All language subtitles for [eng] The Imperial Coroner ep 13

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:08,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:08,080 --> 00:00:09,150 In His Highness’s heart, 3 00:00:10,070 --> 00:00:11,760 am I only a tool 4 00:00:11,780 --> 00:00:13,070 to look for Sir Witch Doctor? 5 00:00:13,930 --> 00:00:15,560 The ninth day of the tenth month From Chang’an to Qianzhou, 6 00:00:16,290 --> 00:00:17,520 did he pay attention to me, 7 00:00:17,520 --> 00:00:19,250 simply for this pendant? 8 00:00:20,570 --> 00:00:21,700 He investigated my family background 9 00:00:22,420 --> 00:00:23,450 and threatened me with my families. 10 00:00:24,930 --> 00:00:26,330 What do I mean 11 00:00:26,900 --> 00:00:28,080 to him? 12 00:00:30,710 --> 00:00:31,790 The pendant is quite important. 13 00:00:32,310 --> 00:00:33,080 I have to check on it. 14 00:00:34,680 --> 00:00:35,470 But anyway, 15 00:00:36,790 --> 00:00:37,840 I feel sorry for her. 16 00:00:39,590 --> 00:00:43,110 Maybe this is where we have to leave each other. 17 00:00:53,080 --> 00:00:54,850 My Lord, it just rained. 18 00:00:54,850 --> 00:00:55,630 But you came out so hurriedly? 19 00:00:56,270 --> 00:00:57,240 Why don’t you go until it clears up? 20 00:00:57,800 --> 00:00:59,010 I haven’t made dealings 21 00:00:59,070 --> 00:01:01,270 with Commandery Prince An before. 22 00:01:01,310 --> 00:01:02,430 But considering 23 00:01:02,430 --> 00:01:04,880 how he deals with criminal cases of different states, 24 00:01:05,370 --> 00:01:07,190 he certainly knows everything very well 25 00:01:07,190 --> 00:01:09,300 before making any decision. 26 00:01:09,860 --> 00:01:12,880 This time, he asked me 27 00:01:12,880 --> 00:01:14,160 to handle the illegal coining case. 28 00:01:14,840 --> 00:01:16,640 I feel quite agitated. 29 00:01:16,880 --> 00:01:18,580 Qianzhou is within your jurisdiction. 30 00:01:18,960 --> 00:01:20,820 Commandery Prince An can’t work well when he first came to a strange place. 31 00:01:21,400 --> 00:01:22,770 It makes sense 32 00:01:22,770 --> 00:01:23,980 when he asked you to take care of the case. 33 00:01:23,980 --> 00:01:24,880 You have no idea. 34 00:01:24,880 --> 00:01:26,870 Xiao Jinyu never plays by the rules. 35 00:01:27,440 --> 00:01:29,190 What shall we do, then? 36 00:01:29,550 --> 00:01:30,590 Let’s get back to Yamen first. 37 00:01:35,300 --> 00:01:41,980 The Imperial Coroner 38 00:01:42,140 --> 00:01:45,980 Episode 13 39 00:01:53,190 --> 00:01:54,800 Look carefully and keep it in mind! 40 00:01:55,800 --> 00:01:56,360 Isn’t he Shen Yu, 41 00:01:56,360 --> 00:01:58,720 the new Capital Liaison Representative of Qianzhou? 42 00:01:59,480 --> 00:02:00,440 I’m telling you. 43 00:02:01,080 --> 00:02:04,000 Keep a close eye on him as soon as he arrives in the capital. 44 00:02:04,360 --> 00:02:06,950 Pay special attention to whomever he contacts. 45 00:02:07,510 --> 00:02:08,130 Yes. 46 00:02:08,130 --> 00:02:08,950 Sun Mingde. 47 00:02:08,950 --> 00:02:09,390 Here. 48 00:02:09,880 --> 00:02:11,520 Go check the sheet again. 49 00:02:12,240 --> 00:02:14,780 Sheet? Of Rugui House? 50 00:02:14,780 --> 00:02:15,650 What shall I check? 51 00:02:15,650 --> 00:02:17,930 Anything about the Southwest 52 00:02:17,930 --> 00:02:19,270 and Qianzhou. 53 00:02:20,320 --> 00:02:21,780 Master, why do you suddenly want that? 54 00:02:21,780 --> 00:02:22,490 Ask no questions! 55 00:02:27,880 --> 00:02:31,960 I still feel something fishy. 56 00:02:33,160 --> 00:02:34,550 Keep a close eye 57 00:02:34,550 --> 00:02:35,710 on Princess Xiping’s Mansion, Xue’s Mansion, Jing’s Mansion 58 00:02:35,710 --> 00:02:38,750 and Three Judicial Offices. 59 00:02:39,080 --> 00:02:39,470 Yes. 60 00:02:52,880 --> 00:02:54,750 As for Xiao Heng... 61 00:02:59,520 --> 00:03:02,470 When I say he’s dead, 62 00:03:04,190 --> 00:03:06,470 he’s completely dead! 63 00:03:08,360 --> 00:03:09,010 Yes. 64 00:03:09,010 --> 00:03:09,550 Yes. 65 00:03:14,340 --> 00:03:16,580 Princess Xiping’s Mansion 66 00:03:16,580 --> 00:03:18,850 Jinyu and Jinli are still young. 67 00:03:19,030 --> 00:03:20,760 I don’t want them to be famous, 68 00:03:21,080 --> 00:03:24,080 but to be always safe. 69 00:03:24,390 --> 00:03:26,440 Unexpectedly, the court is quite changeable. 70 00:03:26,910 --> 00:03:27,880 When I’m out of the court, 71 00:03:28,320 --> 00:03:29,750 I can hardly defend them. 72 00:03:30,390 --> 00:03:33,520 Sir, hope you can help them. 73 00:03:34,320 --> 00:03:35,440 Don’t flatter me, Your Grace. 74 00:03:35,830 --> 00:03:37,600 I’ll spare no effort 75 00:03:37,910 --> 00:03:39,550 to pay you back. 76 00:03:41,160 --> 00:03:44,160 I have some confusion. 77 00:03:45,000 --> 00:03:47,160 Could you enlighten me? 78 00:03:47,630 --> 00:03:48,800 Be free to ask me, Your Grace. 79 00:03:49,880 --> 00:03:52,110 You’re now the Minister of War. 80 00:03:52,600 --> 00:03:55,160 Have you heard of anything from the Southwest Army 81 00:03:56,800 --> 00:03:57,830 The Southwest Army? 82 00:03:59,830 --> 00:04:03,030 You mean General Leng in Qianzhongdao? 83 00:04:05,470 --> 00:04:05,910 I... 84 00:04:08,830 --> 00:04:11,720 I haven’t heard of anything about the Southwest. 85 00:04:14,360 --> 00:04:14,830 Your Grace, 86 00:04:15,440 --> 00:04:18,640 what kind of intel do you want? 87 00:04:19,110 --> 00:04:20,920 Anything unusual. 88 00:04:21,600 --> 00:04:23,510 Unusual? 89 00:04:24,320 --> 00:04:25,760 This is very serious. 90 00:04:26,230 --> 00:04:28,550 Please pay attention in the Ministry of War. 91 00:04:31,640 --> 00:04:34,070 I understand your concern. 92 00:04:35,950 --> 00:04:37,200 Rest assured. 93 00:04:37,550 --> 00:04:41,000 I’ll try to get enough information. 94 00:04:43,200 --> 00:04:44,440 Thank you, Mr. Xue. 95 00:04:50,790 --> 00:04:53,110 Grandfather, it’s all my fault. 96 00:04:53,670 --> 00:04:55,130 I got our family in trouble. 97 00:04:55,130 --> 00:04:56,920 What are you talking about, Chu Chu? 98 00:04:57,550 --> 00:04:59,600 It’s our destiny 99 00:04:59,600 --> 00:05:01,160 to meet your mother. 100 00:05:01,830 --> 00:05:03,320 It means you’re destined 101 00:05:03,320 --> 00:05:04,880 to be one of our family. 102 00:05:06,000 --> 00:05:08,400 This is our fate, too. 103 00:05:08,790 --> 00:05:09,980 What exactly happened? 104 00:05:09,980 --> 00:05:11,290 Tell me about it. 105 00:05:11,290 --> 00:05:13,270 I won’t let anyone bully you! 106 00:05:14,350 --> 00:05:16,390 No, Grandfather. 107 00:05:17,270 --> 00:05:20,670 He... he isn’t an ordinary official. 108 00:05:22,440 --> 00:05:23,670 He’s Commandery Prince An. 109 00:05:26,350 --> 00:05:27,160 Commandery Prince An? 110 00:05:30,390 --> 00:05:33,200 You mean Commandery Prince An 111 00:05:33,200 --> 00:05:35,600 who takes care of Three Judicial Offices and all criminal cases? 112 00:05:39,950 --> 00:05:40,790 Commandery Prince An... 113 00:05:44,110 --> 00:05:45,510 I was too heady. 114 00:05:46,040 --> 00:05:47,040 He’s such an important official 115 00:05:47,390 --> 00:05:49,000 that even Minister of Justice and Vice Minister 116 00:05:49,000 --> 00:05:50,320 of the Court of Judicial Review take orders from him. 117 00:05:50,720 --> 00:05:52,230 But I annoyed him so greatly. 118 00:05:53,270 --> 00:05:54,350 It was my fault. 119 00:05:55,880 --> 00:05:59,040 Chu Chu, I’ll go beg him. 120 00:05:59,040 --> 00:06:00,270 If he feels unhappy, 121 00:06:00,880 --> 00:06:02,000 I’ll ask him to punish me! 122 00:06:02,760 --> 00:06:03,510 Grandfather, 123 00:06:04,480 --> 00:06:06,270 Father, Brother. 124 00:06:06,600 --> 00:06:08,270 You raised me up. 125 00:06:08,830 --> 00:06:09,760 Over the past years, 126 00:06:10,110 --> 00:06:11,440 you’ve been protecting me. 127 00:06:12,070 --> 00:06:13,760 For me, you lived with anxiety 128 00:06:14,070 --> 00:06:15,440 and were gossiped about. 129 00:06:16,040 --> 00:06:17,240 I’ve grown up now. 130 00:06:17,240 --> 00:06:19,350 I should take responsibility for what I did. 131 00:06:20,160 --> 00:06:22,270 This time, I’ll protect our family! 132 00:06:26,440 --> 00:06:28,240 Miss Chu, Jinyu asked to see you. 133 00:06:28,240 --> 00:06:30,320 Don’t be scared. I’ll go with you! 134 00:06:30,790 --> 00:06:31,830 Jinyu wants to see her alone. 135 00:06:31,830 --> 00:06:32,900 This is my family! 136 00:06:32,900 --> 00:06:33,480 Chu He! 137 00:06:34,720 --> 00:06:36,230 Brother, don’t worry. 138 00:06:37,270 --> 00:06:37,920 I’ll handle that. 139 00:06:54,070 --> 00:06:55,510 Greetings, Your Highness. 140 00:06:56,230 --> 00:06:56,950 Raise your head. 141 00:07:03,600 --> 00:07:04,070 Look at me. 142 00:07:11,110 --> 00:07:11,950 Today, 143 00:07:12,550 --> 00:07:13,950 I made clear about your family background. 144 00:07:14,640 --> 00:07:16,270 Considering your performance in the Coroner Qualification Test, 145 00:07:16,920 --> 00:07:18,440 you can have the certificate of coroner. 146 00:07:21,480 --> 00:07:23,040 Relevant paper will be issued in a couple of days. 147 00:07:24,480 --> 00:07:25,550 Certificate of coroner? 148 00:07:29,950 --> 00:07:31,920 I lied a few times to you. 149 00:07:33,000 --> 00:07:34,160 But about this, 150 00:07:34,790 --> 00:07:35,720 I’m not lying. 151 00:07:36,320 --> 00:07:38,550 You’re indeed a great coroner. 152 00:07:39,200 --> 00:07:41,020 When I first met you in the Test, 153 00:07:41,020 --> 00:07:42,290 I wanted to hire you. 154 00:07:42,290 --> 00:07:43,160 But Chu Chu, 155 00:07:44,510 --> 00:07:46,110 an official like me 156 00:07:46,550 --> 00:07:48,200 must be very cautious. 157 00:07:49,110 --> 00:07:50,090 Every decision I make 158 00:07:50,090 --> 00:07:51,950 concerns the safety of people around me. 159 00:07:52,510 --> 00:07:55,350 So, I can’t make a choice, depending on my likes or dislikes. 160 00:07:56,110 --> 00:07:58,200 There’s a lot about you that confuses me. 161 00:07:58,200 --> 00:07:59,440 It doesn’t mean I don’t trust you. 162 00:08:00,200 --> 00:08:02,320 But I have to be very cautious. 163 00:08:03,160 --> 00:08:04,040 If I want to keep you with me, 164 00:08:04,600 --> 00:08:06,830 I must know everything about you, 165 00:08:08,760 --> 00:08:09,440 for their good, 166 00:08:10,390 --> 00:08:11,110 and also for your own good. 167 00:08:11,510 --> 00:08:12,200 For my own good? 168 00:08:17,390 --> 00:08:18,070 Jinyu is really alright? 169 00:08:18,790 --> 00:08:19,570 He is. 170 00:08:19,570 --> 00:08:20,620 He was just exhausted 171 00:08:20,620 --> 00:08:21,770 and then annoyed. 172 00:08:21,770 --> 00:08:22,720 He simply needs some good rest. 173 00:08:24,040 --> 00:08:26,380 Wasn’t he doing all right just now? 174 00:08:26,380 --> 00:08:27,510 Who annoyed him so greatly? 175 00:08:28,390 --> 00:08:28,880 He... 176 00:08:29,640 --> 00:08:31,070 It’s a long story. 177 00:08:31,640 --> 00:08:32,960 Come on. Can you really treat him? 178 00:08:33,350 --> 00:08:34,910 He felt sick all the way he came. 179 00:08:35,230 --> 00:08:36,770 Shall I get a doctor from the town 180 00:08:36,770 --> 00:08:37,470 and check on him? 181 00:08:37,910 --> 00:08:39,670 He’s alright. Don’t mess about. 182 00:08:40,000 --> 00:08:41,200 Just ask him to have more rest. 183 00:08:42,550 --> 00:08:44,690 But I’m still worried. 184 00:08:44,690 --> 00:08:46,260 Why is he so weak? 185 00:08:46,260 --> 00:08:47,200 He even spat out blood out of anger. 186 00:08:48,880 --> 00:08:49,550 Think about it. 187 00:08:49,550 --> 00:08:51,080 What food should I feed him? 188 00:08:52,230 --> 00:08:54,080 Just stay and take good care of him. 189 00:08:55,320 --> 00:08:55,670 But... 190 00:08:57,000 --> 00:08:58,030 What shall I feed him for nutrition? 191 00:09:00,110 --> 00:09:02,670 People think I consider everything very carefully. 192 00:09:03,200 --> 00:09:05,000 In fact, I simply know a bit more 193 00:09:05,350 --> 00:09:06,320 before I make any decision. 194 00:09:06,790 --> 00:09:08,520 The more I knew, 195 00:09:09,110 --> 00:09:11,520 the better my plan will work. 196 00:09:12,200 --> 00:09:13,200 I still haven’t known 197 00:09:13,200 --> 00:09:14,470 what the man behind it wants. 198 00:09:14,790 --> 00:09:15,870 You also hide a lot from me, 199 00:09:15,870 --> 00:09:17,000 instead of telling me the truth. 200 00:09:17,400 --> 00:09:19,570 I couldn’t stop worrying on my way 201 00:09:19,570 --> 00:09:20,350 and I couldn’t even sleep, 202 00:09:20,760 --> 00:09:22,210 in case I have an imperfect plan, 203 00:09:22,210 --> 00:09:23,590 make a mistake, 204 00:09:24,280 --> 00:09:25,180 and then get you in irreparable trouble, 205 00:09:25,180 --> 00:09:27,110 simply because I don’t know enough about you. 206 00:09:27,790 --> 00:09:28,840 Everyone has his secrets. 207 00:09:29,960 --> 00:09:31,010 I don’t blame you 208 00:09:31,010 --> 00:09:31,760 when you refuse to tell me. 209 00:09:32,640 --> 00:09:34,230 But I must figure everything out 210 00:09:34,230 --> 00:09:34,960 in other ways. 211 00:09:35,670 --> 00:09:36,770 I know what I did 212 00:09:36,770 --> 00:09:37,790 would make you unhappy. 213 00:09:38,400 --> 00:09:39,790 But compared to your safety, 214 00:09:40,280 --> 00:09:40,840 I prefer... 215 00:09:44,790 --> 00:09:45,790 I prefer to make you hate me. 216 00:09:46,520 --> 00:09:48,590 No, I don’t hate you. 217 00:09:50,670 --> 00:09:51,350 You think 218 00:09:51,350 --> 00:09:53,150 I threaten you with your family. 219 00:09:53,790 --> 00:09:55,000 Aren’t you hating me already? 220 00:09:59,840 --> 00:10:01,280 You don’t trust me anymore. 221 00:10:02,150 --> 00:10:03,570 If I force you to work for me, 222 00:10:03,570 --> 00:10:05,170 it’ll do nothing good to us. 223 00:10:05,170 --> 00:10:06,570 I’ll sign the paper 224 00:10:06,570 --> 00:10:08,000 to prove you as a coroner. 225 00:10:08,960 --> 00:10:10,110 I can recommend you, 226 00:10:10,550 --> 00:10:11,760 no matter where you want to work. 227 00:10:12,150 --> 00:10:13,470 You’re wrong, Your Highness. 228 00:10:13,960 --> 00:10:16,150 I don’t hate you. I just... 229 00:10:18,960 --> 00:10:20,910 Your Highness, you’re perfect. 230 00:10:21,590 --> 00:10:22,840 You’re smart and upright. 231 00:10:23,570 --> 00:10:24,850 Especially when you solve a case, 232 00:10:24,960 --> 00:10:26,490 you’re almost shining, 233 00:10:26,490 --> 00:10:27,880 like the sun. 234 00:10:28,200 --> 00:10:30,550 Such a good man like you treats me so nicely. 235 00:10:31,080 --> 00:10:32,110 Except the Chu Family, 236 00:10:32,470 --> 00:10:34,110 no one has been so nice to me before. 237 00:10:35,440 --> 00:10:36,320 I’m just scared. 238 00:10:37,470 --> 00:10:38,670 What if it’s an illusion? 239 00:10:44,470 --> 00:10:47,670 Chu Chu, I’m nice to you, 240 00:10:48,640 --> 00:10:50,110 because you’re worth it. 241 00:10:51,000 --> 00:10:52,930 Your Highness, I’m not going anywhere. 242 00:10:52,930 --> 00:10:54,080 I want to work for you. 243 00:10:54,670 --> 00:10:55,790 Let me take the test again. 244 00:10:56,280 --> 00:10:57,200 I’ll work hard. 245 00:10:57,550 --> 00:10:58,500 I’ll trust you 246 00:10:58,500 --> 00:10:59,850 and I won’t annoy you again. 247 00:11:02,000 --> 00:11:02,590 Don’t bother. 248 00:11:03,150 --> 00:11:03,910 Your Highness. 249 00:11:05,000 --> 00:11:06,030 Don’t bother to take another test. 250 00:11:07,520 --> 00:11:08,140 Really? 251 00:11:08,140 --> 00:11:09,110 When you agree to work for me, 252 00:11:10,150 --> 00:11:11,110 that’s exactly what I want. 253 00:11:13,760 --> 00:11:14,530 Don’t trust me again? 254 00:11:14,530 --> 00:11:15,960 I do. I trust you. 255 00:11:16,670 --> 00:11:17,740 I’ll work hard 256 00:11:17,740 --> 00:11:19,550 and become the world’s best coroner. 257 00:11:20,350 --> 00:11:22,670 So, you’ll no longer 258 00:11:23,150 --> 00:11:24,230 punish my family? 259 00:11:25,910 --> 00:11:26,490 Stand up. 260 00:11:27,400 --> 00:11:28,400 Do something for me. 261 00:11:28,790 --> 00:11:29,400 After you make it, 262 00:11:29,960 --> 00:11:30,840 I’ll let them go. 263 00:11:32,150 --> 00:11:32,980 What is it, Your Highness? 264 00:11:32,980 --> 00:11:33,840 I’ll make it. 265 00:11:34,790 --> 00:11:35,760 I want some chicken soup. 266 00:11:36,710 --> 00:11:37,850 Don’t make it oily. 267 00:11:38,180 --> 00:11:39,200 No blood foam. 268 00:11:39,220 --> 00:11:40,250 No grease. 269 00:11:40,260 --> 00:11:41,330 It should taste strong, but also light. 270 00:11:41,330 --> 00:11:42,090 Can you do that? 271 00:11:42,090 --> 00:11:43,590 Yes. I’m going right away. 272 00:12:03,960 --> 00:12:04,550 Brother. 273 00:12:04,930 --> 00:12:05,590 Chu Chu, 274 00:12:08,200 --> 00:12:09,000 are we really safe now? 275 00:12:11,670 --> 00:12:12,730 I was so stupid 276 00:12:12,960 --> 00:12:14,160 that I misunderstood His Highness. 277 00:12:14,640 --> 00:12:16,110 Luckily, he forgave me. 278 00:12:16,670 --> 00:12:17,760 When I can work for him, 279 00:12:17,760 --> 00:12:18,910 our family will be safe. 280 00:12:22,570 --> 00:12:23,660 That’s great. 281 00:12:24,030 --> 00:12:25,030 I feel like I was in a dream. 282 00:12:29,350 --> 00:12:30,200 Have you made up your mind 283 00:12:31,350 --> 00:12:32,350 to work for him ever after? 284 00:12:34,880 --> 00:12:35,400 After... 285 00:12:38,110 --> 00:12:40,000 After go back to Chang’an with him, 286 00:12:45,710 --> 00:12:46,760 will you not come back again? 287 00:12:48,710 --> 00:12:49,760 I will. 288 00:12:49,760 --> 00:12:50,440 This is my home. 289 00:12:50,440 --> 00:12:51,910 Why will I never come back again? 290 00:12:53,080 --> 00:12:55,030 Brother, this is forever my home. 291 00:12:55,670 --> 00:12:58,200 I’ll look after Grandfather and Father, together with you. 292 00:12:58,670 --> 00:12:59,960 I’ll also work hard as a coroner. 293 00:13:00,320 --> 00:13:01,790 I won’t ever humiliate our family. 294 00:13:03,470 --> 00:13:04,560 What are you talking about? 295 00:13:04,560 --> 00:13:05,520 -Nothing, Father. -Father. 296 00:13:05,520 --> 00:13:06,390 She’s making chicken soup. 297 00:13:06,390 --> 00:13:07,470 Be quick. Be quick. 298 00:13:12,200 --> 00:13:13,590 Miss Chu is an orphan? 299 00:13:15,200 --> 00:13:16,320 What her families said 300 00:13:16,790 --> 00:13:17,710 makes me think she’s poor, 301 00:13:18,350 --> 00:13:20,200 but also lucky. 302 00:13:22,230 --> 00:13:25,150 It’s said that everyone in this world 303 00:13:25,840 --> 00:13:28,110 cares for nothing, but profit. 304 00:13:29,470 --> 00:13:31,710 The Chu Family live such a poor life, 305 00:13:32,200 --> 00:13:33,570 but they still raise up an orphan 306 00:13:33,570 --> 00:13:35,030 who brings no profit to them. 307 00:13:37,000 --> 00:13:39,230 Those rich families where siblings fight for money 308 00:13:39,550 --> 00:13:41,590 should be ashamed. 309 00:13:43,550 --> 00:13:45,110 Only these kind men in the Chu Family 310 00:13:45,470 --> 00:13:47,250 managed to cultivate Chu Chu 311 00:13:47,250 --> 00:13:49,030 to be such an upright and brave girl. 312 00:13:49,670 --> 00:13:50,230 Yeah. 313 00:13:50,790 --> 00:13:52,590 But look at you. 314 00:13:53,640 --> 00:13:54,710 When she annoyed you, 315 00:13:55,590 --> 00:13:56,840 you could have scolded her. 316 00:13:57,520 --> 00:13:58,910 Why were you so angry? 317 00:14:00,230 --> 00:14:00,880 I don’t know, either. 318 00:14:01,200 --> 00:14:01,670 What? 319 00:14:05,470 --> 00:14:07,670 Now, I don’t think I should have been so angry. 320 00:14:08,520 --> 00:14:10,400 When I asked Jing Yi to check on her, 321 00:14:10,790 --> 00:14:11,350 I knew 322 00:14:11,880 --> 00:14:13,030 she would blame me. 323 00:14:13,440 --> 00:14:14,440 I expected that. 324 00:14:15,520 --> 00:14:16,760 I shouldn’t have been so angry. 325 00:14:18,000 --> 00:14:18,880 I don’t know the reason, either. 326 00:14:19,550 --> 00:14:20,440 Sorry for making you laugh. 327 00:14:20,840 --> 00:14:21,710 You think I can still laugh? 328 00:14:22,520 --> 00:14:23,400 I was nearly freaked out. 329 00:14:23,840 --> 00:14:24,790 I think you’re exhausted. 330 00:14:25,400 --> 00:14:26,790 Leng Yue said you needed some good rest. 331 00:14:27,320 --> 00:14:28,960 Why don’t we live in the government office? 332 00:14:29,320 --> 00:14:30,910 The condition there is better for your recovery. 333 00:14:32,640 --> 00:14:33,730 I don’t know 334 00:14:33,730 --> 00:14:34,670 how Jing Yi is doing with his mission. 335 00:14:35,030 --> 00:14:36,550 Let’s not decide before asking him. 336 00:14:37,840 --> 00:14:39,150 Haven’t found Xu Rugui yet? 337 00:14:39,520 --> 00:14:40,700 Not yet. 338 00:14:41,400 --> 00:14:43,590 Haven’t you got anything useful from the men we captured? 339 00:14:47,030 --> 00:14:48,400 They were simply ordered 340 00:14:49,200 --> 00:14:50,320 to kill me 341 00:14:50,790 --> 00:14:51,590 and kidnap Chu Chu. 342 00:14:52,790 --> 00:14:53,790 They don’t know 343 00:14:54,670 --> 00:14:55,520 why they must do that. 344 00:14:57,440 --> 00:14:59,610 They also don’t know 345 00:14:59,610 --> 00:15:01,090 who Xu Rugui exactly is. 346 00:15:01,090 --> 00:15:01,550 Jinyu, 347 00:15:02,320 --> 00:15:04,790 I wonder if I should say something now. 348 00:15:05,200 --> 00:15:05,590 But... 349 00:15:05,590 --> 00:15:08,560 Brother, if I even have to guess what you try to say, 350 00:15:08,560 --> 00:15:09,710 I’ll exhausted to death. 351 00:15:10,350 --> 00:15:11,120 Don’t say that. 352 00:15:11,840 --> 00:15:12,820 I mean 353 00:15:13,400 --> 00:15:15,730 now that Miss Chu is straightforward 354 00:15:15,730 --> 00:15:17,060 and there’s nothing fishy with her background, 355 00:15:17,590 --> 00:15:19,370 why doesn’t she tell us 356 00:15:19,370 --> 00:15:20,400 about our father? 357 00:15:26,000 --> 00:15:26,550 Come in. 358 00:15:30,520 --> 00:15:30,910 Your Highness. 359 00:15:36,670 --> 00:15:38,940 Take your time. I’ll leave you alone. 360 00:15:38,940 --> 00:15:41,500 General Xiao, there’s much chicken soup in the kitchen. 361 00:15:41,500 --> 00:15:42,440 Why don’t you go have some? 362 00:15:43,030 --> 00:15:43,350 All right. 363 00:15:55,400 --> 00:15:56,500 After hiding Chu Chu’s secret 364 00:15:56,500 --> 00:15:58,150 for so many years, 365 00:15:58,710 --> 00:16:00,320 we finally told her. 366 00:16:01,710 --> 00:16:02,440 I never expected 367 00:16:02,440 --> 00:16:04,760 to tell her in this way. 368 00:16:06,590 --> 00:16:08,200 Luckily, she understood. 369 00:16:09,110 --> 00:16:11,100 Also, Commandery Prince An is sensible. 370 00:16:11,230 --> 00:16:13,160 Everything will not change. 371 00:16:13,910 --> 00:16:14,790 That’s great. 372 00:16:15,640 --> 00:16:17,080 You’re wrong. 373 00:16:17,790 --> 00:16:18,440 What did you say? 374 00:16:19,710 --> 00:16:20,150 Father, 375 00:16:20,550 --> 00:16:22,490 Chu Chu knew who she was. 376 00:16:22,880 --> 00:16:24,580 Something will change. 377 00:16:24,760 --> 00:16:25,840 She hasn’t thought about it carefully. 378 00:16:26,230 --> 00:16:27,130 After she does, 379 00:16:27,130 --> 00:16:28,760 she’ll look for her own father. 380 00:16:28,760 --> 00:16:30,000 Didn’t I tell you? 381 00:16:30,550 --> 00:16:32,620 Her father died 382 00:16:32,620 --> 00:16:33,680 because his family suffered from disaster, 383 00:16:33,680 --> 00:16:35,320 and then her mother fled to our village. 384 00:16:35,640 --> 00:16:37,000 What about other relatives? 385 00:16:42,400 --> 00:16:43,640 Blood is thicker than water, anyway. 386 00:16:44,520 --> 00:16:46,520 I can understand 387 00:16:48,030 --> 00:16:48,880 if she wants to look for her relatives. 388 00:16:53,400 --> 00:16:53,880 Father, 389 00:16:55,670 --> 00:16:57,110 you saved her life. 390 00:16:58,550 --> 00:16:59,710 If she really wants to leave for other relatives, 391 00:17:01,000 --> 00:17:01,710 do you want to let her go? 392 00:17:05,520 --> 00:17:06,800 I don’t, so what? 393 00:17:08,040 --> 00:17:09,160 I can’t stop her 394 00:17:09,710 --> 00:17:10,710 from finding other relatives. 395 00:17:14,310 --> 00:17:15,770 I adopted her, 396 00:17:15,770 --> 00:17:17,590 because she was helpless and poor. 397 00:17:18,950 --> 00:17:19,710 Over the past years, 398 00:17:20,190 --> 00:17:21,710 I’ve never wanted anything from her. 399 00:17:22,950 --> 00:17:23,880 I’ll be relieved 400 00:17:24,400 --> 00:17:25,510 as long as she lives a good life. 401 00:17:25,510 --> 00:17:27,310 Father, I don’t mean I want anything from her. 402 00:17:30,800 --> 00:17:31,310 I... 403 00:17:32,430 --> 00:17:33,800 I have a way to satisfy both. 404 00:17:34,920 --> 00:17:35,590 What is it? 405 00:17:38,590 --> 00:17:39,680 Let me marry her. 406 00:17:40,020 --> 00:17:42,380 Then she’ll be my wife. 407 00:17:42,380 --> 00:17:43,740 Whether she wants her own family or not, 408 00:17:43,740 --> 00:17:44,760 she’ll be one of our family. 409 00:17:46,570 --> 00:17:47,350 Chu He, 410 00:17:47,950 --> 00:17:49,490 do you know what you’re talking about? 411 00:17:49,490 --> 00:17:50,000 No, Father. 412 00:17:50,000 --> 00:17:51,200 Don’t get me wrong. 413 00:17:51,200 --> 00:17:53,220 I don’t simply mean 414 00:17:53,220 --> 00:17:54,440 keeping her to our family. 415 00:17:54,440 --> 00:17:55,560 I really like her. 416 00:17:58,800 --> 00:18:01,560 Since when? 417 00:18:06,190 --> 00:18:06,760 I don’t know. 418 00:18:07,560 --> 00:18:08,280 When I was little, 419 00:18:08,590 --> 00:18:09,640 I knew she wasn’t my real sister. 420 00:18:11,830 --> 00:18:12,680 I had pity on her 421 00:18:13,190 --> 00:18:13,920 and took good care of her. 422 00:18:15,160 --> 00:18:16,110 But a few days ago, 423 00:18:16,920 --> 00:18:18,190 she went to Chang’an for the Coroner Qualification Test. 424 00:18:18,760 --> 00:18:20,160 Your and Grandfather told her that 425 00:18:20,470 --> 00:18:21,470 if female coroners were not accepted 426 00:18:21,470 --> 00:18:22,950 in Chang’an, 427 00:18:23,830 --> 00:18:24,920 just like other places, 428 00:18:25,520 --> 00:18:26,570 she would come back 429 00:18:26,570 --> 00:18:28,410 and marry someone who was nice to her. 430 00:18:28,410 --> 00:18:30,520 At that time, 431 00:18:31,040 --> 00:18:32,160 I thought 432 00:18:33,640 --> 00:18:34,640 if only she would marry me! 433 00:18:35,700 --> 00:18:38,160 Chu He, even if you like her, 434 00:18:38,920 --> 00:18:40,680 she won’t marry you unless she likes you, too. 435 00:18:44,160 --> 00:18:44,830 I know. 436 00:18:45,590 --> 00:18:46,520 Anyway, 437 00:18:47,870 --> 00:18:49,180 I’ll take care of her forever. 438 00:18:57,520 --> 00:18:58,070 General Xiao, 439 00:19:00,430 --> 00:19:01,950 what do you need? 440 00:19:02,880 --> 00:19:04,310 I come to get some chicken soup. 441 00:19:05,070 --> 00:19:06,670 It’s being simmered. Let me get some for you. 442 00:19:06,800 --> 00:19:07,280 No. 443 00:19:07,590 --> 00:19:08,730 I suddenly have something else to do. 444 00:19:08,730 --> 00:19:09,280 Don’t bother. 445 00:19:29,760 --> 00:19:32,190 That’s all we can do. 446 00:19:33,000 --> 00:19:34,760 It’s been days 447 00:19:35,430 --> 00:19:36,920 since Commandery Prince An and Vice Minister Jing left the capital. 448 00:19:37,230 --> 00:19:38,920 They have arrived in Qianzhou, I guess. 449 00:19:40,110 --> 00:19:41,880 Senior Jing, 450 00:19:41,890 --> 00:19:43,440 have you heard from them? 451 00:19:45,640 --> 00:19:46,950 Not at all. 452 00:19:47,580 --> 00:19:49,680 Minister Wang, you know the way 453 00:19:50,080 --> 00:19:51,790 Commandery Prince An always behaves. 454 00:19:52,430 --> 00:19:53,740 He’s very strict 455 00:19:53,740 --> 00:19:55,230 in sending messages. 456 00:19:55,590 --> 00:19:56,950 Since Jing Yi left the capital, 457 00:19:56,950 --> 00:19:58,520 he hasn’t even sent one single letter home. 458 00:19:59,160 --> 00:20:00,340 You’re right. 459 00:20:00,920 --> 00:20:03,490 Since His Highness found the murderer who killed Yan Ming, 460 00:20:03,490 --> 00:20:05,920 he’s been tightly encircling Three Judicial Offices, 461 00:20:06,230 --> 00:20:08,760 as if guarding against someone. 462 00:20:10,710 --> 00:20:12,110 Senior Jing, everybody, 463 00:20:13,710 --> 00:20:16,040 after Yan Ming died, I heard that 464 00:20:16,680 --> 00:20:17,810 he had talked wildly 465 00:20:17,810 --> 00:20:19,800 during the banquet, 466 00:20:20,230 --> 00:20:23,260 saying he found the evidence that 467 00:20:23,260 --> 00:20:25,040 Emperor Wuzong’s son, Duke Chang was still alive. 468 00:20:28,000 --> 00:20:28,760 Minister Xue, 469 00:20:29,160 --> 00:20:31,160 didn’t you hear of that, too? 470 00:20:36,760 --> 00:20:38,040 I heard about it. 471 00:20:39,190 --> 00:20:41,620 But Yan Ming simply talked nonsense 472 00:20:41,620 --> 00:20:43,350 after he was drunk. 473 00:20:44,710 --> 00:20:45,860 As far as I know, 474 00:20:45,860 --> 00:20:49,000 Yan Ming never talks nonsense. 475 00:20:49,800 --> 00:20:51,560 If it’s true, 476 00:20:52,960 --> 00:20:56,880 Yan Ming must have been killed for that. 477 00:20:59,000 --> 00:20:59,830 Minister Han, 478 00:21:00,400 --> 00:21:02,760 you know more about his case. 479 00:21:03,350 --> 00:21:04,560 What are you talking about? 480 00:21:05,160 --> 00:21:06,950 How can I know more? 481 00:21:07,400 --> 00:21:09,310 Commandery Prince An solved the case. 482 00:21:09,680 --> 00:21:11,640 I simply know how much he said. 483 00:21:12,000 --> 00:21:13,560 You heard him, too. 484 00:21:13,560 --> 00:21:14,900 He said that 485 00:21:14,900 --> 00:21:18,130 the murderer poisoned himself in prison of the Court of Judicial Review. 486 00:21:18,130 --> 00:21:20,350 But why was Yan Ming killed? 487 00:21:20,950 --> 00:21:22,920 There wasn’t even an answer, 488 00:21:23,230 --> 00:21:24,870 until His Highness left the capital. 489 00:21:29,830 --> 00:21:31,930 This time, 490 00:21:31,930 --> 00:21:34,230 he has gone to the Southwest 491 00:21:34,760 --> 00:21:36,980 with light luggage and few attendants, 492 00:21:36,980 --> 00:21:38,710 looking for his father who was dead there. 493 00:21:39,280 --> 00:21:40,520 Could he... 494 00:21:41,160 --> 00:21:42,070 What? 495 00:21:43,800 --> 00:21:45,680 Why don’t you understand, Minister Xue? 496 00:21:47,830 --> 00:21:49,130 Qianzhou was 497 00:21:49,130 --> 00:21:51,680 Duke Chang’s fief. 498 00:22:04,280 --> 00:22:04,950 Master, 499 00:22:08,800 --> 00:22:10,920 Wang Jun said that Duke Chang was still alive. 500 00:22:14,400 --> 00:22:15,160 Duke Chang? 501 00:22:15,710 --> 00:22:17,230 That’s what he said. 502 00:22:19,920 --> 00:22:21,230 Ridiculous! 503 00:22:21,920 --> 00:22:24,860 How dared he say that! 504 00:22:24,860 --> 00:22:26,040 To be honest, Master, 505 00:22:26,520 --> 00:22:28,160 I’ve heard a lot about that in the Palace 506 00:22:28,160 --> 00:22:31,520 these days. 507 00:22:31,830 --> 00:22:34,010 But I found it ridiculous 508 00:22:34,010 --> 00:22:35,680 so that I didn’t tell you. 509 00:22:36,190 --> 00:22:37,780 Our men out of the Palace 510 00:22:37,780 --> 00:22:39,000 also brought us some news. 511 00:22:39,310 --> 00:22:42,250 Xiao Jinyu’s Chief Guardsman Wu Jiang 512 00:22:42,250 --> 00:22:44,520 has been surreptitious lately. 513 00:22:44,830 --> 00:22:46,590 We can’t figure out what he’s doing. 514 00:22:48,190 --> 00:22:49,210 Does Xiao Jinyu 515 00:22:49,210 --> 00:22:52,970 not close Yan Ming’s case, 516 00:22:52,970 --> 00:22:55,830 because of Duke Chang? 517 00:22:58,110 --> 00:22:59,810 You sound more ridiculous. 518 00:22:59,810 --> 00:23:02,970 They’re risking their necks! 519 00:23:02,970 --> 00:23:03,760 What the hell! 520 00:23:05,950 --> 00:23:06,920 Duke Chang? 521 00:23:09,680 --> 00:23:12,040 He’s been dead for so many years. 522 00:23:13,950 --> 00:23:17,070 Why is he suddenly brought up again? 523 00:23:18,160 --> 00:23:21,440 Go check in the Palace 524 00:23:21,440 --> 00:23:22,800 and find out 525 00:23:23,160 --> 00:23:25,110 who started such rumors. 526 00:23:26,400 --> 00:23:27,040 Go! 527 00:23:31,190 --> 00:23:34,310 Did Xiao Jinyu go to Qianzhou 528 00:23:34,800 --> 00:23:36,400 for another reason? 529 00:23:36,660 --> 00:23:39,580 Princess Xiping’s Mansion 530 00:23:40,520 --> 00:23:42,800 Your Highness, over the past years, 531 00:23:43,110 --> 00:23:44,710 I haven’t had a mother. 532 00:23:45,710 --> 00:23:46,830 Because of that, 533 00:23:47,430 --> 00:23:48,760 a lot of people bullied me. 534 00:23:50,800 --> 00:23:52,760 Now I know who my mother is, 535 00:23:53,520 --> 00:23:55,560 though I can’t acquaint her. 536 00:23:56,160 --> 00:23:57,350 But when I know where she is, 537 00:23:57,710 --> 00:23:59,560 I feel quite relived 538 00:23:59,560 --> 00:24:00,560 after being confused for such a long time. 539 00:24:01,160 --> 00:24:03,590 Thank you, Your Highness. 540 00:24:05,950 --> 00:24:06,590 I know 541 00:24:07,350 --> 00:24:08,950 you want to find your father. 542 00:24:10,280 --> 00:24:12,090 I promised Sir Witch Doctor that 543 00:24:12,090 --> 00:24:13,710 I wouldn’t tell anyone else about him. 544 00:24:15,070 --> 00:24:16,800 But now that you’re his son, 545 00:24:17,520 --> 00:24:19,710 you’re not anyone else. 546 00:24:28,110 --> 00:24:29,000 You’re right. 547 00:24:29,680 --> 00:24:30,970 It’s Sir Witch Doctor 548 00:24:30,970 --> 00:24:32,350 who told me the stories 549 00:24:33,800 --> 00:24:34,710 and gave me the pendant. 550 00:24:36,830 --> 00:24:38,880 I have nothing valuable, 551 00:24:39,640 --> 00:24:41,010 but this pendant. 552 00:24:41,520 --> 00:24:42,590 I kept it for many years. 553 00:24:43,350 --> 00:24:44,640 Now, I give it you 554 00:24:45,000 --> 00:24:46,000 as a souvenir. 555 00:24:46,350 --> 00:24:48,310 Souvenir? Why? 556 00:24:48,640 --> 00:24:50,430 Sir Witch Doctor, you’re leaving? 557 00:24:51,000 --> 00:24:51,830 Where are you going? 558 00:24:54,400 --> 00:24:55,350 Where can I go? 559 00:24:56,160 --> 00:24:57,000 I’m not going anywhere. 560 00:24:58,070 --> 00:24:58,880 Keep it carefully. 561 00:25:00,040 --> 00:25:01,640 I will keep it carefully. 562 00:25:03,000 --> 00:25:04,920 Also, you must remember. 563 00:25:05,520 --> 00:25:06,760 Do not... 564 00:25:06,760 --> 00:25:07,910 I remember. I remember. 565 00:25:07,910 --> 00:25:09,760 I won’t tell anyone about you. 566 00:25:12,110 --> 00:25:14,710 He went missing five years ago. 567 00:25:16,950 --> 00:25:19,830 This is what he left me. 568 00:25:21,760 --> 00:25:22,560 It’s been five years 569 00:25:23,590 --> 00:25:25,950 and I’ve been keeping this letter. 570 00:25:27,340 --> 00:25:29,180 To Chu Chu 571 00:25:32,000 --> 00:25:32,760 Sir Witch Doctor? 572 00:25:37,710 --> 00:25:38,350 Where’s he? 573 00:25:39,070 --> 00:25:40,760 I said I would come for the story. 574 00:25:42,220 --> 00:25:47,060 To Chu Chu 575 00:25:52,920 --> 00:25:56,040 Chu Chu, I’m going on a long trip for some emergency. 576 00:25:56,760 --> 00:25:58,350 I didn’t have time to bid farewell face to face. 577 00:25:58,920 --> 00:26:00,340 Then I leave you this letter. 578 00:26:01,190 --> 00:26:02,710 Practice your skills carefully and believe that 579 00:26:03,430 --> 00:26:05,030 you can achieve anything with efforts. 580 00:26:05,400 --> 00:26:07,520 You’ll become a coroner. 581 00:26:08,520 --> 00:26:11,280 I had thought he would come back. 582 00:26:11,590 --> 00:26:14,320 But he hasn’t come back yet. 583 00:26:14,680 --> 00:26:15,920 When I was little, 584 00:26:15,920 --> 00:26:18,130 I believed that the Handsome Judge existed. 585 00:26:18,130 --> 00:26:19,780 I want to bring him back. 586 00:26:19,780 --> 00:26:20,830 I always think 587 00:26:21,230 --> 00:26:22,800 when I bring him back, 588 00:26:23,110 --> 00:26:24,760 I’ll know where Sir Witch Doctor has gone. 589 00:26:25,560 --> 00:26:28,110 Your Highness, this is all I know. 590 00:26:30,350 --> 00:26:31,590 Thank you for telling me this. 591 00:26:32,000 --> 00:26:33,190 Can you find him 592 00:26:33,590 --> 00:26:35,000 with so little information? 593 00:26:37,880 --> 00:26:39,000 I will find him. 594 00:26:40,950 --> 00:26:41,710 I trust you. 595 00:26:43,520 --> 00:26:44,230 Chu Chu. 596 00:26:47,110 --> 00:26:47,710 Grandfather. 597 00:26:48,640 --> 00:26:49,280 Your Highness, 598 00:26:50,830 --> 00:26:52,750 thank you for sparing us. 599 00:26:53,070 --> 00:26:54,650 We don’t know how to pay you back. 600 00:26:55,270 --> 00:26:56,280 If you need any help, 601 00:26:56,280 --> 00:26:59,290 we’ll help even at risk to our lives. 602 00:26:59,290 --> 00:27:00,230 Thank you, sir. 603 00:27:02,430 --> 00:27:03,350 Chu Chu, 604 00:27:03,880 --> 00:27:06,800 I have something for you. 605 00:27:07,830 --> 00:27:11,560 This is what your mother carried. 606 00:27:12,710 --> 00:27:15,000 When I put her in the coffin, 607 00:27:15,830 --> 00:27:17,040 I asked someone to get it 608 00:27:17,350 --> 00:27:20,580 from your mother’s bun. 609 00:27:21,160 --> 00:27:23,920 I had planned to give it to you on your wedding, 610 00:27:24,180 --> 00:27:26,110 as if it were your mother’s gift. 611 00:27:27,920 --> 00:27:30,110 Now that you already knew, 612 00:27:31,190 --> 00:27:33,000 I’d like to give it to you now. 613 00:27:36,520 --> 00:27:37,310 Thank you, Grandfather. 614 00:27:39,760 --> 00:27:40,710 May I have a look? 615 00:27:47,160 --> 00:27:49,530 I don’t know much about your mother. 616 00:27:49,530 --> 00:27:51,590 No one talked about her before. 617 00:27:52,920 --> 00:27:54,280 I took a quick look at her 618 00:27:55,470 --> 00:27:57,740 on the night 619 00:27:58,350 --> 00:28:00,370 she was buried. 620 00:28:01,070 --> 00:28:05,250 She looked pretty and fair-skinned. 621 00:28:06,400 --> 00:28:09,160 Obviously, she was from a rich family, 622 00:28:10,110 --> 00:28:11,400 but she looked a bit thinner. 623 00:28:12,680 --> 00:28:15,160 I guess 624 00:28:15,520 --> 00:28:17,230 she had suffered a lot 625 00:28:18,070 --> 00:28:20,230 after her husband died. 626 00:28:24,150 --> 00:28:26,760 Chu Chu, anyway, 627 00:28:26,760 --> 00:28:28,670 she carried you for months 628 00:28:29,150 --> 00:28:30,550 so that you came to this world. 629 00:28:31,390 --> 00:28:34,080 Though she tried to suicide with you, 630 00:28:35,030 --> 00:28:38,310 she must have been in great trouble. 631 00:28:39,110 --> 00:28:41,590 Don’t hate her. 632 00:28:42,110 --> 00:28:44,070 Don’t worry, Grandfather. 633 00:28:45,590 --> 00:28:48,770 My mother came all the way here, carrying me. 634 00:28:49,110 --> 00:28:50,710 I’m sure she wanted to give birth to me. 635 00:28:51,360 --> 00:28:52,600 No matter what happened, 636 00:28:53,030 --> 00:28:54,720 she was my mother for months. 637 00:28:55,240 --> 00:28:56,150 I didn’t know this before. 638 00:28:56,600 --> 00:28:57,550 But now I do. 639 00:28:58,290 --> 00:29:02,310 I’ll keep her in my mind carefully. 640 00:29:03,670 --> 00:29:05,510 You’ve grown up, Chu Chu. 641 00:29:06,280 --> 00:29:08,470 Don’t worry, Grandfather. 642 00:29:08,920 --> 00:29:12,040 All right. All right. 643 00:29:13,590 --> 00:29:14,190 Chu Chu. 644 00:29:16,830 --> 00:29:17,930 Besides this hairpin, 645 00:29:17,930 --> 00:29:19,970 is there anything else 646 00:29:19,970 --> 00:29:20,800 from Chu Chu’s mother? 647 00:29:21,280 --> 00:29:23,430 The Xu Family told us that 648 00:29:23,800 --> 00:29:26,830 all her stuff had to be buried with her. 649 00:29:28,760 --> 00:29:30,400 Your Highness, you find some clues? 650 00:29:31,310 --> 00:29:31,920 No. 651 00:29:32,470 --> 00:29:33,840 I was just asking. 652 00:29:34,000 --> 00:29:35,760 Don’t bother about it. 653 00:29:37,000 --> 00:29:37,520 All right. 654 00:29:38,830 --> 00:29:39,310 All right. 655 00:29:56,470 --> 00:29:59,350 Your Highness, are you drawing this hairpin? 656 00:29:59,640 --> 00:30:00,350 Why? 657 00:30:00,960 --> 00:30:01,670 It doesn’t look like something 658 00:30:02,240 --> 00:30:04,120 from an ordinary family. 659 00:30:06,200 --> 00:30:08,910 But I know very little 660 00:30:09,310 --> 00:30:10,080 about girls’ stuff. 661 00:30:10,550 --> 00:30:11,930 I’m drawing it 662 00:30:11,930 --> 00:30:12,910 and then ask people in the capital to check about it. 663 00:30:13,360 --> 00:30:16,120 Maybe we’ll find some clues about your parents. 664 00:30:16,410 --> 00:30:17,670 About my parents? 665 00:30:18,480 --> 00:30:20,390 Don’t you want to know who your father is? 666 00:30:20,960 --> 00:30:21,940 Don’t you want to know 667 00:30:21,940 --> 00:30:23,120 what he had suffered 668 00:30:23,480 --> 00:30:25,960 that made your mother come all the way here? 669 00:30:27,050 --> 00:30:28,170 My father died of disaster, 670 00:30:28,860 --> 00:30:30,210 didn’t he? 671 00:30:31,020 --> 00:30:33,050 Your Highness, what are you suspecting? 672 00:30:34,740 --> 00:30:35,930 I simply feel a bit confused. 673 00:30:37,140 --> 00:30:38,250 When you were born, 674 00:30:38,450 --> 00:30:39,780 there wasn’t any natural disaster 675 00:30:40,170 --> 00:30:41,620 in Jiannan 676 00:30:41,930 --> 00:30:43,900 that could ruin a whole clan. 677 00:30:45,290 --> 00:30:46,810 So, it couldn’t be a disaster 678 00:30:46,810 --> 00:30:47,930 like flood or an earthquake. 679 00:30:48,490 --> 00:30:51,500 It was more likely to be a man-caused disaster. 680 00:30:52,210 --> 00:30:53,930 Man-caused? What do you mean? 681 00:30:54,780 --> 00:30:55,620 Calm down. 682 00:30:56,020 --> 00:30:57,570 I’m simply guessing. 683 00:30:58,290 --> 00:31:00,020 After we find out who your parents are, 684 00:31:00,020 --> 00:31:01,210 we’ll know the truth. 685 00:31:02,290 --> 00:31:03,100 Later, 686 00:31:03,660 --> 00:31:06,100 go to the government office with me to check the household register. 687 00:31:06,530 --> 00:31:07,900 Now that the Xu Family is a big family, 688 00:31:08,330 --> 00:31:09,980 there must be a detailed record. 689 00:31:10,240 --> 00:31:13,020 We can easily check out who your mother married. 690 00:31:13,400 --> 00:31:15,370 If there’s something fishy 691 00:31:15,370 --> 00:31:16,230 with your father’s death, 692 00:31:16,760 --> 00:31:17,920 I’ll figure it out. 693 00:31:19,070 --> 00:31:19,880 Thank you, Your Highness. 694 00:31:24,360 --> 00:31:27,610 Now that Sir Witch Doctor is your father, 695 00:31:27,610 --> 00:31:28,610 do you know 696 00:31:28,610 --> 00:31:30,010 where Six Gates is 697 00:31:30,010 --> 00:31:31,550 and who the Handsome Judge is? 698 00:31:31,650 --> 00:31:32,100 What? 699 00:31:32,760 --> 00:31:34,350 Shortly after you work for me, 700 00:31:34,760 --> 00:31:36,930 you want to go somewhere else 701 00:31:36,930 --> 00:31:37,980 and find another job? 702 00:31:37,980 --> 00:31:39,980 No, No. 703 00:31:39,980 --> 00:31:41,590 I really want to work for you. 704 00:31:42,760 --> 00:31:44,190 However good the Handsome Judge is, 705 00:31:44,560 --> 00:31:45,470 he isn’t you. 706 00:31:46,200 --> 00:31:48,730 He never said I was the best coroner. 707 00:31:48,730 --> 00:31:50,140 He didn’t rush into the fire, 708 00:31:50,140 --> 00:31:51,150 regardless of his own safety. 709 00:31:51,550 --> 00:31:54,120 He didn’t make autopsy tools for me. 710 00:31:54,880 --> 00:31:56,490 He didn’t live in my home 711 00:31:56,490 --> 00:31:57,910 without any unwillingness 712 00:31:58,550 --> 00:32:01,120 or treat my family like his own family 713 00:32:01,880 --> 00:32:02,540 I know 714 00:32:02,540 --> 00:32:03,790 this isn’t what a judge must do 715 00:32:03,790 --> 00:32:05,080 for a coroner. 716 00:32:05,720 --> 00:32:07,720 You did all this for me. 717 00:32:12,000 --> 00:32:12,920 Looks like 718 00:32:13,430 --> 00:32:15,470 I can’t let you play around with Jing Yi or Leng Yue. 719 00:32:16,430 --> 00:32:17,470 After so few days, 720 00:32:17,800 --> 00:32:20,200 they’ve made you thick-skinned. 721 00:32:20,200 --> 00:32:21,680 Anyway, I know you’re nice to me. 722 00:32:22,680 --> 00:32:23,310 Very nice to me. 723 00:32:24,160 --> 00:32:27,370 Your Highness, I won’t work for anyone else, 724 00:32:27,370 --> 00:32:29,430 unless you expel me! 725 00:32:32,230 --> 00:32:33,430 Then why do you still want to find 726 00:32:33,920 --> 00:32:34,830 Six Gates and the Handsome Judge? 727 00:32:35,350 --> 00:32:35,830 I... 728 00:32:36,950 --> 00:32:39,160 I’m simply curious to know that. 729 00:32:39,950 --> 00:32:41,710 When I was little, 730 00:32:41,710 --> 00:32:42,950 Sir Witch Doctor told me stories about Six Gates. 731 00:32:43,950 --> 00:32:46,560 If it weren’t for finding the Handsome Judge 732 00:32:47,110 --> 00:32:48,690 or being a coroner in Six Gates, 733 00:32:48,690 --> 00:32:50,230 I wouldn’t have been brave enough to go to Chang’an. 734 00:32:50,950 --> 00:32:52,110 I wouldn’t have met you, either. 735 00:32:56,190 --> 00:32:59,950 Also, you look so much like the Handsome Judge. 736 00:33:00,800 --> 00:33:03,520 But you’re right. 737 00:33:04,470 --> 00:33:06,310 When I first heard his story, 738 00:33:07,160 --> 00:33:07,920 I was six years old. 739 00:33:08,840 --> 00:33:11,120 You were also a child then. 740 00:33:11,840 --> 00:33:13,790 You can’t be the Handsome Judge. 741 00:33:14,760 --> 00:33:16,760 Even if Sir Witch Doctor is your father, 742 00:33:17,120 --> 00:33:18,610 he wouldn’t know 743 00:33:18,620 --> 00:33:20,390 what you would look like. 744 00:33:21,000 --> 00:33:22,240 That’s odd. 745 00:33:22,800 --> 00:33:23,920 It’s not odd. 746 00:33:25,160 --> 00:33:27,160 Just some coincidences. 747 00:33:28,110 --> 00:33:28,680 Coincidences? 748 00:33:29,160 --> 00:33:31,220 I read the notes you gave me carefully. 749 00:33:32,000 --> 00:33:33,360 I had read about many stories 750 00:33:33,880 --> 00:33:34,920 before that. 751 00:33:35,920 --> 00:33:37,730 But when I read about them, 752 00:33:38,040 --> 00:33:39,400 they were not legends, 753 00:33:39,950 --> 00:33:42,370 but real recorded cases. 754 00:33:42,370 --> 00:33:42,950 Really? 755 00:33:43,710 --> 00:33:45,160 Who solved the cases, then? 756 00:33:45,560 --> 00:33:47,920 He’s the Constable, isn’t he? 757 00:33:49,800 --> 00:33:50,280 No. 758 00:33:51,560 --> 00:33:52,640 My father solved the cases 759 00:33:53,310 --> 00:33:55,410 when he served as a censor. 760 00:33:55,910 --> 00:33:58,810 Then isn’t he the... 761 00:33:58,810 --> 00:33:59,590 He isn’t. 762 00:34:02,510 --> 00:34:04,200 I guess the Handsome Judge is a man 763 00:34:05,630 --> 00:34:07,720 my father expected to exist 764 00:34:08,430 --> 00:34:09,390 in this world. 765 00:34:09,870 --> 00:34:10,910 What do you mean? 766 00:34:12,960 --> 00:34:14,590 You asked me 767 00:34:14,590 --> 00:34:16,630 why I knew what the Handsome Judge said. 768 00:34:17,590 --> 00:34:18,590 I read about them in some old notes 769 00:34:18,910 --> 00:34:20,630 my father left me. 770 00:34:21,320 --> 00:34:23,040 The Ten-Commandment Hall was set up 771 00:34:23,480 --> 00:34:25,450 according the record 772 00:34:25,450 --> 00:34:26,430 in his note. 773 00:34:28,520 --> 00:34:30,350 The Handsome Judge you admire... 774 00:34:31,320 --> 00:34:32,830 I guess he’s the ideal judge 775 00:34:33,240 --> 00:34:34,720 in my father’s heart 776 00:34:35,240 --> 00:34:36,330 and he’s that kind of man 777 00:34:36,330 --> 00:34:39,240 my father wants all judges to be. 778 00:34:41,110 --> 00:34:42,000 That explains. 779 00:34:43,480 --> 00:34:44,910 Sir Witch Doctor told me that 780 00:34:45,760 --> 00:34:48,280 all stories in Six Gates were real, 781 00:34:48,800 --> 00:34:51,070 but he never wanted me to look for the Handsome Judge. 782 00:34:52,590 --> 00:34:54,480 Your Highness, in my heart, 783 00:34:55,350 --> 00:34:56,630 you’re the best judge 784 00:34:57,000 --> 00:34:58,520 that other judges should imitate. 785 00:35:03,830 --> 00:35:05,760 Keep the hairpin carefully. 786 00:35:13,460 --> 00:35:16,940 Jiangshan Hall 787 00:35:33,840 --> 00:35:34,630 What...? 788 00:35:35,360 --> 00:35:36,950 Your Majesty, what happened? 789 00:35:41,840 --> 00:35:42,740 What’s the time now? 790 00:35:42,740 --> 00:35:45,280 Your Majesty, it’s nearly the midnight. 791 00:35:45,600 --> 00:35:47,630 Time to go to bed. 792 00:35:49,470 --> 00:35:50,570 Go get me some tea. 793 00:35:50,570 --> 00:35:52,470 I’ll go to bed after completing this. 794 00:35:54,000 --> 00:35:54,870 Yes, Your Majesty. 795 00:36:09,390 --> 00:36:12,190 Master, what do you think happened? 796 00:36:13,430 --> 00:36:15,150 Why was His Majesty so scared? 797 00:36:17,120 --> 00:36:19,840 He was so scared 798 00:36:20,190 --> 00:36:23,740 possibly because he heard that 799 00:36:23,740 --> 00:36:25,360 Duke Chang might still be alive. 800 00:36:26,870 --> 00:36:29,800 I thought His Majesty was wise. 801 00:36:30,560 --> 00:36:31,840 At first, 802 00:36:31,840 --> 00:36:34,060 almost everyone in the Palace thought 803 00:36:34,060 --> 00:36:36,560 he was insane. 804 00:36:37,150 --> 00:36:39,800 Even Eunuch Ma didn’t see him through, 805 00:36:39,800 --> 00:36:41,040 and was kept in ignorance. 806 00:36:41,360 --> 00:36:44,130 Only the late emperor thought 807 00:36:44,130 --> 00:36:46,800 His Majesty was pretending to be insane. 808 00:36:47,700 --> 00:36:49,360 He then tried every possible means 809 00:36:49,360 --> 00:36:51,470 to kill His Majesty. 810 00:36:51,730 --> 00:36:52,740 Unexpectedly, 811 00:36:52,740 --> 00:36:56,190 His Majesty took the throne at last. 812 00:36:56,560 --> 00:36:57,370 Everything 813 00:36:57,370 --> 00:36:58,760 that the late emperor predicted 814 00:36:58,760 --> 00:37:00,520 came true. 815 00:37:00,950 --> 00:37:03,150 Did His Majesty dream that 816 00:37:03,150 --> 00:37:06,640 the late emperor’s son Duke Chang came back to life 817 00:37:06,640 --> 00:37:08,320 and would take back the throne? 818 00:37:10,344 --> 00:37:40,344 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 819 00:37:46,340 --> 00:37:48,410 ♪Nothing can♪ 820 00:37:49,730 --> 00:37:52,010 ♪Stop me♪ 821 00:37:53,370 --> 00:37:55,170 ♪From missing you♪ 822 00:37:55,410 --> 00:37:59,170 ♪All the time♪ 823 00:38:00,240 --> 00:38:03,740 ♪It’s cold at night♪ 824 00:38:03,800 --> 00:38:07,200 ♪Everything changes in the world♪ 825 00:38:07,490 --> 00:38:09,690 ♪I have affection for nothing♪ 826 00:38:09,890 --> 00:38:13,640 ♪But your hug♪ 827 00:38:14,550 --> 00:38:17,390 ♪Close the eyes♪ 828 00:38:18,100 --> 00:38:20,600 ♪Meet again♪ 829 00:38:21,610 --> 00:38:23,410 ♪By your side♪ 830 00:38:23,760 --> 00:38:28,170 ♪I brush your hair gently♪ 831 00:38:28,520 --> 00:38:32,200 ♪Life is long but love isn’t♪ 832 00:38:32,200 --> 00:38:35,550 ♪There’s regret in the world♪ 833 00:38:35,740 --> 00:38:38,160 ♪Only with you around♪ 834 00:38:38,220 --> 00:38:42,660 ♪We’ll never lose contact♪ 835 00:38:42,770 --> 00:38:44,340 ♪The moment♪ 836 00:38:44,470 --> 00:38:46,140 ♪You smile♪ 837 00:38:46,220 --> 00:38:49,710 ♪Let me cherish it for good♪ 838 00:38:49,770 --> 00:38:51,430 ♪Because of you♪ 839 00:38:51,540 --> 00:38:56,510 ♪I care about my life♪ 840 00:38:56,780 --> 00:38:58,580 ♪I’m not old yet♪ 841 00:38:58,650 --> 00:39:00,260 ♪I still love you♪ 842 00:39:00,390 --> 00:39:04,350 ♪At last I settle down for you♪ 843 00:39:04,380 --> 00:39:11,180 ♪I can rely on you all my life♪ 844 00:39:11,320 --> 00:39:19,510 ♪Hope we’ll spend our lives sweetly♪ 55933

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.