All language subtitles for 1x07.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,330 --> 00:00:14,980 Get up, Paul. You must go with Gryvon. 2 00:00:15,000 --> 00:00:17,050 Why? What's happening? 3 00:00:17,390 --> 00:00:20,160 The Regents have decided to banish you. 4 00:00:20,530 --> 00:00:23,060 - But Correon said that I... - Correon is an old fool. 5 00:00:23,380 --> 00:00:27,840 I've promised to help you get home. Do you want to go or not? 6 00:00:31,550 --> 00:00:34,530 - Where're you taking me? - Somewhere the Regents won't find you. 7 00:00:35,010 --> 00:00:36,450 Paul! 8 00:00:37,680 --> 00:00:40,340 Guard! Guard! 9 00:00:40,520 --> 00:00:42,620 She helped the boy escape. 10 00:00:42,650 --> 00:00:45,060 Seize her! 11 00:00:54,800 --> 00:00:57,800 Episode 7 'THE GUNPOWDER PLOT' 12 00:01:30,820 --> 00:01:32,340 Seize her! 13 00:01:32,620 --> 00:01:34,380 I didn't help Paul escape. 14 00:01:34,800 --> 00:01:36,580 She's lying! 15 00:01:47,000 --> 00:01:48,480 Stop her! 16 00:01:48,720 --> 00:01:50,120 Now! 17 00:02:04,350 --> 00:02:06,090 Get out of the way! 18 00:02:22,010 --> 00:02:23,590 There she is! 19 00:02:26,530 --> 00:02:27,950 Paul! 20 00:02:28,990 --> 00:02:31,740 I'm sorry I treated you badly before. 21 00:02:32,240 --> 00:02:34,940 But you must admit your story was hard to believe. 22 00:02:35,210 --> 00:02:37,810 Yes, I still have trouble believing it myself. 23 00:02:38,080 --> 00:02:39,660 Exactly. 24 00:02:40,000 --> 00:02:43,370 Can we start again? I want to be your friend. 25 00:02:44,210 --> 00:02:46,820 Just help me get back to my own world, okay? 26 00:02:47,320 --> 00:02:51,630 As soon as you tell us how to make gunpowder, you'll be on your way. 27 00:02:53,770 --> 00:02:56,290 Now how do I know Ashka will keep her promise? 28 00:02:56,500 --> 00:02:57,830 Trust us, Paul. 29 00:02:58,110 --> 00:03:02,100 We will help you back home. We got you out of the cell, didn't we? 30 00:03:02,660 --> 00:03:06,120 Now, please, what do you need for the gunpowder? 31 00:03:13,090 --> 00:03:14,480 Ashka! 32 00:03:15,310 --> 00:03:16,780 Ashka! 33 00:03:17,160 --> 00:03:18,560 Has the girl been found? 34 00:03:18,560 --> 00:03:21,620 Not yet. I'm afraid she might have escaped the castle with the boy. 35 00:03:21,820 --> 00:03:24,660 - I have guards searching the forest. - I want the boy found! 36 00:03:24,990 --> 00:03:27,950 And I want her sent straight to the Wastelands. 37 00:03:28,160 --> 00:03:29,570 Yes, Regent. 38 00:03:29,840 --> 00:03:31,430 Guard! 39 00:03:37,610 --> 00:03:40,490 I want every room searched. 40 00:03:42,080 --> 00:03:46,340 Get more men if you need them. Every effort must be made. 41 00:03:47,180 --> 00:03:49,290 When you find the girl, bring her straight to me. 42 00:03:49,290 --> 00:03:51,140 Shall we search your room first? 43 00:03:51,140 --> 00:03:54,260 If she was in here, I wouldn't be asking you to search, would I? 44 00:04:00,450 --> 00:04:01,860 What? 45 00:04:02,560 --> 00:04:05,310 I've got the list of ingredients for the gunpowder. 46 00:04:05,510 --> 00:04:06,800 Good. 47 00:04:07,070 --> 00:04:10,460 - Was Paul cooperative? - Of course. We are friends now. 48 00:04:10,800 --> 00:04:13,480 Make sure you list everything he does. 49 00:04:14,230 --> 00:04:17,870 Once we have his secret, we can be rid of him. 50 00:04:33,850 --> 00:04:35,290 Alex! 51 00:04:35,640 --> 00:04:37,020 Alex! 52 00:04:37,290 --> 00:04:39,340 Alex! How much money have you got? 53 00:04:39,550 --> 00:04:42,700 - Ah, about a dollar twenty. - Oh, we're gonna need a lot more than that. 54 00:04:42,700 --> 00:04:43,760 Why? 55 00:04:43,760 --> 00:04:45,760 I've found a way of getting us up to the cave. 56 00:04:45,930 --> 00:04:47,930 Two kids are going on a study camp there this weekend. 57 00:04:47,930 --> 00:04:50,080 We can bribe them to let us take their places. 58 00:04:50,450 --> 00:04:53,930 I've got about a 100 bucks in the bank. I'm saving that for new fishing gear. 59 00:04:53,930 --> 00:04:56,830 Alex! We're trying to save Paul's life! 60 00:04:58,390 --> 00:05:00,940 Yeah, alright. I'll go to the bank at lunchtime. 61 00:05:01,200 --> 00:05:03,590 Great! I knew you wouldn't let me down. 62 00:05:04,550 --> 00:05:08,000 - What kinda camp is this, anyway? - Oh, a literature camp. 63 00:05:08,330 --> 00:05:12,110 Literature? Katrina! I've never even finished a book. 64 00:05:12,360 --> 00:05:15,330 Oh, now's your chance. 65 00:05:20,300 --> 00:05:22,040 Did you get everything? 66 00:05:22,370 --> 00:05:24,820 Yes. It took me most of the night. 67 00:05:29,420 --> 00:05:31,560 What's the purpose of cow dung? 68 00:05:31,990 --> 00:05:33,960 That's a catalyst. 69 00:05:34,470 --> 00:05:36,290 That's a scientific term. 70 00:05:36,630 --> 00:05:39,780 You'll have to grind it very finely. But let's start with the bacon. 71 00:05:40,020 --> 00:05:42,450 Give me three slices, not too thin. 72 00:05:47,600 --> 00:05:48,780 Thank you. 73 00:05:52,470 --> 00:05:54,300 Do you mix the bacon with cow dung? 74 00:05:54,430 --> 00:05:57,390 No! The bacon isn't for the gunpowder. It's for breakfast. 75 00:05:57,700 --> 00:05:59,390 Did you get the eggs? 76 00:06:01,490 --> 00:06:04,280 Flying ship 1 will patrol the Eastern Mountains. 77 00:06:04,680 --> 00:06:09,790 Flying ships 2 and 5 must have stayed in the castle for repairs. 78 00:06:28,230 --> 00:06:30,320 You girls, come here. 79 00:06:30,970 --> 00:06:34,670 You didn't even touch the bath last time. I want it spotless. 80 00:06:34,860 --> 00:06:37,700 And don't forget to sweep the floor. 81 00:06:59,390 --> 00:07:01,570 I've finished grinding the bittercrystal. 82 00:07:02,540 --> 00:07:05,140 Put a pinch in the bottom of this jar. 83 00:07:08,220 --> 00:07:10,100 Half the baking soda. 84 00:07:13,920 --> 00:07:15,680 And some vinegar. 85 00:07:19,260 --> 00:07:21,680 Quickly put it in the jar! Quick! 86 00:07:22,390 --> 00:07:25,080 Seal the tub and shake it. 87 00:07:26,440 --> 00:07:28,070 Shake it! 88 00:07:28,980 --> 00:07:30,650 Put it down. 89 00:07:37,860 --> 00:07:39,190 Perfect! 90 00:07:39,690 --> 00:07:43,080 Okay, now run. You have to go upstairs and expose it to the sun for an hour. 91 00:07:43,500 --> 00:07:47,370 You'll have to keep stirring it, in a rest it'll bursts into flames. 92 00:07:47,680 --> 00:07:49,260 Good luck! 93 00:07:55,120 --> 00:07:57,950 Now for the real gunpowder. 94 00:08:03,580 --> 00:08:07,640 - Did you get it? - Yeah. I emptied the account. 95 00:08:07,920 --> 00:08:10,420 - 120 bucks. - Great! 96 00:08:11,020 --> 00:08:12,660 That's them. 97 00:08:13,660 --> 00:08:15,950 Oh no! Not Deanna McDougall! 98 00:08:16,140 --> 00:08:17,810 Yeah. Do you know her? 99 00:08:18,000 --> 00:08:21,000 Yeah. We went to primary school together. She hates me. 100 00:08:21,270 --> 00:08:23,730 Oh, would just be nice to her. 101 00:08:24,770 --> 00:08:26,540 Hi, Nathan. Hi, Deanna. 102 00:08:26,860 --> 00:08:29,740 Uh, you're looking really great, Deanna. 103 00:08:29,950 --> 00:08:31,940 I mean you used to be such a squirt, you know. 104 00:08:32,280 --> 00:08:33,760 You've really changed. 105 00:08:33,970 --> 00:08:37,160 Pity you haven't. You're still a creep. 106 00:08:37,520 --> 00:08:39,640 Why are you two so keen to go on this camp? 107 00:08:39,940 --> 00:08:41,970 Oh well, we both really love literature. 108 00:08:42,220 --> 00:08:43,390 Get real. 109 00:08:43,390 --> 00:08:46,870 Alex had to repeat his third grade because he didn't know the alphabet. 110 00:08:47,140 --> 00:08:49,040 He's not read a book in his life. 111 00:08:49,390 --> 00:08:51,850 Who cares about books? 112 00:08:52,990 --> 00:08:55,390 Look, the bottom line is... 113 00:08:55,630 --> 00:09:00,230 Katrina and I - we love each other but her parents won't let us see each other. 114 00:09:00,500 --> 00:09:03,720 Star-crossed lovers! Like in "Romeo and Juliet". 115 00:09:04,240 --> 00:09:05,890 How romantic. 116 00:09:06,460 --> 00:09:08,410 So anyway... er... 117 00:09:08,760 --> 00:09:12,300 Going on this camp is the only chance that we'll have to be together. 118 00:09:12,620 --> 00:09:15,490 Katrina, you can't seriously like this illiterate furball. 119 00:09:15,730 --> 00:09:18,400 Um, he's really nice when you get to know him. 120 00:09:18,640 --> 00:09:20,600 So, do we have a deal? 121 00:09:21,110 --> 00:09:23,110 How much is it worth to you? 122 00:09:23,460 --> 00:09:25,930 - 50 bucks? - Wow! 123 00:09:26,280 --> 00:09:28,520 - Each. - Now take it easy. 124 00:09:28,840 --> 00:09:31,870 I thought you two were in love with each other? 125 00:09:33,720 --> 00:09:36,380 So how did you two get the go on this camp anyway? 126 00:09:36,620 --> 00:09:38,450 We won a writing competition. 127 00:09:38,630 --> 00:09:41,240 I wrote an essay on my experience with boys. 128 00:09:41,260 --> 00:09:43,450 Oh really? Huh, I'd like to read that some time. 129 00:09:43,780 --> 00:09:47,440 It's called "Life Sucks. And So Do Boys". 130 00:09:48,640 --> 00:09:51,540 Mine was about Hemingway and the Spanish Civil war. 131 00:09:51,860 --> 00:09:54,570 I called it "Bulls, Blood and Bullets". 132 00:09:54,870 --> 00:09:58,670 Oh-huh, cool title, man! But what's a 'hemingway'? 133 00:09:59,350 --> 00:10:02,000 Um, you can show these notes to your parents. 134 00:10:02,000 --> 00:10:04,200 They explain that the camp's been cancelled. 135 00:10:04,210 --> 00:10:08,240 Now, I wanna hear all about your romantic weekend as soon as you get back. 136 00:10:08,520 --> 00:10:11,200 I might make it the basis for my first novel. 137 00:10:19,430 --> 00:10:23,520 You girl! Stop dreaming! Keep working! 138 00:10:37,330 --> 00:10:39,800 I didn't stop stirring it. 139 00:10:40,220 --> 00:10:42,650 - It didn't catch fire. - Well done. 140 00:10:42,950 --> 00:10:45,920 Take for a little bit in here. Carefully. 141 00:10:51,010 --> 00:10:52,970 The gunpowder is finished. 142 00:10:56,030 --> 00:10:59,620 Now all we need is small clay pots to make the fireworks. 143 00:10:59,920 --> 00:11:01,480 I'll get them now. 144 00:11:12,660 --> 00:11:15,030 We should finish making the fireworks before sunset. 145 00:11:15,200 --> 00:11:17,990 Good. We'll test them tonight. 146 00:11:50,310 --> 00:11:53,410 - Show me the gunpowder, Paul. - It's here. 147 00:11:55,500 --> 00:11:57,030 No! 148 00:11:57,760 --> 00:12:00,890 - You dare to touch me? - I'm sorry, Spellbinder. 149 00:12:01,310 --> 00:12:03,550 The gunpowder would have exploded. 150 00:12:06,440 --> 00:12:07,620 See? 151 00:12:07,880 --> 00:12:10,190 I want to test these fireworks tonight. 152 00:12:10,420 --> 00:12:13,120 Well, we can't do it here. We'll wake up the whole castle. 153 00:12:13,340 --> 00:12:15,990 Very well. We'll go to the ruins at dawn. No-one will hear us there. 154 00:12:15,990 --> 00:12:17,673 And then you'll help me get back home? 155 00:12:17,910 --> 00:12:19,880 If the test is successful. 156 00:12:20,150 --> 00:12:21,580 Gryvon! 157 00:12:30,510 --> 00:12:32,690 Have you made a list of everything the boy has done? 158 00:12:32,860 --> 00:12:34,190 - Of course. - Good. 159 00:12:34,380 --> 00:12:36,060 Then make some gunpowder of your own. 160 00:12:36,280 --> 00:12:40,500 If yours works as well as the boy's, we shall have no further use for him. 161 00:12:58,540 --> 00:13:00,900 - Paul... - Gryvon! 162 00:13:15,720 --> 00:13:19,510 Call for help, and I'll send you straight to the Wastelands. 163 00:13:21,670 --> 00:13:24,110 Good day, Spellbinder. 164 00:13:33,860 --> 00:13:35,830 What are we going to do with her? 165 00:13:36,190 --> 00:13:37,530 I don't know. 166 00:13:37,820 --> 00:13:41,660 But if Paul causes any trouble, I'll let him know we've got her. 167 00:13:44,500 --> 00:13:46,660 Wake me at dawn. 168 00:14:00,620 --> 00:14:01,960 I'll get it. 169 00:14:05,810 --> 00:14:06,780 Hello? 170 00:14:06,780 --> 00:14:10,120 - It's me. My brother's here. - Oh hi, sir. 171 00:14:10,120 --> 00:14:11,750 Get your mother. 172 00:14:12,050 --> 00:14:15,520 Mum, it's Mr. Vass from school. He wants to speak to you. 173 00:14:15,980 --> 00:14:18,620 - What about? - I don't know. 174 00:14:20,920 --> 00:14:21,900 Hello? 175 00:14:22,340 --> 00:14:24,500 Sorry to disturb you, Mrs. Muggleton. 176 00:14:24,500 --> 00:14:26,110 That's quite alright. 177 00:14:26,500 --> 00:14:29,770 Two of our students were going on a literature camp this weekend... 178 00:14:29,770 --> 00:14:31,330 ...but one of them is sick. 179 00:14:31,330 --> 00:14:34,300 I was wondering if Katrina would like to take her place. 180 00:14:35,080 --> 00:14:37,600 There's a literature camp on a weekend. Would you like to go? 181 00:14:37,870 --> 00:14:40,060 Oh, Mum! I'd love to! 182 00:14:40,640 --> 00:14:42,520 Yes, Katrina would love to go. 183 00:14:42,520 --> 00:14:43,640 Wonderful. 184 00:14:43,980 --> 00:14:47,200 She'll be picked up outside the school at 8.30 tomorrow morning. 185 00:14:48,140 --> 00:14:52,660 There's a 120 dollar fee. Cash would be preferable. 186 00:14:52,940 --> 00:14:55,120 Thank you. Good night. 187 00:15:08,800 --> 00:15:09,860 Gryvon! 188 00:15:10,220 --> 00:15:12,380 We're from the same village. Help me. 189 00:15:12,710 --> 00:15:15,120 You never should have left Clayhill, Riana. 190 00:15:15,980 --> 00:15:19,340 - Did you bring your gunpowder? - I followed Paul's instructions exactly. 191 00:15:19,600 --> 00:15:21,660 Good. Let's go. 192 00:15:22,000 --> 00:15:27,300 - The girl has removed her gag. - Let her scream. No-one will hear her. 193 00:15:34,190 --> 00:15:37,450 Paul! It's time to go. 194 00:15:42,410 --> 00:15:44,080 What's in this sack? 195 00:15:44,380 --> 00:15:46,330 - It's breakfast. - Great! 196 00:15:46,500 --> 00:15:49,670 You can have some after we have tested the fireworks. 197 00:15:49,930 --> 00:15:51,260 Where are they? 198 00:15:51,590 --> 00:15:52,860 Here. 199 00:15:53,360 --> 00:15:55,200 Put that on. 200 00:15:55,560 --> 00:15:57,200 I'm not wearing that. 201 00:15:57,550 --> 00:15:59,800 The Regents are still searching for you. 202 00:16:00,140 --> 00:16:04,110 We have to sneak you out of the castle. 203 00:16:40,510 --> 00:16:42,590 - There's no-one here. - Okay. 204 00:16:42,786 --> 00:16:44,900 Good. I feel like an idiot. 205 00:16:48,220 --> 00:16:50,330 The boy will ride with you. 206 00:17:04,210 --> 00:17:06,000 Open the gate! 207 00:17:17,350 --> 00:17:19,150 Here's the money for the camp. 208 00:17:19,380 --> 00:17:22,340 Have a good time, darling. 209 00:17:22,590 --> 00:17:25,320 We're very proud of you. 210 00:17:30,500 --> 00:17:31,940 Alex? 211 00:17:33,180 --> 00:17:36,560 - Why are you looking like that? - I don't want anyone to recognise me. 212 00:17:36,820 --> 00:17:39,470 - Oh great, you've got my money. - Nick off, this is my Mum's money. 213 00:17:39,470 --> 00:17:42,720 - Ow, what about my costs? - Deanna and Nathan? 214 00:17:43,620 --> 00:17:44,900 That's us. 215 00:17:44,920 --> 00:17:49,900 Good, you're all paid up, Deanna. Nathan, you still owe a 100 dollars. 216 00:17:52,100 --> 00:17:53,500 Thank you. 217 00:17:53,690 --> 00:17:55,960 Let us take our best and biggest shields... 218 00:17:56,120 --> 00:17:59,630 ...put blazing helmets on our heads and go forward. 219 00:18:00,480 --> 00:18:02,770 What a dipstick?! 220 00:18:11,660 --> 00:18:13,370 Hi! 221 00:18:14,670 --> 00:18:16,340 Onward to Troy! 222 00:18:32,010 --> 00:18:33,640 Spellbinder? 223 00:18:36,920 --> 00:18:38,450 Spellbinder?! 224 00:18:41,010 --> 00:18:42,850 Spellbinder! 225 00:18:47,870 --> 00:18:50,640 Ashka took Paul from his cell and hid him in a cellar. 226 00:18:50,840 --> 00:18:52,686 She's been getting him to make gunpowder. 227 00:18:52,930 --> 00:18:55,450 He is in danger. You've got to help him! 228 00:19:01,100 --> 00:19:04,230 That's what he made the gunpowder in. 229 00:19:14,220 --> 00:19:15,480 Look. 230 00:19:21,750 --> 00:19:23,133 Where have they gone? 231 00:19:23,206 --> 00:19:25,340 I'm not telling unless you take me with you. 232 00:19:25,600 --> 00:19:28,370 - You'll do as I say! - No, I won't. 233 00:19:29,630 --> 00:19:32,420 You're the most stubborn person I've ever met. 234 00:19:32,720 --> 00:19:35,140 You should meet my mother, Spellbinder. 235 00:19:44,990 --> 00:19:46,073 I'm Alex. 236 00:19:46,240 --> 00:19:48,900 - He's Nathan. I'm Deanna. - I'm Skye. 237 00:19:49,140 --> 00:19:51,450 Well, I'll bet you're not an air-head. 238 00:19:52,330 --> 00:19:55,320 Air? Sky? Yeah? Get it? 239 00:19:56,980 --> 00:19:58,940 So... read any good books lately? 240 00:19:59,206 --> 00:20:02,020 - I absolutely adored "The Iliad". - Yeah? 241 00:20:02,260 --> 00:20:04,400 Yeah, I haven't got to that one yet. 242 00:20:04,680 --> 00:20:06,940 But it's required reading for the camp. 243 00:20:07,180 --> 00:20:09,780 We've all gotta read from our favourite passages. 244 00:20:11,820 --> 00:20:13,580 I'll never get away with this. 245 00:20:13,800 --> 00:20:17,100 Just remember: we're doing it for Paul. 246 00:20:35,960 --> 00:20:38,710 This was a Spellbinder castle too. 247 00:20:39,040 --> 00:20:42,800 It was destroyed by the Marauders during the Darkness. 248 00:21:05,620 --> 00:21:06,960 Wait. 249 00:21:08,080 --> 00:21:10,880 I want to see what happens. 250 00:21:21,320 --> 00:21:25,930 Okay, I don't know how big this explosion will be but we should take cover. 251 00:21:32,880 --> 00:21:35,610 I can't see what all the fuss is about. 252 00:21:38,640 --> 00:21:40,160 Well, what do you think? 253 00:21:40,500 --> 00:21:43,700 I don't think that would scare a baby, let alone a Marauder. 254 00:21:44,170 --> 00:21:45,760 We'll try a bigger one then. 255 00:22:03,030 --> 00:22:04,680 What're you doing? 256 00:22:06,130 --> 00:22:07,650 Run! 257 00:22:18,880 --> 00:22:21,780 Now that's what I was hoping for. 258 00:22:22,040 --> 00:22:24,040 Now will you help me get back home? 259 00:22:24,040 --> 00:22:25,020 Soon, Paul. 260 00:22:25,100 --> 00:22:27,580 But first I want to know more about this world you come from. 261 00:22:27,810 --> 00:22:29,310 I'm not telling you anything else. 262 00:22:29,310 --> 00:22:32,553 And I'm not making any more gunpowder unless you two help me get home. 263 00:22:32,820 --> 00:22:36,370 It doesn't matter, Paul. I've made my own gunpowder. 264 00:22:54,880 --> 00:22:56,470 You've tricked me, Paul! 265 00:22:56,640 --> 00:23:01,140 Ashka, this is Correon. Where are you? 266 00:23:02,220 --> 00:23:03,720 Out riding, Regent. 267 00:23:04,180 --> 00:23:07,820 I need to speak to you immediately. It will be to your benefit. 268 00:23:08,390 --> 00:23:10,730 - What's it about, Regent? - Correon! 269 00:23:10,730 --> 00:23:12,450 It's a private matter. 270 00:23:12,850 --> 00:23:14,060 And urgent. 271 00:23:14,840 --> 00:23:17,020 What does old fool want now? 272 00:23:17,300 --> 00:23:19,590 Tie the boy up and wait here. 273 00:23:33,200 --> 00:23:36,150 The truth is, you're never going back home. 274 00:23:36,470 --> 00:23:38,740 Yes, he is. 275 00:23:39,130 --> 00:23:40,970 Let him go! 276 00:23:41,720 --> 00:23:45,960 You were right, Paul. Your knowledge is too dangerous for this world. 277 00:23:46,320 --> 00:23:48,120 We have to get you home. 278 00:23:48,440 --> 00:23:49,690 Gryvon! 279 00:24:11,220 --> 00:24:13,450 Help! Help me! 280 00:24:13,920 --> 00:24:15,600 Riana! 281 00:24:24,700 --> 00:24:29,700 The subtitles were created by Alexander Lobuzov, AlinaTheSpellbinder, DimDimCh, Fanat, Jennifer Reichardt and Maria Lis 282 00:24:29,700 --> 00:24:34,700 in cooperation with http://www.spellbinder-tv.org/. 21125

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.