All language subtitles for [eng] The Imperial Coroner ep 14

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:08,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:08,800 --> 00:00:10,110 I misunderstood His Highness. 3 00:00:11,000 --> 00:00:12,070 He checked on my family background, 4 00:00:12,560 --> 00:00:14,190 because he wanted me to work for him. 5 00:00:15,310 --> 00:00:18,280 And I finally knew who my mother was. 6 00:00:20,280 --> 00:00:21,950 Fate is such a fantastic thing. 7 00:00:22,920 --> 00:00:24,550 I never expected to meet such a good man like His Highness 8 00:00:25,310 --> 00:00:27,360 in the Coroner Qualification Test. 9 00:00:29,790 --> 00:00:30,600 Life had mercy on me 10 00:00:31,790 --> 00:00:34,270 so that I managed to meet her. 11 00:00:41,080 --> 00:00:43,180 Did His Majesty dream that 12 00:00:43,200 --> 00:00:46,330 the late emperor’s son Duke Chang came back to life 13 00:00:46,420 --> 00:00:48,370 and would take back the throne? 14 00:00:50,710 --> 00:00:52,230 Don’t talk nonsense. 15 00:00:53,000 --> 00:00:55,710 Go. Go get some tea. 16 00:01:18,510 --> 00:01:21,870 I’m the lineal son of Emperor Wuzong. 17 00:01:22,550 --> 00:01:25,160 You’re simply my father’s uncle. 18 00:01:26,800 --> 00:01:29,270 If you didn’t pretend to be insane 19 00:01:30,000 --> 00:01:32,760 and let eunuchs kill my families, 20 00:01:33,770 --> 00:01:36,110 you wouldn’t have taken the throne. 21 00:01:37,300 --> 00:01:41,500 I’m doomed to be the emperor. 22 00:01:44,340 --> 00:01:50,780 The Imperial Coroner 23 00:01:51,180 --> 00:01:54,220 Episode 14 24 00:01:55,680 --> 00:01:57,550 Antique Store Manager, a letter from His Highness. 25 00:01:58,780 --> 00:02:00,500 The fish 26 00:02:03,220 --> 00:02:04,340 rose 27 00:02:07,620 --> 00:02:08,740 to 28 00:02:14,700 --> 00:02:16,660 the bait. 29 00:02:17,720 --> 00:02:19,800 The fish rose to the bait. Stand by. 30 00:02:32,140 --> 00:02:32,890 Your Majesty. 31 00:02:35,500 --> 00:02:36,090 Your Majesty. 32 00:02:39,580 --> 00:02:41,220 Your Majesty, please enjoy some tea. 33 00:02:53,660 --> 00:02:54,250 Qin Luan. 34 00:02:54,370 --> 00:02:54,780 Here. 35 00:02:55,930 --> 00:02:57,980 There’re rumors in the Palace 36 00:02:58,340 --> 00:03:01,010 about the late emperor’s son Duke Chang. 37 00:03:01,570 --> 00:03:02,900 Have you heard about that? 38 00:03:05,890 --> 00:03:08,660 Your Majesty, like you said, 39 00:03:08,780 --> 00:03:10,530 they’re mere rumors. 40 00:03:11,090 --> 00:03:13,260 Ignorant men are wrongly informed. 41 00:03:13,420 --> 00:03:14,700 Don’t bother to trust them. 42 00:03:15,090 --> 00:03:16,140 Ignorant men? 43 00:03:19,250 --> 00:03:21,730 Censors reported to me about it. 44 00:03:22,420 --> 00:03:23,940 Are my censors 45 00:03:23,940 --> 00:03:25,370 also ignorant men? 46 00:03:26,260 --> 00:03:29,620 All sons of the late emperor died. 47 00:03:29,780 --> 00:03:32,170 It’s been recorded in the genealogy. 48 00:03:32,370 --> 00:03:34,370 Nothing will go wrong. 49 00:03:34,660 --> 00:03:38,610 It’s ridiculous to say that Duke Chang is still alive. 50 00:03:41,170 --> 00:03:42,730 If it becomes a serious problem, 51 00:03:42,970 --> 00:03:44,700 our state may be harmed. 52 00:03:46,170 --> 00:03:47,330 Nothing comes out of nothing. 53 00:03:47,810 --> 00:03:50,300 Who would make an issue 54 00:03:50,300 --> 00:03:51,140 of a long-gone duke? 55 00:03:52,970 --> 00:03:53,500 Qin Luan. 56 00:03:53,780 --> 00:03:54,220 Here. 57 00:03:54,620 --> 00:03:56,620 You served three emperors. 58 00:03:56,780 --> 00:03:59,420 I make you the Acting Chief Eunuch, 59 00:03:59,810 --> 00:04:00,700 because I believe that 60 00:04:00,860 --> 00:04:03,060 you can take care of everything in the Palace. 61 00:04:03,260 --> 00:04:04,900 When I assign you to figure out 62 00:04:05,160 --> 00:04:08,680 where such rumors came from 63 00:04:09,040 --> 00:04:10,880 and who started them, 64 00:04:11,400 --> 00:04:12,550 this isn’t tough job, is it? 65 00:04:14,430 --> 00:04:17,560 Your Majesty, I’ll do my best 66 00:04:17,800 --> 00:04:20,120 and not to disappoint you. 67 00:04:27,540 --> 00:04:28,780 Guanling Yamen 68 00:04:30,520 --> 00:04:32,670 General Xiao, I’m on my way to see you. 69 00:04:32,680 --> 00:04:33,670 Lend me some soldiers. 70 00:04:34,400 --> 00:04:36,000 It’s getting dark. Why do you want them? 71 00:04:41,430 --> 00:04:43,720 His Highness hides a dead man in the Chu Family. 72 00:04:43,800 --> 00:04:45,190 He wants to get the body here. 73 00:04:45,650 --> 00:04:46,700 Why are you in the official costume? 74 00:04:46,930 --> 00:04:47,530 You were recognized? 75 00:04:48,490 --> 00:04:50,580 What? Li Zhang was back to his mansion. 76 00:04:50,580 --> 00:04:51,370 Let’s talk about it later. 77 00:04:51,370 --> 00:04:52,250 Lend me some soldiers, first. 78 00:04:53,050 --> 00:04:54,530 How can you do it secretly like this? 79 00:04:55,530 --> 00:04:57,050 Doing it secretly means 80 00:04:57,050 --> 00:04:59,470 not letting people know about the dead man, 81 00:04:59,590 --> 00:05:01,280 instead of seeing me. 82 00:05:02,370 --> 00:05:04,370 You were with His Highness last night. 83 00:05:04,580 --> 00:05:05,930 Do you know who the dead man is? 84 00:05:06,900 --> 00:05:07,770 Well, 85 00:05:08,490 --> 00:05:09,600 it’s hard to explain. 86 00:05:09,840 --> 00:05:10,630 Ask him yourself. 87 00:05:11,740 --> 00:05:12,530 Then what are you coming for? 88 00:05:13,440 --> 00:05:14,400 To get some medicine for Jinyu 89 00:05:14,590 --> 00:05:15,800 and see how it is going with you. 90 00:05:16,810 --> 00:05:18,850 We must get Jinyu to live in Yamen as soon as possible. 91 00:05:19,340 --> 00:05:20,700 He should no longer live in Chu Chu’s home. 92 00:05:20,700 --> 00:05:21,410 Why? 93 00:05:23,210 --> 00:05:24,290 It’s hard to explain. 94 00:05:25,900 --> 00:05:27,140 Leng Yue told me that 95 00:05:27,140 --> 00:05:29,170 Chu Chu annoyed His Highness. 96 00:05:30,300 --> 00:05:31,130 It’s... 97 00:05:31,930 --> 00:05:33,620 Hard to explain again? 98 00:05:34,970 --> 00:05:35,690 Yes. 99 00:05:36,910 --> 00:05:38,750 I simply left His Highness for one day 100 00:05:38,750 --> 00:05:41,600 and so many things happened? 101 00:05:42,280 --> 00:05:44,960 You four, work for Vice Minister Jing. 102 00:05:44,960 --> 00:05:45,640 Yes! 103 00:05:53,560 --> 00:05:54,390 Anybody in? 104 00:05:59,680 --> 00:06:00,220 My Lord. 105 00:06:00,220 --> 00:06:02,070 Is Miss Chu Chu in? 106 00:06:03,440 --> 00:06:05,040 Yes. Yes. 107 00:06:06,260 --> 00:06:07,960 Chu Chu? Chu Chu! 108 00:06:08,750 --> 00:06:09,640 Come down. 109 00:06:09,970 --> 00:06:10,480 Father. 110 00:06:14,590 --> 00:06:18,390 Greetings, Your Highness. 111 00:06:28,000 --> 00:06:28,760 You may rise. 112 00:06:30,910 --> 00:06:31,670 What do you come for? 113 00:06:32,070 --> 00:06:33,310 I want to borrow something from the Chu Family, 114 00:06:33,310 --> 00:06:35,060 for some business. 115 00:06:35,060 --> 00:06:35,950 What business? 116 00:06:37,030 --> 00:06:39,550 General Xiao’s subordinates captured a bandit. 117 00:06:39,550 --> 00:06:40,800 Unexpectedly, they fought hard 118 00:06:40,800 --> 00:06:42,440 and accidentally killed him. 119 00:06:42,630 --> 00:06:44,510 We need to take his corpse back for inspection, 120 00:06:44,510 --> 00:06:46,710 but we might ruin him on the slippery road after the rain. 121 00:06:46,740 --> 00:06:49,190 I hear that the Chu Family sell coffins. 122 00:06:49,190 --> 00:06:51,510 I’d like to borrow one. 123 00:06:52,840 --> 00:06:54,070 May I? 124 00:06:54,660 --> 00:06:55,480 Yes. Yes. 125 00:06:55,870 --> 00:06:57,000 We have coffins available. 126 00:06:57,000 --> 00:06:57,920 Let me take him there. 127 00:06:58,400 --> 00:06:59,440 Please stay, Sir. 128 00:06:59,590 --> 00:07:00,950 Let Chu Chu take them there. 129 00:07:01,680 --> 00:07:03,030 No matter which one they pick, 130 00:07:03,030 --> 00:07:04,600 I’ll pay according to the fixed price. 131 00:07:05,310 --> 00:07:06,790 Don’t bother to pay. 132 00:07:06,790 --> 00:07:08,000 We’re coroners. 133 00:07:08,000 --> 00:07:10,320 It’s our duty to work for officials. 134 00:07:10,470 --> 00:07:11,640 It’s generous of you, Sir. 135 00:07:12,440 --> 00:07:13,270 Chu Chu, 136 00:07:13,800 --> 00:07:16,000 let’s go back to Yamen with Jing Yi 137 00:07:16,150 --> 00:07:17,670 and take care of the bandit thing. 138 00:07:18,110 --> 00:07:18,590 Yes. 139 00:07:33,750 --> 00:07:34,950 I’m sorry! 140 00:07:35,190 --> 00:07:36,790 I’m sorry, Your Highness! 141 00:07:37,190 --> 00:07:38,880 I’m sorry, Your Highness! 142 00:07:39,870 --> 00:07:42,150 Last night, I was drunk 143 00:07:42,150 --> 00:07:43,400 and I overslept. 144 00:07:43,640 --> 00:07:46,590 Your... Your Highness... 145 00:07:47,160 --> 00:07:48,990 This is Commandery Prince An. 146 00:07:52,440 --> 00:07:54,270 I’m Vice Minister of the Court of Judicial Review. 147 00:07:54,520 --> 00:07:55,110 But, but... 148 00:07:55,110 --> 00:07:56,680 But yesterday... 149 00:07:56,870 --> 00:07:57,750 Yesterday... 150 00:07:57,920 --> 00:07:59,200 Yesterday, you and Prefect Li greeted me 151 00:07:59,200 --> 00:08:00,480 without recognizing me. 152 00:08:00,480 --> 00:08:01,590 I didn’t say anything. 153 00:08:04,920 --> 00:08:05,800 Greetings, 154 00:08:08,080 --> 00:08:10,350 Your Highness. 155 00:08:13,350 --> 00:08:14,470 It’s just misunderstanding. 156 00:08:14,470 --> 00:08:16,270 Don’t bother about it. 157 00:08:16,270 --> 00:08:17,320 You may rise. 158 00:08:21,800 --> 00:08:24,200 Thank you, Your Highness. 159 00:08:25,440 --> 00:08:26,230 Your Highness, 160 00:08:26,590 --> 00:08:28,280 the coffin...? 161 00:08:28,280 --> 00:08:29,480 Well, 162 00:08:30,590 --> 00:08:32,030 it’s a bandit 163 00:08:32,030 --> 00:08:33,430 General Xiao’s subordinate killed. 164 00:08:33,430 --> 00:08:35,200 We brought the corpse back in a coffin from the Chu Family. 165 00:08:35,440 --> 00:08:36,710 Ask no questions about this issue. 166 00:08:36,710 --> 00:08:38,110 I’ll have it handled. 167 00:08:39,440 --> 00:08:40,790 I’m sorry. 168 00:08:40,790 --> 00:08:42,510 I had weak governance in Guanling County, 169 00:08:42,510 --> 00:08:45,320 so that you were disturbed by bandits. 170 00:08:45,320 --> 00:08:47,080 Please punish me. 171 00:08:47,080 --> 00:08:49,520 It takes a long time to annihilate bandits. 172 00:08:49,680 --> 00:08:51,870 Just work hard on it. 173 00:08:51,870 --> 00:08:53,350 Yes. Yes. 174 00:08:53,560 --> 00:08:56,030 I’ve got something else to do. 175 00:08:56,350 --> 00:08:57,440 Magistrate Zheng, 176 00:08:57,440 --> 00:08:59,790 could you take me to the archive? 177 00:08:59,950 --> 00:09:01,240 Ar... archive? 178 00:09:01,240 --> 00:09:03,310 What? We can’t go? 179 00:09:03,310 --> 00:09:04,880 You... you can. 180 00:09:05,390 --> 00:09:06,960 This way, please, Your Highness! 181 00:09:13,580 --> 00:09:17,140 Guanling Yamen 182 00:09:17,140 --> 00:09:19,380 Archive 183 00:09:20,000 --> 00:09:20,640 This way, please. 184 00:09:24,600 --> 00:09:25,270 Come in, please. 185 00:09:27,000 --> 00:09:30,350 Your Highness, this is our archive. 186 00:09:30,680 --> 00:09:31,590 This way, please. 187 00:09:38,040 --> 00:09:39,710 Where’s the household register? 188 00:09:40,040 --> 00:09:40,880 Your Highness, 189 00:09:41,390 --> 00:09:44,390 these are local household registers. 190 00:09:44,760 --> 00:09:46,630 Find out the household register of the Xu Family. 191 00:09:46,630 --> 00:09:47,590 The Xu Family? 192 00:09:47,880 --> 00:09:49,760 It was a big family 193 00:09:49,910 --> 00:09:52,260 that moved away years ago. 194 00:09:52,260 --> 00:09:53,870 Your Highness, do you mean the Xu Family 195 00:09:53,870 --> 00:09:56,200 where Deputy Magistrate Tan lived? 196 00:09:57,640 --> 00:10:00,200 Deputy Magistrate lived there? 197 00:10:01,120 --> 00:10:02,280 Your Highness, 198 00:10:02,470 --> 00:10:04,550 his father Tan Hong was the butler, 199 00:10:04,680 --> 00:10:06,440 working for the Xu Family. 200 00:10:06,830 --> 00:10:08,190 After they moved away, 201 00:10:08,190 --> 00:10:10,880 the Tan Family lived in the old mansion 202 00:10:10,880 --> 00:10:12,000 to take care of it. 203 00:10:12,150 --> 00:10:15,190 Is this family you’re looking for? 204 00:10:15,190 --> 00:10:16,200 Yes. 205 00:10:16,680 --> 00:10:18,000 Please wait, Your Highness. 206 00:10:27,480 --> 00:10:28,880 Please review it. 207 00:10:31,780 --> 00:10:32,980 Household register of the Xu Family 208 00:10:40,540 --> 00:10:44,660 Xu Zongfang, unknown. Lady Liu, unknown. 209 00:10:44,950 --> 00:10:45,880 Why is there only the record 210 00:10:45,880 --> 00:10:47,500 of Xu Zongfang and his wife? 211 00:10:47,500 --> 00:10:48,910 What about his ancestors? 212 00:10:48,910 --> 00:10:50,230 Does he have siblings? 213 00:10:50,470 --> 00:10:52,550 Where did he move to? 214 00:10:52,550 --> 00:10:53,670 Why isn’t there any record? 215 00:10:53,800 --> 00:10:56,200 Please don’t get angry, Your Highness. 216 00:10:56,350 --> 00:10:58,000 I’m not too lazy to make records. 217 00:10:58,390 --> 00:11:00,150 Before I took up my post, 218 00:11:00,470 --> 00:11:02,400 the archive had been in fire. 219 00:11:02,830 --> 00:11:05,790 Nearly all files were burned. 220 00:11:06,200 --> 00:11:08,080 I made up all the files 221 00:11:08,080 --> 00:11:10,670 you’re reading. 222 00:11:11,150 --> 00:11:13,470 There’re some omissions, without doubt. 223 00:11:13,470 --> 00:11:15,030 I’m telling the truth. 224 00:11:15,030 --> 00:11:16,670 I don’t dare to lie. 225 00:11:16,800 --> 00:11:18,020 Do you remember 226 00:11:18,020 --> 00:11:20,380 when the fire was on? 227 00:11:20,380 --> 00:11:22,200 I didn’t know. 228 00:11:22,470 --> 00:11:25,870 I was on my way to this county. 229 00:11:25,870 --> 00:11:29,230 I simply knew the previous magistrate left. 230 00:11:29,350 --> 00:11:31,000 I guess the fired happened after he left 231 00:11:31,000 --> 00:11:34,200 and before I came. 232 00:11:37,200 --> 00:11:38,000 I see. 233 00:11:38,710 --> 00:11:39,550 Thank you. 234 00:11:40,200 --> 00:11:41,280 You’re welcome, Your Highness. 235 00:11:42,590 --> 00:11:43,790 Get back to your business. 236 00:11:46,880 --> 00:11:47,640 Yes. 237 00:12:02,030 --> 00:12:04,080 Isn’t she Chu Chu? 238 00:12:04,200 --> 00:12:06,440 Why is she staying with His Highness? 239 00:12:10,780 --> 00:12:13,200 Archive 240 00:12:13,200 --> 00:12:14,030 -Your Highness. -Your Highness. 241 00:12:17,800 --> 00:12:20,150 Your Highness, are we going to the Xu Family 242 00:12:20,150 --> 00:12:22,150 and ask Butler Tan? 243 00:12:23,470 --> 00:12:24,640 It’s not time to go yet. 244 00:12:25,830 --> 00:12:27,230 Who else can we ask, then? 245 00:12:29,030 --> 00:12:29,960 Deputy Magistrate Tan? 246 00:12:33,830 --> 00:12:34,760 I want to ask someone 247 00:12:35,030 --> 00:12:36,280 before the Tan Family. 248 00:12:36,440 --> 00:12:38,710 But I need your permission. 249 00:12:38,720 --> 00:12:39,630 I permit. 250 00:12:39,630 --> 00:12:40,440 Go wherever you want. 251 00:12:40,440 --> 00:12:41,390 I permit. 252 00:12:42,920 --> 00:12:43,910 I don’t mean going somewhere. 253 00:12:44,270 --> 00:12:46,560 I mean seeing someone with your permission. 254 00:12:48,240 --> 00:12:49,000 Who? 255 00:12:49,730 --> 00:12:51,860 Your mother Lady Xu. 256 00:12:52,930 --> 00:12:55,540 You... you mean? 257 00:12:55,780 --> 00:12:56,900 Open her coffin. 258 00:12:58,170 --> 00:13:00,740 The fire in the archive was quite odd. 259 00:13:01,540 --> 00:13:03,860 It happened between the shifts of two magistrates, 260 00:13:03,980 --> 00:13:06,660 also after the Xu Family moved away. 261 00:13:07,100 --> 00:13:10,340 It may have something to do with them. 262 00:13:12,140 --> 00:13:12,860 Your Highness, 263 00:13:13,930 --> 00:13:15,100 do you suspect 264 00:13:15,730 --> 00:13:17,100 my mother didn’t kill herself? 265 00:13:17,900 --> 00:13:19,130 I don’t know yet. 266 00:13:19,730 --> 00:13:21,660 So, we shouldn’t visit the Xu’s Mansion first. 267 00:13:21,980 --> 00:13:24,370 In the coffin 268 00:13:24,490 --> 00:13:25,370 are your mother’s remains and corpse. 269 00:13:25,730 --> 00:13:27,130 Tan Hong may lie. 270 00:13:27,730 --> 00:13:29,450 But your mother will not, right? 271 00:13:29,810 --> 00:13:30,740 I agree. 272 00:13:31,980 --> 00:13:34,010 But Your Highness, 273 00:13:35,370 --> 00:13:37,370 may I inspect my mother’s corpse? 274 00:13:38,020 --> 00:13:38,930 I assure you that 275 00:13:39,340 --> 00:13:41,370 I’ll inspect her corpse 276 00:13:41,700 --> 00:13:42,740 as I do to other bodies. 277 00:13:45,170 --> 00:13:47,180 All right. You can do that. 278 00:13:48,340 --> 00:13:49,300 Thank you, Your Highness. 279 00:13:49,780 --> 00:13:50,930 Tomorrow, I’ll ask my men 280 00:13:51,250 --> 00:13:52,690 to prepare some necessary things. 281 00:13:53,140 --> 00:13:54,540 You can get ready, too. 282 00:14:04,490 --> 00:14:05,610 Brother, where have you been? 283 00:14:06,020 --> 00:14:07,050 You didn’t come back for dinner. 284 00:14:07,340 --> 00:14:08,410 Did you have it out there? 285 00:14:08,410 --> 00:14:09,180 Yes. 286 00:14:09,290 --> 00:14:11,130 I had dinner with Jing Yi in Yamen. 287 00:14:11,980 --> 00:14:13,810 Magistrate Zheng is quite clingy. 288 00:14:14,050 --> 00:14:15,360 I know you like to be quiet. 289 00:14:15,360 --> 00:14:16,490 I didn’t invite you, then. 290 00:14:18,700 --> 00:14:21,690 Did Chu He tell you something? 291 00:14:21,930 --> 00:14:22,860 Chu He? 292 00:14:24,140 --> 00:14:24,740 No. 293 00:14:25,930 --> 00:14:26,980 What would he tell me? 294 00:14:28,050 --> 00:14:28,860 He... 295 00:14:30,250 --> 00:14:32,480 It’s hard to explain. 296 00:14:32,480 --> 00:14:33,540 I’ll tell you later. 297 00:14:58,200 --> 00:14:58,880 What? 298 00:15:00,270 --> 00:15:01,590 I’m used to a casual life in the army. 299 00:15:01,590 --> 00:15:02,470 But you love to be clean. 300 00:15:02,470 --> 00:15:03,790 If I don’t have a bath, 301 00:15:03,910 --> 00:15:05,000 I’m afraid you can’t fall asleep. 302 00:15:06,200 --> 00:15:08,000 Brother, don’t feel restrained for me. 303 00:15:08,590 --> 00:15:09,550 I don’t. 304 00:15:09,550 --> 00:15:10,820 I feel comfortable as long as you do. 305 00:15:10,820 --> 00:15:12,440 Go to sleep. I’ll be back after a bath. 306 00:15:12,780 --> 00:15:13,340 All right. 307 00:15:13,730 --> 00:15:14,490 Brother, may I use 308 00:15:14,660 --> 00:15:16,420 some of your soldiers tomorrow? 309 00:15:16,780 --> 00:15:18,540 Sure. What for? 310 00:15:18,900 --> 00:15:19,980 You’ll know tomorrow. 311 00:15:22,140 --> 00:15:22,980 Jinyu, 312 00:15:23,660 --> 00:15:25,980 did you ask Leng Yue to keep an eye on Jing Yi? 313 00:15:26,220 --> 00:15:27,660 Leng Yue’s keeping an eye on Jing Yi? 314 00:15:27,660 --> 00:15:28,370 Yeah. 315 00:15:28,660 --> 00:15:29,770 Before I came back, 316 00:15:29,770 --> 00:15:31,730 I saw Leng Yue peeking furtively 317 00:15:31,730 --> 00:15:32,970 outside Jing Yi’s room. 318 00:15:32,970 --> 00:15:34,690 I thought you asked her to do that 319 00:15:34,900 --> 00:15:35,920 and I didn’t stop her. 320 00:15:35,920 --> 00:15:38,010 What are they up to? 321 00:15:40,340 --> 00:15:42,220 What? You didn’t ask her to do that? 322 00:15:43,780 --> 00:15:45,780 Then why did she peek at Jing Yi? 323 00:15:49,060 --> 00:15:50,490 I guess Leng Yue came with me, 324 00:15:51,300 --> 00:15:52,830 under my mother’s order. 325 00:15:53,100 --> 00:15:54,880 I think Mother is vigilant about Chu Chu 326 00:15:55,170 --> 00:15:57,880 and she asked Leng Yue to keep an eye on her 327 00:15:57,880 --> 00:15:58,520 because Leng Yue’s also a girl. 328 00:15:59,000 --> 00:16:01,350 Leng Yue was with Chu Chu all the way here 329 00:16:01,590 --> 00:16:03,590 and never let Chu Chu stay out of sight. 330 00:16:04,350 --> 00:16:06,350 Now, she’s keeping an eye on Jing Yi, 331 00:16:06,580 --> 00:16:07,780 instead of Chu Chu. 332 00:16:08,020 --> 00:16:09,340 She possibly does it, because of Chu Chu, too. 333 00:16:14,580 --> 00:16:15,490 Leng Yue... 334 00:16:16,410 --> 00:16:17,660 But it looks like 335 00:16:18,140 --> 00:16:19,860 Miss Chu has nothing to do 336 00:16:20,220 --> 00:16:21,490 with the Jing Family. 337 00:16:37,140 --> 00:16:37,930 Vice Minister Jing. 338 00:16:42,140 --> 00:16:44,100 Greetings, Vice Minister Jing. 339 00:16:58,140 --> 00:16:59,490 Deputy Magistrate Tan, it’s you? 340 00:17:00,590 --> 00:17:02,230 When I was in the capital for the civil exam, 341 00:17:02,640 --> 00:17:04,160 Senior Jing helped me. 342 00:17:04,630 --> 00:17:07,310 I’d like to work for your family. 343 00:17:13,870 --> 00:17:16,110 Send the two drawings back to the capital. 344 00:17:18,200 --> 00:17:19,230 Rest assured. 345 00:17:19,720 --> 00:17:21,920 I’ll have them sent as soon as possible. 346 00:17:25,650 --> 00:17:26,460 Jing Yi. 347 00:17:30,410 --> 00:17:31,180 Jing Yi! 348 00:17:32,170 --> 00:17:33,330 Why are you here? 349 00:17:34,580 --> 00:17:35,780 Why are you in such a desolate place 350 00:17:35,780 --> 00:17:37,290 in the middle of night? 351 00:17:39,090 --> 00:17:40,490 I saw a man behaving furtively 352 00:17:40,490 --> 00:17:42,090 at the gate of Yamen. 353 00:17:42,090 --> 00:17:43,530 Then I followed him. 354 00:17:43,530 --> 00:17:46,500 But he was gone when he came here. 355 00:17:48,090 --> 00:17:48,820 Did you see someone 356 00:17:48,820 --> 00:17:49,660 when you came? 357 00:17:49,660 --> 00:17:50,410 No. 358 00:17:53,200 --> 00:17:54,560 You really followed someone here? 359 00:17:55,080 --> 00:17:56,000 Or what? 360 00:17:58,110 --> 00:17:59,630 I thought you came out in the middle of night 361 00:17:59,630 --> 00:18:00,800 to flirt with some girl. 362 00:18:01,720 --> 00:18:02,990 It’s such a desolate place. 363 00:18:02,990 --> 00:18:05,160 What girl can I flirt with? 364 00:18:05,910 --> 00:18:06,760 What did you say? 365 00:18:06,960 --> 00:18:07,880 Nothing. 366 00:18:08,150 --> 00:18:09,400 I mean 367 00:18:10,030 --> 00:18:12,590 I shouldn’t flirt with any girl. 368 00:18:14,630 --> 00:18:16,070 All right. It’s too late. 369 00:18:16,070 --> 00:18:17,000 Let’s get back for sleep. 370 00:18:43,260 --> 00:18:44,690 General Xiao. Your Highness. 371 00:18:45,240 --> 00:18:46,310 Anything unusual? 372 00:18:46,310 --> 00:18:47,760 General Xiao, nothing is unusual. 373 00:18:47,870 --> 00:18:49,260 Only nearby people come to have a look. 374 00:18:49,260 --> 00:18:50,150 As ordered, 375 00:18:50,150 --> 00:18:51,560 we told them that 376 00:18:51,560 --> 00:18:52,390 the mansion’s wall collapsed because it had been in long disrepair, 377 00:18:52,390 --> 00:18:53,440 and we guarded this place 378 00:18:53,440 --> 00:18:54,710 in case people got hurt. 379 00:18:54,720 --> 00:18:55,310 Good job. 380 00:19:03,440 --> 00:19:06,070 Last time, we didn’t check carefully in the middle of night. 381 00:19:07,110 --> 00:19:07,680 Now that 382 00:19:07,680 --> 00:19:09,190 Father left this place willingly 383 00:19:09,600 --> 00:19:11,070 and left a corpse, 384 00:19:11,440 --> 00:19:13,800 there must be something else in this room. 385 00:19:14,270 --> 00:19:15,670 You wanted to borrow soldiers 386 00:19:15,670 --> 00:19:17,280 to search this room? 387 00:19:17,580 --> 00:19:18,210 No. 388 00:19:25,170 --> 00:19:25,880 You mustn’t come in! 389 00:19:26,170 --> 00:19:27,680 Let me in. I come to see His Highness! 390 00:19:28,080 --> 00:19:29,100 General Xiao ordered that 391 00:19:29,100 --> 00:19:30,480 no one could come in, 392 00:19:30,480 --> 00:19:31,790 without the permission from him or His Highness. 393 00:19:31,790 --> 00:19:32,760 Let her in. 394 00:19:35,380 --> 00:19:36,160 Let her in! 395 00:19:37,050 --> 00:19:37,610 Yes! 396 00:19:44,380 --> 00:19:45,300 What’s the rush? 397 00:19:45,530 --> 00:19:46,380 What happened? 398 00:19:46,380 --> 00:19:47,490 Nothing. Nothing. 399 00:19:47,490 --> 00:19:48,920 When I woke up this morning, 400 00:19:48,920 --> 00:19:49,930 I didn’t see you. 401 00:19:49,930 --> 00:19:51,090 I... I thought... 402 00:19:52,980 --> 00:19:54,410 You thought I broke my promise 403 00:19:54,410 --> 00:19:55,290 and took another coroner to open the coffin, 404 00:19:55,290 --> 00:19:56,780 instead of you? 405 00:19:59,500 --> 00:20:01,290 Your Highness, it’s not that I don’t trust you. 406 00:20:01,290 --> 00:20:03,460 I just... I just... 407 00:20:04,290 --> 00:20:05,060 I’m sorry. 408 00:20:08,290 --> 00:20:09,130 What coffin? 409 00:20:09,580 --> 00:20:12,010 Everything’s still in preparation. 410 00:20:12,440 --> 00:20:14,560 Brother, you’ll know later. 411 00:20:15,380 --> 00:20:17,850 Are you looking for Sir Witch Doctor? 412 00:20:19,620 --> 00:20:20,580 Has the room remained the same 413 00:20:20,930 --> 00:20:22,490 since he left? 414 00:20:22,650 --> 00:20:23,260 Yes. 415 00:20:23,980 --> 00:20:25,100 So, Sir Witch Doctor never planned 416 00:20:25,100 --> 00:20:26,490 to come back again. 417 00:20:28,400 --> 00:20:29,490 No matter where he has gone, 418 00:20:29,700 --> 00:20:30,700 I will find him. 419 00:20:32,700 --> 00:20:33,820 What will we do now? 420 00:20:34,130 --> 00:20:35,850 Look around for some clues. 421 00:20:36,190 --> 00:20:36,850 Chu Chu, Brother, 422 00:20:37,210 --> 00:20:38,700 don’t take it as a job. 423 00:20:39,040 --> 00:20:40,650 Based on how much you know him, 424 00:20:40,890 --> 00:20:42,500 look for anything 425 00:20:42,810 --> 00:20:43,760 that may be related to him 426 00:20:44,050 --> 00:20:45,830 or about his whereabouts. 427 00:20:55,743 --> 00:21:05,743 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 428 00:21:18,400 --> 00:21:19,060 Brother. 429 00:21:20,700 --> 00:21:21,700 What’s this? 430 00:21:23,580 --> 00:21:24,490 It’s... 431 00:21:25,290 --> 00:21:26,290 Chess! 432 00:21:26,290 --> 00:21:27,380 Chess? 433 00:21:27,380 --> 00:21:28,580 Baoying Chess. 434 00:21:28,580 --> 00:21:30,220 It was quite popular in the Northern Zhou Dynasty. 435 00:21:30,220 --> 00:21:31,540 You can call it Chess. 436 00:21:32,290 --> 00:21:33,300 Chess? 437 00:21:33,510 --> 00:21:34,500 Elephant 438 00:21:35,010 --> 00:21:37,820 Chu Chu, did you see this before? 439 00:21:38,260 --> 00:21:39,340 I saw Sir Witch Doctor 440 00:21:39,340 --> 00:21:41,340 polishing the stones. 441 00:21:41,340 --> 00:21:42,290 But there weren’t any characters 442 00:21:42,290 --> 00:21:44,010 on the stones. 443 00:21:44,010 --> 00:21:45,490 Did he teach you to play chess? 444 00:21:45,930 --> 00:21:46,820 No. 445 00:21:49,260 --> 00:21:51,090 Brother, when you searched the room, 446 00:21:51,090 --> 00:21:52,900 did you see anything like a chessboard? 447 00:21:53,620 --> 00:21:54,370 No. 448 00:22:13,500 --> 00:22:14,180 Brother. 449 00:22:16,380 --> 00:22:17,250 Here it is! 450 00:22:19,810 --> 00:22:21,010 It’s flexible. 451 00:22:21,500 --> 00:22:22,250 Let me try. 452 00:22:31,220 --> 00:22:35,700 Chess book 453 00:22:35,700 --> 00:22:38,490 It’s... it’s like an end-game. 454 00:22:39,260 --> 00:22:40,900 Brother, let’s try it. 455 00:22:41,140 --> 00:22:48,980 End-game 456 00:22:50,580 --> 00:22:53,540 I simply asked for one-day sick leave, 457 00:22:53,740 --> 00:22:55,780 but you caught me home. 458 00:22:57,340 --> 00:22:59,490 If it weren’t for complicated business in the Ministry of War 459 00:22:59,490 --> 00:23:01,260 and I didn’t know what to do, 460 00:23:01,260 --> 00:23:03,700 I wouldn’t dare to come and disturb you. 461 00:23:04,010 --> 00:23:05,490 When you first work in the Ministry of War, 462 00:23:05,860 --> 00:23:07,610 you get bullied with a reason. 463 00:23:07,640 --> 00:23:09,560 When you want to apply strict measures, 464 00:23:09,670 --> 00:23:12,440 they also want to deflate you. 465 00:23:13,120 --> 00:23:15,270 You’re Commandery Prince An’s teacher 466 00:23:15,270 --> 00:23:16,710 and my disciple. 467 00:23:16,710 --> 00:23:19,990 It makes sense when they fear you. 468 00:23:21,280 --> 00:23:22,800 Speaking of Commandery Prince An, 469 00:23:23,770 --> 00:23:26,120 since he gave me the copper coin, 470 00:23:26,120 --> 00:23:27,780 he hasn’t contacted me again. 471 00:23:28,380 --> 00:23:29,900 I’m really worried. 472 00:23:31,130 --> 00:23:32,850 But I don’t dare to send him a letter, without consideration. 473 00:23:43,220 --> 00:23:43,900 I win. 474 00:23:44,700 --> 00:23:46,300 What... what does it mean? 475 00:23:47,010 --> 00:23:48,130 I don’t understand, either. 476 00:23:48,290 --> 00:23:50,130 Is there any clue? 477 00:23:51,290 --> 00:23:51,940 Well, 478 00:23:52,290 --> 00:23:54,050 I’ll try again with the white chessman. 479 00:23:54,050 --> 00:23:54,700 All right. 480 00:23:59,980 --> 00:24:02,370 Commandery Prince An is always considerate. 481 00:24:02,740 --> 00:24:04,930 When there’s no news, 482 00:24:04,930 --> 00:24:06,460 it means good news. 483 00:24:09,410 --> 00:24:11,120 In the court, no one is better than him 484 00:24:11,120 --> 00:24:13,330 in solving criminal cases. 485 00:24:13,460 --> 00:24:15,860 He’ll solve the illegal coin case 486 00:24:15,860 --> 00:24:17,300 sooner or later. 487 00:24:22,410 --> 00:24:24,010 I worry that 488 00:24:24,380 --> 00:24:27,610 he hasn’t reported this case yet. 489 00:24:28,980 --> 00:24:30,660 Considering his temper, 490 00:24:30,980 --> 00:24:34,130 I’m afraid he’ll make trouble. 491 00:24:40,340 --> 00:24:41,300 I win. 492 00:24:44,380 --> 00:24:46,800 I’ve never improved my skill in playing chess. 493 00:24:46,800 --> 00:24:48,370 Sorry, Sir. 494 00:24:48,370 --> 00:24:50,300 You don’t have poor skills. 495 00:24:50,500 --> 00:24:52,370 You simply worry too much. 496 00:24:52,370 --> 00:24:55,290 You should give up unnecessary concerns. 497 00:24:55,290 --> 00:24:57,130 Or when you’re lost in worries, 498 00:24:57,530 --> 00:24:58,700 you’ll lose more than gain. 499 00:24:59,170 --> 00:25:00,820 I’ll keep that in mind, Sir. 500 00:25:06,270 --> 00:25:07,470 It’s getting late. 501 00:25:07,840 --> 00:25:10,880 I’ll leave you alone. 502 00:25:30,870 --> 00:25:31,680 It’s a draw. 503 00:25:32,200 --> 00:25:34,480 No one wins or loses? 504 00:25:34,480 --> 00:25:35,070 Yes. 505 00:25:35,960 --> 00:25:37,920 Jinyu, what does it mean? 506 00:25:38,900 --> 00:25:40,740 Rook 507 00:25:40,740 --> 00:25:42,220 Knight 508 00:25:42,260 --> 00:25:43,340 Elephant 509 00:25:43,460 --> 00:25:44,540 Pawn 510 00:25:44,580 --> 00:25:46,100 Rook, Knight, Elephant, Pawn 511 00:25:48,960 --> 00:25:49,830 What are you doing? 512 00:25:51,480 --> 00:25:52,800 When the last game ended, 513 00:25:52,800 --> 00:25:55,560 these four chessmen were in the same four squares. 514 00:26:02,110 --> 00:26:03,000 What have you got? 515 00:26:05,270 --> 00:26:06,740 Father wouldn’t take trouble 516 00:26:06,740 --> 00:26:07,510 to leave a useless end-game 517 00:26:07,510 --> 00:26:09,160 without a reason. 518 00:26:09,440 --> 00:26:11,160 There must be some secret I haven’t figured out yet. 519 00:26:12,360 --> 00:26:13,360 Your Highness, 520 00:26:13,360 --> 00:26:14,400 everything’s ready on the mountain. 521 00:26:14,740 --> 00:26:18,420 Xu’s Tomb 522 00:26:34,990 --> 00:26:41,830 The ninth day of the first month, the first year of Emperor Wenzong. 523 00:26:41,830 --> 00:26:43,630 Father, am I correct? 524 00:26:43,630 --> 00:26:46,310 Yes. You’re right. 525 00:26:46,960 --> 00:26:50,310 The ninth day of the first month is my birthday. 526 00:26:50,720 --> 00:26:52,230 Is it her birthday, too? 527 00:26:53,340 --> 00:26:56,460 No, it’s not her birthday. 528 00:26:56,890 --> 00:26:58,820 It was the day she died. 529 00:26:59,380 --> 00:27:02,900 She died on the day you were born. 530 00:27:04,290 --> 00:27:05,730 It’s your fate. 531 00:27:06,130 --> 00:27:07,250 Fate? 532 00:27:08,740 --> 00:27:09,900 It... 533 00:27:11,770 --> 00:27:13,780 It means 534 00:27:13,980 --> 00:27:16,130 she’s different to you from others. 535 00:27:17,930 --> 00:27:20,090 Come on, Chu Chu. Kneel. 536 00:27:21,890 --> 00:27:23,490 Burn it for her. 537 00:27:25,130 --> 00:27:27,700 Xu’s Tomb Tell her that today is your birthday 538 00:27:27,930 --> 00:27:29,300 Xu’s Tomb and you’re happy. 539 00:27:32,580 --> 00:27:34,780 Today’s my birthday. 540 00:27:35,340 --> 00:27:38,180 Grandfather bought me a new dress. 541 00:27:38,780 --> 00:27:41,570 Brother wove a little habit for me. 542 00:27:42,010 --> 00:27:43,980 I’m so happy today. 543 00:27:44,420 --> 00:27:46,330 Father, is it all right? 544 00:27:46,630 --> 00:27:47,450 Very good. 545 00:27:51,260 --> 00:27:54,540 Mother, I’ve come to worship you since I was little. 546 00:27:55,380 --> 00:27:56,380 But this is the first time 547 00:27:56,380 --> 00:27:58,130 I’ve come as your daughter. 548 00:27:58,130 --> 00:27:59,110 Xu’s Tomb 549 00:27:59,110 --> 00:27:59,940 I’m sorry, Mother. 550 00:27:59,950 --> 00:28:00,760 Xu’s Tomb 551 00:28:00,760 --> 00:28:01,990 I have to disturb you. 552 00:28:01,990 --> 00:28:03,620 Xu’s Tomb 553 00:28:03,640 --> 00:28:05,080 I want to know who you are, 554 00:28:05,240 --> 00:28:06,680 who my father is, 555 00:28:07,670 --> 00:28:09,960 if you suffered injustice, 556 00:28:11,640 --> 00:28:13,680 and if you were wronged. 557 00:28:14,240 --> 00:28:15,870 These things matter a lot to me. 558 00:28:16,790 --> 00:28:18,230 Hope you can understand. 559 00:28:20,340 --> 00:28:23,150 Mother, don’t worry. 560 00:28:23,910 --> 00:28:25,560 Commandery Prince An is the best judge 561 00:28:25,560 --> 00:28:27,230 in this world. 562 00:28:27,630 --> 00:28:29,430 I work for him. 563 00:28:29,430 --> 00:28:31,160 As long as we inspect your corpse, 564 00:28:31,840 --> 00:28:33,000 we’ll know 565 00:28:33,270 --> 00:28:34,560 what you want to tell us. 566 00:28:36,270 --> 00:28:36,920 Mother, 567 00:28:41,270 --> 00:28:42,760 please bless me for everything 568 00:28:42,990 --> 00:28:45,880 if you see it in heaven. 569 00:29:18,600 --> 00:29:20,680 Your Highness, open the coffin. 570 00:29:33,480 --> 00:29:36,280 Do we really ask Miss Chu to inspect her mother’s corpse? 571 00:29:45,320 --> 00:29:46,230 Don’t worry. 572 00:29:46,630 --> 00:29:47,680 No matter what you do, 573 00:29:48,440 --> 00:29:49,950 your mother won’t blame you. 574 00:30:17,510 --> 00:30:19,430 On the death anniversary of Prince Consort, 575 00:30:19,430 --> 00:30:21,440 Jiangshan Hall you visited Her Grace for His Majesty. 576 00:30:21,440 --> 00:30:22,680 Was everything all right? 577 00:30:23,480 --> 00:30:25,110 Fortunately, I arrived in time. 578 00:30:25,270 --> 00:30:26,230 Otherwise, 579 00:30:26,360 --> 00:30:28,190 Her Grace would have been annoyed by Qin Luan again. 580 00:30:29,200 --> 00:30:30,310 I forgot to ask you. 581 00:30:30,800 --> 00:30:32,710 Jiangshan Hall You never went in this hall, did you? 582 00:30:32,710 --> 00:30:33,630 No. 583 00:30:33,630 --> 00:30:36,310 I simply replied before the screen. 584 00:30:36,630 --> 00:30:38,350 Everything in this hall 585 00:30:38,350 --> 00:30:40,590 concerns the safety of our nation. 586 00:30:41,150 --> 00:30:43,430 No one can enter, but confidential officials. 587 00:30:43,840 --> 00:30:45,710 You’re now the Minister of War. 588 00:30:46,030 --> 00:30:47,400 You can certainly enter the hall. 589 00:30:47,800 --> 00:30:51,860 You no longer need to reply before the screen. 590 00:30:51,860 --> 00:30:52,980 Jiangshan Hall 591 00:31:01,600 --> 00:31:05,600 Your Majesty, Military Commissioner of Qianzhongdao garrisons 592 00:31:05,600 --> 00:31:07,870 an important fastness in the Southwest. 593 00:31:07,890 --> 00:31:09,660 But Leng Peishan is quite old. 594 00:31:09,660 --> 00:31:11,860 A successor should be picked as soon as possible. 595 00:31:12,620 --> 00:31:14,290 Xiao Jinli is the son of a national hero, 596 00:31:14,290 --> 00:31:16,000 and he’s the son of Princess Xiping. 597 00:31:16,000 --> 00:31:18,970 He can be the best candidate. 598 00:31:20,790 --> 00:31:23,990 Xue, you’re now the Minister of War. 599 00:31:24,400 --> 00:31:25,230 What do you think of? 600 00:31:29,670 --> 00:31:30,600 Your Majesty, 601 00:31:30,790 --> 00:31:33,800 I think Senior Jing makes sense. 602 00:31:43,710 --> 00:31:46,030 You also recommend Xiao Jinli? 603 00:31:48,230 --> 00:31:48,830 Yes. 604 00:31:50,640 --> 00:31:51,600 Look at you. 605 00:31:51,710 --> 00:31:54,190 You’re known for being detached 606 00:31:54,190 --> 00:31:55,440 and not seeking fame. 607 00:31:55,710 --> 00:31:56,710 Unexpectedly, 608 00:31:56,710 --> 00:31:59,190 shortly after you become the Minister of War, 609 00:31:59,190 --> 00:32:01,030 you begin to gang up? 610 00:32:01,030 --> 00:32:01,990 Please understand, Your Majesty. 611 00:32:02,320 --> 00:32:04,480 I don’t dare to gang up. 612 00:32:04,480 --> 00:32:05,920 Then what do you mean? 613 00:32:06,720 --> 00:32:08,630 In the Army of Qianzhongdao, 614 00:32:08,630 --> 00:32:10,870 Xiao Jinli is never the best candidate 615 00:32:10,870 --> 00:32:12,100 to take over Leng Peishan’s post, 616 00:32:12,100 --> 00:32:14,560 in terms of qualification, 617 00:32:14,560 --> 00:32:16,590 military exploit, or even rank. 618 00:32:17,440 --> 00:32:21,390 Your Majesty, considering qualification, military exploit or rank, 619 00:32:21,390 --> 00:32:24,280 Xiao Jinli is never the best candidate. 620 00:32:24,480 --> 00:32:27,030 But speaking of stabilizing the nation and winning people’s support, 621 00:32:27,030 --> 00:32:29,800 Xiao Jinli is the best choice. 622 00:32:29,800 --> 00:32:32,640 Stabilizing the nation and winning people’s support? 623 00:32:32,960 --> 00:32:34,110 What do you mean? 624 00:32:34,410 --> 00:32:38,530 Your Majesty, the Leng Family has a deep foundation in the Southwest, 625 00:32:38,530 --> 00:32:40,290 We can’t underestimate their power. 626 00:32:40,290 --> 00:32:41,770 Especially Leng Peishan. 627 00:32:41,770 --> 00:32:44,130 He has tens of thousands of picked soldiers. 628 00:32:44,130 --> 00:32:47,500 By annihilating bandits and helping the poor, 629 00:32:47,500 --> 00:32:49,890 he’s quite supported by local people. 630 00:32:49,890 --> 00:32:52,660 So far, a great many people respond to his call. 631 00:32:52,890 --> 00:32:56,580 Southwestern counties are far away from Chang’an. 632 00:32:56,770 --> 00:32:57,970 If it goes like this, 633 00:32:59,010 --> 00:33:02,700 I’m afraid he’ll control the Southwest. 634 00:33:03,380 --> 00:33:05,860 Your Majesty, Senior Jing means that 635 00:33:05,860 --> 00:33:08,700 General Leng has been doing his duty, 636 00:33:08,700 --> 00:33:10,650 but he’s getting old. 637 00:33:10,650 --> 00:33:12,780 I understand what he means. 638 00:33:12,890 --> 00:33:13,620 Yes. 639 00:33:13,620 --> 00:33:18,250 Jing, Xiao Jinli’s mother Princess Xiping 640 00:33:18,250 --> 00:33:20,500 is Leng Peishan’s niece. 641 00:33:20,500 --> 00:33:22,970 If the Leng Family wants to reign independently, 642 00:33:23,100 --> 00:33:24,180 isn’t promoting Xiao Jinli 643 00:33:24,460 --> 00:33:27,330 exactly what they want? 644 00:33:27,330 --> 00:33:28,700 Think about it, Your Majesty. 645 00:33:29,340 --> 00:33:30,460 That year, 646 00:33:30,460 --> 00:33:33,090 Emperor Wenzong married Leng Peishan’s sister, 647 00:33:33,090 --> 00:33:36,370 simply to restrain the Leng Family. 648 00:33:36,620 --> 00:33:39,130 Now, his sister has been dead. 649 00:33:39,260 --> 00:33:41,810 Princess Xiping is his only niece. 650 00:33:42,010 --> 00:33:43,780 She can barely restrain the Leng Family. 651 00:33:44,210 --> 00:33:47,720 But if Xiao Jinli can take power of the Leng Family, 652 00:33:47,720 --> 00:33:49,320 things will be different. 653 00:33:49,320 --> 00:33:51,530 Princess Xiping is his mother. 654 00:33:51,530 --> 00:33:54,410 When his mother and brother are in Chang’an, 655 00:33:54,780 --> 00:33:56,410 how can he act wildly? 656 00:33:58,330 --> 00:33:59,170 You make sense. 657 00:34:00,370 --> 00:34:04,100 But Leng Peishan will understand what we plan. 658 00:34:04,110 --> 00:34:06,790 I’m afraid he won’t easily agree. 659 00:34:07,660 --> 00:34:10,970 Your Majesty, I have a satisfactory plan, 660 00:34:10,980 --> 00:34:14,170 but it’s not very frank. 661 00:34:14,420 --> 00:34:14,920 What is it? 662 00:34:15,700 --> 00:34:18,610 Leng Peishan is old and his single son died at a young age. 663 00:34:18,940 --> 00:34:21,320 He has no family, but his granddaughter Leng Yue. 664 00:34:21,540 --> 00:34:23,700 She’s nearly as old as Xiao Jinyu. 665 00:34:24,110 --> 00:34:26,490 They also grew up together. 666 00:34:26,550 --> 00:34:28,550 If she marries Xiao Jinli, 667 00:34:28,550 --> 00:34:30,550 Leng Peishan will cultivate Xiao Jinli 668 00:34:30,550 --> 00:34:31,990 with earnest efforts. 669 00:34:32,270 --> 00:34:34,120 In this way, 670 00:34:34,120 --> 00:34:35,990 you can maintain your relationship with Leng Peishan 671 00:34:36,240 --> 00:34:40,190 and remove the trouble in the Southwest without sending any troop. 672 00:34:40,310 --> 00:34:41,880 It doesn’t sound very frank. 673 00:34:42,120 --> 00:34:44,460 But when it can protect people from a war, 674 00:34:44,590 --> 00:34:48,880 we must choose the lesser one of two evils. 675 00:34:49,980 --> 00:34:52,800 I can’t let them get married. 676 00:34:58,980 --> 00:34:59,940 Senior Jing. 677 00:35:00,620 --> 00:35:02,960 Senior Jing, the plan doesn’t sound right. 678 00:35:03,580 --> 00:35:05,120 It’s right. 679 00:35:05,230 --> 00:35:07,670 It’s not a perfect plan. 680 00:35:07,670 --> 00:35:09,600 But it’s already good enough, 681 00:35:09,600 --> 00:35:11,080 when no troops are needed. 682 00:35:11,500 --> 00:35:13,570 But don’t you always say that 683 00:35:13,570 --> 00:35:15,900 you’re a close friend of Prince Consort 684 00:35:16,130 --> 00:35:17,290 and you’ll defend Princess Xiping and her sons, 685 00:35:17,290 --> 00:35:20,180 no matter what happens? 686 00:35:20,180 --> 00:35:22,570 If General Leng really wants to reign the Southwest independently, 687 00:35:22,740 --> 00:35:24,330 and he knows this, 688 00:35:24,330 --> 00:35:25,860 Commandery Prince An and General Xiao 689 00:35:25,930 --> 00:35:27,810 will be in great danger. 690 00:35:27,980 --> 00:35:28,740 What a dangerous condition 691 00:35:29,960 --> 00:35:31,070 will Princess Xiping be in? 692 00:35:31,070 --> 00:35:32,600 Have you thought about their safety? 693 00:35:34,400 --> 00:35:36,230 Minister Xue, don’t forget. 694 00:35:36,230 --> 00:35:38,640 My son is with Commandery Prince An now. 695 00:35:38,640 --> 00:35:41,430 He can’t be safe unless His Highness is. 696 00:35:42,200 --> 00:35:46,150 Only His Majesty, you and I know this plan. 697 00:35:46,150 --> 00:35:49,030 His Majesty and I won’t let Leng Peishan know it 698 00:35:49,230 --> 00:35:51,510 before it’s time to strike. 699 00:35:51,510 --> 00:35:53,270 As long as you keep it secret, 700 00:35:53,270 --> 00:35:55,030 they’ll be safe. 701 00:35:56,310 --> 00:35:58,360 Yes. I understand. 702 00:36:23,060 --> 00:36:25,160 Your Highness, yesterday my father said 703 00:36:25,800 --> 00:36:27,710 my mother hit the wall and died 704 00:36:28,110 --> 00:36:29,790 with obvious bruises on her forehead? 705 00:36:29,790 --> 00:36:30,600 Yes. 706 00:36:31,040 --> 00:36:31,640 But Your Highness, 707 00:36:32,390 --> 00:36:33,070 when I checked her skull, 708 00:36:33,070 --> 00:36:34,800 there wasn’t any bone fracture on her forehead. 709 00:36:35,230 --> 00:36:37,230 Instead, there’s fracture on the back of her head. 710 00:36:37,640 --> 00:36:40,310 There’re ruddy bruises on both ends of the fracture. 711 00:36:40,310 --> 00:36:41,990 So, she was hurt before she died 712 00:36:42,250 --> 00:36:43,600 and she was badly wounded. 713 00:36:43,800 --> 00:36:44,750 When the back of her head was wounded, 714 00:36:44,750 --> 00:36:46,240 she would certainly die. 715 00:36:46,320 --> 00:36:49,830 You mean she not only hurt her forehead, when hitting the wall, 716 00:36:49,930 --> 00:36:50,980 but also wounded the back of her head? 717 00:36:50,980 --> 00:36:53,610 No. She didn’t hit the wall. 718 00:36:54,540 --> 00:36:57,770 She was hit by something blunt intensively. 719 00:37:00,130 --> 00:37:01,050 You mean...? 720 00:37:05,850 --> 00:37:08,410 Your Highness, my mother didn’t kill herself, 721 00:37:08,410 --> 00:37:09,900 but was murdered! 722 00:37:12,024 --> 00:37:42,024 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 723 00:37:49,480 --> 00:37:51,550 ♪Nothing can♪ 724 00:37:52,870 --> 00:37:55,150 ♪Stop me♪ 725 00:37:56,510 --> 00:37:58,310 ♪From missing you♪ 726 00:37:58,550 --> 00:38:02,310 ♪All the time♪ 727 00:38:03,380 --> 00:38:06,880 ♪It’s cold at night♪ 728 00:38:06,940 --> 00:38:10,340 ♪Everything changes in the world♪ 729 00:38:10,630 --> 00:38:12,830 ♪I have affection for nothing♪ 730 00:38:13,030 --> 00:38:16,780 ♪But your hug♪ 731 00:38:17,690 --> 00:38:20,530 ♪Close the eyes♪ 732 00:38:21,240 --> 00:38:23,740 ♪Meet again♪ 733 00:38:24,750 --> 00:38:26,550 ♪By your side♪ 734 00:38:26,900 --> 00:38:31,310 ♪I brush your hair gently♪ 735 00:38:31,660 --> 00:38:35,340 ♪Life is long but love isn’t♪ 736 00:38:35,340 --> 00:38:38,690 ♪There’s regret in the world♪ 737 00:38:38,880 --> 00:38:41,300 ♪Only with you around♪ 738 00:38:41,360 --> 00:38:45,800 ♪We’ll never lose contact♪ 739 00:38:45,910 --> 00:38:47,480 ♪The moment♪ 740 00:38:47,610 --> 00:38:49,280 ♪You smile♪ 741 00:38:49,360 --> 00:38:52,850 ♪Let me cherish it for good♪ 742 00:38:52,910 --> 00:38:54,570 ♪Because of you♪ 743 00:38:54,680 --> 00:38:59,650 ♪I care about my life♪ 744 00:38:59,920 --> 00:39:01,720 ♪I’m not old yet♪ 745 00:39:01,790 --> 00:39:03,400 ♪I still love you♪ 746 00:39:03,530 --> 00:39:07,490 ♪At last I settle down for you♪ 747 00:39:07,520 --> 00:39:14,320 ♪I can rely on you all my life♪ 748 00:39:14,460 --> 00:39:22,650 ♪Hope we’ll spend our lives sweetly♪ 50352

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.