All language subtitles for 1x04.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,250 --> 00:00:14,040 Riana! Get away from him! 2 00:00:14,040 --> 00:00:15,780 - But, Ma... - Do as I say! 3 00:00:18,630 --> 00:00:19,700 Who are you? 4 00:00:19,730 --> 00:00:22,160 Da, he saved my life! 5 00:00:23,180 --> 00:00:26,100 I fell in the river and he pulled me out. I could have drowned. 6 00:00:26,410 --> 00:00:28,300 - Can he stay with us for a while? - No. 7 00:00:28,530 --> 00:00:30,770 I don't want strangers in my house. 8 00:00:31,070 --> 00:00:32,830 You heard what the Summoner said. 9 00:00:33,450 --> 00:00:36,150 - We must report him. - Please, Ma! 10 00:00:37,860 --> 00:00:39,720 Who is this? 11 00:00:52,000 --> 00:00:55,000 Episode 4 'IT ISN'T MAGIC, IT'S SCIENCE' 12 00:01:24,630 --> 00:01:26,290 Who are you? 13 00:01:26,580 --> 00:01:28,150 Where are you from? 14 00:01:28,780 --> 00:01:32,480 His name is Paul. He's... my cousin. 15 00:01:32,810 --> 00:01:34,110 That's right! 16 00:01:35,130 --> 00:01:37,030 Haven't seen him for years. 17 00:01:37,280 --> 00:01:40,950 How long will you be staying in Clayhill, Paul? 18 00:01:42,630 --> 00:01:44,893 - I'm not sure. - Don't worry, Torel. 19 00:01:45,100 --> 00:01:48,360 He'll be out in the fields tomorrow with the rest of us. 20 00:01:48,880 --> 00:01:50,700 Good. 21 00:01:51,670 --> 00:01:53,870 Enjoy your stay, Paul. 22 00:01:58,830 --> 00:02:01,000 You lied to the Summoner! 23 00:02:01,280 --> 00:02:02,590 What else could I do? 24 00:02:02,780 --> 00:02:05,353 Riana brought the boy here. Do you want her banished? 25 00:02:05,520 --> 00:02:07,230 But we don't know where he's from. 26 00:02:07,490 --> 00:02:09,900 What does it matter? He saved our daughter's life! 27 00:02:10,220 --> 00:02:12,860 Can Paul stay? Please? 28 00:02:14,990 --> 00:02:17,486 He sleeps in the barn. 29 00:02:19,530 --> 00:02:21,500 It could have been worse. 30 00:02:21,800 --> 00:02:24,726 She could have made you sleep with the pigs. 31 00:02:55,450 --> 00:02:56,660 Paul! 32 00:02:59,240 --> 00:03:00,520 Paul! 33 00:03:01,760 --> 00:03:04,780 I'm tired, Dad, let me go back to sleep. 34 00:03:05,100 --> 00:03:08,230 Paul, it's Riana. It's time for work. 35 00:03:08,680 --> 00:03:10,720 I'm not old enough to go to work. 36 00:03:11,030 --> 00:03:13,950 Everyone who eats must work. It is the law. 37 00:03:14,570 --> 00:03:16,820 Riana, it's still dark. 38 00:03:17,340 --> 00:03:21,360 By the time you dress and have breakfast, it won't be. Here. 39 00:03:26,210 --> 00:03:27,300 What? 40 00:03:27,300 --> 00:03:30,260 I think we'd better find you some other clothes. 41 00:03:37,670 --> 00:03:39,840 Hey, Alex! Have the cops found Paul yet? 42 00:03:40,060 --> 00:03:41,630 No, no. They're still looking. 43 00:03:41,630 --> 00:03:44,050 What were you doing in the cave with girls anyway? 44 00:03:44,050 --> 00:03:45,780 What do you think? 45 00:03:46,730 --> 00:03:48,580 Get real! 46 00:03:49,440 --> 00:03:51,080 Hey, Lisa! 47 00:03:51,350 --> 00:03:53,230 I think I know what happened to Paul. 48 00:03:53,230 --> 00:03:54,220 What? 49 00:03:54,410 --> 00:03:56,950 I think he got sucked into another dimension. 50 00:03:57,160 --> 00:03:58,110 What? 51 00:03:58,290 --> 00:04:00,120 Well, you know like in the Bermuda Triangle... 52 00:04:00,120 --> 00:04:02,520 ...where all those planes and ships disappeared. 53 00:04:02,520 --> 00:04:04,806 But the Bermuda Triangle is on the other side of the world. 54 00:04:04,990 --> 00:04:07,726 Yeah, but what if something similar exists up at Mount Lara? 55 00:04:07,893 --> 00:04:10,700 That would explain all those weird lights and everything. 56 00:04:10,920 --> 00:04:13,670 - I'm gonna tell the police. - I don't think that's a good idea. 57 00:04:13,850 --> 00:04:16,600 - Why not? - They'll think you're mad. 58 00:04:16,940 --> 00:04:19,050 Well, you don't think I'm mad. 59 00:04:19,440 --> 00:04:21,800 Do you? 60 00:04:39,320 --> 00:04:42,053 Can we swap jobs? My back is killing me. 61 00:04:42,240 --> 00:04:43,400 No! 62 00:04:43,610 --> 00:04:47,266 You got me into this. You get the hard job. 63 00:05:15,600 --> 00:05:18,960 What magic did you use to keep the water in the pipe? 64 00:05:19,250 --> 00:05:21,140 It's not magic, it's air pressure. 65 00:05:21,420 --> 00:05:24,440 Jal, go and get some more water. 66 00:05:27,360 --> 00:05:30,220 We'll have to make sure no-one sees us. 67 00:05:31,990 --> 00:05:35,280 Gryvon is coming, Gryvon is coming! 68 00:05:35,850 --> 00:05:37,670 Hello, Apprentice! 69 00:05:38,260 --> 00:05:42,510 Doesn't he look handsome, Bron? He'll make a fine Spellbinder. 70 00:05:42,840 --> 00:05:45,760 I hope the Spellbinders have taught him some manners. 71 00:05:45,760 --> 00:05:46,790 Bron! 72 00:05:47,200 --> 00:05:48,100 Bron! 73 00:05:48,420 --> 00:05:50,310 Hello, Apprentice! 74 00:05:58,160 --> 00:05:59,880 Hello, father! 75 00:05:59,880 --> 00:06:02,230 Welcome home, son! 76 00:06:02,780 --> 00:06:04,320 What brings you here? 77 00:06:04,510 --> 00:06:07,520 Oh, Ashka is worried about all those Marauders in this area. 78 00:06:07,760 --> 00:06:09,506 She wants me to investigate. 79 00:06:09,760 --> 00:06:13,580 Good. Let me take care of your horse. 80 00:06:14,400 --> 00:06:16,540 Thank you, father. 81 00:06:24,920 --> 00:06:26,700 Hello, Jal! 82 00:06:27,340 --> 00:06:29,740 Where is that pretty sister of yours? 83 00:06:30,360 --> 00:06:34,290 Hey, don't be afraid, I'm not a Spellbinder yet. 84 00:06:35,280 --> 00:06:37,070 Do you want a cake? 85 00:06:40,440 --> 00:06:42,700 You're gonna tell me where she is? 86 00:06:43,160 --> 00:06:45,180 At the top field. 87 00:07:00,010 --> 00:07:02,886 Why don't this Spellbinders let you have anything new? 88 00:07:03,120 --> 00:07:05,700 In my world, nearly all farming is done with machines. 89 00:07:05,980 --> 00:07:07,660 What is machines? 90 00:07:07,920 --> 00:07:10,710 They're complicated tools that make life easier. 91 00:07:11,200 --> 00:07:13,920 Like in my world we don't have to walk everywhere. 92 00:07:14,180 --> 00:07:17,040 We have cars, they're like a chair with wheels. 93 00:07:17,230 --> 00:07:20,080 And you sit in the chair and it takes you wherever you wanna go. 94 00:07:20,780 --> 00:07:22,920 Could this chair take me to Rivertown? 95 00:07:23,160 --> 00:07:25,390 No, because you don't have any roads. 96 00:07:25,640 --> 00:07:27,970 - Could it take me up the river? - No. 97 00:07:28,520 --> 00:07:32,026 - Could it take me across the fields? - Not without destroying your crops, but... 98 00:07:32,106 --> 00:07:34,020 These chairs would be no use in our world. 99 00:07:34,020 --> 00:07:38,010 Okay, but the point is, let's say you wanted a chair... a car. 100 00:07:38,510 --> 00:07:41,300 Then the Spellbinders should let you have one. 101 00:07:41,300 --> 00:07:43,980 So the Spellbinders are wrong for not letting us have something... 102 00:07:44,010 --> 00:07:47,120 ...that we don't want and for which we have no use anyway. 103 00:07:47,190 --> 00:07:49,220 That sounds stupid! 104 00:07:50,050 --> 00:07:51,830 What are you doing? 105 00:07:52,700 --> 00:07:55,740 It is forbidden to sow fields like that. 106 00:07:57,850 --> 00:07:59,320 Who are you? 107 00:07:59,520 --> 00:08:02,080 This is my cousin Paul, Apprentice. 108 00:08:06,620 --> 00:08:08,340 Where are you from? 109 00:08:08,640 --> 00:08:11,370 Riana, it's your brother! Hurry! 110 00:08:11,370 --> 00:08:12,820 Jal! 111 00:08:13,040 --> 00:08:14,390 Wait! 112 00:08:16,880 --> 00:08:18,340 Rian... 113 00:08:34,860 --> 00:08:36,670 There is no breath. 114 00:08:38,380 --> 00:08:40,450 I'm sorry, Bron. 115 00:08:40,780 --> 00:08:43,060 A-a-ah! 116 00:08:48,490 --> 00:08:50,960 Wait! Maybe I can start him breathing again. 117 00:08:51,240 --> 00:08:52,880 Stay away from my son! 118 00:08:54,800 --> 00:08:58,820 Please, the longer we wait, the less chance there is of saving him! 119 00:08:59,120 --> 00:09:03,080 Ma! If Jal is dead, then Paul can't do him any more harm. 120 00:09:03,420 --> 00:09:05,480 Let him try, Maran! 121 00:09:11,840 --> 00:09:15,160 His heart's stopped. Riana, help me. Help me! 122 00:09:17,140 --> 00:09:20,620 When I say, pinch his nose and breath into his mouth. 123 00:09:21,100 --> 00:09:22,650 Okay, now! 124 00:09:22,900 --> 00:09:24,390 Two breaths. 125 00:09:33,380 --> 00:09:34,850 Again, Riana. 126 00:10:03,750 --> 00:10:06,210 Okay, which one's a thumb in? 127 00:10:07,150 --> 00:10:08,540 That one. 128 00:10:10,180 --> 00:10:12,900 - Wrong again! - Come and eat with us, Paul. 129 00:10:15,630 --> 00:10:16,886 Bron. 130 00:10:17,150 --> 00:10:22,730 Will you set up a bed for Paul in here? It's far too draughty in that barn. 131 00:10:28,990 --> 00:10:30,480 Hello, Riana. 132 00:10:33,200 --> 00:10:35,100 Would you like some lunch, Apprentice? 133 00:10:35,250 --> 00:10:37,410 No, Maran, I just came to see how Jal is. 134 00:10:37,410 --> 00:10:40,350 I'm fine. Paul's been doing tricks. 135 00:10:42,290 --> 00:10:44,400 How did you bring the boy back to life? 136 00:10:44,620 --> 00:10:46,580 My father taught me, he's a sci... 137 00:10:48,200 --> 00:10:49,930 ...a Healer. 138 00:10:51,220 --> 00:10:53,610 You didn't tell me what village you're from. 139 00:10:53,900 --> 00:10:55,670 Sydney. 140 00:10:56,140 --> 00:10:58,860 I've flown all over this land and I've never heard of it. 141 00:10:59,040 --> 00:11:01,120 You've been in a flying ship? 142 00:11:01,340 --> 00:11:04,880 Yes, I've flown to the end of the world and looked over the edge. 143 00:11:05,180 --> 00:11:06,740 What? 144 00:11:08,090 --> 00:11:11,670 Time to go back to work. Excuse us, Apprentice. 145 00:11:17,380 --> 00:11:20,640 Gryvon is a liar. The world doesn't have an edge. 146 00:11:20,930 --> 00:11:24,310 It's round like an orange. And people live all over it. 147 00:11:24,590 --> 00:11:27,380 They'd fall off the bottom into the fire! 148 00:11:27,640 --> 00:11:29,770 There's no fire underneath the world. 149 00:11:29,990 --> 00:11:31,840 Every day the sun dies. 150 00:11:31,940 --> 00:11:34,740 And every night it passes through the fires beneath the world... 151 00:11:34,800 --> 00:11:36,760 ...so that in the morning it can be full of heat again. 152 00:11:37,020 --> 00:11:39,050 Riana, the Sun never goes out. 153 00:11:39,050 --> 00:11:41,480 The world rotates so we face away from it. 154 00:11:42,510 --> 00:11:47,260 The Sun doesn't go around the world, the world goes around the Sun, okay? 155 00:11:48,310 --> 00:11:54,690 Okay, you're the Sun, I'm the world. I go around you and as I go I rotate. 156 00:11:54,950 --> 00:11:57,820 Now it's day. Now it's night. 157 00:11:58,130 --> 00:12:02,210 And day, and night. Can you see it? 158 00:12:02,400 --> 00:12:05,700 And day and night, and day... 159 00:12:06,020 --> 00:12:07,900 What are they doing? 160 00:12:09,480 --> 00:12:13,210 Paul must be teaching her a dance from his village. 161 00:12:16,920 --> 00:12:19,680 It's a very strange dance. 162 00:12:19,950 --> 00:12:21,580 Blight! 163 00:12:22,050 --> 00:12:25,110 There is red blight on the wheat! Look! 164 00:12:25,340 --> 00:12:28,450 It must be stopped before it spreads to the other fields. 165 00:12:28,470 --> 00:12:30,490 I'll tell the Summoner! 166 00:12:32,000 --> 00:12:34,750 ...and night and day. 167 00:12:38,150 --> 00:12:40,220 We'd better get back to work. 168 00:12:40,460 --> 00:12:42,320 When we finish, you can have a bath. 169 00:12:42,600 --> 00:12:44,330 Ah, a nice hot bath! 170 00:12:49,060 --> 00:12:50,560 Come on! 171 00:12:55,320 --> 00:12:57,330 That was great! 172 00:13:01,160 --> 00:13:03,160 I wish Alex could see me now. 173 00:13:03,550 --> 00:13:05,350 Who's Alex? 174 00:13:06,880 --> 00:13:09,970 My best friend. It's his fault that I'm here. 175 00:13:15,840 --> 00:13:18,060 Hey, Alex! Here comes your girlfriend. 176 00:13:18,060 --> 00:13:21,040 Hey, Alex! I need to talk to you. 177 00:13:22,360 --> 00:13:27,310 I know I'm gonna sound crazy but I think Paul's in another dimension. 178 00:13:28,600 --> 00:13:31,220 Well, you know how things disappear in the Bermuda Triangle? 179 00:13:31,720 --> 00:13:33,770 I think the same thing's happened to Paul. 180 00:13:33,980 --> 00:13:35,110 You're right! 181 00:13:35,320 --> 00:13:38,390 - Do you believe me? - No, you do sound crazy. 182 00:13:38,600 --> 00:13:42,570 I know I'm right, Alex, and I'm gonna prove it. 183 00:13:46,380 --> 00:13:48,980 Spellbinder, I ask you to help us. 184 00:13:48,980 --> 00:13:50,980 Paul, listen to this! 185 00:13:52,830 --> 00:13:56,430 The read blight threatens our crops. 186 00:13:56,760 --> 00:13:59,640 Tell your people to stay in their homes tonight. 187 00:13:59,860 --> 00:14:02,920 We will cast a powerful spell. 188 00:14:03,520 --> 00:14:05,240 You turned the radio on. 189 00:14:05,510 --> 00:14:07,130 The Eyestones, they must be radios. 190 00:14:07,130 --> 00:14:09,640 And the Summoning Tower, it must be a broadcasting tower. 191 00:14:09,860 --> 00:14:11,110 I don't understand. 192 00:14:11,110 --> 00:14:14,846 We have to get to the field tonight and see this magic spell. 193 00:14:15,270 --> 00:14:18,300 - We'll be in trouble if we're caught. - We'll be alright. 194 00:14:28,560 --> 00:14:30,240 There! 195 00:14:48,240 --> 00:14:49,840 They're crop-dusting! 196 00:14:50,150 --> 00:14:51,680 Come back! 197 00:14:56,510 --> 00:15:00,090 They're spraying the fields with chemicals - poisons to kill the blight. 198 00:15:00,320 --> 00:15:02,100 The Spellbinders aren't magicians! 199 00:15:02,100 --> 00:15:05,100 They use science! Just like in my world. 200 00:15:05,420 --> 00:15:07,610 Where did they come from? 201 00:15:08,580 --> 00:15:11,380 They live in a castle to the west of the Great Forest. 202 00:15:11,730 --> 00:15:14,990 They say its towers are so high, they touch the clouds. 203 00:15:15,210 --> 00:15:18,490 - Have you been there? - No, it is forbidden. 204 00:15:19,020 --> 00:15:23,310 But Gryvon says it's the most beautiful place you can imagine. 205 00:15:23,840 --> 00:15:27,120 Maybe the Spellbinders can help me get home. 206 00:15:30,120 --> 00:15:32,280 Gryvon, can I talk to you? 207 00:15:32,730 --> 00:15:35,140 My correct title is Apprentice. 208 00:15:35,370 --> 00:15:36,880 Okay, Apprentice. 209 00:15:37,180 --> 00:15:39,840 I need to get to the castle and talk to the Spellbinders. 210 00:15:39,840 --> 00:15:41,510 Are you mad? You know it's forbidden. 211 00:15:41,510 --> 00:15:44,600 I need the Spellbinders to help me get home. 212 00:15:45,020 --> 00:15:50,040 I know you'll find this hard to believe and I don't understand how it happened... 213 00:15:50,500 --> 00:15:52,330 ...but I'm from another world. 214 00:15:52,560 --> 00:15:55,480 Riana, you cousin has been out in the sun for too long. 215 00:15:55,920 --> 00:15:57,590 - Come to the barn I'll prove it! - No, Paul! 216 00:15:57,590 --> 00:15:59,900 How dare you touch an Apprentice? 217 00:16:00,780 --> 00:16:02,220 Apologise. 218 00:16:02,520 --> 00:16:04,270 - I'm sorry. - Properly. 219 00:16:04,480 --> 00:16:06,820 - On your knees. - What? 220 00:16:07,060 --> 00:16:10,230 Get down on your knees and apologise for touching me. 221 00:16:11,030 --> 00:16:12,680 You've got to be kidding! 222 00:16:12,680 --> 00:16:16,570 Do it, Paul! Touching an Apprentice is forbidden. It is the law. 223 00:16:23,930 --> 00:16:27,750 Apprentice Gryvon, I'm sorry for touching you. 224 00:16:31,080 --> 00:16:36,740 Riana, keep your crazy cousin away from me and be thankful I was lenient. 225 00:16:40,250 --> 00:16:42,990 Thank you, Paul. Put it down there. 226 00:16:47,060 --> 00:16:50,880 Cheer up! We'll think of a way to make Gryvon believe you. 227 00:16:50,880 --> 00:16:53,350 How? He's a total idiot. 228 00:16:53,360 --> 00:16:56,430 If his brains were gunpowder, he couldn't even blow his nose. 229 00:16:56,540 --> 00:16:58,580 The bandage will have to come off, Bron. 230 00:16:59,360 --> 00:17:01,580 I'm afraid it's going to hurt. 231 00:17:01,820 --> 00:17:05,640 No worries, Healer. Bron laughs at pain. 232 00:17:06,070 --> 00:17:07,570 Ow! 233 00:17:12,180 --> 00:17:13,840 What is it? 234 00:17:14,140 --> 00:17:17,730 We use it for stopping infections. It's called goodyellow. 235 00:17:20,410 --> 00:17:23,080 Where I come from it's called sulphur. 236 00:17:24,760 --> 00:17:28,040 I just thought of a way of blowing Gryvon's nose. 237 00:17:36,460 --> 00:17:39,160 Why are we here? If we are caught, we'll be punished. 238 00:17:39,170 --> 00:17:40,840 If I'm really in a parallel universe... 239 00:17:41,040 --> 00:17:43,400 ...then I guess the same things that exist in my world... 240 00:17:43,600 --> 00:17:45,550 ...exist in the same place in yours. 241 00:18:01,280 --> 00:18:03,490 Bingo! Saltpetre. 242 00:18:08,140 --> 00:18:10,810 What do you want with the bittercrystal? 243 00:18:11,200 --> 00:18:13,880 I'm planning a little surprise for Gryvon. 244 00:18:18,540 --> 00:18:21,090 Riana said there were tiny people in it. 245 00:18:21,400 --> 00:18:23,300 Leave Paul's things alone. 246 00:18:26,720 --> 00:18:28,320 Come on, give them to me. 247 00:18:31,500 --> 00:18:32,970 Go on. 248 00:18:40,270 --> 00:18:42,540 Paul, tell me what you're doing? 249 00:18:42,880 --> 00:18:45,860 Making gunpowder. Can you get me some charcoal? 250 00:18:48,610 --> 00:18:50,480 What is gunpowder for? 251 00:18:50,830 --> 00:18:52,560 Fireworks. 252 00:18:52,760 --> 00:18:56,290 - Magic? - No, science. 253 00:19:02,700 --> 00:19:04,970 Oh, sorry, Katrina. 254 00:19:06,980 --> 00:19:09,830 Hum, I didn't know you're into science fiction. 255 00:19:10,320 --> 00:19:12,980 Ms. Gibson, do you believe that there are other places... 256 00:19:13,270 --> 00:19:15,980 ...or other worlds that we don't know about? 257 00:19:16,010 --> 00:19:21,090 - Like other planets? - No, like other... dimensions. 258 00:19:21,580 --> 00:19:25,210 Well, quantum physicists are coming up with some pretty amazing discoveries. 259 00:19:25,600 --> 00:19:29,140 There's a theory that there may be other worlds which exist parallel to ours. 260 00:19:29,380 --> 00:19:32,160 - Could you explain that to me? - Not in five minutes. 261 00:19:36,720 --> 00:19:38,970 This should give you the basic idea. 262 00:19:39,180 --> 00:19:41,280 If you have any questions, come and ask me. 263 00:19:41,280 --> 00:19:43,730 But I can't guarantee I'll be able to answer them. 264 00:19:43,920 --> 00:19:45,500 Thanks, Miss! 265 00:20:00,660 --> 00:20:03,320 Okay, let's go and surprise Gryvon. 266 00:20:09,280 --> 00:20:11,540 Marauders! Marauders are attacking! 267 00:20:13,790 --> 00:20:14,840 Riana! 268 00:20:14,840 --> 00:20:17,470 They're stealing the Spellbinders' tribute! 269 00:20:28,720 --> 00:20:30,190 Get away from there! 270 00:20:36,050 --> 00:20:37,700 Leave him alone! 271 00:21:31,060 --> 00:21:33,440 Well done! Good work. 272 00:21:36,370 --> 00:21:40,800 Did you see that? My nephew draw off all the Marauders. 273 00:21:41,020 --> 00:21:43,070 Isn't he a marvel? 274 00:21:43,530 --> 00:21:46,860 - Using magic is forbidden. - It wasn't magic. It's science. 275 00:21:47,310 --> 00:21:51,060 I told you, I'm from another world. I can prove it. 276 00:21:51,490 --> 00:21:53,240 What is this? 277 00:21:53,560 --> 00:21:56,880 It won't hurt you, it's just a box that takes pictures. 278 00:21:58,350 --> 00:22:00,750 I'll show you what my world looks like. 279 00:22:05,340 --> 00:22:09,410 There was a tape, a black box. Where is it? 280 00:22:09,700 --> 00:22:12,470 This is the bag I saw in Ashka's tent in Rivertown. 281 00:22:12,720 --> 00:22:16,720 You were the one who stole my Eyestone. Seize him! 282 00:22:18,040 --> 00:22:20,470 I will summon the Spellbinders. 283 00:22:20,680 --> 00:22:22,860 - Paul saved the village. - Riana, be quiet. 284 00:22:22,860 --> 00:22:25,330 - You can't punish him for that. - The law is the law. 285 00:22:25,330 --> 00:22:28,120 - He didn't know. He's from another... - Riana, shut up! 286 00:22:28,380 --> 00:22:30,550 Give me that! Lock him up! 287 00:22:51,290 --> 00:22:54,680 - Paul! I've come to get you out. - No, stop. 288 00:22:54,930 --> 00:22:58,420 I don't wanna get out. My plan worked. The Spellbinders are coming. 289 00:22:58,690 --> 00:23:01,260 They're my only chance to get home. 290 00:23:02,760 --> 00:23:04,680 It's time. 291 00:23:04,920 --> 00:23:08,850 Riana, if you really wanna help, get the videotape, the black box. 292 00:23:08,890 --> 00:23:10,890 The Spellbinders will want to see my world. 293 00:23:10,890 --> 00:23:14,020 It must be in the barn somewhere. And give it to the Summoner. 294 00:23:42,250 --> 00:23:45,660 - Thanks for the hospitality, fellas. - You have no reason to smile. 295 00:23:45,930 --> 00:23:47,470 You have broken the law. 296 00:23:47,470 --> 00:23:50,820 Once the Spellbinders find out where I'm from, they won't care. 297 00:23:51,040 --> 00:23:54,130 They won't care where are you from. You'll be banished. 298 00:23:54,430 --> 00:23:55,800 What? 299 00:23:56,150 --> 00:23:58,970 You'll be sent to the Wastelands. 300 00:24:00,160 --> 00:24:02,380 No-one ever comes back. 301 00:24:24,650 --> 00:24:29,650 The subtitles were created by Alexander Lobuzov, AlinaTheSpellbinder, DimDimCh, Fanat, Jennifer Reichardt and Maria Lis 302 00:24:29,650 --> 00:24:34,650 in cooperation with http://www.spellbinder-tv.org/. 23027

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.