Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,540 --> 00:00:12,250
I'm doing it!
2
00:00:17,540 --> 00:00:19,920
They're in the flying ship!
3
00:00:35,490 --> 00:00:38,380
I can't get it to lift.
4
00:00:38,680 --> 00:00:40,670
We're stuck.
5
00:00:50,800 --> 00:00:53,800
Episode 12
'SPELLBINDER JACK'
6
00:01:27,800 --> 00:01:30,350
- Why aren't we moving?
- I don't know!
7
00:01:30,570 --> 00:01:32,630
Something's stopping us
from lifting off.
8
00:01:34,910 --> 00:01:38,380
The ship is powered by magnets.
They must be holding us down!
9
00:01:39,560 --> 00:01:41,380
Ashka's there!
10
00:01:42,120 --> 00:01:46,010
Maybe if I reverse the polarity
of the ship's powerstone.
11
00:01:51,120 --> 00:01:52,100
Yes!
12
00:02:08,060 --> 00:02:09,720
I did it!
13
00:02:22,810 --> 00:02:24,570
Riana!
14
00:02:44,520 --> 00:02:48,000
Find out where the nearest
flying ship is!
15
00:02:52,250 --> 00:02:54,110
Are you okay?
16
00:02:54,410 --> 00:02:57,300
It's alright. I'm... I'm fine.
17
00:03:00,220 --> 00:03:01,620
Ah!
18
00:03:02,690 --> 00:03:04,580
We're flying!
19
00:03:05,260 --> 00:03:07,170
What did you expect?
20
00:03:16,220 --> 00:03:20,100
All flying ships!
Report your positions.
21
00:03:24,180 --> 00:03:25,760
This is Gallia. I'm at...
22
00:03:25,760 --> 00:03:27,500
Who is doing that?
23
00:03:27,830 --> 00:03:30,890
Me, sir. I was having a dream.
24
00:03:31,180 --> 00:03:33,360
And why are you sleeping in my class?
25
00:03:33,600 --> 00:03:35,920
I guess it was boring, sir.
26
00:03:36,840 --> 00:03:38,930
Get out, Katsonis.
27
00:03:39,270 --> 00:03:40,930
Go on!
28
00:03:41,440 --> 00:03:42,760
Yes, Katrina?
29
00:03:42,760 --> 00:03:46,050
If I find the lesson boring,
can I go too, sir?
30
00:03:47,040 --> 00:03:49,380
I want you both to go to my office.
31
00:03:49,700 --> 00:03:51,960
Yes, sir. Thank you, sir.
32
00:03:52,440 --> 00:03:56,420
Now the rest of you, get your
heads down. Go on!
33
00:04:00,680 --> 00:04:02,660
Which way to Clayhill?
34
00:04:05,050 --> 00:04:07,380
That way!
35
00:04:12,200 --> 00:04:15,140
Three flying ships crashed when
the powerstones stopped working.
36
00:04:15,140 --> 00:04:18,240
The nearest one that can fly
is at Orkard.
37
00:04:18,520 --> 00:04:21,550
Call it back!
38
00:04:22,950 --> 00:04:25,650
Gallia, return to the castle at once.
39
00:04:25,866 --> 00:04:27,680
They'll be after us soon.
40
00:04:28,180 --> 00:04:31,180
Why don't you try and contact
your friends?
41
00:04:32,290 --> 00:04:36,360
Alex or Katrina. This is Paul.
Can you hear me?
42
00:04:40,360 --> 00:04:43,090
That was great! I thought
Kennett was gonna explode!
43
00:04:43,346 --> 00:04:46,800
- Come on, guys. Answer me.
- Wait, it's Paul. He's alright.
44
00:04:47,070 --> 00:04:48,420
Paul, we can hear you!
45
00:04:49,100 --> 00:04:51,110
It's Alex. Speak to me.
46
00:04:51,340 --> 00:04:55,690
Alex, mate! I never thought I'd be
so happy to hear your voice!
47
00:04:56,030 --> 00:04:58,433
- Katrina is here too.
- Hi, Paul!
48
00:04:58,666 --> 00:05:02,060
Great! Listen, you are never going
to believe what's happened to me.
49
00:05:02,300 --> 00:05:03,860
You went through an energy doorway.
50
00:05:04,020 --> 00:05:06,050
- Right. And I...
- You're in a parallel world.
51
00:05:06,200 --> 00:05:09,340
- Yes. And I...
- You need our help to get home.
52
00:05:09,570 --> 00:05:10,686
Yes.
53
00:05:10,886 --> 00:05:14,540
We're with you all the way, buddy.
Just tell us what you need. Over.
54
00:05:14,540 --> 00:05:15,840
Ashka, what is it?
55
00:05:15,860 --> 00:05:17,940
The boy is communicating
with his world.
56
00:05:17,950 --> 00:05:19,090
I've just escaped...
57
00:05:19,190 --> 00:05:22,270
...from the castle in the flying
ship with my friend Riana.
58
00:05:22,480 --> 00:05:26,760
We have to be careful what we're saying.
These walls have ears. Big ones.
59
00:05:28,060 --> 00:05:31,340
Someone's listening in.
We'll have to speak in code.
60
00:05:31,820 --> 00:05:35,530
We copy, Big Eagle. Use
the scrambler. Do you copy?
61
00:05:35,640 --> 00:05:38,870
- What is scrambler?
- It may be some kind of weapon.
62
00:05:39,180 --> 00:05:41,020
That's a big ten four.
63
00:05:41,180 --> 00:05:44,620
Do you remember the cave in the school
camp? I'm on my way there now.
64
00:05:45,320 --> 00:05:49,420
Imperative you rendezvous there
with a conductive cable.
65
00:05:49,420 --> 00:05:52,540
- Of the flying fox type?
- You got it in one, Einstein.
66
00:05:52,720 --> 00:05:54,240
What are they saying?
67
00:05:54,240 --> 00:05:57,070
They may be planning to invade us.
68
00:05:57,420 --> 00:06:00,000
The boy must be stopped!
69
00:06:00,500 --> 00:06:01,740
Comprendez, amigo.
70
00:06:01,740 --> 00:06:05,200
We're on our way. E.T.A., A.S.A.P.
71
00:06:07,800 --> 00:06:11,600
- Spellbinder, it's not safe inside!
- Out of my way!
72
00:06:14,160 --> 00:06:18,620
Regents, I know you can hear all this
and it must sound pretty strange.
73
00:06:18,620 --> 00:06:22,710
But I'm not the one you have
to be afraid of. Listen to this.
74
00:06:23,100 --> 00:06:25,380
I didn't think the Regents
were in on your plans.
75
00:06:26,150 --> 00:06:27,980
Regents are fools.
76
00:06:28,200 --> 00:06:30,960
They have let the people lose
respect for the Spellbinders.
77
00:06:31,190 --> 00:06:32,360
That's Ashka!
78
00:06:32,580 --> 00:06:34,160
Paul, you have no choice in this.
79
00:06:34,290 --> 00:06:36,260
Ashka, do you hear?
It's Paul's camera!
80
00:06:36,260 --> 00:06:37,990
Tell me how to make gunpowder.
81
00:06:37,990 --> 00:06:39,800
The Regents will hear!
82
00:06:55,200 --> 00:06:57,590
The power's gone!
83
00:07:03,640 --> 00:07:05,120
We're going down!
84
00:07:05,330 --> 00:07:07,840
Brace yourself against the wall and
put your head between your legs!
85
00:07:07,860 --> 00:07:08,800
Why?
86
00:07:08,800 --> 00:07:11,320
That's what an air hostess
tells you to do.
87
00:07:11,690 --> 00:07:15,040
- What's an air hostess?
- Riana, just do it!
88
00:07:35,820 --> 00:07:38,060
Move!
89
00:07:38,720 --> 00:07:41,120
Big Eagle, do you copy?
90
00:07:41,580 --> 00:07:43,090
Paul, are you alright?
91
00:07:43,240 --> 00:07:44,940
I told you two to go to my office.
92
00:07:45,190 --> 00:07:47,020
Sorry, Mr. Kennett. We got lost.
93
00:07:47,020 --> 00:07:47,920
I'll take that.
94
00:07:47,920 --> 00:07:49,260
- But...
- Quiet!
95
00:07:49,510 --> 00:07:51,660
I'm very disappointed in you, Katrina.
96
00:07:51,900 --> 00:07:53,900
Now I want you both to go
to the principal's office.
97
00:07:53,900 --> 00:07:55,566
I'll be there when the class is over.
98
00:07:55,840 --> 00:07:57,340
Yes, sir.
99
00:07:57,530 --> 00:07:59,760
Look, Paul's relying on us
to get to the cave.
100
00:07:59,760 --> 00:08:01,720
We'll go to my place and
we get Nick to take us.
101
00:08:01,720 --> 00:08:04,210
But what about Mr. Kennett?
What about our parents?
102
00:08:04,210 --> 00:08:05,420
There's no sweat.
103
00:08:05,420 --> 00:08:08,166
Look, when we get Paul back,
they're not gonna worry about this.
104
00:08:08,250 --> 00:08:10,250
We'll be heroes.
105
00:08:10,490 --> 00:08:11,640
Come on!
106
00:08:26,520 --> 00:08:28,290
Paul?
107
00:08:30,480 --> 00:08:32,910
- Are you alright?
- I think so.
108
00:08:33,340 --> 00:08:35,320
I'm glad I listened to that air hostess.
109
00:08:35,833 --> 00:08:38,390
Come on. They'll be looking for us.
110
00:08:42,290 --> 00:08:44,850
I can't move my leg!
111
00:08:49,660 --> 00:08:52,940
The report said the flying ship
was heading this way.
112
00:08:52,940 --> 00:08:57,740
And when it crashed, it should have
come down somewhere around here.
113
00:08:58,230 --> 00:09:00,880
They fixed a powerstone.
114
00:09:01,110 --> 00:09:03,260
I can't lift it.
115
00:09:04,150 --> 00:09:06,660
Try using that as a lever.
116
00:09:17,740 --> 00:09:18,870
It's no good.
117
00:09:20,610 --> 00:09:23,630
Spellbinder, can I help?
118
00:09:24,340 --> 00:09:27,590
I am the Spellbinder Jack.
And this is my servant, Jill.
119
00:09:28,840 --> 00:09:32,000
A Marauders' spell caused our
flying ship to fall from the sky.
120
00:09:32,340 --> 00:09:34,420
And I'm trapped under this thing.
121
00:09:43,310 --> 00:09:47,060
I am sorry, Spellbinder.
I can't move it!
122
00:09:47,320 --> 00:09:52,580
All Summoners, listen.
This is Spellbinder Ashka speaking...
123
00:09:52,930 --> 00:09:55,260
Oh, I'm sorry, Spellbinder.
124
00:09:55,260 --> 00:09:59,310
You clumsy girl!
Now I can't call for help.
125
00:10:17,670 --> 00:10:20,610
My instructions are
to find a boy called Paul.
126
00:10:20,610 --> 00:10:22,900
He has stolen a flying ship.
127
00:10:23,240 --> 00:10:24,630
Well done, Paul.
128
00:10:24,820 --> 00:10:30,380
He is travelling with a girl called Riana.
They must be found and caught.
129
00:10:39,240 --> 00:10:41,050
Now!
130
00:10:42,520 --> 00:10:44,150
Pull!
131
00:10:46,370 --> 00:10:48,510
Pull!
132
00:10:51,280 --> 00:10:54,730
How would you like to be
turned into sausages?
133
00:10:55,100 --> 00:10:57,100
Pull!
134
00:11:05,540 --> 00:11:07,100
How's your leg?
135
00:11:07,980 --> 00:11:11,920
I can stand. But I don't think
I'll be able to walk very far.
136
00:11:12,500 --> 00:11:14,340
Where is the nearest Healer?
137
00:11:14,550 --> 00:11:17,520
- At the timbercutters.
- We need directions.
138
00:11:18,200 --> 00:11:20,120
And your ox.
139
00:11:26,420 --> 00:11:30,360
You should have tried harder.
That was a good job!
140
00:11:37,200 --> 00:11:40,010
Well, maybe we can talk
Paul's Dad into taking us.
141
00:11:40,430 --> 00:11:43,930
- He won't listen.
- We've got to try!
142
00:11:45,310 --> 00:11:48,180
Move you stupid animal! Move!
143
00:11:48,840 --> 00:11:52,300
We're never gonna get there.
I'll miss Alex and Katrina!
144
00:11:52,540 --> 00:11:54,300
I'm doing my best!
145
00:11:54,520 --> 00:11:55,950
Move!
146
00:11:59,240 --> 00:12:01,960
I wish we had on of those
cars from your world!
147
00:12:01,960 --> 00:12:04,520
Just think, by this time tomorrow...
148
00:12:04,640 --> 00:12:08,940
...I could be eating pizza, drinking a hot
chocolate and watching Star Burns.
149
00:12:09,310 --> 00:12:11,490
- That's a TV show.
- Like the news?
150
00:12:11,500 --> 00:12:13,240
No, the news is real.
151
00:12:13,240 --> 00:12:15,600
It shows all the bad things
that happened that day.
152
00:12:15,600 --> 00:12:18,000
Like wars and famines and murders...
153
00:12:18,150 --> 00:12:19,840
I don't think I'd like to live
in your world.
154
00:12:19,960 --> 00:12:22,050
Well at least we don't have
Spellbinders.
155
00:12:22,340 --> 00:12:23,500
Hey!
156
00:12:24,010 --> 00:12:26,810
What are you doing with Gurp's ox?
157
00:12:27,690 --> 00:12:29,600
I'm the Spellbinder Jack.
158
00:12:34,690 --> 00:12:37,420
He's hurt his leg.
He needs a Healer.
159
00:12:37,570 --> 00:12:40,530
Of course, Spellbinder.
May we carry you?
160
00:12:40,800 --> 00:12:42,650
Yes.
161
00:12:55,620 --> 00:12:58,420
I could get to like this.
162
00:13:01,250 --> 00:13:04,660
A farmer reported the flying
ship falling from the sky.
163
00:13:05,170 --> 00:13:08,160
He says he helped the young
Spellbinder from the wrecked ship...
164
00:13:08,160 --> 00:13:10,500
- The flying ship has arrived.
- Quiet.
165
00:13:10,500 --> 00:13:12,580
Where is this Spellbinder now?
166
00:13:12,580 --> 00:13:15,460
He was given directions
to a timbercutters camp.
167
00:13:15,690 --> 00:13:20,540
The boy is an impostor. He must be
caught and held until I arrive.
168
00:13:39,660 --> 00:13:41,740
This is the best turkey
I've ever eaten.
169
00:13:41,990 --> 00:13:43,286
Thank you, Spellbinder.
170
00:13:43,540 --> 00:13:45,873
- Try some more bread.
- And some wine.
171
00:13:46,140 --> 00:13:48,470
Oh no, thank you.
But I would like some fruit.
172
00:13:48,730 --> 00:13:50,860
Fruits. Of course.
173
00:13:52,380 --> 00:13:53,400
Thanks.
174
00:13:54,970 --> 00:13:58,220
Thank you for your assistance,
timbercutters. It will not be forgotten.
175
00:13:58,500 --> 00:14:01,240
We were wondering...
176
00:14:01,800 --> 00:14:03,020
Yes?
177
00:14:03,300 --> 00:14:09,140
The Spellbinders, in their wisdom, have
ordered us to cut trees for the new bridge.
178
00:14:09,410 --> 00:14:14,280
And now we have no time to cut
the firewood we trade for food.
179
00:14:14,280 --> 00:14:18,360
- But there's no shortage of food here.
- That's our winter supply.
180
00:14:20,120 --> 00:14:21,640
Not that we mind going short.
181
00:14:21,660 --> 00:14:24,780
It's an honour to have
a Spellbinder in our house.
182
00:14:25,650 --> 00:14:28,830
Then you need not cut any more
wood for the Spellbinders.
183
00:14:29,140 --> 00:14:31,280
I, Jack, have decreed it.
184
00:14:31,940 --> 00:14:34,030
Thank you, Spellbinder!
185
00:14:34,380 --> 00:14:38,660
My son has not yet been named.
Will you give him yours?
186
00:14:39,330 --> 00:14:40,940
Of course.
187
00:14:41,180 --> 00:14:43,940
You may name him Paul...
I mean Jack.
188
00:14:44,370 --> 00:14:46,800
Will you do it with the proper words?
189
00:14:47,080 --> 00:14:49,940
The Spellbinder Jack is
weary from his journey.
190
00:14:49,940 --> 00:14:52,080
Perhaps the ceremony
can take place tomorrow.
191
00:14:52,230 --> 00:14:55,070
Of course. We have prepared a bed.
192
00:14:58,200 --> 00:15:01,180
I'm fine, thanks.
My leg is much better.
193
00:15:01,500 --> 00:15:05,360
Servants sleep outside.
194
00:15:22,060 --> 00:15:26,160
- But the boy acts like a Spellbinder.
- He's not. Spellbinder Ashka is on her way.
195
00:15:26,380 --> 00:15:28,980
The boy must be held until she gets here.
196
00:15:29,360 --> 00:15:31,620
I'll get the others.
197
00:15:38,880 --> 00:15:43,040
Paul! They know who you are.
We've got to get outta here.
198
00:15:43,390 --> 00:15:45,040
Come on!
199
00:16:01,580 --> 00:16:06,260
You're trapped. Don't try to escape
or we'll set fire to the hut.
200
00:16:11,990 --> 00:16:12,960
Hurry up!
201
00:16:13,450 --> 00:16:16,160
- This power suit's heavy.
- Then leave it.
202
00:16:16,360 --> 00:16:17,940
I can't. It's Correon's.
203
00:16:18,170 --> 00:16:21,270
You just like the way people treat
you when you're wearing it.
204
00:16:21,270 --> 00:16:22,300
Hey!
205
00:16:22,610 --> 00:16:24,580
- Hey, what's bugging you?
- I'm hungry.
206
00:16:24,793 --> 00:16:26,280
Then you should have
said something.
207
00:16:26,306 --> 00:16:28,910
- There was plenty of food.
- You should have noticed.
208
00:16:29,260 --> 00:16:33,193
- I was trying to act like a Spellbinder.
- You forgot all about me!
209
00:16:33,480 --> 00:16:36,953
At least Correon would have
made sure I was fed.
210
00:17:08,650 --> 00:17:11,060
Mr. Reynolds! We've found Paul!
211
00:17:11,250 --> 00:17:13,650
He's on the run from these
people called the Spellbinders.
212
00:17:13,650 --> 00:17:15,460
In a parallel world!
213
00:17:15,720 --> 00:17:17,700
I've already told you
that is impossible!
214
00:17:17,770 --> 00:17:20,953
No, it's true, Mr. Reynolds!
We just spoke to him on the radio.
215
00:17:21,180 --> 00:17:23,790
- Where is it?
- Well, a teacher confiscated it.
216
00:17:24,100 --> 00:17:26,226
We promised Paul
we'd help him get back.
217
00:17:26,440 --> 00:17:29,560
We have to get up to the cave as soon
as possible. You have to drive us.
218
00:17:29,733 --> 00:17:32,040
- Let's go, Dad.
- Just a minute, sweetheart.
219
00:17:32,300 --> 00:17:36,180
Now listen. Paul is not in the
Twilight Zone. He is lost.
220
00:17:36,400 --> 00:17:38,333
And I'm doing everything
I can to find him.
221
00:17:38,600 --> 00:17:40,210
And I don't need two teenagers...
222
00:17:40,210 --> 00:17:42,680
...with overactive imaginations
making life any more difficult.
223
00:17:42,760 --> 00:17:44,060
- But...
- If you want to help...
224
00:17:44,060 --> 00:17:46,200
...put some of these up.
225
00:17:46,410 --> 00:17:48,330
- Now come inside, Christine.
- But what about Paul?
226
00:17:48,540 --> 00:17:50,840
I'm sorry, sweetheart.
But they made a mistake.
227
00:17:51,380 --> 00:17:54,460
This is hopeless! We'll never
get up to the cave in time.
228
00:17:54,660 --> 00:17:57,150
Well, there's always the last
resort of modern youth.
229
00:17:57,150 --> 00:17:57,960
What?
230
00:17:57,960 --> 00:18:01,750
Public transport - we'll catch a train.
231
00:18:09,140 --> 00:18:11,090
Quickly!
232
00:18:16,980 --> 00:18:19,900
- We have to get off this trail.
- There is a bridge just ahead.
233
00:18:20,150 --> 00:18:23,666
Once we across it, we're safe.
It's forest all the way to Clayhill.
234
00:18:27,820 --> 00:18:29,990
Okay. Let's go.
235
00:18:51,840 --> 00:18:54,260
There's too many, Riana.
236
00:19:13,090 --> 00:19:16,990
Give up, Paul, and we'll let
Riana go back to Clayhill.
237
00:19:17,200 --> 00:19:19,640
- He's lying.
- Remove the powerstones.
238
00:19:29,460 --> 00:19:32,880
- What're you doing?
- Going for a swim. Come on!
239
00:19:33,990 --> 00:19:35,640
Gryvon!
240
00:19:36,540 --> 00:19:37,780
Okay.
241
00:19:43,730 --> 00:19:46,360
After them! Find them!
242
00:19:46,600 --> 00:19:48,280
Go on!
243
00:20:23,150 --> 00:20:27,560
Ashka, there's no sign of them.
We've searched both banks.
244
00:20:27,750 --> 00:20:29,680
They must have drowned.
245
00:20:30,080 --> 00:20:32,580
Keep looking!
246
00:20:56,230 --> 00:20:57,810
Paul!
247
00:21:00,770 --> 00:21:03,610
Come on! It's not much further!
248
00:21:15,230 --> 00:21:18,080
Don't come any closer.
Mum will have a fit if she sees you.
249
00:21:18,080 --> 00:21:19,870
I'll meet you at the station
tomorrow at six.
250
00:21:19,870 --> 00:21:23,060
What if Paul is already at the cave?
I mean, he's expecting us to be there.
251
00:21:23,280 --> 00:21:25,780
What choice do we have?
We can't go now.
252
00:21:25,860 --> 00:21:27,600
Yeah, I guess.
253
00:21:27,830 --> 00:21:29,620
Where're we gonna get
a steel cable from?
254
00:21:29,620 --> 00:21:32,240
Leave that to me. How are you gonna
get away from your parents?
255
00:21:32,240 --> 00:21:34,540
I'll think of something.
See you tomorrow.
256
00:21:34,560 --> 00:21:36,060
Katrina!
257
00:21:36,380 --> 00:21:38,620
Sorry I didn't believe you sooner.
258
00:21:38,960 --> 00:21:40,730
Thanks.
259
00:21:47,130 --> 00:21:49,790
Your parents are gonna be
surprised to see us.
260
00:21:50,030 --> 00:21:51,800
We can't let them see us.
261
00:21:51,800 --> 00:21:55,030
If they don't know about us,
the Spellbinders won't hurt them.
262
00:21:55,330 --> 00:21:58,270
But that means you can't go home. Ever.
263
00:21:58,540 --> 00:22:00,780
What will you do?
264
00:22:01,040 --> 00:22:02,600
I don't know.
265
00:22:04,700 --> 00:22:07,590
Come on. Let's just go to the Summoning
Tower and send you home.
266
00:22:07,590 --> 00:22:08,940
We can't.
267
00:22:09,240 --> 00:22:14,170
I need a length of chain so I can short
out the Tower and open the doorway.
268
00:22:15,460 --> 00:22:18,120
In the barn, there's a chain
that turns the grinding stone.
269
00:22:18,310 --> 00:22:20,200
- Perhaps we can get that.
- Okay.
270
00:22:27,670 --> 00:22:31,220
- Will this do?
- It's great!
271
00:22:31,900 --> 00:22:34,810
We'll have to break a link so I can
get the chain off the wheel.
272
00:22:35,140 --> 00:22:38,550
Oh, I wish you guys had metal cutters.
273
00:22:39,140 --> 00:22:42,320
- What about this?
- Brilliant!
274
00:22:43,600 --> 00:22:45,760
Come on, let's give it a try.
275
00:22:53,490 --> 00:22:55,360
Who's there?
276
00:23:03,620 --> 00:23:05,500
Come out!
277
00:23:08,720 --> 00:23:10,540
Riana!
278
00:23:14,100 --> 00:23:16,790
I thought I'd never see you again!
279
00:23:17,080 --> 00:23:20,530
The Summoner said
the Spellbinders are chasing you.
280
00:23:21,820 --> 00:23:24,630
- What happened to Paul?
- I'm okay, Bron.
281
00:23:26,060 --> 00:23:29,573
Because of you the Spellbinders
want to banish my daughter!
282
00:23:29,866 --> 00:23:30,700
What?
283
00:23:30,830 --> 00:23:33,110
- What're you doing?
- Taking him to the Summoner.
284
00:23:33,110 --> 00:23:34,386
No!
285
00:23:34,720 --> 00:23:37,440
If I hand him in, perhaps
they'll show you mercy.
286
00:23:37,440 --> 00:23:38,746
No, Da!
287
00:23:39,010 --> 00:23:40,853
He hasn't done anything wrong.
288
00:23:41,080 --> 00:23:43,780
He saved my life, remember? And Jal's.
289
00:23:44,140 --> 00:23:46,926
He deserves the chance to get home.
290
00:23:47,620 --> 00:23:51,160
You have to help him. Please.
291
00:24:13,840 --> 00:24:15,650
I hope this works.
292
00:24:15,900 --> 00:24:19,190
If Alex and Katrina have put
the cable up, I think it will.
293
00:24:29,100 --> 00:24:34,100
The subtitles were created by Alexander
Lobuzov, AlinaTheSpellbinder, DimDimCh,
Fanat, Jennifer Reichardt and Maria Lis
294
00:24:34,100 --> 00:24:39,100
in cooperation with
http://www.spellbinder-tv.org/.
22526
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.