Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,200 --> 00:00:14,480
Mr. Reynolds! We've found Paul!
2
00:00:14,680 --> 00:00:17,220
He's on the run from these
people called the Spellbinders.
3
00:00:17,220 --> 00:00:18,820
In a parallel world!
4
00:00:19,090 --> 00:00:21,140
I've already told you
that is impossible!
5
00:00:21,170 --> 00:00:23,990
No, it's true, Mr. Reynolds!
We just spoke to him on the radio.
6
00:00:25,780 --> 00:00:28,120
- What are you doing?
- Taking him to the Summoner.
7
00:00:28,120 --> 00:00:29,220
- No!
- No, Da!
8
00:00:29,510 --> 00:00:33,070
He hasn't done anything wrong.
He saved my life, remember?
9
00:00:33,340 --> 00:00:36,480
He deserves the chance to get home.
10
00:00:47,600 --> 00:00:50,600
Episode 13
'THE FINAL CHALLENGE'
11
00:01:28,540 --> 00:01:30,640
Ow, we did it!
12
00:01:32,390 --> 00:01:35,600
Riana, go and get some sleep.
13
00:01:36,850 --> 00:01:38,660
Take this back home with you.
14
00:01:38,930 --> 00:01:39,960
What is it?
15
00:01:40,230 --> 00:01:43,320
Sleeping potion.
I was tending a sick cow.
16
00:01:44,380 --> 00:01:48,280
And don't awake your mother.
She's worried enough already.
17
00:01:52,340 --> 00:01:57,060
Now tell me why the Spellbinders
are hunting you and my daughter?
18
00:01:59,700 --> 00:02:02,700
I've saw the boy washed away.
He can't have survived.
19
00:02:03,020 --> 00:02:06,590
The threat of invasion
from his world is gone.
20
00:02:06,900 --> 00:02:08,610
Well done, Ashka!
21
00:02:08,910 --> 00:02:11,000
Spellbinders, this is...
22
00:02:11,060 --> 00:02:13,230
...the Summoner of Clayhill.
23
00:02:14,270 --> 00:02:16,440
The boy Paul and Riana
are in my village.
24
00:02:16,900 --> 00:02:18,760
Father, you must be mistaken!
25
00:02:18,770 --> 00:02:19,670
I am not!
26
00:02:19,900 --> 00:02:21,940
They're with the girl's father now.
27
00:02:22,170 --> 00:02:27,030
Hold them until I arrive.
I'll go to Clayhill immediately.
28
00:02:29,490 --> 00:02:31,610
Don't worry, Ashka.
He won't escape this time.
29
00:02:31,800 --> 00:02:34,660
I don't care about the boy.
It's his camera that's important.
30
00:02:34,670 --> 00:02:37,010
If the Regents ever see it,
we'll both be banished.
31
00:02:37,020 --> 00:02:40,620
Get some spare powerstones
and meet me at the flying ship.
32
00:02:55,570 --> 00:02:57,450
Elrik, I need this flying ship.
33
00:02:57,700 --> 00:03:00,970
You can't have it. There's an outbreak
of the red blight in Orkard.
34
00:03:01,180 --> 00:03:03,120
Forget the blight! I need the ship!
35
00:03:03,380 --> 00:03:05,120
So do I.
36
00:03:06,780 --> 00:03:09,500
I'm sorry to be rude, Elrik.
But this is urgent.
37
00:03:09,740 --> 00:03:12,180
Perhaps you could take me to the
Summoning Tower near Clayhill.
38
00:03:12,360 --> 00:03:14,080
It's on your way?
39
00:03:14,520 --> 00:03:16,270
Thank you.
40
00:03:17,550 --> 00:03:18,770
Gryvon!
41
00:03:21,800 --> 00:03:24,890
Hey, Mum, has Dad got any
old steel cable lying around?
42
00:03:25,170 --> 00:03:28,210
How should I know?
Ask him when he gets home.
43
00:03:28,480 --> 00:03:31,200
Help me with this.
44
00:03:33,170 --> 00:03:36,490
Mum, why don't you go and have
a cup of tea? I'll finish this.
45
00:03:36,800 --> 00:03:39,840
Oh, you're a good boy, Alex.
46
00:03:49,080 --> 00:03:50,760
Regents are fools.
47
00:03:50,950 --> 00:03:53,140
They have let the people lose
respect for the Spellbinders.
48
00:03:53,820 --> 00:03:58,540
Paul, you have no choice in this.
Tell me how to make gunpowder.
49
00:03:58,770 --> 00:04:01,020
You want to use the gunpowder
against the Regents.
50
00:04:01,250 --> 00:04:03,130
And then you want to rule
the Spellbinders.
51
00:04:03,400 --> 00:04:06,490
And when I do, I can make
your life here very pleasant.
52
00:04:06,840 --> 00:04:08,930
Or very unpleasant.
53
00:04:09,250 --> 00:04:12,330
Now I see why Ashka is after you.
54
00:04:12,990 --> 00:04:15,930
What will you do with this... camera?
55
00:04:16,600 --> 00:04:18,660
I want Riana to show it to the Regents.
56
00:04:18,660 --> 00:04:20,330
It's too dangerous!
57
00:04:20,460 --> 00:04:21,600
She must!
58
00:04:21,780 --> 00:04:25,860
Otherwise she'll be hunted by the
Spellbinders for the rest of her life!
59
00:04:27,340 --> 00:04:32,140
Just a short time ago Riana was a happy
girl, without a care in the world.
60
00:04:32,380 --> 00:04:34,970
Then you arrived
and everything changed.
61
00:04:35,480 --> 00:04:38,400
You brought great pain to this family.
62
00:04:38,840 --> 00:04:40,230
I'm sorry, Bron.
63
00:04:40,720 --> 00:04:42,020
I really am!
64
00:04:42,390 --> 00:04:45,360
I didn't mean for any of this to happen.
65
00:04:46,180 --> 00:04:51,220
I believe you, Paul. But I wish
you had never come to my village.
66
00:04:55,800 --> 00:04:58,980
- Alex!
- Hang on, Mum!
67
00:05:04,010 --> 00:05:06,370
- It's your girlfriend.
- I haven't got a...
68
00:05:06,670 --> 00:05:08,580
Ah. Thanks, Mum.
69
00:05:11,010 --> 00:05:12,430
Hi, Katrina.
70
00:05:12,430 --> 00:05:15,050
Can't come with you tomorrow.
I've been grounded.
71
00:05:15,300 --> 00:05:16,400
Why?
72
00:05:16,400 --> 00:05:19,490
Mr. Kennett phoned Mum and told
her that we nicked off from school.
73
00:05:19,490 --> 00:05:21,300
Yeah, but did you tell her why?
74
00:05:21,540 --> 00:05:26,460
Yeah. And she thinks I'm nuts.
I've gotta see a psychologist tomorrow.
75
00:05:27,980 --> 00:05:30,460
But you've got the train tickets!
76
00:05:30,690 --> 00:05:32,180
Who is this?
77
00:05:32,510 --> 00:05:38,030
At the third stroke it will be
7:56 and 30 seconds.
78
00:05:38,290 --> 00:05:40,650
Uup. Uup.
79
00:05:50,440 --> 00:05:52,920
Don't awake Maran.
80
00:05:56,580 --> 00:05:58,500
Thank you.
81
00:06:03,920 --> 00:06:07,080
This will be our last meal together.
82
00:06:12,910 --> 00:06:14,840
What's the matter?
83
00:06:15,520 --> 00:06:18,840
I'm afraid for you and our family.
84
00:06:19,310 --> 00:06:21,210
Paul has told me everything.
85
00:06:21,260 --> 00:06:23,120
- Riana!
- Shh...
86
00:06:23,400 --> 00:06:27,090
The Spellbinders are after you!
You've got to hide!
87
00:06:27,360 --> 00:06:30,540
It's alright, Arla.
They don't know I'm here.
88
00:06:31,640 --> 00:06:33,130
Ma hates you!
89
00:06:33,360 --> 00:06:35,490
She says you put a spell on Riana.
90
00:06:35,760 --> 00:06:38,560
He didn't. Go to bed.
91
00:06:39,260 --> 00:06:41,200
What's this?
92
00:06:44,150 --> 00:06:45,960
I think we should go.
93
00:06:46,240 --> 00:06:48,410
I'll come with you.
94
00:06:48,820 --> 00:06:51,130
Paul needs my help.
95
00:06:51,660 --> 00:06:53,620
I won't be long.
96
00:06:57,440 --> 00:07:01,290
It's true! You've stolen a power suit.
97
00:07:02,380 --> 00:07:04,250
You don't have to worry.
It doesn't work.
98
00:07:04,290 --> 00:07:08,200
Don't worry? The Spellbinders
are hunting my daughter!
99
00:07:08,460 --> 00:07:11,160
- Ma, you don't understand!
- Quiet!
100
00:07:12,090 --> 00:07:14,440
Maran, sit down and listen.
101
00:07:14,710 --> 00:07:16,850
What have you done to my daughter?
102
00:07:17,070 --> 00:07:20,020
Nothing. The Spellbinder
Ashka has been lying.
103
00:07:20,310 --> 00:07:24,280
I won't hear any more.
I'm going to fetch the Summoner.
104
00:07:24,280 --> 00:07:25,930
Ma!
105
00:07:29,080 --> 00:07:30,800
Tie them!
106
00:07:31,140 --> 00:07:32,210
Stand back!
107
00:07:32,550 --> 00:07:36,410
Anyone who moves gets blasted.
Riana, take the chain and go.
108
00:07:36,640 --> 00:07:39,760
He can't hurt you, Summoner.
The power suit doesn't work.
109
00:07:40,020 --> 00:07:41,540
Ma?!
110
00:07:41,900 --> 00:07:43,920
Take him!
111
00:07:46,630 --> 00:07:48,880
Let him go! He's just
trying to get home!
112
00:07:48,880 --> 00:07:50,400
Don't hurt my daughter!
113
00:07:52,180 --> 00:07:53,960
Take him too.
114
00:07:54,260 --> 00:07:56,240
But Bron has done nothing!
115
00:07:56,500 --> 00:08:01,430
I saw him in the barn with him.
He must be judged by the Spellbinders.
116
00:08:01,550 --> 00:08:03,590
Ma, Ma!
117
00:08:31,910 --> 00:08:35,080
- Got any ideas?
- Silence!
118
00:09:23,030 --> 00:09:25,520
Summoner, I will be in Clayhill shortly.
119
00:09:26,140 --> 00:09:29,220
If the boy escapes,
I will burn your village.
120
00:09:29,220 --> 00:09:32,590
- You can't do that!
- That's none of your concern!
121
00:09:32,780 --> 00:09:33,790
Hold the girl...
122
00:09:33,790 --> 00:09:37,620
...and her family as well. They are enemies
of the Spellbinders and must be punished.
123
00:09:37,620 --> 00:09:38,680
No!
124
00:09:38,960 --> 00:09:41,540
I have always been true
to the Spellbinders.
125
00:09:41,780 --> 00:09:44,600
Ashka's lying. This family
has done nothing wrong.
126
00:09:44,600 --> 00:09:47,100
I must obey the Spellbinder.
127
00:09:47,350 --> 00:09:49,720
This is all your doing!
128
00:09:49,720 --> 00:09:52,160
No, Ma! Paul's telling the truth.
129
00:09:52,400 --> 00:09:53,960
- Ashka is...
- That's enough!
130
00:09:54,280 --> 00:09:57,700
She's your daughter, Maran.
She loves you.
131
00:09:58,020 --> 00:10:01,580
Why do you believe
the Spellbinders, not her?
132
00:10:06,250 --> 00:10:07,650
Summoner!
133
00:10:08,000 --> 00:10:12,740
Let me make you and your men
some tea while you wait.
134
00:10:45,030 --> 00:10:47,070
Isn't this gonna get you
in a heap of trouble?
135
00:10:47,070 --> 00:10:50,330
Like you said, if we bring
Paul back, we'll be heroes.
136
00:10:50,600 --> 00:10:53,060
Leave that! Come on!
137
00:10:56,560 --> 00:10:57,920
Thank you, Maran.
138
00:10:58,220 --> 00:11:02,300
I will ask the Spellbinder Ashka
to show you mercy.
139
00:11:05,630 --> 00:11:08,150
The last train leaves up to
Mount Lara from Platform 1.
140
00:11:08,920 --> 00:11:12,380
Doors are closing.
Stand for your place.
141
00:11:25,770 --> 00:11:29,760
Summoner? Summoner?
142
00:11:33,820 --> 00:11:35,190
What did you do to them?
143
00:11:35,380 --> 00:11:37,970
I put the cow's sleeping
draught into their tea.
144
00:11:38,270 --> 00:11:39,370
Why?
145
00:11:39,650 --> 00:11:42,790
I never thought the Spellbinders
could be cruel.
146
00:11:43,060 --> 00:11:46,020
But Ashka wanted to punish my family.
147
00:11:46,340 --> 00:11:48,280
I couldn't let her do that.
148
00:11:48,520 --> 00:11:51,500
Ashka will be here son. You must go.
149
00:11:51,780 --> 00:11:54,490
If you show the tape to the Regents,
they'll banish Ashka...
150
00:11:54,680 --> 00:11:56,450
...and leave your family alone.
151
00:11:57,780 --> 00:11:58,810
Come on!
152
00:11:58,810 --> 00:12:01,580
No, Riana. It's too dangerous!
153
00:12:01,780 --> 00:12:03,320
Take your family and hide.
154
00:12:03,480 --> 00:12:07,170
Once Ashka finds out that I've gone,
she'll come looking for you.
155
00:12:08,540 --> 00:12:10,860
Good luck!
156
00:12:12,870 --> 00:12:14,720
You too.
157
00:12:17,270 --> 00:12:18,740
Thanks.
158
00:12:22,450 --> 00:12:24,620
Thanks, Maran.
159
00:12:25,660 --> 00:12:28,380
Get dressed!
Quick! We must pack.
160
00:12:41,860 --> 00:12:44,220
Riana, hurry!
161
00:13:09,940 --> 00:13:11,690
Come on.
162
00:14:10,830 --> 00:14:14,770
The camp's miles away.
It's gonna take us ages to get there.
163
00:14:15,230 --> 00:14:16,940
Can we help you with those?
164
00:14:16,940 --> 00:14:19,460
Oh, thank you, dear!
That would be very kind.
165
00:14:19,620 --> 00:14:20,780
Alex!
166
00:14:21,100 --> 00:14:22,150
Thank you!
167
00:14:23,690 --> 00:14:24,830
What are you doing?
168
00:14:24,840 --> 00:14:27,360
Well, if we make up a sob story,
maybe she'll give us a lift.
169
00:14:27,360 --> 00:14:28,360
Like what?
170
00:14:28,360 --> 00:14:30,540
I don't know. You're good
at making up stories.
171
00:14:30,560 --> 00:14:34,260
Katrina, I can't lie to a nun!
172
00:14:35,350 --> 00:14:38,170
And what brings you here?
173
00:14:39,280 --> 00:14:41,150
He's mute.
174
00:14:41,840 --> 00:14:43,360
No, I'm not!
175
00:14:43,580 --> 00:14:47,370
Look, we're trying to save our friend
who's trapped in a parallel world.
176
00:14:47,440 --> 00:14:49,320
You see, he can't get back.
We're his only hope.
177
00:14:49,580 --> 00:14:51,630
That sounds very exciting.
178
00:14:51,630 --> 00:14:54,250
See, we need to get up to
the Mount Lara school camp and...
179
00:14:54,250 --> 00:14:58,240
...well, we were wondering
could we get a lift, maybe. Please?
180
00:14:58,820 --> 00:15:02,780
Hop in. We'll talk about it on the way.
181
00:15:15,380 --> 00:15:17,190
My father is not at home.
182
00:15:17,410 --> 00:15:20,620
- Which is the girl's house?
- That way.
183
00:15:28,590 --> 00:15:32,840
Father, wake up.
Hey, wake up.
184
00:15:34,200 --> 00:15:35,660
Father!
185
00:15:38,110 --> 00:15:44,140
They're not here! Search the village.
I want the boy and I want the camera!
186
00:16:03,420 --> 00:16:06,040
He must be here somewhere.
187
00:16:06,540 --> 00:16:08,560
Search the loft!
188
00:16:11,020 --> 00:16:12,610
Ashka!
189
00:16:13,720 --> 00:16:15,860
Paul is trying to get back
to his own world.
190
00:16:15,860 --> 00:16:17,280
I know that.
191
00:16:17,830 --> 00:16:20,650
Last time he tried he went
to the Summoning Tower.
192
00:16:20,940 --> 00:16:22,470
Come on!
193
00:16:26,520 --> 00:16:29,920
- Where are you going?
- I must go and help Paul.
194
00:16:30,280 --> 00:16:34,600
No, Riana. You've done enough.
195
00:17:51,060 --> 00:17:53,340
Thanks for the lift, Sister Josephine.
196
00:17:53,340 --> 00:17:56,880
Not at all. I enjoyed your story.
I love science fiction.
197
00:17:57,130 --> 00:17:59,710
Oh, but if you needed a lift,
you should have asked me.
198
00:17:59,740 --> 00:18:02,560
You should never tell fibs,
especially to a nun.
199
00:18:02,840 --> 00:18:04,640
No, sister. Sorry.
200
00:18:04,700 --> 00:18:09,190
Oh well. Enjoy the camp and
may the force be with you.
201
00:18:17,780 --> 00:18:19,600
Come on, Alex. Where are you?
202
00:18:19,850 --> 00:18:23,280
Have your friends deserted you?
203
00:18:24,010 --> 00:18:25,910
He hasn't got the camera!
204
00:18:26,340 --> 00:18:28,050
Where is it?
205
00:18:29,690 --> 00:18:31,270
Over there.
206
00:18:31,750 --> 00:18:33,300
Get it!
207
00:18:36,940 --> 00:18:39,790
Gryvon! Get after him!
208
00:18:54,490 --> 00:18:56,400
Paul, this is Katrina.
209
00:18:56,400 --> 00:18:58,400
We're at the cave.
210
00:18:59,560 --> 00:19:02,370
Are you there? Paul!
211
00:19:04,060 --> 00:19:09,090
I can hear you, Katrina.
This is Riana. A friend of Paul's.
212
00:19:09,660 --> 00:19:13,060
- Is Paul with you?
- He's on his way now.
213
00:19:13,260 --> 00:19:16,740
Great! Is it safe to open the doorway?
214
00:19:17,710 --> 00:19:19,180
Yes.
215
00:19:19,580 --> 00:19:22,900
But you'd better hurry. The Spellbinders
are coming. Paul's in danger.
216
00:19:23,130 --> 00:19:26,960
We have to rig the cable.
Tell Paul we won't be long.
217
00:19:27,260 --> 00:19:30,090
I will, Katrina.
218
00:19:33,220 --> 00:19:34,890
How long till we're ready?
219
00:19:35,160 --> 00:19:38,340
We have to make sure that everything
is just like it was the first time.
220
00:19:38,690 --> 00:19:42,680
The other end of the cable goes
around those branches.
221
00:20:14,090 --> 00:20:15,840
You stole my power suit.
222
00:20:16,040 --> 00:20:18,670
You made me look like a fool
in front of Ashka.
223
00:20:18,920 --> 00:20:24,140
I'm sure she won't mind if I bring
you back a little worse for wear.
224
00:20:25,220 --> 00:20:27,390
Your powerstones shorted out.
225
00:20:27,930 --> 00:20:30,980
I won't let you stop me, Gryvon.
226
00:20:35,440 --> 00:20:37,650
I brought some more.
227
00:20:47,800 --> 00:20:50,560
Am I glad to see you.
228
00:20:51,060 --> 00:20:53,230
What are we going to do?
229
00:20:59,510 --> 00:21:01,900
Alex, get out of there!
230
00:21:11,620 --> 00:21:13,820
The doorway is open.
231
00:21:15,410 --> 00:21:18,930
You'd better go. Ashka could be
around here somewhere.
232
00:21:19,250 --> 00:21:21,160
Good luck!
233
00:21:32,560 --> 00:21:35,290
I won't let you stop me, Ashka.
234
00:21:36,660 --> 00:21:40,280
Do you think you can defeat
a Spellbinder?
235
00:21:48,140 --> 00:21:50,580
You are never going home, Paul.
236
00:21:50,800 --> 00:21:53,040
Ever.
237
00:22:01,110 --> 00:22:03,870
The video-camera's on its way
to the Regents, Ashka.
238
00:22:04,140 --> 00:22:06,650
When they see the tape,
you're finished!
239
00:22:09,870 --> 00:22:13,800
Well if I'm finished in this world,
I'll go to yours.
240
00:22:22,910 --> 00:22:25,680
Go, Paul! Quickly!
241
00:22:29,540 --> 00:22:30,890
Paul!
242
00:22:31,240 --> 00:22:33,050
We've got to close the doorway.
243
00:22:33,050 --> 00:22:35,050
Pull that cable down!
244
00:22:41,620 --> 00:22:42,960
Get out of my way!
245
00:22:48,970 --> 00:22:53,500
- Ashka's coming! Pull it down!
- We're trying!
246
00:23:00,530 --> 00:23:03,010
No!
247
00:23:07,940 --> 00:23:09,240
Hey!
248
00:23:16,450 --> 00:23:19,620
- Gryvon! Where have you been?
- What happened?
249
00:23:20,060 --> 00:23:24,080
The boy goes away! We have to get
the camera before the Regents see it!
250
00:23:24,140 --> 00:23:25,950
It must be with the girl's family!
251
00:23:25,950 --> 00:23:26,860
Come on!
252
00:23:29,660 --> 00:23:31,300
Are you okay?
253
00:23:31,590 --> 00:23:33,400
Yeah, thanks to you two.
254
00:23:33,760 --> 00:23:34,940
I'm home!
255
00:23:34,980 --> 00:23:38,700
Fantastic! I might prove
the existence of a parallel world!
256
00:23:38,960 --> 00:23:41,150
- Who is this spunk?
- Alex!
257
00:23:41,150 --> 00:23:44,460
Riana, these are my friends,
Alex and Katrina.
258
00:23:44,780 --> 00:23:49,660
- Guys, this is Riana. I owe her my life.
- I can't wait to hear all about your world.
259
00:23:49,660 --> 00:23:51,210
Paul, I must go back.
260
00:23:51,510 --> 00:23:53,470
But you can't. The doorway's closed.
261
00:23:53,490 --> 00:23:56,130
But Ashka will go after my family!
They're in danger!
262
00:23:56,140 --> 00:23:57,750
Riana, take it easy.
263
00:23:57,750 --> 00:24:00,760
But I have to warn them!
264
00:24:01,900 --> 00:24:04,220
Ashka destroyed the Summoning Tower.
265
00:24:04,510 --> 00:24:08,840
We can't open the doorway again
until someone in your world repairs it.
266
00:24:23,910 --> 00:24:28,910
The subtitles were created by Alexander
Lobuzov, AlinaTheSpellbinder, DimDimCh,
Fanat, Jennifer Reichardt and Maria Lis
267
00:24:28,910 --> 00:24:33,910
in cooperation with
http://www.spellbinder-tv.org/.
19919
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.