All language subtitles for 009 - 01x09 - the way up to heaven

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,404 --> 00:00:07,272 Captioning made possible by Acorn Media 2 00:00:35,301 --> 00:00:38,237 When writing stories, I cannot seem to rid myself 3 00:00:38,304 --> 00:00:40,906 of the unfortunate habit of having one person 4 00:00:40,974 --> 00:00:44,076 do nasty things to another person. 5 00:00:44,144 --> 00:00:45,411 In this particular story, 6 00:00:45,478 --> 00:00:47,680 the nasty thing that one person does to the other 7 00:00:47,747 --> 00:00:51,617 is far, far nastier than would appear at first sight. 8 00:00:51,685 --> 00:00:54,420 I therefore invite you, when it is all over, 9 00:00:54,487 --> 00:00:56,755 to sit back and allow your imaginations 10 00:00:56,823 --> 00:00:58,424 to explore and to relish 11 00:00:58,491 --> 00:01:02,161 all the things that took place when you were not looking. 12 00:01:05,065 --> 00:01:06,999 DAHL: All her life, Mrs. Foster 13 00:01:07,067 --> 00:01:09,935 had had an almost pathological fear of missing a train, 14 00:01:10,003 --> 00:01:12,771 a plane, a boat, or even a theater curtain. 15 00:01:12,839 --> 00:01:15,774 in other respects, she was not a particularly nervous woman, 16 00:01:15,842 --> 00:01:17,309 but the mere thought of being late 17 00:01:17,377 --> 00:01:18,777 would throw her into such a state, 18 00:01:18,845 --> 00:01:20,446 she would begin to twitch-- 19 00:01:20,513 --> 00:01:23,482 nothing much, just a tiny vellicating muscle 20 00:01:23,550 --> 00:01:27,086 in the corner of her left eye, like a secret wink. 21 00:01:51,444 --> 00:01:53,245 [Door shuts] 22 00:02:19,773 --> 00:02:22,107 I'll take the luggage out to the car now, madam. 23 00:02:24,878 --> 00:02:27,479 I don't think he'll be long now, madam. 24 00:02:27,547 --> 00:02:29,048 You'll catch the plane all right. 25 00:02:29,115 --> 00:02:30,816 Walker... Madam? 26 00:02:30,884 --> 00:02:33,152 what time is it? 27 00:02:33,219 --> 00:02:35,487 4:11, madam. 28 00:02:42,929 --> 00:02:45,097 It's nearly quarter past. 29 00:02:45,165 --> 00:02:46,098 WALKER: I know. 30 00:02:46,166 --> 00:02:47,966 Unless I drive like a bat out of hell, 31 00:02:48,034 --> 00:02:49,835 we'll never get to the airport on time. 32 00:02:49,903 --> 00:02:51,937 Then drive like a bat out of hell. 33 00:02:52,005 --> 00:02:54,340 He's a pig. 34 00:02:54,407 --> 00:02:56,008 That's enough of that, Arthur. 35 00:02:56,076 --> 00:02:57,009 I don't care. 36 00:02:57,077 --> 00:02:58,410 He makes her wait on purpose 37 00:02:58,478 --> 00:02:59,511 just to upset her. 38 00:02:59,579 --> 00:03:00,512 Does it every time. 39 00:03:00,580 --> 00:03:01,780 You keep your thoughts to yourself. 40 00:03:01,848 --> 00:03:03,515 Who are you to say he makes her wait on purpose? 41 00:03:03,583 --> 00:03:04,850 That's a terrible thing to say. 42 00:03:04,918 --> 00:03:05,851 What's more, 43 00:03:05,919 --> 00:03:07,653 I don't believe it's true, either. 44 00:03:07,721 --> 00:03:09,321 Last week going to the opera, 45 00:03:09,389 --> 00:03:10,356 he was that late, she needed 46 00:03:10,423 --> 00:03:12,524 smelling salts by the time we got there. 47 00:03:12,592 --> 00:03:13,525 I'll tell you something, Mr. Walker. 48 00:03:13,593 --> 00:03:14,927 I'm glad he's giving us the 6 weeks off. 49 00:03:14,994 --> 00:03:16,695 I'm just about up to here with it. 50 00:03:16,763 --> 00:03:18,364 A word of advice, Arthur-- 51 00:03:18,431 --> 00:03:20,332 if you don't like working for Mr. Foster, 52 00:03:20,400 --> 00:03:21,834 find yourself another job. 53 00:03:21,901 --> 00:03:25,037 Otherwise, keep your mouth tight shut. 54 00:03:34,114 --> 00:03:35,647 The luggage is in the car, madam. 55 00:03:35,715 --> 00:03:37,649 What time is it? 4:13, madam. 56 00:03:37,717 --> 00:03:40,319 It takes an hour to get to Heathrow. 57 00:03:40,387 --> 00:03:42,021 The plane leaves for New York at 6:15. 58 00:03:42,088 --> 00:03:43,055 I have to be there 59 00:03:43,123 --> 00:03:44,723 at least an hour beforehand 60 00:03:44,791 --> 00:03:46,058 for all the formalities. 61 00:03:46,126 --> 00:03:47,726 I'll be late. 62 00:03:47,794 --> 00:03:49,194 I just know I'm going to be late. 63 00:03:49,262 --> 00:03:50,896 I think you'll be there in time, madam. 64 00:03:50,964 --> 00:03:52,231 I warned Mr. Foster 65 00:03:52,298 --> 00:03:54,233 that you must leave at 4:15. 66 00:03:54,300 --> 00:03:55,801 There's still more than a minute. 67 00:03:55,869 --> 00:03:56,969 I'm going to miss it. 68 00:03:57,037 --> 00:03:58,771 I know, I know, I know I'm going to miss it. 69 00:03:58,838 --> 00:04:00,172 What time is it now? 70 00:04:00,240 --> 00:04:01,807 Not quite 4:14, madam. 71 00:04:01,875 --> 00:04:02,941 Ohh... 72 00:04:03,009 --> 00:04:05,277 It'll be nice seeing Miss Ellen again, 73 00:04:05,345 --> 00:04:06,812 won't it, madam? 74 00:04:06,880 --> 00:04:08,480 Just imagine seeing your grandchild 75 00:04:08,548 --> 00:04:10,883 for the first time, the excitement. 76 00:04:10,950 --> 00:04:13,786 Oh, and, madam, be sure to tell Miss Ellen-- 77 00:04:13,853 --> 00:04:14,853 [Ding] 78 00:04:14,921 --> 00:04:16,789 MRS. FOSTER: Oh! Now I really will miss it. 79 00:04:16,856 --> 00:04:18,490 Oh, God, I wish he'd come! 80 00:04:18,558 --> 00:04:19,725 What time is it, Walker? 81 00:04:19,793 --> 00:04:21,126 Just after 4:15. 82 00:04:21,194 --> 00:04:22,461 Ohh... 83 00:04:22,529 --> 00:04:23,829 [Slam] 84 00:04:26,599 --> 00:04:27,866 There you are, madam. 85 00:04:27,934 --> 00:04:29,468 You'll catch the plane with ease now. You'll see. 86 00:04:29,536 --> 00:04:30,803 No need to worry. 87 00:04:30,870 --> 00:04:32,705 Arthur will get you there in plenty of time. 88 00:04:32,772 --> 00:04:34,907 You mark my words. 89 00:04:50,824 --> 00:04:52,691 Well... 90 00:04:52,759 --> 00:04:54,026 I suppose we had better get going 91 00:04:54,094 --> 00:04:55,561 if you're going to catch that plane. 92 00:04:55,628 --> 00:04:56,562 Oh, yes, dear. Yes. 93 00:04:56,629 --> 00:04:58,831 Everything is ready. Arthur is waiting. 94 00:04:58,898 --> 00:05:00,966 Good. 95 00:05:02,902 --> 00:05:04,837 Well, Walker has your coat, dear. 96 00:05:04,904 --> 00:05:06,672 Put it on. 97 00:05:09,642 --> 00:05:11,510 Sorry. I'll be with you in a moment. 98 00:05:11,578 --> 00:05:13,779 I just want to wash my hands. 99 00:05:17,283 --> 00:05:20,552 I'm going to wait in the car. 100 00:05:30,764 --> 00:05:32,931 Arthur, I'll miss the plane now, won't I? 101 00:05:32,999 --> 00:05:34,299 No, I don't think so, madam. 102 00:05:34,367 --> 00:05:36,235 I'll get you there in time. 103 00:05:41,574 --> 00:05:43,108 Oh. 104 00:05:46,112 --> 00:05:47,613 Oh, God. 105 00:06:47,741 --> 00:06:49,508 Arthur, 106 00:06:49,576 --> 00:06:51,677 I was listening to the radio. 107 00:06:51,745 --> 00:06:53,012 They say it's foggy at the airport. 108 00:06:53,079 --> 00:06:54,013 Oh, no. 109 00:06:54,080 --> 00:06:56,315 It's not too bad here, sir. 110 00:06:56,383 --> 00:06:57,983 It's often foggy at Heathrow 111 00:06:58,051 --> 00:06:59,651 and perfectly clear everywhere else. 112 00:06:59,719 --> 00:07:02,588 I shouldn't be surprised if the flight is cancelled. 113 00:07:02,655 --> 00:07:04,757 Don't say that, dear, please. 114 00:07:04,824 --> 00:07:06,492 Arthur... Sir? 115 00:07:06,559 --> 00:07:08,394 this isn't the Monte Carlo Rally. 116 00:07:12,599 --> 00:07:15,601 Yes. I shall move into the club tonight. 117 00:07:15,669 --> 00:07:17,369 Be a nice change staying at the club. 118 00:07:17,437 --> 00:07:18,370 Yes, dear, 119 00:07:18,438 --> 00:07:20,773 and I'll write you from New York. 120 00:07:20,840 --> 00:07:24,209 Do sit back, dear. You make me nervous. 121 00:07:37,323 --> 00:07:38,257 When you've finished, 122 00:07:38,324 --> 00:07:40,259 come downstairs and get your wages. 123 00:07:40,326 --> 00:07:42,327 Thank you, Mr. Walker. 124 00:07:42,395 --> 00:07:44,296 And don't forget to leave me an address 125 00:07:44,364 --> 00:07:46,699 and a phone number where I can get you urgent. 126 00:07:46,766 --> 00:07:48,734 Mr. Foster is going to send me a wire 127 00:07:48,802 --> 00:07:50,736 when he wants the house reopened 128 00:07:50,804 --> 00:07:52,071 in about 6 weeks. 129 00:07:52,138 --> 00:07:55,074 Must remember to get an address for Arthur, too. 130 00:07:55,141 --> 00:07:58,110 I'll be staying with my sister, Mr. Walker. 131 00:07:59,512 --> 00:08:01,380 MRS. WALKER: Ohh, I'll miss it now. 132 00:08:01,448 --> 00:08:02,614 I know I will. 133 00:08:02,682 --> 00:08:05,517 Oh, stop fussing. It doesn't matter, anyway. 134 00:08:05,585 --> 00:08:07,519 Flight is bound to be cancelled. 135 00:08:07,587 --> 00:08:11,190 I don't know why we've bothered to come this far. 136 00:08:11,257 --> 00:08:14,526 Of course, if by chance the plane does take off, 137 00:08:14,594 --> 00:08:17,262 you're certain to miss it now. 138 00:08:17,330 --> 00:08:18,330 You've no chance 139 00:08:18,398 --> 00:08:20,499 of catching it. 140 00:08:20,567 --> 00:08:22,835 Why don't you resign yourself to that? 141 00:08:24,437 --> 00:08:25,371 Won't you? 142 00:08:25,438 --> 00:08:26,805 Won't I what? 143 00:08:26,873 --> 00:08:28,674 Be certain to miss the plane if it goes. 144 00:08:28,742 --> 00:08:31,543 We can't drive fast in this muck. 145 00:08:31,611 --> 00:08:32,544 [Tires screech] 146 00:08:32,612 --> 00:08:33,545 Ohh... 147 00:08:33,613 --> 00:08:35,714 There. We're stuck. 148 00:08:35,782 --> 00:08:37,149 I knew it. 149 00:08:37,217 --> 00:08:39,318 No, sir. We've made it. This is the terminal. 150 00:08:39,386 --> 00:08:41,320 Now, just you wait here, madam, 151 00:08:41,388 --> 00:08:43,589 and I'll find out what's going on. 152 00:08:50,930 --> 00:08:52,865 And don't expect letters from me. 153 00:08:52,932 --> 00:08:54,867 I don't believe in writing letters, 154 00:08:54,934 --> 00:08:56,869 unless there's something specific to say. 155 00:08:56,936 --> 00:08:59,538 Yes, dear. I know. So don't you bother. 156 00:08:59,606 --> 00:09:01,140 I'll write once a week. 157 00:09:01,207 --> 00:09:02,875 Yes. I'll call in to the house occasionally 158 00:09:02,942 --> 00:09:06,512 to pick up the mail and...wind the clocks. 159 00:09:06,579 --> 00:09:08,013 Yes, dear. 160 00:09:09,816 --> 00:09:11,450 Madam, your flight is delayed, all right, 161 00:09:11,518 --> 00:09:12,751 but they want you to hang about 162 00:09:12,819 --> 00:09:14,319 because they think the fog will lift in an hour or two. 163 00:09:14,387 --> 00:09:16,655 You're expected in the first-class lounge. 164 00:09:16,723 --> 00:09:18,590 I'll just see to the luggage. 165 00:09:20,260 --> 00:09:22,728 Well, good-bye, dear. 166 00:09:22,796 --> 00:09:24,563 Have a good trip. 167 00:09:24,631 --> 00:09:26,565 Tell Ellen I'll think of her. 168 00:09:26,633 --> 00:09:28,167 I will. 169 00:09:28,234 --> 00:09:30,436 [Soft music playing] 170 00:09:53,560 --> 00:09:55,828 May I have another orange juice, please? 171 00:09:55,895 --> 00:09:57,763 Certainly, madam. 172 00:10:04,804 --> 00:10:07,439 Nothing worse than hanging about, is there? 173 00:10:07,507 --> 00:10:09,408 Oh, I don't mind, really, 174 00:10:09,476 --> 00:10:11,243 not out here at the airport. 175 00:10:11,311 --> 00:10:12,478 At least one is here. 176 00:10:12,545 --> 00:10:14,113 I mean, there's no chance 177 00:10:14,180 --> 00:10:15,414 of missing the plane. 178 00:10:15,482 --> 00:10:17,182 Oh, that's true. 179 00:10:18,585 --> 00:10:22,421 It's odd, but I'm really rather enjoying myself. 180 00:10:22,489 --> 00:10:24,089 There's a sort of comradeship, 181 00:10:24,157 --> 00:10:26,725 sort of safe feeling. 182 00:10:26,793 --> 00:10:28,193 I'm silly, I know, 183 00:10:28,261 --> 00:10:29,828 but I can't bear to be late, 184 00:10:29,896 --> 00:10:31,563 just the thought of being late. 185 00:10:31,631 --> 00:10:32,798 It's from childhood. 186 00:10:32,866 --> 00:10:35,034 My father was an Army officer-- 187 00:10:35,101 --> 00:10:36,035 colonel. 188 00:10:36,102 --> 00:10:37,369 He was very strict, 189 00:10:37,437 --> 00:10:38,404 especially about mealtimes. 190 00:10:38,471 --> 00:10:41,707 God help us if we were even a minute late, 191 00:10:41,775 --> 00:10:44,710 and that's why I get so worked up now. 192 00:10:44,778 --> 00:10:47,246 My husband-- I'm not blaming him. 193 00:10:47,313 --> 00:10:48,580 He just doesn't understand 194 00:10:48,648 --> 00:10:49,915 how upset I get. [Buzz] 195 00:10:49,983 --> 00:10:50,949 Excuse me. 196 00:10:51,017 --> 00:10:52,551 Yes? 197 00:10:53,820 --> 00:10:55,320 Yes. 198 00:10:56,623 --> 00:10:58,957 Yes. I see. Right. 199 00:11:00,894 --> 00:11:02,494 [Clears throat] 200 00:11:02,562 --> 00:11:04,496 Uh, ladies and gentlemen, 201 00:11:04,564 --> 00:11:05,497 I'm sorry, 202 00:11:05,565 --> 00:11:07,833 but the fog doesn't look like clearing, 203 00:11:07,901 --> 00:11:10,169 so the flight, I'm afraid, is cancelled. 204 00:11:10,236 --> 00:11:11,170 Ohh... 205 00:11:11,237 --> 00:11:12,571 [People grumbling] 206 00:11:15,041 --> 00:11:17,810 MAN: Ladies and gentlemen, we're very sorry about all this, 207 00:11:17,877 --> 00:11:19,345 but we're going to try and get you all 208 00:11:19,412 --> 00:11:21,080 on our next flight to New York, 209 00:11:21,147 --> 00:11:23,615 which will be at 11:00 tomorrow morning. 210 00:11:23,683 --> 00:11:26,652 I want to speak to Mr. Foster. 211 00:11:27,821 --> 00:11:29,521 His wife. 212 00:11:30,657 --> 00:11:31,957 MAN: Yes. Just a moment, sir. 213 00:11:32,025 --> 00:11:34,727 So if you'd like to tell me what arrangements you want made, 214 00:11:34,794 --> 00:11:38,063 bearing in mind that you must be here by 10:00. 215 00:11:38,131 --> 00:11:39,698 Hello, dear? 216 00:11:39,766 --> 00:11:41,367 The flight has been cancelled. 217 00:11:41,434 --> 00:11:44,169 We won't leave until 11:00 tomorrow. 218 00:11:44,237 --> 00:11:45,237 Well, yes. 219 00:11:45,305 --> 00:11:47,072 I am very disappointed. 220 00:11:47,140 --> 00:11:49,742 Will the servants have left the house already? 221 00:11:49,809 --> 00:11:53,812 Oh. Well, I'll just get myself a room somewhere. 222 00:11:53,880 --> 00:11:56,215 Don't you bother about it. 223 00:11:56,282 --> 00:11:58,217 What? 224 00:11:58,284 --> 00:11:59,885 But the house is empty. 225 00:11:59,953 --> 00:12:02,321 Oh, don't be silly, dear. 226 00:12:02,389 --> 00:12:05,657 You don't want to come back from the club now. 227 00:12:05,725 --> 00:12:07,993 But there's no food in the house. 228 00:12:08,061 --> 00:12:08,994 There's nothing. 229 00:12:09,062 --> 00:12:11,663 What do you want to come back for? 230 00:12:11,731 --> 00:12:14,566 I'm not fussing, dear. It's just that-- 231 00:12:17,570 --> 00:12:19,104 Yes. 232 00:12:21,041 --> 00:12:23,175 All right, dear. 233 00:12:25,011 --> 00:12:26,612 I'll get myself a sandwich. 234 00:12:26,680 --> 00:12:29,682 Then I'll see you at the house. 235 00:12:33,420 --> 00:12:34,586 Ohh... 236 00:12:36,890 --> 00:12:38,824 MAN: Madam, I'm just taking the names 237 00:12:38,892 --> 00:12:40,492 of those people who want an hotel for the night. 238 00:12:40,560 --> 00:12:41,694 A hotel? Yes. 239 00:12:41,761 --> 00:12:43,829 We'll put you up near the airport. 240 00:12:46,599 --> 00:12:48,167 No. I'm-- 241 00:13:06,853 --> 00:13:08,287 There you are. 242 00:13:08,355 --> 00:13:10,389 I just got in myself. 243 00:13:10,457 --> 00:13:12,391 And how was New York, Alice? 244 00:13:12,459 --> 00:13:13,692 [Laughs] 245 00:13:13,760 --> 00:13:15,361 You must be tired. Better go to bed. 246 00:13:15,428 --> 00:13:16,462 I'm sorry about this. 247 00:13:16,529 --> 00:13:18,664 There really was no need for you to come home. 248 00:13:18,732 --> 00:13:20,199 They offered to put us up in a hotel for the night. 249 00:13:20,266 --> 00:13:21,200 I didn't realize. 250 00:13:21,267 --> 00:13:23,002 I didn't think. It was too late. 251 00:13:23,069 --> 00:13:24,003 Stop fussing. 252 00:13:24,070 --> 00:13:26,005 Anyway, I wanted to come home. 253 00:13:26,072 --> 00:13:28,073 They gave me a rotten room at the club. 254 00:13:28,141 --> 00:13:30,275 I have to be back there at 10:00. 255 00:13:30,343 --> 00:13:32,544 The plane leaves at 11:00. 256 00:13:34,147 --> 00:13:35,414 If the fog clears. 257 00:13:35,482 --> 00:13:37,816 It's clearing now. There's a wind coming up. 258 00:13:37,884 --> 00:13:40,619 Well, I've ordered a car for 9:00. 259 00:13:40,687 --> 00:13:42,321 That should give us plenty of time. 260 00:13:42,389 --> 00:13:43,322 Thank you, dear, 261 00:13:43,390 --> 00:13:44,923 but I hope you're not going to bother 262 00:13:44,991 --> 00:13:47,059 to come all that way again just to see me off. 263 00:13:47,127 --> 00:13:49,595 No. I don't think I will, 264 00:13:49,662 --> 00:13:51,397 but there's no reason why you shouldn't 265 00:13:51,464 --> 00:13:53,399 drop me at the bank first. 266 00:13:53,466 --> 00:13:56,068 I want to see how they're managing things. 267 00:13:56,136 --> 00:13:58,070 The bank is in the city. 268 00:13:58,138 --> 00:13:59,738 It's completely in the wrong direction. 269 00:13:59,806 --> 00:14:02,307 As I said, we'll have plenty of time. 270 00:14:02,375 --> 00:14:03,976 Oh, what's the matter, dear? 271 00:14:04,044 --> 00:14:06,912 Don't you want to drop me at the bank? 272 00:14:17,390 --> 00:14:19,425 [Clock chiming 9:00] 273 00:14:22,395 --> 00:14:23,262 Ohh... 274 00:14:24,764 --> 00:14:26,965 Ohh... 275 00:14:27,033 --> 00:14:28,801 [Elevator door opens] 276 00:14:32,105 --> 00:14:34,006 [Elevator door shuts] 277 00:14:44,551 --> 00:14:46,785 Good morning, dear. 278 00:14:46,853 --> 00:14:48,120 Did you sleep well? 279 00:14:48,188 --> 00:14:49,121 Like a baby. 280 00:14:49,189 --> 00:14:51,090 The car is here. The driver is waiting. 281 00:14:51,157 --> 00:14:53,792 I'm all ready to go. 282 00:14:53,860 --> 00:14:55,327 Well, how about your luggage? 283 00:14:55,395 --> 00:14:57,129 It's at the airport. 284 00:14:57,197 --> 00:14:59,131 Oh, of course. 285 00:14:59,199 --> 00:15:02,735 Well, if you're going to drop me at the bank first, 286 00:15:02,802 --> 00:15:04,803 I suppose we better be going pretty soon. 287 00:15:04,871 --> 00:15:07,339 Yes. Oh, yes, please. 288 00:15:07,407 --> 00:15:08,741 Yes. I'll be right with you. 289 00:15:08,808 --> 00:15:11,744 I'm just going to get myself a few cigars. 290 00:15:11,811 --> 00:15:13,412 MR. FOSTER: You wait in the car, Alice. 291 00:15:13,480 --> 00:15:16,181 Ohh... 292 00:15:16,249 --> 00:15:18,217 Ohh... 293 00:15:18,284 --> 00:15:20,085 Ohh... 294 00:15:21,855 --> 00:15:22,721 [Music playing] 295 00:15:24,791 --> 00:15:26,058 [Music stops] 296 00:15:30,964 --> 00:15:32,231 What time is it? 297 00:15:32,298 --> 00:15:34,433 Just after 9:00, madam. 298 00:15:34,501 --> 00:15:36,101 Uh-huh. 299 00:15:37,771 --> 00:15:39,138 [Whistling] 300 00:15:45,645 --> 00:15:47,212 [Whistling] 301 00:16:11,137 --> 00:16:13,072 Well... 302 00:16:13,139 --> 00:16:15,074 perhaps you'll be lucky this time. 303 00:16:15,141 --> 00:16:17,142 Hurry, please. Please. I'm late. 304 00:16:18,345 --> 00:16:19,745 MR. FOSTER: Just a minute, driver, will you? 305 00:16:19,813 --> 00:16:21,547 What is it, dear? 306 00:16:21,614 --> 00:16:22,948 Well, I had a little present 307 00:16:23,016 --> 00:16:24,683 I wanted you to give Ellen. 308 00:16:24,751 --> 00:16:26,685 Now, where on earth is it? 309 00:16:26,753 --> 00:16:28,520 I swear I had it in my hand when I came down. 310 00:16:28,588 --> 00:16:29,955 I never saw you carrying anything. 311 00:16:30,023 --> 00:16:31,590 What sort of present? What did it look like? 312 00:16:31,658 --> 00:16:34,093 Little box wrapped in white paper. 313 00:16:34,160 --> 00:16:35,494 I forgot to give it to you yesterday. 314 00:16:35,562 --> 00:16:36,628 I don't want to forget again today. 315 00:16:36,696 --> 00:16:38,197 I never saw you carrying a little box. 316 00:16:38,264 --> 00:16:40,199 I'd have seen it, wouldn't I? 317 00:16:40,266 --> 00:16:41,467 Little box-- I'd have seen it. 318 00:16:41,534 --> 00:16:42,468 Confound it. 319 00:16:42,535 --> 00:16:44,069 I must have left it in my bedroom. 320 00:16:44,137 --> 00:16:45,070 I won't be a moment. 321 00:16:45,138 --> 00:16:46,772 Oh, please! Please! We haven't got time. 322 00:16:46,840 --> 00:16:49,141 Oh, please leave it. You can mail it. 323 00:16:49,209 --> 00:16:50,743 It's only one of those silly, little combs. 324 00:16:50,810 --> 00:16:51,844 You're always giving her combs. 325 00:16:51,911 --> 00:16:53,679 Well, what's wrong with combs, may I ask? 326 00:16:53,747 --> 00:16:55,247 Nothing, dear. Nothing, I'm sure. 327 00:16:55,315 --> 00:16:56,715 Stay here. I'm going to get it. 328 00:16:56,783 --> 00:16:58,984 Please, please, please don't! 329 00:16:59,052 --> 00:17:00,252 You can mail it! 330 00:17:00,320 --> 00:17:01,253 Stay here! 331 00:17:01,321 --> 00:17:02,921 Oh! 332 00:17:02,989 --> 00:17:04,323 Be quick. 333 00:17:04,391 --> 00:17:05,557 Please be quick. 334 00:17:05,625 --> 00:17:07,860 Please! 335 00:17:12,032 --> 00:17:13,732 Ohh... 336 00:17:13,800 --> 00:17:15,401 Driver, what time is it? 337 00:17:15,468 --> 00:17:17,403 I make it nearly 9:15, madam. 338 00:17:17,470 --> 00:17:19,972 Can we make it? Oh, God! 339 00:17:20,040 --> 00:17:20,973 I have to be there by 10:00. 340 00:17:21,041 --> 00:17:22,141 Can we make it, do you think? 341 00:17:22,208 --> 00:17:24,410 That all depends on the traffic, don't it, madam? 342 00:17:24,477 --> 00:17:26,178 Maybe we can. Maybe we can't. 343 00:17:31,584 --> 00:17:34,119 I found it! Look! 344 00:17:34,187 --> 00:17:36,789 How did it get down there? 345 00:17:38,425 --> 00:17:40,759 And now he'll be up there searching all over for it. 346 00:17:40,827 --> 00:17:41,760 Driver, quickly, 347 00:17:41,828 --> 00:17:44,430 run in and call him down, will you? 348 00:17:44,497 --> 00:17:46,498 Quickly. 349 00:17:46,566 --> 00:17:48,500 Quickly. 350 00:17:48,568 --> 00:17:50,636 Quickly, quickly, quickly! 351 00:17:51,838 --> 00:17:52,705 Ohh... 352 00:17:55,442 --> 00:17:56,809 Ohh... 353 00:17:56,876 --> 00:17:59,178 I can't get in, lady, well, without a key. 354 00:17:59,245 --> 00:18:00,446 Do you have the key? 355 00:18:00,513 --> 00:18:02,881 Yes, yes, somewhere. Somewhere. Just wait. 356 00:18:02,949 --> 00:18:04,483 Ohh... 357 00:18:04,551 --> 00:18:05,751 Oh, here it is. 358 00:18:07,554 --> 00:18:10,689 No. No. I'll go. It'll be quicker. 359 00:18:10,757 --> 00:18:13,025 I know where he'll be. 360 00:18:20,967 --> 00:18:21,834 [Music playing] 361 00:18:25,271 --> 00:18:26,138 MR. FOSTER: Alice. 362 00:18:28,675 --> 00:18:30,175 Alice. 363 00:18:34,848 --> 00:18:36,348 Alice. 364 00:18:39,786 --> 00:18:41,387 Alice! 365 00:18:43,590 --> 00:18:45,290 Alice! 366 00:18:53,400 --> 00:18:54,833 It's too late. I can't wait for him. 367 00:18:54,901 --> 00:18:57,102 I simply can't. I'll miss the plane. 368 00:18:59,039 --> 00:19:00,005 Hurry, driver. Hurry. 369 00:19:00,073 --> 00:19:02,441 To the airport, quickly, quickly, quickly. 370 00:19:02,509 --> 00:19:04,076 Yeah, but aren't we going to wait 371 00:19:04,144 --> 00:19:05,077 for your husband, madam? 372 00:19:05,145 --> 00:19:06,111 Certainly not. 373 00:19:06,179 --> 00:19:07,112 I was only going to drop him at the bank. 374 00:19:07,180 --> 00:19:08,847 He'll understand and get a cab. 375 00:19:08,915 --> 00:19:10,049 Now, don't just sit there talking. 376 00:19:10,116 --> 00:19:11,050 Get going. 377 00:19:11,117 --> 00:19:14,053 I've got a plane to catch for New York. 378 00:19:14,120 --> 00:19:15,954 Yes, madam. 379 00:19:27,734 --> 00:19:30,336 ALICE, VOICE-OVER: My dear, it's Tuesday today 380 00:19:30,403 --> 00:19:31,670 and so another letter. 381 00:19:31,738 --> 00:19:34,239 This, believe it or not, is the sixth letter 382 00:19:34,307 --> 00:19:36,575 I've written to you from New York. 383 00:19:36,643 --> 00:19:38,544 The 6 weeks have gone so very quickly. 384 00:19:38,611 --> 00:19:41,213 It suddenly turned very cold here and wet. 385 00:19:41,281 --> 00:19:43,215 It's been raining every day, 386 00:19:43,283 --> 00:19:44,883 but little Cornelia doesn't mind, 387 00:19:44,951 --> 00:19:48,220 and we went to the zoo in Central Park yesterday. 388 00:19:48,288 --> 00:19:50,689 Ellen and Mike say they'll be sad to see me go, 389 00:19:50,757 --> 00:19:52,391 but I think they're just being polite. 390 00:19:52,459 --> 00:19:55,561 Expect a cable from me in the next day or two. 391 00:19:55,628 --> 00:19:58,897 I intend to be back by the weekend after next. 392 00:19:58,965 --> 00:20:02,234 Now, I hope you've been taking your meals regularly, dear, 393 00:20:02,302 --> 00:20:04,236 although this is something I'm afraid 394 00:20:04,304 --> 00:20:08,273 you may not have been doing when I'm not there. 395 00:20:25,158 --> 00:20:26,558 Would you be so kind 396 00:20:26,626 --> 00:20:28,627 as to carry my bags up the stairs? 397 00:20:28,695 --> 00:20:31,130 I don't want any change. 398 00:20:33,700 --> 00:20:34,967 Thank you so much. 399 00:20:35,035 --> 00:20:36,235 Thank you. 400 00:20:39,839 --> 00:20:42,808 [Car leaves] 401 00:21:49,576 --> 00:21:51,110 [Blows] 402 00:22:12,999 --> 00:22:16,135 Is that the elevator emergency service? 403 00:22:16,202 --> 00:22:18,337 This is Mrs. Foster-- 404 00:22:18,405 --> 00:22:20,239 Foster Hill House. 405 00:22:20,306 --> 00:22:21,940 Yes, that's right. 406 00:22:22,008 --> 00:22:23,609 Could you send someone around 407 00:22:23,677 --> 00:22:25,778 as soon as possible, do you think? 408 00:22:26,913 --> 00:22:29,048 Yes. It seems to be stuck 409 00:22:29,115 --> 00:22:32,384 between the first and second floor. 410 00:22:32,452 --> 00:22:35,120 No. I don't know when it happened. 411 00:22:35,188 --> 00:22:37,790 There's been no one here for 6 weeks, 412 00:22:37,857 --> 00:22:39,958 and it must have been as long as that. 413 00:22:40,026 --> 00:22:41,560 You see, I've been away. 414 00:22:42,962 --> 00:22:45,064 Oh, thank you so much. 415 00:22:45,131 --> 00:22:47,800 You see, my legs-- 416 00:22:47,867 --> 00:22:51,070 my legs aren't too good for walking up the stairs. 417 00:22:52,339 --> 00:22:54,740 Oh, that's very kind of you. 418 00:22:54,808 --> 00:22:56,241 Thank you. 419 00:22:56,309 --> 00:22:58,043 Good-bye. 420 00:23:11,858 --> 00:23:13,258 [Blows] 421 00:24:14,187 --> 00:24:17,322 Captioning made possible by Acorn Media 422 00:24:17,390 --> 00:24:19,324 Captioned by the National Captioning Institute 423 00:24:19,392 --> 00:24:21,226 --www.ncicap.org-- 28867

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.