All language subtitles for ゆるキャン△2nd#06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,231 --> 00:01:35,233 (大垣)来週あたり キャンプ 行く? 2 00:01:35,233 --> 00:01:37,235 (犬山)富士五湖の どっか行かへん? 3 00:01:37,235 --> 00:01:39,587 (大垣)今 なでしこも バイトか。 4 00:01:39,587 --> 00:01:42,574 《アイツら 山中湖 行ってんのか。 5 00:01:42,574 --> 00:01:45,977 この時期 めっちゃ寒いけど 大丈夫なのか?》 6 00:01:45,977 --> 00:01:47,977 いや 普通に ヤバいよな。 7 00:01:49,898 --> 00:01:52,083 (大垣)いや~ まったく…。 8 00:01:52,083 --> 00:01:55,236 温泉のあとのアイスは 危険極まりねえな! 9 00:01:55,236 --> 00:01:58,907 極まりないね~。 すぐ横になるからやん。 10 00:01:58,907 --> 00:02:02,410 いいかげん 学習しいや! 11 00:02:02,410 --> 00:02:04,596 オス。 オス。 12 00:02:04,596 --> 00:02:08,116 ねぇ あきちゃん 今日の夜ご飯は 何作るの? 13 00:02:08,116 --> 00:02:10,316 う~ん…。 14 00:02:13,571 --> 00:02:15,573 きりたんぽ鍋だ! 15 00:02:15,573 --> 00:02:18,426 きりたんぽ? うむ。 16 00:02:18,426 --> 00:02:21,062 北国で親しまれてる鍋だし➡ 17 00:02:21,062 --> 00:02:24,099 寒い山中湖に ピッタリだと思ってな。 18 00:02:24,099 --> 00:02:26,968 へぇ~ 私 きりたんぽって➡ 19 00:02:26,968 --> 00:02:29,738 食べたことないな。 私も。 20 00:02:29,738 --> 00:02:31,740 私も。 21 00:02:31,740 --> 00:02:35,110 いや あきもないんかい。 22 00:02:35,110 --> 00:02:38,163 きりたんぽって 普通のスーパーで売ってるの? 23 00:02:38,163 --> 00:02:40,863 フフ…。 24 00:02:43,084 --> 00:02:46,588 甘いぞ 恵那… 信長も よく言ってただろ。 25 00:02:46,588 --> 00:02:52,577 「無いのなら 作ってしまえ きりたんぽ」… だ! 26 00:02:52,577 --> 00:02:56,264 そんなこと言ってたっけ? いや 絶対 言うてないで。 27 00:02:56,264 --> 00:02:58,264 あれ? 秀吉? 28 00:03:01,653 --> 00:03:05,073 にんじん ごぼう…。 はい。 29 00:03:05,073 --> 00:03:08,773 セリ 舞茸…。 30 00:03:10,729 --> 00:03:13,415 あ… あと…。 はい。 あっ ありがとう。 31 00:03:13,415 --> 00:03:17,902 長ネギ。 野菜は 下ごしらえ しといたらよかったなぁ。 32 00:03:17,902 --> 00:03:22,407 あぁ それな… これ使うんだよ。 33 00:03:22,407 --> 00:03:25,076 豚汁の具? 34 00:03:25,076 --> 00:03:27,076 うん。 35 00:03:29,414 --> 00:03:33,234 ごぼう にんじん 大根 シイタケ 長ネギ…。 36 00:03:33,234 --> 00:03:36,738 ホンマや。 具材 ほとんどかぶっとるな。 37 00:03:36,738 --> 00:03:39,257 そうなんだよ。 やるね あきちゃん。 38 00:03:39,257 --> 00:03:42,427 まぁな。 つうか➡ 39 00:03:42,427 --> 00:03:44,627 昨日 なでしこに 教わったんだけどな。 40 00:03:47,582 --> 00:03:56,074 ♬~ 41 00:03:56,074 --> 00:03:58,910 きりたんぽは そのまま焼いてもいいけど➡ 42 00:03:58,910 --> 00:04:03,081 ごま油で焼くと もっと おいしいよ! 43 00:04:03,081 --> 00:04:06,451 あと きりたんぽ鍋のスープは➡ 44 00:04:06,451 --> 00:04:08,470 しょうゆ味もいいけど➡ 45 00:04:08,470 --> 00:04:12,907 ごま豆乳スープも まろやかで オススメです! 46 00:04:12,907 --> 00:04:16,261 だって。 ごま豆乳 いいね~。 47 00:04:16,261 --> 00:04:18,861 うんうん あと…。 48 00:04:22,917 --> 00:04:26,087 セリがなかったら➡ 49 00:04:26,087 --> 00:04:28,256 三つ葉でも オッケーだよ! 50 00:04:28,256 --> 00:04:32,256 あと 鶏むね肉は硬くなるから…。 51 00:04:34,929 --> 00:04:38,099 もも肉とか つくねがいいかも! 52 00:04:38,099 --> 00:04:40,099 あっ そうだ! 53 00:04:42,754 --> 00:04:46,407 とろろも入れて ごま豆乳とろろきりたんぽ鍋➡ 54 00:04:46,407 --> 00:04:48,407 って よくない!? 55 00:04:50,411 --> 00:04:55,316 なでしこちゃん 相変わらず 鍋スキル 高いなぁ。 56 00:04:55,316 --> 00:04:57,418 さすが なべしこちゃん! 57 00:04:57,418 --> 00:04:59,918 (2人)なべしこ…。 58 00:05:07,829 --> 00:05:09,829 ⦅ヘンッ!⦆ 59 00:05:15,086 --> 00:05:18,786 よし なべしこを嫁にしよう。 え? 60 00:05:20,758 --> 00:05:24,758 だめだよ! なべしこちゃんを 嫁にするのは 私だ! 61 00:05:28,750 --> 00:05:31,202 しかたない…。 62 00:05:31,202 --> 00:05:35,590 だったら なべしこは みんなの嫁にしよう! 63 00:05:35,590 --> 00:05:39,390 そんで うまい鍋食べ放題にするぞ! 64 00:05:47,285 --> 00:05:50,772 (3人)エイエイ オー! 65 00:05:50,772 --> 00:05:54,425 斉藤隊員 食材を探しに行くぞ! 66 00:05:54,425 --> 00:05:56,425 オッス! 67 00:06:04,919 --> 00:06:06,919 なんや? これ。 68 00:07:09,734 --> 00:07:12,053 いやぁ ちょっと買いすぎたなぁ。 69 00:07:12,053 --> 00:07:14,072 ヘヘ…。 ヘヘヘ…。 70 00:07:14,072 --> 00:07:17,725 あき ええこと 教えてあげようか? 71 00:07:17,725 --> 00:07:19,744 なんだよ? 72 00:07:19,744 --> 00:07:24,899 買った タグをな 財布に入れておくと➡ 73 00:07:24,899 --> 00:07:27,568 その分 お金が 戻ってくるんやで。 74 00:07:27,568 --> 00:07:30,071 なんだと!? 知らなかった。 75 00:07:30,071 --> 00:07:32,240 いくら戻ってくるんだ? 76 00:07:32,240 --> 00:07:35,040 え? え…。 ウソやで~。 77 00:07:37,729 --> 00:07:40,131 だまされた~。 フフフ…。 78 00:07:40,131 --> 00:07:44,402 もう お前! この…。 ごめん! 79 00:07:44,402 --> 00:07:46,404 あっ! おおっ! 80 00:07:46,404 --> 00:07:49,290 山中湖だ! (犬山)ホンマや~! 81 00:07:49,290 --> 00:07:52,076 (斉藤)きれい。 (犬山)きれいやな~。 82 00:07:52,076 --> 00:07:54,876 (大垣)やっぱ広いな~。 (犬山)めっちゃ広いな~。 83 00:08:04,739 --> 00:08:08,726 《「山中湖は 富士五湖の中で 最も南東に位置し➡ 84 00:08:08,726 --> 00:08:14,749 標高も 980メートルと いちばん高い場所にある湖」》 85 00:08:14,749 --> 00:08:16,918 ふ~ん。 86 00:08:16,918 --> 00:08:20,571 《「観光地として人気が高く➡ 87 00:08:20,571 --> 00:08:22,573 北側を上にすると➡ 88 00:08:22,573 --> 00:08:26,744 クジラのような形をしている」》 89 00:08:26,744 --> 00:08:29,244 北側を上にすると…。 90 00:08:42,410 --> 00:08:45,310 クジラっていうより ローストチキンだろ。 91 00:10:35,256 --> 00:10:37,925 晴れててよかったな~。 ホントにな よかったな。 よかったね。 92 00:10:37,925 --> 00:10:39,925 うん。 93 00:10:49,587 --> 00:10:51,787 (シャッター音) 94 00:10:54,592 --> 00:10:56,594 (大垣)おおっ! 95 00:10:56,594 --> 00:10:58,594 (3人)わぁ~! 96 00:11:01,465 --> 00:11:04,965 チーズ! (シャッター音) 97 00:11:14,262 --> 00:11:24,438 ♬~ 98 00:11:24,438 --> 00:11:28,138 (大垣)富士山だ! (犬山)わぁ ホンマや! 99 00:11:32,063 --> 00:11:36,863 まだ感動すんには 早いぞ。 え? 100 00:11:39,954 --> 00:11:43,407 あの向こうにある 岬の先で設営したら…。 101 00:11:43,407 --> 00:11:46,894 湖の真ん中で キャンプしてるような➡ 102 00:11:46,894 --> 00:11:50,894 不思議な感覚が 味わえるに違いない! 103 00:11:53,234 --> 00:11:56,554 湖の真ん中で キャンプ…。 104 00:11:56,554 --> 00:11:59,854 すてきやん…。 105 00:12:03,144 --> 00:12:05,229 よし お前ら! 106 00:12:05,229 --> 00:12:09,233 早く 受付 済まして 岬で テント 立てようぜ! 107 00:12:09,233 --> 00:12:11,333 (2人)おお! 108 00:12:16,073 --> 00:12:19,744 だ~みだよ。 109 00:12:19,744 --> 00:12:22,744 岬の先で テント張っちゃ~。 110 00:12:26,233 --> 00:12:29,033 危ねえもん。 111 00:12:31,906 --> 00:12:36,106 ほんっと 危ねえもん。 112 00:12:49,457 --> 00:12:54,245 よし この辺にすっか。 (2人)うん。 113 00:12:54,245 --> 00:12:58,232 はい じゃあ ちゃっちゃと 設営していくぞ! 114 00:12:58,232 --> 00:13:02,920 (2人)うぃ~。 リンのまねだろ? 115 00:13:02,920 --> 00:13:04,889 せ~の。 116 00:13:04,889 --> 00:13:06,891 よいしょ。 ヘヘヘ…。 117 00:13:06,891 --> 00:13:09,393 見て見て~ バイーン バイーン! 118 00:13:09,393 --> 00:13:12,396 懐かしいなぁ。 懐かしいね~。 119 00:13:12,396 --> 00:13:15,232 よし。 120 00:13:15,232 --> 00:13:17,918 よし 出来た。 オッケー。 121 00:13:17,918 --> 00:13:19,918 (3人)せ~の! 122 00:13:22,556 --> 00:13:25,576 わぁ~。 123 00:13:25,576 --> 00:13:27,576 (犬山)風が強いな。 124 00:13:31,749 --> 00:13:34,068 (3人)出来た~! 125 00:13:34,068 --> 00:13:37,388 まずは フレームを組み立てて…。 126 00:13:37,388 --> 00:13:43,260 フレームの先端をはめれば…。 127 00:13:43,260 --> 00:13:48,349 出来上がりや! わぁ~! 128 00:13:48,349 --> 00:13:50,349 (大垣)こっちも出来たぜ! 129 00:13:54,739 --> 00:13:56,739 (2人)おお。 130 00:14:00,728 --> 00:14:05,649 (2人)おお~! ヘヘヘ! 131 00:14:05,649 --> 00:14:07,568 寝心地は どう? 132 00:14:07,568 --> 00:14:09,904 なかなか快適だぜ。 133 00:14:09,904 --> 00:14:15,443 あ… ハンモックというよりかは デッキチェアっぽいかな。 134 00:14:15,443 --> 00:14:17,943 ふ~ん。 135 00:14:19,930 --> 00:14:21,949 恵那も座ってみっか? 136 00:14:21,949 --> 00:14:23,949 えっ いいの? 137 00:14:25,936 --> 00:14:28,589 はぁ~。 138 00:14:28,589 --> 00:14:32,789 これは動きたくなくなるね。 139 00:14:38,916 --> 00:14:42,787 よし! じゃ イスと コーヒーセット持って➡ 140 00:14:42,787 --> 00:14:45,923 岬の先へ まったりしに行くぞ! 141 00:14:45,923 --> 00:14:48,423 (2人)おお! ヘヘ! 142 00:14:53,748 --> 00:14:58,235 2人とも はい チーズ! 143 00:14:58,235 --> 00:15:00,237 (シャッター音) 144 00:15:00,237 --> 00:15:03,157 (大垣)あっ! (シャッター音) 145 00:15:03,157 --> 00:15:05,576 (犬山)きれいやな。 146 00:15:05,576 --> 00:15:07,576 (大垣)いいなぁ ヘヘ…。 147 00:15:20,407 --> 00:15:25,913 (3人)うわぁ~! 148 00:15:25,913 --> 00:15:28,413 わぁ すご~い! (大垣)うわ すげえ! 149 00:15:35,573 --> 00:15:37,573 ここが 岬の先か~。 150 00:15:41,579 --> 00:15:44,398 じゃあ まったりしますか。 151 00:15:44,398 --> 00:15:47,098 せやな。 せやな。 152 00:15:53,891 --> 00:16:01,081 (犬山)山のキャンプもええけど 湖畔も ええもんやなぁ。 153 00:16:01,081 --> 00:16:05,252 (大垣)だな~。 154 00:16:05,252 --> 00:16:08,923 イスもあるし…。 155 00:16:08,923 --> 00:16:13,423 快適 快適。 156 00:16:24,221 --> 00:16:26,240 1つ 貸してやんよ。 157 00:16:26,240 --> 00:16:29,593 え? いいの? 158 00:16:29,593 --> 00:16:34,148 恵那が 地べたなのに 2つも使ってたら➡ 159 00:16:34,148 --> 00:16:36,050 私が悪もんみてえじゃねえか。 160 00:16:36,050 --> 00:16:39,069 フフフ…。 161 00:16:39,069 --> 00:16:42,239 あきは ホンマに ええヤツやなぁ。 162 00:16:42,239 --> 00:16:44,258 ええヤツやなぁ。 163 00:16:44,258 --> 00:16:48,758 やめやい! 照れんじゃねえか チクショウめ! 164 00:16:50,915 --> 00:16:54,615 お… そろそろ あったまったかな? 165 00:17:00,090 --> 00:17:03,911 あきちゃん 何作ってるの? 166 00:17:03,911 --> 00:17:07,982 ホット・バタード・ラム・カウ っていう カクテルだ。 167 00:17:07,982 --> 00:17:10,401 甘くした ホットミルクに➡ 168 00:17:10,401 --> 00:17:14,572 ラム酒と バターが入ってる。 169 00:17:14,572 --> 00:17:18,559 カクテルって お酒? 170 00:17:18,559 --> 00:17:25,583 安心しろ。 ラム酒のアルコールは 完全に蒸発してっから。 171 00:17:25,583 --> 00:17:28,903 バイトの先輩に教えてもらったんだ。 172 00:17:28,903 --> 00:17:32,723 いただきます。 いただきます。 173 00:17:32,723 --> 00:17:37,561 うん… おいしい。 174 00:17:37,561 --> 00:17:41,916 うん シナモンが効いてて 落ち着くね。 175 00:17:41,916 --> 00:17:45,970 ヘヘ! だろ? うん。 176 00:17:45,970 --> 00:17:48,970 (物音と ほえ声) 177 00:17:50,925 --> 00:17:52,927 あっ コーギーだ! (ほえ声) 178 00:17:52,927 --> 00:17:54,895 (犬山)いつの間に? 179 00:17:54,895 --> 00:17:59,333 なでしこ? いや なんでやねん? 180 00:17:59,333 --> 00:18:02,086 バイトで キャンプに 来られない なでしこが➡ 181 00:18:02,086 --> 00:18:06,386 生霊になって 現れたのかと思って…。 182 00:18:10,744 --> 00:18:15,232 お前は なでしこなのか? 183 00:18:15,232 --> 00:18:17,251 ワン! 184 00:18:17,251 --> 00:18:23,407 ほら! やっぱり なでしこじゃねえか! 185 00:18:23,407 --> 00:18:27,578 こら チョコ! 勝手に いなくなっちゃ だめでしょ! 186 00:18:27,578 --> 00:18:31,248 今度は リンの生霊が…。 187 00:18:31,248 --> 00:18:33,250 もう ええわ。 188 00:18:33,250 --> 00:18:36,420 ごめんなさい ちょっと目を離した隙に…。 189 00:18:36,420 --> 00:18:40,424 全然。 愛犬とキャンプですか? 190 00:18:40,424 --> 00:18:43,324 ええ。 いいなぁ。 191 00:18:48,248 --> 00:18:51,548 よし 来い なでしこ! こっちへ来い! 192 00:18:54,621 --> 00:18:57,241 この子 チョコちゃん っていうんですか? 193 00:18:57,241 --> 00:18:59,743 ええ でも チョコレートの チョコじゃなくて➡ 194 00:18:59,743 --> 00:19:01,762 おちょこのチョコなんです。 195 00:19:01,762 --> 00:19:04,264 おちょこ って お酒の? 196 00:19:04,264 --> 00:19:06,583 そう うちが酒屋なので それで。 197 00:19:06,583 --> 00:19:10,421 ああ。 へぇ~ おちょこちゃんか~。 198 00:19:10,421 --> 00:19:13,974 チョコ 行くよ。 199 00:19:13,974 --> 00:19:18,595 すみませんね 急に。 い~え。 200 00:19:18,595 --> 00:19:21,432 かわええなぁ。 フフフ…。 201 00:19:21,432 --> 00:19:23,417 よし… 来い! 202 00:19:23,417 --> 00:19:25,417 じゃあ私は そろそろ。 203 00:19:27,404 --> 00:19:29,404 チョコちゃん バイバ~イ! 204 00:19:32,743 --> 00:19:37,765 柴犬とか コーギー見てると トースト食べたくならない? 205 00:19:37,765 --> 00:19:40,265 (2人)わかる。 206 00:21:27,241 --> 00:21:30,341 お疲れさまでした。 お疲れ! 207 00:21:56,920 --> 00:22:00,574 (犬山)なぁ… なんか さっきより➡ 208 00:22:00,574 --> 00:22:03,260 むちゃ寒ぅなってる気ぃ すんねんけど。 209 00:22:03,260 --> 00:22:06,079 だ… だよな。 210 00:22:06,079 --> 00:22:08,879 もう 戻って たき火 始めっか。 211 00:22:13,921 --> 00:22:16,423 あ… あきちゃん。 ん? 212 00:22:16,423 --> 00:22:18,575 マグカップに 氷 張ってる…。 213 00:22:18,575 --> 00:22:20,575 マジか!? 214 00:22:23,063 --> 00:22:26,066 (大垣)ま… マイナス2℃。 215 00:22:26,066 --> 00:22:28,735 クリキャンのとき こんな寒くなかったよな? 216 00:22:28,735 --> 00:22:32,239 はっ すっかり忘れとった。 217 00:22:32,239 --> 00:22:35,092 なにが? 218 00:22:35,092 --> 00:22:39,396 クリキャンした朝霧のキャンプ場は➡ 219 00:22:39,396 --> 00:22:42,266 標高600メートルやったけど➡ 220 00:22:42,266 --> 00:22:47,221 山中湖は ほぼ1, 000メートル。 221 00:22:47,221 --> 00:22:52,576 もっと寒いに決まってるやん! 222 00:22:52,576 --> 00:22:54,611 マジか…。 223 00:22:54,611 --> 00:23:00,111 うちら めっちゃヤバいとこ キャンプしに来てもうたんかも。 224 00:23:04,421 --> 00:23:09,309 とと… とにかく 今夜の寒さ対策を考えよう。 225 00:23:09,309 --> 00:23:11,409 うん。 うん。 なっ。 226 00:23:13,931 --> 00:23:18,331 まずは 鍋を食って 体を内側から温める。 227 00:23:20,487 --> 00:23:22,739 そんで 体が冷める前に➡ 228 00:23:22,739 --> 00:23:26,760 高温カイロを たっくさん突っ込んだ 寝袋に入る! 229 00:23:26,760 --> 00:23:33,183 その上から コートとブランケットをかけて➡ 230 00:23:33,183 --> 00:23:35,919 3人で くっついて寝る! 231 00:23:35,919 --> 00:23:40,907 よし いける! これなら 極寒の夜を越えられるぞ! 232 00:23:40,907 --> 00:23:43,810 でも私 普通のカイロしか 持ってないよ。 233 00:23:43,810 --> 00:23:45,846 ええ!? 234 00:23:45,846 --> 00:23:47,748 ああ 私もや~。 235 00:23:47,748 --> 00:23:51,918 普通のカイロは 寒すぎると 途中で冷えちまうんだよ。 236 00:23:51,918 --> 00:23:55,255 私も みんなに配れるほど 持ってきてねえし。 237 00:23:55,255 --> 00:23:57,557 っていうか まだ まきも買ってないよね? 238 00:23:57,557 --> 00:24:00,243 あ~ せや! 239 00:24:00,243 --> 00:24:04,097 鍋 作っとる間 たき火せんと凍えてまうやんか! 240 00:24:04,097 --> 00:24:07,401 よし! 私は今から コンビニダッシュして➡ 241 00:24:07,401 --> 00:24:10,270 高温カイロ 買ってくる。 だから お前たちは➡ 242 00:24:10,270 --> 00:24:12,572 まき 買って 鍋作り 始めててくれ。 243 00:24:12,572 --> 00:24:15,409 いいな 任せたぞ! わかった。 244 00:24:15,409 --> 00:24:17,928 行ってくる! あき 気ぃつけてな! 245 00:24:17,928 --> 00:24:20,080 (大垣)おお! 246 00:24:20,080 --> 00:24:23,583 あ… 管理棟 急ごう。 そうだね。 247 00:24:23,583 --> 00:24:26,403 カバン。 248 00:24:26,403 --> 00:24:28,422 待って… こっち先やん。 249 00:24:28,422 --> 00:24:33,827 (犬山)管理棟 閉まってるやん…。 250 00:24:33,827 --> 00:24:38,627 これ 本気で ヤバいパターンのやつだよね? 251 00:24:41,251 --> 00:24:44,237 ちょっと 冬キャンに慣れ始めて➡ 252 00:24:44,237 --> 00:24:48,775 油断してたから こんなことなったんやわ。 253 00:24:48,775 --> 00:24:50,761 あぁ…。 はぁ…。 254 00:24:50,761 --> 00:24:54,915 (エンジン音) 255 00:24:54,915 --> 00:25:00,921 あれ! 管理人さんの車じゃない? 256 00:25:00,921 --> 00:25:07,321 管理人さ~ん! 待って~! 待って! 257 00:25:10,580 --> 00:25:12,580 (歌声) 258 00:25:26,246 --> 00:25:28,915 ヤバ…。 259 00:25:28,915 --> 00:25:31,415 マジで どうしよう? 260 00:26:51,748 --> 00:26:54,251 ジャ~ン! 261 00:26:54,251 --> 00:26:57,103 めっちゃ かわいいやん。 262 00:26:57,103 --> 00:27:00,240 お姉ちゃんが お土産に 買ってきてくれたんだ~。 263 00:27:00,240 --> 00:27:06,096 へぇ~ こんな かわいい キーホルダー 売っとるんやなぁ。 264 00:27:06,096 --> 00:27:09,599 ねっ! ヘヘヘ…。 265 00:27:09,599 --> 00:27:13,987 なぁ タコさんウインナーって➡ 266 00:27:13,987 --> 00:27:17,741 タコには 「さん」という 敬称が付いてんのに➡ 267 00:27:17,741 --> 00:27:21,261 なんで ウインナーには 「さん」を付けないんだ? 268 00:27:21,261 --> 00:27:24,431 ん? 269 00:27:24,431 --> 00:27:26,931 また あきが わけわからんこと言い出したで。 270 00:27:28,919 --> 00:27:32,839 だって タコさんウインナー っちゅうのは➡ 271 00:27:32,839 --> 00:27:35,425 タコの形に切った ウインナーであって➡ 272 00:27:35,425 --> 00:27:38,595 本質は ウインナーにあるわけだから➡ 273 00:27:38,595 --> 00:27:41,581 敬称を付けるなら➡ 274 00:27:41,581 --> 00:27:43,581 ウインナーのほうだろ! 275 00:27:49,239 --> 00:27:53,239 それは違うよ あきちゃん。 276 00:27:55,228 --> 00:27:59,399 ウインナーは タコの肖像を借りて➡ 277 00:27:59,399 --> 00:28:01,751 付加価値を付けさせて いただいてるんだから➡ 278 00:28:01,751 --> 00:28:05,055 タコに 「さん」を付けるのは 当然のこと。 279 00:28:05,055 --> 00:28:08,255 むしろ 「様」を付けても いいくらいだよ! 280 00:28:13,246 --> 00:28:16,733 タコ側からしたら ウインナーさんは➡ 281 00:28:16,733 --> 00:28:21,254 自分のデザインを使ってくださる 大切な クライアントなんだよ! 282 00:28:21,254 --> 00:28:24,074 そのくせ何… ウインナー様を➡ 283 00:28:24,074 --> 00:28:26,426 呼び捨てにしてんだ って言ってんだよ! 284 00:28:26,426 --> 00:28:30,096 でも タコ様の肖像がなかったら➡ 285 00:28:30,096 --> 00:28:32,749 ウインナーは ただの ウインナーなんだから! 286 00:28:32,749 --> 00:28:35,749 ほな もう タコ様ウインナー様でええやん。 287 00:28:38,755 --> 00:28:40,724 (2人)それだ! 288 00:28:40,724 --> 00:28:44,224 タコさん! (大垣)ウインナーさん! 23199

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.