All language subtitles for 1-¦ A Dip in the Pool

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,835 --> 00:00:04,703 Captioning made possible by Acorn Media 2 00:00:35,669 --> 00:00:37,236 There's all the difference in the world 3 00:00:37,303 --> 00:00:38,604 between a real gambler 4 00:00:38,672 --> 00:00:41,607 and someone who just has an occasional flutter. 5 00:00:41,675 --> 00:00:44,309 The real gambler either doesn't mind losing his money, 6 00:00:44,377 --> 00:00:46,111 or he's able to forget about his losses 7 00:00:46,179 --> 00:00:47,680 by the next day. 8 00:00:47,747 --> 00:00:50,649 I'm a mad gambler. I'll bet on anything. 9 00:00:50,717 --> 00:00:54,453 I once got 25 to 1 against my wife having twins, 10 00:00:54,521 --> 00:00:56,722 and 5 minutes later, I called up the bookie again 11 00:00:56,790 --> 00:00:58,824 and said, "Hey, about that bet I just made-- 12 00:00:58,892 --> 00:01:00,993 I'd like to make another one." 13 00:01:01,061 --> 00:01:02,728 "Certainly," he said. 14 00:01:02,796 --> 00:01:05,464 "I'd like to bet you I'll lose it," I told him. 15 00:01:05,532 --> 00:01:09,034 He didn't mind in the least, and we made the second wager. 16 00:01:09,102 --> 00:01:10,903 I write stories about betting 17 00:01:10,970 --> 00:01:13,072 because I'm fascinated by how people behave 18 00:01:13,139 --> 00:01:15,207 when there's a big bet on. 19 00:01:15,275 --> 00:01:16,642 Here's one of them. 20 00:01:19,612 --> 00:01:21,180 For two days, the Atlantic voyage 21 00:01:21,247 --> 00:01:23,382 had been sailing through a storm, 22 00:01:23,450 --> 00:01:24,683 but on the morning of the third day, 23 00:01:24,751 --> 00:01:26,552 the sea calmed. 24 00:01:26,619 --> 00:01:28,354 Even the most delicate passengers, 25 00:01:28,421 --> 00:01:29,822 those who had not been seen around the ship 26 00:01:29,889 --> 00:01:31,423 since sailing time, 27 00:01:31,491 --> 00:01:33,792 emerged from their cabins and crept onto the sun deck, 28 00:01:33,860 --> 00:01:35,361 where the steward gave them chairs 29 00:01:35,428 --> 00:01:37,296 and tucked rugs around their legs 30 00:01:37,364 --> 00:01:38,764 and left them lying in rows-- 31 00:01:38,832 --> 00:01:40,532 their faces upturned to the pale, 32 00:01:40,600 --> 00:01:42,868 almost heatless October sun. 33 00:01:49,142 --> 00:01:51,477 Good morning. My name is Renshaw. 34 00:01:51,544 --> 00:01:53,012 This is, uh, my wife. 35 00:01:56,049 --> 00:01:57,016 Botibol. 36 00:01:58,718 --> 00:01:59,651 I'm sorry? 37 00:01:59,719 --> 00:02:01,887 Botibol. 38 00:02:01,955 --> 00:02:03,255 "B," Brooklyn, "O," Oliver, 39 00:02:03,323 --> 00:02:04,656 "T," Tommy, "I," Idaho, 40 00:02:04,724 --> 00:02:06,959 "B," Brooklyn, "O," Oliver, 41 00:02:07,027 --> 00:02:08,761 "L" as in love. 42 00:02:08,828 --> 00:02:09,828 RENSHAW: Ha ha! Glad to meet you. 43 00:02:09,896 --> 00:02:10,829 Hi. 44 00:02:10,897 --> 00:02:12,931 Mr. Botibol here. 45 00:02:12,999 --> 00:02:15,200 Hello. 46 00:02:15,268 --> 00:02:18,937 Mmm, isn't the sun simply heavenly? 47 00:02:19,005 --> 00:02:21,040 I thought if that storm had gone on another minute, 48 00:02:21,107 --> 00:02:22,841 they just could have dropped me over the side, 49 00:02:22,909 --> 00:02:24,877 and I would have said, "Thanks, fellas." 50 00:02:24,944 --> 00:02:26,211 Ha ha! 51 00:02:26,279 --> 00:02:27,613 I told her it would take her a couple of days 52 00:02:27,681 --> 00:02:28,814 before she got her sea legs. 53 00:02:28,882 --> 00:02:31,316 Oh, come on now, hon. 54 00:02:31,384 --> 00:02:32,885 I mean, you make it sound as if it's the first time 55 00:02:32,952 --> 00:02:35,821 I've ever been aboard a ship, 56 00:02:35,889 --> 00:02:36,855 which, as a matter of fact, 57 00:02:36,923 --> 00:02:38,524 just happens to be true. 58 00:02:38,591 --> 00:02:40,025 Ha ha. 59 00:02:40,093 --> 00:02:44,129 Are you a good sailor, Mr. Botibol? 60 00:02:44,197 --> 00:02:45,564 Just average. 61 00:02:56,609 --> 00:02:57,676 Steward. 62 00:02:57,744 --> 00:02:58,610 Yes, sir? 63 00:03:03,650 --> 00:03:04,583 Steward, 64 00:03:04,651 --> 00:03:07,252 have the tables been allocated yet? 65 00:03:07,320 --> 00:03:09,321 Some of them have, sir. 66 00:03:09,389 --> 00:03:11,890 Uh, I guess the captain's table 67 00:03:11,958 --> 00:03:13,492 is by invitation only, right? 68 00:03:13,560 --> 00:03:14,793 Oh, yes, sir. But, uh, 69 00:03:14,861 --> 00:03:17,162 there's also the first officer's table, sir, 70 00:03:17,230 --> 00:03:18,364 and the purser's. 71 00:03:18,431 --> 00:03:19,965 Purser? 72 00:03:20,033 --> 00:03:21,533 Yes, sir. 73 00:03:21,601 --> 00:03:22,568 Purser? 74 00:03:25,372 --> 00:03:28,173 I'd like to be at the purser's table. 75 00:03:28,241 --> 00:03:30,242 Let's drink to the hope expressed 76 00:03:30,310 --> 00:03:31,543 by Mr. Renshaw. 77 00:03:31,611 --> 00:03:33,379 Calm seas from now on. 78 00:03:33,446 --> 00:03:36,715 ALL: Calm seas. 79 00:03:38,251 --> 00:03:39,118 Pardon me. 80 00:03:40,720 --> 00:03:42,755 Would you mind telling me how much 81 00:03:42,822 --> 00:03:44,990 was in the ship's pool last night? 82 00:03:45,058 --> 00:03:47,493 MRS. RENSHAW: What was that about a pool? 83 00:03:47,560 --> 00:03:48,627 Whew. I'm not going swimming 84 00:03:48,695 --> 00:03:50,629 until it gets really warm. 85 00:03:50,697 --> 00:03:52,364 No, dear. 86 00:03:52,432 --> 00:03:54,967 It's not a swimming pool. It's an auction pool. 87 00:03:55,035 --> 00:03:56,301 Oh. What's that? 88 00:03:56,369 --> 00:03:59,204 MAN: Ah. Well, highly exciting. 89 00:03:59,272 --> 00:04:00,406 Each evening, there's an auction 90 00:04:00,473 --> 00:04:01,740 in the smoking room. 91 00:04:01,808 --> 00:04:03,709 The captain estimates how many miles 92 00:04:03,777 --> 00:04:05,911 he thinks the ship will do by midday tomorrow, 93 00:04:05,979 --> 00:04:07,479 and we auction numbers either side 94 00:04:07,547 --> 00:04:08,480 of the captain's estimate. 95 00:04:08,548 --> 00:04:10,149 Hey, this sounds like a lot of fun. 96 00:04:10,216 --> 00:04:11,550 Mr. Botibol was asking me 97 00:04:11,618 --> 00:04:12,918 about the prize money. 98 00:04:12,986 --> 00:04:14,486 It's always roughly the same. 99 00:04:14,554 --> 00:04:15,921 Last night, the pool was worth 100 00:04:15,989 --> 00:04:17,790 about 7,000 pounds. 101 00:04:17,857 --> 00:04:21,593 [Gasping] 102 00:04:21,661 --> 00:04:24,229 I figure that should be about $12,000. 103 00:04:24,297 --> 00:04:26,999 Are you thinking of bidding on a ticket, Mr. Botibol? 104 00:04:28,668 --> 00:04:30,035 I'm not quite sure yet. 105 00:04:30,103 --> 00:04:31,403 [Thunder] 106 00:04:35,542 --> 00:04:36,408 Uh-oh. 107 00:04:43,883 --> 00:04:45,017 [No audio] 108 00:04:46,720 --> 00:04:47,653 Oh, my God. 109 00:04:50,990 --> 00:04:52,491 It's going to be a very dirty night. 110 00:04:54,828 --> 00:04:57,296 Steward, I should serve the next course at once. 111 00:04:59,632 --> 00:05:01,500 You'll enjoy the fish, Mrs. Renshaw. 112 00:05:01,568 --> 00:05:03,502 It's turbot with hollandaise sauce. 113 00:05:10,844 --> 00:05:12,311 Hon. What? 114 00:05:12,379 --> 00:05:13,746 Next time, we go by plane. 115 00:05:17,517 --> 00:05:18,951 Uh, if you'll excuse me, 116 00:05:19,019 --> 00:05:21,387 I think I'll go see how she is. 117 00:05:26,760 --> 00:05:28,293 MAN: Excuse us, please. 118 00:05:42,142 --> 00:05:43,008 Par-- 119 00:05:46,179 --> 00:05:47,980 Pardon me. Could I ask you something? 120 00:05:48,048 --> 00:05:50,049 What's the trouble, Mr. Botibol? 121 00:05:50,116 --> 00:05:51,183 What I-- 122 00:05:54,220 --> 00:05:57,790 What I want to know is... 123 00:05:57,857 --> 00:05:59,925 will the captain have already made 124 00:05:59,993 --> 00:06:01,660 his estimate on the day's run-- 125 00:06:01,728 --> 00:06:04,063 you know, for the auction pool-- 126 00:06:04,130 --> 00:06:06,065 before it got rough like this? 127 00:06:06,132 --> 00:06:08,334 Well, I should say so. Yes. 128 00:06:08,401 --> 00:06:10,302 About how long ago do you think he did it? 129 00:06:10,370 --> 00:06:11,904 Oh, sometime this afternoon, I imagine. 130 00:06:11,971 --> 00:06:13,238 He usually does it in the afternoon. 131 00:06:13,306 --> 00:06:15,274 About what time? 132 00:06:15,342 --> 00:06:16,275 I don't know. 133 00:06:16,343 --> 00:06:17,843 Around 4:00, I should think. 134 00:06:20,647 --> 00:06:22,348 When it was calm. 135 00:06:22,415 --> 00:06:24,683 Well... 136 00:06:24,751 --> 00:06:26,051 do you think the captain knew 137 00:06:26,119 --> 00:06:27,986 there was bad weather coming on this evening? 138 00:06:28,054 --> 00:06:31,156 I couldn't tell you, Mr. Botibol. 139 00:06:31,224 --> 00:06:32,358 I wouldn't know. 140 00:06:32,425 --> 00:06:33,826 Yeah, but, I mean, 141 00:06:33,893 --> 00:06:35,427 if it gets any rougher, 142 00:06:35,495 --> 00:06:36,595 the ship slows down. 143 00:06:36,663 --> 00:06:38,764 Then it would be worth buying 144 00:06:38,832 --> 00:06:40,366 some of the low numbers, 145 00:06:40,433 --> 00:06:41,367 wouldn't you think? 146 00:06:41,434 --> 00:06:42,801 Perhaps it would. 147 00:06:42,869 --> 00:06:43,936 I doubt whether the old man 148 00:06:44,004 --> 00:06:46,438 allowed for a really rough night. 149 00:06:46,506 --> 00:06:47,573 It was pretty calm this afternoon 150 00:06:47,640 --> 00:06:48,707 when he made his estimate, 151 00:06:48,775 --> 00:06:49,808 as you pointed out. 152 00:06:51,878 --> 00:06:52,811 Well, that means the storm 153 00:06:52,879 --> 00:06:54,913 could slow us down, doesn't it? 154 00:06:56,883 --> 00:06:58,817 Oh, come on. 155 00:06:58,885 --> 00:07:00,486 And the captain will have estimated 156 00:07:00,553 --> 00:07:02,654 too high a number, right? 157 00:07:19,673 --> 00:07:22,207 Good evening, ladies and gentlemen. 158 00:07:22,275 --> 00:07:24,109 Well, it's time for the auction. 159 00:07:24,177 --> 00:07:26,845 Now, the captain's estimate for the day's run, 160 00:07:26,913 --> 00:07:28,547 ending at noontime tomorrow, 161 00:07:28,615 --> 00:07:31,116 is 515 miles. 162 00:07:31,184 --> 00:07:33,719 As usual, 163 00:07:33,787 --> 00:07:35,621 we take 10 numbers either side of that 164 00:07:35,689 --> 00:07:36,789 to make up the range, 165 00:07:36,856 --> 00:07:39,825 so it's 505 to 525. 166 00:07:39,893 --> 00:07:42,327 And for those of you who feel that the true figure 167 00:07:42,395 --> 00:07:44,029 will even be further away, 168 00:07:44,097 --> 00:07:45,297 we have a low field 169 00:07:45,365 --> 00:07:48,100 and a high field sold separately. 170 00:07:48,168 --> 00:07:50,903 So let's take the first number out of the bucket. 171 00:07:53,173 --> 00:07:56,508 Remember, the captain's number is 515, 172 00:07:56,576 --> 00:08:01,513 and the first number is 512. 173 00:08:01,581 --> 00:08:03,615 $90. I have $90 to start with. 174 00:08:03,683 --> 00:08:05,417 MAN: 100. 100. 175 00:08:05,485 --> 00:08:06,618 350. 176 00:08:06,686 --> 00:08:08,387 $350. 177 00:08:08,455 --> 00:08:09,388 $400. 178 00:08:09,456 --> 00:08:10,556 AUCTIONEER: Sold to the man for $200. 179 00:08:10,623 --> 00:08:13,325 Let's take another number out of the bucket. 180 00:08:13,393 --> 00:08:16,462 Ah. It's the low field. 181 00:08:16,529 --> 00:08:18,330 Now let me remind you. The low field 182 00:08:18,398 --> 00:08:21,000 covers every number below the smallest number 183 00:08:21,067 --> 00:08:22,301 in the range, 184 00:08:22,369 --> 00:08:24,870 and in this case, that means every number below 505 miles. 185 00:08:24,938 --> 00:08:26,905 So what am I bid? 186 00:08:26,973 --> 00:08:28,807 MAN: $100. $100. 187 00:08:28,875 --> 00:08:31,543 $100. I have a bid for $100. 188 00:08:31,611 --> 00:08:32,778 DIFFERENT MAN: $150. 189 00:08:32,846 --> 00:08:35,214 $150. 190 00:08:35,281 --> 00:08:36,548 200. 200. 191 00:08:36,616 --> 00:08:38,083 Any bets on $200? 192 00:08:39,786 --> 00:08:40,719 250. 193 00:08:40,787 --> 00:08:43,455 250. Any bets on 250? 194 00:08:43,523 --> 00:08:44,656 WOMAN: $300. 195 00:08:44,724 --> 00:08:47,059 $300. I have $300. 196 00:08:47,127 --> 00:08:48,927 MAN: 350. 350. Thank you. 197 00:08:48,995 --> 00:08:51,663 Any bets on 350? 198 00:08:51,731 --> 00:08:53,232 $400. 199 00:08:53,299 --> 00:08:54,600 $400. 200 00:08:54,668 --> 00:08:55,868 450. 201 00:08:55,935 --> 00:08:58,037 Any bets on 450? 202 00:08:58,104 --> 00:08:59,038 500. 203 00:08:59,105 --> 00:09:03,108 500 high. 500. 500. Any bets on 500? 204 00:09:05,278 --> 00:09:06,478 $550. 205 00:09:06,546 --> 00:09:09,515 $550! Any bets on 550? 206 00:09:09,582 --> 00:09:10,916 $600. 207 00:09:10,984 --> 00:09:14,887 $600. $600. 208 00:09:14,954 --> 00:09:16,221 700. 209 00:09:16,289 --> 00:09:18,190 700. I have a bid of $700. 210 00:09:18,258 --> 00:09:20,926 Any advance on $700? 211 00:09:22,962 --> 00:09:25,064 750. 212 00:09:25,131 --> 00:09:26,131 A bid for 750. 213 00:09:26,199 --> 00:09:28,167 Any advance on $750? 214 00:09:28,234 --> 00:09:29,435 800. 215 00:09:29,502 --> 00:09:32,971 $800 I have. $800! 216 00:09:33,039 --> 00:09:34,707 $900. 217 00:09:34,774 --> 00:09:37,576 $900. I've got a bid for $900. 218 00:09:37,644 --> 00:09:41,146 Any advance on $900? 219 00:09:41,214 --> 00:09:42,281 950. 220 00:09:42,349 --> 00:09:43,749 Thousand! 221 00:09:43,817 --> 00:09:45,617 $1,000. 222 00:09:45,685 --> 00:09:49,288 I have a bid for $1,000. Any advance on $1,000? 223 00:09:49,356 --> 00:09:51,924 Going once at $1,000. 224 00:09:51,991 --> 00:09:53,625 Twice. 225 00:09:53,693 --> 00:09:56,195 Sold to the man for $1,000. 226 00:10:05,705 --> 00:10:06,805 "B" as in Brooklyn. 227 00:10:09,809 --> 00:10:11,410 Oh, good. 228 00:10:11,478 --> 00:10:13,579 It's great to see a friendly face. 229 00:10:13,646 --> 00:10:15,647 So, what are you looking so happy about? 230 00:10:15,715 --> 00:10:18,117 Low field. That's me. 231 00:10:18,184 --> 00:10:20,519 Low field. Can't lose. 232 00:10:20,587 --> 00:10:21,820 I heard. 233 00:10:21,888 --> 00:10:23,922 It's a pretty good-sized pool, too. 234 00:10:23,990 --> 00:10:26,825 A little over, what, $13,000, right? 235 00:10:26,893 --> 00:10:28,861 14,000. 236 00:10:28,928 --> 00:10:30,195 [Chuckling] 237 00:10:30,263 --> 00:10:32,231 I'll bet you had to pay plenty for it, though. 238 00:10:32,298 --> 00:10:33,932 $1,000. Oh, oh. 239 00:10:34,000 --> 00:10:36,268 That's some low field ticket. 240 00:10:39,239 --> 00:10:40,439 Want to know something else? 241 00:10:40,507 --> 00:10:41,940 What? 242 00:10:42,008 --> 00:10:44,543 It was my last $1,000. 243 00:10:44,611 --> 00:10:47,780 It was all I had in the world. 244 00:10:47,847 --> 00:10:50,783 Yeah? Well, was that smart? 245 00:10:50,850 --> 00:10:52,551 Smart? 246 00:10:52,619 --> 00:10:53,819 [Chuckling] 247 00:10:53,887 --> 00:10:55,521 Smart? Are you kidding? 248 00:10:55,588 --> 00:10:57,189 I just got through telling you. 249 00:10:57,257 --> 00:11:00,325 I can't lose. I mean, I-- 250 00:11:00,393 --> 00:11:02,194 I can't lose. 251 00:11:02,262 --> 00:11:04,229 You see, the-- 252 00:11:04,297 --> 00:11:06,899 the captain figured on a good, calm sea, 253 00:11:06,966 --> 00:11:08,367 but then... 254 00:11:08,435 --> 00:11:09,968 [Whooshing] 255 00:11:10,036 --> 00:11:11,103 Slowed us right down. 256 00:11:11,171 --> 00:11:13,238 [Laughing] 257 00:11:13,306 --> 00:11:16,575 Blow, blow, thou winter "wined," huh? 258 00:11:18,712 --> 00:11:19,712 "Wined?" 259 00:11:19,779 --> 00:11:21,313 Wind. 260 00:11:21,381 --> 00:11:24,083 Uh, "wined" is more poetic, old boy. 261 00:11:24,150 --> 00:11:25,584 Poetic. 262 00:11:25,652 --> 00:11:28,554 Ahh, yeah. 263 00:11:28,621 --> 00:11:33,792 My love is like a red, red rose... 264 00:11:33,860 --> 00:11:36,161 that's newly sprung in June. 265 00:11:36,229 --> 00:11:39,398 Robert Burns. 266 00:11:39,466 --> 00:11:43,535 My love is like a red, red rose. 267 00:11:43,603 --> 00:11:45,537 Yes, sir. 268 00:11:45,605 --> 00:11:48,741 And my love, sir, is my wife, 269 00:11:48,808 --> 00:11:51,577 and my wife, sir, is Ethel. 270 00:11:51,644 --> 00:11:54,980 Now--now that-- that, sir, that. 271 00:11:55,048 --> 00:11:57,116 That is unusual, don't you think? 272 00:11:57,183 --> 00:11:59,651 My love is my wife, 273 00:11:59,719 --> 00:12:02,688 and my wife is my love, 274 00:12:02,756 --> 00:12:05,057 and Ethel is her name, sir. 275 00:12:07,694 --> 00:12:10,629 And have I got a surprise for Ethel. 276 00:12:10,697 --> 00:12:12,865 Oh...boy. 277 00:12:12,932 --> 00:12:14,333 A surprise? 278 00:12:14,401 --> 00:12:16,468 When I get the $14,000 279 00:12:16,536 --> 00:12:18,170 in my hand from the auction pool, 280 00:12:18,238 --> 00:12:21,507 all in crisp $100 bills, 281 00:12:21,574 --> 00:12:22,775 you know what I'm gonna do? 282 00:12:22,842 --> 00:12:23,776 What? 283 00:12:23,843 --> 00:12:26,612 I'm gonna buy the finest car I can find. 284 00:12:26,680 --> 00:12:27,613 I'm gonna pick it up 285 00:12:27,681 --> 00:12:28,714 on the way from the ship, 286 00:12:28,782 --> 00:12:31,483 and I'm gonna drive it all the way home just-- 287 00:12:31,551 --> 00:12:34,787 just for the pleasure of seeing Ethel's face 288 00:12:34,854 --> 00:12:36,488 when she walks out the front door 289 00:12:36,556 --> 00:12:37,623 and looks at it. 290 00:12:37,691 --> 00:12:39,591 Now, wouldn't that be something? 291 00:12:39,659 --> 00:12:41,627 Hmm? 292 00:12:43,830 --> 00:12:45,831 Hello, Ethel, honey. 293 00:12:45,899 --> 00:12:49,001 I have a little present for you. 294 00:12:49,069 --> 00:12:50,402 Yeah. I saw it in the window 295 00:12:50,470 --> 00:12:52,771 as I was passing by, and I said to myself, 296 00:12:52,839 --> 00:12:54,840 "That's the car you always wanted." 297 00:12:54,908 --> 00:12:57,409 You like it, honey? You like the color? 298 00:12:57,477 --> 00:12:59,945 [Thunder] 299 00:13:03,049 --> 00:13:04,516 And you know what I'm gonna do? 300 00:13:04,584 --> 00:13:06,151 What? 301 00:13:08,188 --> 00:13:11,890 I'm just gonna stand there and watch her face. 302 00:13:13,493 --> 00:13:15,661 [Wind blowing] 303 00:14:07,280 --> 00:14:10,249 Oh, my God. 304 00:14:10,316 --> 00:14:11,350 [Knock on door] 305 00:14:11,418 --> 00:14:12,851 Come in. 306 00:14:18,525 --> 00:14:19,458 Good morning, sir. 307 00:14:19,526 --> 00:14:22,194 And a very nice day it is, too. 308 00:14:25,098 --> 00:14:26,532 When did the weather change? 309 00:14:26,599 --> 00:14:28,100 Just before dawn, sir. 310 00:14:33,006 --> 00:14:35,274 But it's only 9:00. 311 00:14:35,342 --> 00:14:36,742 Yes. That's right, sir. 312 00:14:36,810 --> 00:14:38,777 We'll make up for all the time we lost last night. 313 00:14:38,845 --> 00:14:40,012 We'll fare boldly along now, sir. 314 00:14:46,152 --> 00:14:48,420 Oh, my God. 315 00:14:48,488 --> 00:14:51,357 What am I gonna do? 316 00:14:51,424 --> 00:14:54,059 Good God, what am I gonna do? 317 00:14:54,127 --> 00:14:56,862 Oh, my God. 318 00:14:58,765 --> 00:15:00,466 [Thinking] What's Ethel gonna say? 319 00:15:00,533 --> 00:15:02,568 I can't tell her I spent 6 months' savings 320 00:15:02,635 --> 00:15:04,203 on a bet on the ship's pool. 321 00:15:04,270 --> 00:15:06,638 I can't keep it a secret. 322 00:15:06,706 --> 00:15:08,140 Well, I'll just have to tell her 323 00:15:08,208 --> 00:15:10,642 to stop drawing checks. 324 00:15:10,710 --> 00:15:13,779 What about those monthly installments? 325 00:15:13,847 --> 00:15:17,983 Oh. That look when she gets really mad. 326 00:15:18,051 --> 00:15:20,886 The eyes gray instead of blue. 327 00:15:20,954 --> 00:15:24,056 Oh, my God. 328 00:15:24,124 --> 00:15:25,924 What am I gonna do? 329 00:15:35,101 --> 00:15:35,968 Morning. 330 00:15:40,907 --> 00:15:42,041 Well, there's no telling 331 00:15:42,108 --> 00:15:43,842 about the weather, is there? 332 00:15:43,910 --> 00:15:45,644 You can't win now 333 00:15:45,712 --> 00:15:46,979 unless this ship turns around 334 00:15:47,047 --> 00:15:48,981 and starts to go backwards. 335 00:15:49,049 --> 00:15:50,916 Ha! Hey, that's an idea. 336 00:15:50,984 --> 00:15:52,584 Why don't you go up and ask the skipper 337 00:15:52,652 --> 00:15:54,019 to put the ship in reverse 338 00:15:54,087 --> 00:15:55,554 and go full steam astern? 339 00:15:55,622 --> 00:15:57,623 You can offer him 10% of the profits. 340 00:15:57,691 --> 00:15:59,258 Ha ha ha. 341 00:15:59,325 --> 00:16:02,861 Hey, now, that's better, old buddy. 342 00:16:02,929 --> 00:16:04,463 You've just got to face it. 343 00:16:04,531 --> 00:16:05,597 There's nothing you can do 344 00:16:05,665 --> 00:16:07,032 to slow this ship down, 345 00:16:07,100 --> 00:16:08,534 so you just got to grin and bear it. 346 00:16:08,601 --> 00:16:10,102 I guess so. 347 00:16:12,305 --> 00:16:13,672 Good man. 348 00:16:19,579 --> 00:16:20,579 You know, I was kind of worried 349 00:16:20,647 --> 00:16:22,314 when I saw you standing that close 350 00:16:22,382 --> 00:16:24,116 to the ship's rail. 351 00:16:24,184 --> 00:16:25,884 Ha ha ha! 352 00:16:42,135 --> 00:16:43,235 Good morning. 353 00:16:43,303 --> 00:16:45,337 Ah, Mr. Botibol. Good morning to you. 354 00:16:45,405 --> 00:16:46,705 I thought--I guess I might as well 355 00:16:46,773 --> 00:16:47,973 tear this up now, huh? 356 00:16:48,041 --> 00:16:49,174 Yes. Bad luck. 357 00:16:49,242 --> 00:16:51,076 Ship's picked up a lot of speed. 358 00:16:51,144 --> 00:16:52,444 Hey, could you tell me something? 359 00:16:52,512 --> 00:16:53,746 How close do you think I got? 360 00:16:53,813 --> 00:16:54,947 I mean, how long 361 00:16:55,015 --> 00:16:56,682 would the storm have to have blown 362 00:16:56,750 --> 00:16:59,585 before I had a chance of winning? 363 00:16:59,652 --> 00:17:02,788 Oh, about an hour, I suppose. 364 00:17:02,856 --> 00:17:05,224 Yes, if the storm had lasted for another hour, 365 00:17:05,291 --> 00:17:07,059 We'd never have made up the time. 366 00:17:16,770 --> 00:17:19,238 [Thinking] Well, why not? 367 00:17:19,305 --> 00:17:21,640 Why ever not? 368 00:17:21,708 --> 00:17:22,741 The sea is calm, 369 00:17:22,809 --> 00:17:24,009 and I won't have any trouble keeping afloat 370 00:17:24,077 --> 00:17:26,745 until they pick me up. 371 00:17:26,813 --> 00:17:28,814 Let's see. The ship would have to stop, 372 00:17:28,882 --> 00:17:30,382 and the lifeboat would have to go back 373 00:17:30,450 --> 00:17:32,918 maybe a half-mile to pick me up, and-- 374 00:17:32,986 --> 00:17:35,854 and then it's still got to return to the ship. 375 00:17:35,922 --> 00:17:39,491 Now, all of that has to take at least an hour. 376 00:17:39,559 --> 00:17:44,029 It'll knock 30 miles off the day's run and... 377 00:17:44,097 --> 00:17:46,165 that will do it. 378 00:17:51,705 --> 00:17:53,505 The sooner, the better. 379 00:17:53,573 --> 00:17:55,574 Do it now and get it over with. 380 00:17:57,377 --> 00:17:58,444 You have to do it soon 381 00:17:58,511 --> 00:18:01,647 because the time limit is noon. 382 00:18:03,483 --> 00:18:05,517 Yeah. She'll probably do. 383 00:18:05,585 --> 00:18:07,986 She would probably give the alarm 384 00:18:08,054 --> 00:18:10,823 just as quickly as anyone else. 385 00:18:10,890 --> 00:18:13,125 But wait a minute. Wait a minute. 386 00:18:13,193 --> 00:18:15,294 Take your time, William Botibol. 387 00:18:15,362 --> 00:18:17,763 Take your time. 388 00:18:17,831 --> 00:18:19,231 Check her out. 389 00:18:20,767 --> 00:18:22,234 Make sure. 390 00:18:24,037 --> 00:18:24,970 Hello. 391 00:18:25,038 --> 00:18:27,539 Hello. 392 00:18:27,607 --> 00:18:29,408 My name is Botibol. 393 00:18:29,476 --> 00:18:31,443 "B," Brooklyn, "O," Oliver, 394 00:18:31,511 --> 00:18:33,012 "T," Tommy, "I," Idaho, 395 00:18:33,079 --> 00:18:34,680 "B," Brooklyn, "O," Oliver, 396 00:18:34,748 --> 00:18:36,315 "L" as in love. 397 00:18:36,383 --> 00:18:39,118 Mr. Botibol. 398 00:18:39,185 --> 00:18:40,853 You heard. 399 00:18:40,920 --> 00:18:42,955 I was barely speaking above a whisper. 400 00:18:43,023 --> 00:18:44,823 Oh, yes. I have excellent hearing. 401 00:18:44,891 --> 00:18:48,127 I'm often told I hear things I shouldn't. 402 00:18:48,194 --> 00:18:51,630 Ha ha ha! Ha ha ha! 403 00:18:51,698 --> 00:18:54,500 I'll bet you have 20/20 vision, too. 404 00:18:54,567 --> 00:18:57,770 20/20 vision? 405 00:18:57,837 --> 00:18:58,737 Well, I mean, uh-- 406 00:19:01,274 --> 00:19:02,675 I'll bet you could see 407 00:19:02,742 --> 00:19:04,877 the tiniest speck at sea. 408 00:19:04,944 --> 00:19:08,080 Why, maybe I could. 409 00:19:08,148 --> 00:19:10,182 What I mean to say is, 410 00:19:10,250 --> 00:19:12,151 you don't have to use glasses, do you? 411 00:19:12,218 --> 00:19:13,819 Oh, only for reading, 412 00:19:13,887 --> 00:19:15,921 but then, I really don't like reading. 413 00:19:15,989 --> 00:19:17,122 In the evenings, 414 00:19:17,190 --> 00:19:19,024 Maggie-- we travel together-- 415 00:19:19,092 --> 00:19:21,393 she reads to me before I sleep. 416 00:19:21,461 --> 00:19:23,796 I find it so restful. 417 00:19:28,501 --> 00:19:30,669 Do you have any interest in the ship's auction? 418 00:19:30,737 --> 00:19:33,505 Auction? No. What auction? 419 00:19:33,573 --> 00:19:36,975 You know, that funny old thing after dinner? 420 00:19:37,043 --> 00:19:39,878 They sell tickets for the bet 421 00:19:39,946 --> 00:19:42,848 on the ship's daily run. 422 00:19:42,916 --> 00:19:43,916 I'll bet if you had a ticket 423 00:19:43,983 --> 00:19:46,151 with a high number, you'd be very pleased 424 00:19:46,219 --> 00:19:47,319 if we would make up some time. 425 00:19:47,387 --> 00:19:49,955 Oh, well, I-- see, I'm very lazy. 426 00:19:50,023 --> 00:19:51,256 I always go to bed early. 427 00:19:51,324 --> 00:19:52,691 I have my dinner in bed. 428 00:19:52,759 --> 00:19:55,527 It's so restful to have dinner in bed. 429 00:19:57,797 --> 00:20:00,566 Well, I have to do my morning exercises now. 430 00:20:00,633 --> 00:20:02,001 You'll forgive me? 431 00:20:02,068 --> 00:20:05,070 I never like to miss my morning exercises. 432 00:20:05,138 --> 00:20:07,106 It was nice meeting you. 433 00:20:07,173 --> 00:20:09,108 Very nice to see you. 434 00:20:09,175 --> 00:20:11,310 Good-bye. 435 00:20:11,378 --> 00:20:12,544 Bye-bye. 436 00:21:00,326 --> 00:21:04,396 Aah! 437 00:21:11,471 --> 00:21:14,373 Help! 438 00:21:17,143 --> 00:21:20,346 Help! 439 00:21:20,413 --> 00:21:22,681 Help! 440 00:21:27,387 --> 00:21:30,189 Help! 441 00:21:31,858 --> 00:21:34,360 [Fading] Help! 442 00:21:36,496 --> 00:21:44,903 Hellllp! 443 00:21:46,573 --> 00:21:48,073 Oh, there you are. 444 00:21:48,141 --> 00:21:50,342 I've been searching for you everywhere. 445 00:21:50,410 --> 00:21:52,044 I hope you've been behaving yourself. 446 00:21:52,112 --> 00:21:53,312 It's very odd. 447 00:21:53,380 --> 00:21:55,347 A man jumped overboard just now 448 00:21:55,415 --> 00:21:57,549 with his clothes on. 449 00:21:57,617 --> 00:21:58,984 Whatever will you think of next? 450 00:21:59,052 --> 00:22:00,953 He wanted to get some exercise, 451 00:22:01,021 --> 00:22:02,955 so he jumped in and didn't bother 452 00:22:03,023 --> 00:22:04,656 to take his clothes off. 453 00:22:04,724 --> 00:22:06,759 He called out, too. 454 00:22:06,826 --> 00:22:08,360 You're hearing things again. 455 00:22:08,428 --> 00:22:10,462 No, I'm not, Maggie. 456 00:22:10,530 --> 00:22:11,830 Well, you better come down now, 457 00:22:11,898 --> 00:22:13,132 and please, 458 00:22:13,199 --> 00:22:15,000 don't go wandering about on deck 459 00:22:15,068 --> 00:22:16,802 without waiting for me. 460 00:22:16,870 --> 00:22:18,771 Come along. It's time for your pills. 461 00:22:18,838 --> 00:22:19,705 Yes, Maggie. 462 00:22:22,809 --> 00:22:25,044 I think he took a liking to me. 463 00:22:25,111 --> 00:22:26,545 Yes. Yes, I expect he did. 464 00:22:26,613 --> 00:22:29,014 He wanted to know all about me. 465 00:22:29,082 --> 00:22:31,150 I do believe he was flirting. 466 00:22:31,217 --> 00:22:32,484 Whatever you say, dear. 467 00:22:32,552 --> 00:22:34,553 Oh, such a nice man. 468 00:22:34,621 --> 00:22:36,321 He waved to me, you know? 469 00:22:36,389 --> 00:22:37,523 He waved to me 470 00:22:37,590 --> 00:22:39,124 from the water, he did. 471 00:22:39,192 --> 00:22:40,592 He did. 472 00:22:40,660 --> 00:22:42,127 Now, wasn't that kind? 473 00:22:42,195 --> 00:22:44,863 Yes. He waved. 474 00:22:44,931 --> 00:22:48,300 He waved, waved, and he waved. 475 00:22:48,368 --> 00:22:50,169 It was kind, Maggie. 476 00:23:57,337 --> 00:24:00,272 Captioning made possible by Acorn Media 477 00:24:00,340 --> 00:24:02,207 Captioned by the National Captioning Institute 478 00:24:02,275 --> 00:24:04,209 --www.ncicap.org-- 43556

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.