All language subtitles for [English] The Unidentical Twins ep 1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:08:50,919 --> 00:08:52,330 Watch out! 2 00:09:06,559 --> 00:09:07,759 No. 3 00:09:08,330 --> 00:09:09,330 Let go. 4 00:09:11,450 --> 00:09:12,450 No. 5 00:09:33,879 --> 00:09:34,879 Please. 6 00:09:35,000 --> 00:09:36,879 Please don't hurt me. 7 00:09:37,120 --> 00:09:39,279 Please don't hurt me. 8 00:09:39,399 --> 00:09:40,399 I'm begging you. 9 00:09:47,759 --> 00:09:49,159 Let me go. 10 00:09:50,039 --> 00:09:51,519 Stop it. 11 00:09:59,039 --> 00:10:00,120 Get him. 12 00:11:35,480 --> 00:11:37,759 Pi, what's wrong? 13 00:11:40,759 --> 00:11:43,360 I had a nightmare. 14 00:11:44,320 --> 00:11:45,759 What was it about? 15 00:11:48,080 --> 00:11:50,679 I was drowning, Auntie. 16 00:11:51,799 --> 00:11:55,320 That will never happen to you. You are a great swimmer. 17 00:11:56,840 --> 00:12:00,440 Go take a shower so we can head to the store. 18 00:13:36,120 --> 00:13:37,240 Thank you very much. 19 00:13:37,480 --> 00:13:39,879 Please join us for a meal over there. 20 00:13:40,120 --> 00:13:41,120 Thank you very much. 21 00:13:41,240 --> 00:13:42,840 You are all invited as well. 22 00:13:43,039 --> 00:13:44,720 See you. Thank you. 23 00:13:44,879 --> 00:13:45,879 Bye. 24 00:13:50,679 --> 00:13:52,879 We have some questions regarding your work, Warit. 25 00:13:53,080 --> 00:13:54,080 Sure. 26 00:13:54,200 --> 00:13:58,080 Is the rumor that your connections got you this executive job 27 00:13:58,200 --> 00:14:00,519 without a management degree putting pressure on you? 28 00:14:03,639 --> 00:14:04,639 Not at all. 29 00:14:05,240 --> 00:14:07,320 My uncle is an amazing consultant. 30 00:14:07,519 --> 00:14:10,559 However, I admit that there are many things for me to learn. 31 00:14:10,799 --> 00:14:12,000 I'm not worried though 32 00:14:12,120 --> 00:14:15,000 because I trust that every employee at Look Life Media 33 00:14:15,440 --> 00:14:17,480 will produce good quality media. 34 00:14:18,120 --> 00:14:21,159 I will not ruin the reputation of the best media company. 35 00:14:23,840 --> 00:14:25,960 - Thank you so much. - Thank you. 36 00:14:26,120 --> 00:14:27,360 - Thank you. - Thank you. 37 00:14:34,639 --> 00:14:35,799 How did it go, Wa? 38 00:14:38,399 --> 00:14:39,399 Listen. 39 00:14:39,960 --> 00:14:42,000 It's a great idea 40 00:14:42,120 --> 00:14:44,639 to announce yourself as an executive 41 00:14:45,240 --> 00:14:46,600 and promote a reforestation project. 42 00:14:46,720 --> 00:14:49,879 It'll create a good image for both you and the company. 43 00:14:50,840 --> 00:14:51,960 Thank you, Uncle. 44 00:14:52,200 --> 00:14:55,679 By the way, are you ready to present the new project at the meeting? 45 00:14:57,120 --> 00:14:58,120 Yes. 46 00:15:05,559 --> 00:15:09,840 Duenyard will star in our company's first drama. 47 00:15:12,399 --> 00:15:13,840 How will this project 48 00:15:14,720 --> 00:15:16,960 benefit our company, Warit? 49 00:15:18,039 --> 00:15:20,759 We are an online media company. 50 00:15:20,960 --> 00:15:23,039 We are not known for producing dramas. 51 00:15:23,240 --> 00:15:25,799 The TV channels already produce their own dramas. 52 00:15:26,039 --> 00:15:27,919 Why would they put ours on-air? 53 00:15:30,000 --> 00:15:34,279 What if we let them advertise their channels on our media for free? 54 00:15:35,480 --> 00:15:38,120 I'm sure they won't turn down our drama. 55 00:15:42,480 --> 00:15:46,039 Our media costs a fortune. 56 00:15:46,799 --> 00:15:48,799 Wouldn't that be too generous? 57 00:15:49,399 --> 00:15:50,480 How exactly 58 00:15:50,679 --> 00:15:52,720 will we benefit from this, Warit? 59 00:15:54,080 --> 00:15:56,600 We will get their audience. 60 00:15:56,720 --> 00:16:00,600 A lot of people will see our company's name 61 00:16:00,720 --> 00:16:01,960 on their channel. 62 00:16:02,639 --> 00:16:06,399 I think that is also worth a fortune, Itthi. 63 00:16:24,480 --> 00:16:28,559 And this year's Rising Star Award goes to 64 00:16:29,120 --> 00:16:33,480 Duenyard Panlerd from the drama "Ploeng Torranong". 65 00:16:33,840 --> 00:16:36,399 Please say something. 66 00:16:37,600 --> 00:16:42,200 I'd like to thank everyone who gave me a chance. 67 00:16:42,519 --> 00:16:46,679 You're the reason I'm standing here today. 68 00:16:55,600 --> 00:16:57,480 I don't know what to say. 69 00:16:58,279 --> 00:16:59,960 Thank you very much. 70 00:17:10,879 --> 00:17:12,320 Great job, Duen. 71 00:17:25,720 --> 00:17:27,319 Thank you very much. 72 00:17:35,759 --> 00:17:37,079 What are you doing, Pi? 73 00:17:38,839 --> 00:17:41,119 Gosh, Aon. You scared me. 74 00:17:45,410 --> 00:17:47,279 Were you practicing how to receive an award? 75 00:17:47,799 --> 00:17:51,170 Duen got that award months ago. Move on already. 76 00:17:52,170 --> 00:17:54,799 It's not that I can't move on. I admire her. 77 00:18:02,559 --> 00:18:06,319 Deep down, do you also want to be an actress? 78 00:18:07,170 --> 00:18:10,000 You can easily be an actress like Duen. 79 00:18:10,200 --> 00:18:12,319 You don't need to be selling plants. 80 00:18:13,720 --> 00:18:15,480 You don't want to step on her toes. 81 00:18:16,440 --> 00:18:18,410 You're wrong. 82 00:18:18,559 --> 00:18:21,759 I don't want to be an actress at all. 83 00:18:23,799 --> 00:18:26,650 If Auntie Chan catches you watching Duen's video, 84 00:18:26,759 --> 00:18:28,240 she will be upset again. 85 00:18:31,200 --> 00:18:32,720 Pi. Aon. 86 00:18:35,650 --> 00:18:36,839 What are you guys doing? 87 00:18:36,960 --> 00:18:37,960 - Nothing. - Nothing. 88 00:18:38,240 --> 00:18:41,720 The customer is waiting for his cactus. Is it not ready yet? 89 00:18:42,519 --> 00:18:44,359 - It's ready. - Hurry. 90 00:18:44,599 --> 00:18:46,960 - I'm going. - What took so long? 91 00:18:47,079 --> 00:18:49,519 - Hello, here you go. - Thank you. 92 00:18:51,480 --> 00:18:53,559 - Thank you. - Thank you. 93 00:18:58,279 --> 00:19:02,200 I have to go, Ying. I don't have a choice. 94 00:19:06,039 --> 00:19:08,359 You always say that. 95 00:19:11,319 --> 00:19:13,559 Go ahead and take care of your business. 96 00:19:14,410 --> 00:19:15,960 Don't worry about me. 97 00:19:17,319 --> 00:19:18,799 I'll be fine. 98 00:19:36,079 --> 00:19:37,079 Cut. 99 00:19:37,650 --> 00:19:39,480 That was amazing, Duen. 100 00:19:39,599 --> 00:19:41,960 You cried your heart out. 101 00:19:42,079 --> 00:19:44,960 You knew where the cameras were. 102 00:19:45,170 --> 00:19:47,170 You're such a great actress. 103 00:19:47,279 --> 00:19:50,799 You're a professional. No wonder you got the Rising Star Award. 104 00:19:50,920 --> 00:19:52,039 Am I right, Ouan? 105 00:19:53,799 --> 00:19:54,890 Great job. 106 00:19:55,319 --> 00:19:58,519 Excuse me, I gave her the wrong shoes. 107 00:19:58,650 --> 00:20:00,519 Hey, she's wearing the wrong shoes. 108 00:20:02,079 --> 00:20:04,519 Tell her yourself. I'm not going over there. 109 00:20:06,240 --> 00:20:08,519 Are we done here? 110 00:20:08,650 --> 00:20:10,799 Do we need to take any insert shots? 111 00:20:10,920 --> 00:20:12,519 Can Duen leave now? 112 00:20:12,650 --> 00:20:16,559 There was a small problem, Waew. She's wearing the wrong shoes. 113 00:20:16,680 --> 00:20:19,759 She wore different shoes in the previous shots. 114 00:20:25,410 --> 00:20:28,759 I'm sorry, Duen. I gave you the wrong shoes. 115 00:20:40,039 --> 00:20:41,960 It's okay. 116 00:20:42,079 --> 00:20:44,720 It's an emotional scene. 117 00:20:44,839 --> 00:20:46,680 Seeing her face and tears is enough. 118 00:20:46,799 --> 00:20:50,170 You can zoom in without showing her feet. 119 00:20:50,279 --> 00:20:51,650 Can you do that? 120 00:20:52,119 --> 00:20:55,559 We really can't. We need a full-body shot, Waew. 121 00:20:55,680 --> 00:20:58,119 Ouan, go and take a break. 122 00:20:58,839 --> 00:21:00,319 - Staff. - Yes. 123 00:21:00,440 --> 00:21:03,480 - Give Ouan some water. - Let's shoot it again quickly then. 124 00:21:03,599 --> 00:21:05,680 Duen is a professional. She can get it done in no time. 125 00:21:05,960 --> 00:21:07,799 Let's go. 126 00:21:07,960 --> 00:21:09,119 It won't take long. 127 00:21:28,240 --> 00:21:29,599 Don't you 128 00:21:29,720 --> 00:21:33,079 ever use your brain? 129 00:21:34,410 --> 00:21:36,319 I'm sorry, Duen. 130 00:21:39,759 --> 00:21:42,319 Wait, what are you doing? 131 00:21:43,359 --> 00:21:46,960 I'm going to tell everyone how unprofessional the staff is. 132 00:21:47,079 --> 00:21:50,359 If this got on the news, people would say I was hard to please 133 00:21:50,480 --> 00:21:52,680 without knowing what I had to deal with. 134 00:21:53,480 --> 00:21:54,599 You can't. 135 00:21:55,480 --> 00:21:56,480 Why not? 136 00:21:56,599 --> 00:22:00,279 They're my social media accounts. I can post anything I want. 137 00:22:01,200 --> 00:22:04,440 It's true they are your accounts 138 00:22:04,559 --> 00:22:07,920 but I cannot let you post anything that's on your mind. 139 00:22:08,039 --> 00:22:09,319 I need to screen it first. 140 00:22:09,440 --> 00:22:12,440 Last time, you insulted a client. 141 00:22:12,559 --> 00:22:14,759 Do you have any idea how much money we lost? 142 00:22:15,119 --> 00:22:16,119 Give it to me. 143 00:22:17,400 --> 00:22:22,200 Don't forget that you are a rising star, Duen. 144 00:22:23,160 --> 00:22:24,160 Don't forget that. 145 00:22:29,319 --> 00:22:31,279 Let's do this, sir. 146 00:22:31,400 --> 00:22:34,759 Let's give her ten minutes to get in character. 147 00:22:35,880 --> 00:22:39,599 I can't control my tears the way I control my bladder. 148 00:22:40,680 --> 00:22:45,160 I'll ask Waew to call you the next time I get in character. 149 00:22:49,400 --> 00:22:51,440 Please have a seat first. 150 00:22:52,240 --> 00:22:53,440 She's a little moody. 151 00:22:56,240 --> 00:22:57,279 Duen. 152 00:23:03,680 --> 00:23:05,960 Wa, do you like your office? 153 00:23:06,359 --> 00:23:09,319 You can let Itthi know if you need anything else. 154 00:23:10,400 --> 00:23:13,480 Yes, Uncle. I already told him. 155 00:23:13,640 --> 00:23:17,440 I'll get back to work then. 156 00:23:30,240 --> 00:23:34,480 Me coming to work here seems to upset your people. 157 00:23:34,599 --> 00:23:36,480 Don't mind him. 158 00:23:36,759 --> 00:23:38,279 It's normal 159 00:23:38,400 --> 00:23:42,640 for an ambitious and eager man like Itthi to be upset over this. 160 00:23:43,240 --> 00:23:45,480 But I'm glad you're here. 161 00:23:47,480 --> 00:23:50,920 With a scary competitor like you, 162 00:23:51,279 --> 00:23:56,559 Itthi will finally start getting some real work done 163 00:23:56,960 --> 00:23:59,680 instead of showing me 164 00:23:59,960 --> 00:24:01,640 his useless dreams. 165 00:24:03,440 --> 00:24:07,440 We will put Itthi's ambition into good use. 166 00:24:09,599 --> 00:24:11,839 This is a part of the management system. 167 00:24:11,960 --> 00:24:13,759 You've still got a lot to learn. 168 00:25:59,480 --> 00:26:00,480 Oh no. 169 00:26:02,440 --> 00:26:03,559 Pi. 170 00:26:03,680 --> 00:26:05,319 How many times have you cut yourself? 171 00:26:08,240 --> 00:26:09,319 Let me see. 172 00:26:09,680 --> 00:26:11,400 I am a wounded warrior. 173 00:26:11,519 --> 00:26:15,359 Really? Your enemies are plants. 174 00:26:16,400 --> 00:26:18,319 I don't have other enemies. 175 00:26:18,480 --> 00:26:22,279 I'm only good at selling and taking care of plants. 176 00:26:23,680 --> 00:26:25,079 Be an actress then. 177 00:26:25,359 --> 00:26:27,960 You can dress up and walk elegantly. 178 00:26:28,079 --> 00:26:31,160 Your face won't get oily from planting trees. 179 00:26:34,599 --> 00:26:37,200 Pi, a customer just confirmed a huge order. 180 00:26:37,480 --> 00:26:38,880 It's for his office. 181 00:26:39,000 --> 00:26:40,559 He's already paid for it. 182 00:26:42,200 --> 00:26:43,720 This is good. I'll... 183 00:26:43,720 --> 00:26:47,079 You'll use this money to pay for someone else's rent. 184 00:26:47,079 --> 00:26:49,599 Now that she's a star, 185 00:26:49,720 --> 00:26:52,599 she lives in an expensive condo and drives a nice car. 186 00:26:52,720 --> 00:26:55,880 But she never uses her own money. 187 00:26:59,000 --> 00:27:02,680 She's my sister. My money is hers. 188 00:27:03,480 --> 00:27:04,759 Did you say sister? 189 00:27:05,119 --> 00:27:09,599 Not once has she thought of you as her sister. 190 00:27:09,720 --> 00:27:14,079 She forbids you from telling people she's your twin sister. 191 00:27:14,200 --> 00:27:16,400 She locks you inside the house, forbidding you to go outside. 192 00:27:16,519 --> 00:27:18,680 She forbids you from having friends or meeting people. 193 00:27:18,799 --> 00:27:20,920 She forbids you from existing. 194 00:27:21,160 --> 00:27:24,400 If I didn't force you to deliver plants with Aon, 195 00:27:24,720 --> 00:27:27,440 you wouldn't go anywhere, would you? 196 00:29:18,279 --> 00:29:19,279 Why are you here? 197 00:29:20,079 --> 00:29:22,200 I'm here to congratulate the rising star. 198 00:29:23,960 --> 00:29:26,559 You came back because I got the award. 199 00:29:27,319 --> 00:29:30,240 Are you trying to cover up the fact that you slept with a fan? 200 00:29:30,359 --> 00:29:31,920 I'm not stupid. 201 00:29:35,480 --> 00:29:36,920 I'm here to get you back. 202 00:29:38,119 --> 00:29:39,400 Don't bother. 203 00:29:39,519 --> 00:29:42,519 I'm about to become famous. Don't drag me down with you. 204 00:29:43,119 --> 00:29:44,880 Don't use me as a tool 205 00:29:45,000 --> 00:29:47,359 to redeem your reputation. 206 00:29:47,559 --> 00:29:48,559 Oh please. 207 00:29:50,559 --> 00:29:53,400 Didn't you use me too? 208 00:29:54,119 --> 00:29:55,799 Didn't we sleep together the first time 209 00:29:55,920 --> 00:29:58,519 because you wanted me to introduce you to the director 210 00:29:58,640 --> 00:30:00,079 of this award-winning drama? 211 00:30:01,799 --> 00:30:03,440 Before you wrapped up shooting, 212 00:30:04,400 --> 00:30:05,640 how many times did he bang you? 213 00:30:07,279 --> 00:30:08,279 Scumbag. 214 00:30:08,599 --> 00:30:11,759 Get out and leave me alone. 215 00:30:11,920 --> 00:30:13,160 Let's go our separate ways. 216 00:30:13,839 --> 00:30:15,559 Deal with the scandal yourself. 217 00:30:15,920 --> 00:30:19,599 It's true that sacrifices were made along the way. 218 00:30:19,799 --> 00:30:23,519 But my talent won me this award. 219 00:30:23,799 --> 00:30:25,799 You have no right to ask for any favors. 220 00:30:26,079 --> 00:30:27,079 Get out. 221 00:30:29,119 --> 00:30:30,599 Are you sure you want me to leave? 222 00:30:31,640 --> 00:30:32,720 Get out. 223 00:30:39,160 --> 00:30:42,720 It's true sacrifices that were made along the way. 224 00:30:42,960 --> 00:30:46,920 But my talent won me this award. 225 00:30:51,160 --> 00:30:52,880 What do you think 226 00:30:53,279 --> 00:30:56,079 of the headline "A rising star traded her body for fame"? 227 00:31:00,039 --> 00:31:01,200 Don't do it, Pae. 228 00:31:01,920 --> 00:31:03,839 You can't do this to me. 229 00:31:04,240 --> 00:31:07,359 It wasn't easy for me to get to this point, Pae. 230 00:31:12,599 --> 00:31:13,880 I love you, Pae. 231 00:31:14,240 --> 00:31:15,279 Really? 232 00:31:18,400 --> 00:31:20,000 Don't do this to me. 233 00:31:23,440 --> 00:31:25,519 Let me delete the file. 234 00:31:25,759 --> 00:31:27,559 I'll let you do 235 00:31:28,720 --> 00:31:30,359 anything to me. 236 00:31:31,480 --> 00:31:32,480 Please. 237 00:34:53,809 --> 00:34:54,840 What's up, Duen? 238 00:34:55,159 --> 00:34:58,599 Is Pae with you? Why won't he answer my calls? 239 00:34:59,329 --> 00:35:02,360 I'm at the agency. He's not with me. 240 00:35:03,039 --> 00:35:04,289 If I remember correctly, 241 00:35:04,639 --> 00:35:05,960 he's got an event today. 242 00:35:07,360 --> 00:35:08,639 Is something wrong? 243 00:35:10,679 --> 00:35:13,039 No. I have to go, Pee. 244 00:35:13,809 --> 00:35:17,440 Tell him to call me when you talk to him. 245 00:35:17,599 --> 00:35:18,639 Of course. 246 00:35:19,880 --> 00:35:20,880 Are you... 247 00:36:10,079 --> 00:36:13,079 Why? 248 00:36:13,920 --> 00:36:14,920 Why? 249 00:36:15,329 --> 00:36:18,480 Why? 250 00:36:18,960 --> 00:36:20,360 Why? 251 00:36:20,559 --> 00:36:22,639 Why? 252 00:36:34,519 --> 00:36:38,329 I'm curious as to 253 00:36:39,199 --> 00:36:42,960 why you don't have me in your heart 254 00:36:43,769 --> 00:36:46,119 No matter what I do, 255 00:36:46,239 --> 00:36:49,559 you will never glance at me 256 00:36:49,679 --> 00:36:52,360 So near yet so far 257 00:36:52,960 --> 00:36:56,880 What must I do 258 00:36:57,559 --> 00:37:01,239 for you to see my worth? 259 00:37:02,119 --> 00:37:04,480 You saying no 260 00:37:04,599 --> 00:37:07,840 makes my heart ache 261 00:37:07,960 --> 00:37:10,289 My tears drop for you 262 00:37:11,400 --> 00:37:16,000 Can you tell me what's wrong with me? 263 00:37:16,119 --> 00:37:18,039 Can you tell me? 264 00:37:18,440 --> 00:37:22,119 Spent years trying to get her, oh Trying to get her, oh 265 00:37:23,719 --> 00:37:26,440 Trying to get her, oh 266 00:37:28,239 --> 00:37:31,119 Trying to get her, oh 267 00:37:32,920 --> 00:37:36,079 Trying to get her, oh 268 00:37:58,159 --> 00:38:02,519 Can you tell me what's wrong with me? 269 00:38:02,769 --> 00:38:04,920 Can you tell me? 270 00:38:05,039 --> 00:38:08,719 Spent years trying to get her, oh Trying to get her, oh 271 00:38:10,289 --> 00:38:12,920 Trying to get her, oh 272 00:38:14,920 --> 00:38:17,960 Trying to get her, oh 273 00:38:19,559 --> 00:38:22,719 Trying to get her, oh 274 00:38:45,289 --> 00:38:46,920 Money, fame, price tag 275 00:38:47,039 --> 00:38:49,119 I want to say that I pulled the trigger 276 00:38:49,360 --> 00:38:51,840 Like bang, bang, bang Let me go yang, yang, yang 277 00:38:51,840 --> 00:38:53,239 Just stop Wait a minute Come on 278 00:39:04,769 --> 00:39:07,039 What is it, Duen? I'm busy. 279 00:39:17,880 --> 00:39:19,239 What's wrong, Pae? 280 00:39:19,360 --> 00:39:20,519 - Don't go. - Come here. 281 00:39:21,159 --> 00:39:22,639 Don't go. 282 00:39:29,199 --> 00:39:30,199 I have to go. 283 00:40:05,239 --> 00:40:06,239 Pae. 284 00:40:09,329 --> 00:40:10,329 Duen. 285 00:40:11,480 --> 00:40:13,840 How was the shoot? Are you tired? 286 00:40:14,960 --> 00:40:16,239 Why did you leave the house? 287 00:40:16,480 --> 00:40:18,809 A client bought some plants. 288 00:40:18,960 --> 00:40:22,360 I came here right away so you can pay rent. 289 00:40:22,480 --> 00:40:24,719 Just transfer me the money. I've told you many times. 290 00:40:24,719 --> 00:40:27,809 Why won't you listen? 291 00:40:27,809 --> 00:40:31,119 Well, I brought you food too. 292 00:40:31,329 --> 00:40:34,920 There's sour soup, your favorite. 293 00:40:35,679 --> 00:40:38,159 Auntie Chan made it. I brought you some. 294 00:40:38,920 --> 00:40:40,039 Are you hungry? 295 00:40:40,239 --> 00:40:43,960 I'll put it in a bowl. It's still warm. You'll enjoy it. 296 00:40:44,920 --> 00:40:45,920 No. 297 00:40:46,559 --> 00:40:48,880 Just leave it. I can take care of myself. 298 00:40:56,119 --> 00:40:58,039 Duen, here's the rent. 299 00:40:58,159 --> 00:40:59,769 Just leave it with the food. 300 00:41:17,440 --> 00:41:20,960 I'll put it in a bowl so we can eat it together. 301 00:41:21,079 --> 00:41:22,809 Or else, you're not going to eat it. 302 00:41:24,039 --> 00:41:26,719 See? It looks delicious. 303 00:41:27,199 --> 00:41:28,199 Listen. 304 00:41:28,880 --> 00:41:31,809 I told you to leave it there and go home. 305 00:41:49,329 --> 00:41:51,360 I'll get going then. 306 00:41:52,960 --> 00:41:53,960 Wait. 307 00:41:59,329 --> 00:42:00,719 Did you change your mind? 308 00:42:00,880 --> 00:42:02,920 You don't want to eat alone, do you? 309 00:42:10,079 --> 00:42:12,079 Wear your mask and keep it on. 310 00:42:12,329 --> 00:42:14,199 Don't let anyone see you. 311 00:42:14,960 --> 00:42:15,960 You can go now. 312 00:42:18,079 --> 00:42:19,079 Leave. 313 00:43:11,679 --> 00:43:12,719 Is it true, Duen? 314 00:43:19,079 --> 00:43:20,480 It's none of my business. 315 00:43:42,559 --> 00:43:44,920 Are you sure that it's my baby? 316 00:43:52,159 --> 00:43:54,239 You can deny it all you want. 317 00:43:55,039 --> 00:43:58,519 But I refuse to go down alone. 318 00:44:02,840 --> 00:44:03,840 Duen. 319 00:44:04,760 --> 00:44:05,760 Duen. 320 00:44:08,119 --> 00:44:09,199 Get rid of the baby. 321 00:44:11,559 --> 00:44:12,559 No. 322 00:44:13,880 --> 00:44:15,800 My song's about to come out. 323 00:44:15,920 --> 00:44:18,199 I can't let there be a scandal. 324 00:44:18,320 --> 00:44:20,880 Do you think my abortion won't be on the news? 325 00:44:22,440 --> 00:44:26,440 I see. You don't care about me as long as you're not on the news. 326 00:44:29,199 --> 00:44:30,199 Come with me. 327 00:44:30,559 --> 00:44:33,079 An illegal clinic won't tell the reporters. 328 00:44:33,199 --> 00:44:35,199 - No, I'm not going. - You have to. 329 00:44:35,320 --> 00:44:36,519 - Let me go. - Dang it. 330 00:44:39,920 --> 00:44:40,920 Duen. 331 00:44:41,239 --> 00:44:43,000 You left me no choice. 332 00:44:54,159 --> 00:44:55,159 Duen. 333 00:44:57,440 --> 00:44:59,079 It'll benefit both of us. 334 00:45:01,400 --> 00:45:02,400 Go away. 335 00:45:04,280 --> 00:45:05,920 - Duen. - Get out! 336 00:45:06,039 --> 00:45:07,480 Get out now! 337 00:45:53,599 --> 00:45:54,599 Pae. 338 00:46:01,960 --> 00:46:03,119 Duen called. 339 00:46:03,559 --> 00:46:05,559 She said you wouldn't answer her calls. 340 00:46:06,400 --> 00:46:08,800 Where did you go? Have you guys talked? 341 00:46:09,800 --> 00:46:11,119 Yes, we have talked. 342 00:46:11,760 --> 00:46:12,880 What happened? 343 00:46:13,719 --> 00:46:15,280 It's none of your business. 344 00:46:56,559 --> 00:46:58,000 Gosh, Duen. 345 00:46:58,119 --> 00:46:59,639 How can you leave the door open? 346 00:46:59,760 --> 00:47:02,199 People can't be trusted these days. 347 00:47:03,079 --> 00:47:04,840 Oh my gosh. Duen! 348 00:47:07,880 --> 00:47:08,880 Duen. 349 00:47:09,880 --> 00:47:11,639 Duen. 350 00:47:12,239 --> 00:47:13,239 Duen. 351 00:47:13,679 --> 00:47:14,679 What do I do? 352 00:47:16,679 --> 00:47:17,679 Duen. 353 00:47:48,239 --> 00:47:51,440 Duen, why didn't you talk to me? 354 00:47:51,800 --> 00:47:53,840 How could you let it come to this? 355 00:47:54,960 --> 00:47:59,840 Who asked you to take me to the hospital? Everyone saw my face. 356 00:48:00,119 --> 00:48:02,679 I didn't know you were pregnant. 357 00:48:02,920 --> 00:48:05,679 I wouldn't have brought you here if I had known. 358 00:48:07,199 --> 00:48:08,199 What was I supposed to do? 359 00:48:08,599 --> 00:48:11,039 Was I supposed to let you die in your room? 360 00:48:12,119 --> 00:48:13,920 If I knew things were like this. it would have been better 361 00:48:14,079 --> 00:48:15,719 to let you die in your room. 362 00:48:18,480 --> 00:48:19,599 That would have been good. 363 00:48:20,679 --> 00:48:22,320 I have nothing to lose. 364 00:48:22,920 --> 00:48:24,480 I was being sarcastic. 365 00:48:26,320 --> 00:48:27,320 Has anyone 366 00:48:28,119 --> 00:48:29,719 found out about this? 367 00:48:30,079 --> 00:48:31,440 What if it gets on the news? 368 00:48:32,079 --> 00:48:34,400 What if there are leaked photos? 369 00:48:35,320 --> 00:48:36,320 I wish 370 00:48:36,519 --> 00:48:40,719 I could tell people that you're not Duenyard. 371 00:48:42,159 --> 00:48:44,199 Should I tell people that 372 00:48:44,519 --> 00:48:45,639 she has influenza? 373 00:48:45,960 --> 00:48:46,960 Or should I... 374 00:48:48,639 --> 00:48:49,639 Or... 375 00:48:50,360 --> 00:48:51,559 This is bad. 376 00:48:55,639 --> 00:48:56,639 Waew. 377 00:48:57,159 --> 00:48:58,679 Give me my phone. 378 00:48:59,519 --> 00:49:00,519 Okay. 379 00:49:12,920 --> 00:49:15,119 (Breaking news! Duenyard was sent to the hospital to get an abortion.) 380 00:49:17,559 --> 00:49:21,039 Wa, you either cover this news up 381 00:49:21,320 --> 00:49:25,039 to protect Duenyard and your project 382 00:49:25,920 --> 00:49:26,920 or 383 00:49:27,880 --> 00:49:30,840 release this news before everyone else 384 00:49:31,320 --> 00:49:32,920 for publicity. 385 00:49:40,079 --> 00:49:43,440 We will be the only media outlet who won't write about this. 386 00:49:47,840 --> 00:49:48,840 Warit. 387 00:49:50,039 --> 00:49:51,599 Are you joking right now? 388 00:49:52,639 --> 00:49:56,639 Your informant got this picture from the hospital staff, right? 389 00:49:59,239 --> 00:50:00,239 If that's the case, 390 00:50:00,719 --> 00:50:02,480 there are people who know about this. 391 00:50:08,639 --> 00:50:11,719 I'll visit Duenyard before someone publishes this news. 392 00:50:11,840 --> 00:50:13,119 If other companies go after her, 393 00:50:13,280 --> 00:50:14,840 we will be the only company 394 00:50:14,840 --> 00:50:17,760 who supports her before the news is published. 395 00:50:17,760 --> 00:50:20,880 We can help her get her reputation back later. 396 00:50:22,119 --> 00:50:24,199 That's a good idea. You should go. 397 00:50:24,800 --> 00:50:25,800 Yes. 398 00:50:43,119 --> 00:50:44,239 Oh no. I'm sorry. 399 00:50:49,079 --> 00:50:50,960 - I'm sorry. - It's okay. 400 00:50:51,119 --> 00:50:53,199 - Are you all right? - I'm fine. 401 00:50:58,079 --> 00:51:00,199 Wait for me. 402 00:51:16,880 --> 00:51:18,519 Hold on, Duen. 403 00:51:18,960 --> 00:51:20,480 Why did you remove your IV? 404 00:51:20,679 --> 00:51:21,840 I'm fine now. 405 00:51:24,320 --> 00:51:26,480 By the way, I checked the news. 406 00:51:26,599 --> 00:51:28,360 It's all over social media. 407 00:51:28,480 --> 00:51:30,239 I'm afraid to look anymore. 408 00:51:31,800 --> 00:51:34,760 The nurses are gossiping about you. 409 00:51:34,880 --> 00:51:38,840 I'm sure the reporters will be here soon. 410 00:51:41,960 --> 00:51:45,079 You said you called someone to come and for help. 411 00:51:45,280 --> 00:51:46,480 Is that person here yet? 412 00:51:46,639 --> 00:51:49,280 Who is that person? 413 00:51:52,480 --> 00:51:54,639 Wait. 414 00:51:55,079 --> 00:51:56,199 Why are you 415 00:51:56,880 --> 00:51:58,320 putting bruises on your face? 416 00:52:01,960 --> 00:52:03,079 I think she's here. 417 00:52:12,440 --> 00:52:14,719 Duen, are you all right? 418 00:52:21,519 --> 00:52:24,519 Did Pae do this to you? 419 00:52:31,239 --> 00:52:32,800 I will be in trouble 420 00:52:33,639 --> 00:52:35,239 if people find out 421 00:52:36,440 --> 00:52:38,280 that Pae beat me up. 422 00:52:42,280 --> 00:52:43,280 Pi. 423 00:52:44,039 --> 00:52:45,920 Can you help me? 424 00:52:47,599 --> 00:52:50,400 Of course, what can I do? 425 00:52:55,800 --> 00:52:57,000 Remove your mask. 426 00:53:06,400 --> 00:53:07,440 Remove it. 427 00:53:43,719 --> 00:53:44,880 I'm too late. 428 00:53:55,960 --> 00:53:57,320 You said she looked similar. 429 00:53:57,639 --> 00:54:01,559 Your sister looks exactly like you. 430 00:54:02,280 --> 00:54:03,280 She doesn't. 431 00:54:03,400 --> 00:54:05,400 But I think you look... 432 00:54:05,719 --> 00:54:07,400 We don't look the same. 433 00:54:07,880 --> 00:54:10,119 All right, you don't. 434 00:54:10,440 --> 00:54:13,760 How come you never told me you had a sister? 435 00:54:28,400 --> 00:54:29,400 Pi. 436 00:54:30,079 --> 00:54:33,199 Thank you so much for helping me. 437 00:54:39,599 --> 00:54:41,840 Duen. 438 00:54:41,960 --> 00:54:46,000 There. I knew it. Someone found his way here. 439 00:54:46,119 --> 00:54:49,880 Nobody cares about morals. 440 00:54:50,039 --> 00:54:51,039 Hold on. 441 00:54:54,920 --> 00:54:57,840 Be patient. We'll shortly give an interview. 442 00:54:58,760 --> 00:55:00,519 Do as I told you. 443 00:55:00,639 --> 00:55:03,679 If the reporters ask other questions, don't answer. 444 00:55:04,880 --> 00:55:07,400 I believe you can do it. 445 00:55:11,159 --> 00:55:13,320 Please wait a moment. 446 00:55:35,440 --> 00:55:39,440 Duen, what happened? Is the rumor true? 447 00:55:39,800 --> 00:55:41,320 Is it true? 448 00:55:41,880 --> 00:55:44,320 Well... 449 00:55:45,320 --> 00:55:46,519 No. 450 00:55:46,719 --> 00:55:48,840 I... 451 00:55:50,840 --> 00:55:51,880 I... 452 00:55:52,599 --> 00:55:54,079 I am not Duenyard. 453 00:55:57,199 --> 00:56:01,440 Duen, Pi will ruin our plan. 454 00:56:02,079 --> 00:56:05,280 I told you that we're different. 455 00:56:10,760 --> 00:56:13,480 What she has but I don't 456 00:56:13,639 --> 00:56:15,159 is cowardice. 457 00:56:24,400 --> 00:56:25,400 Oh my goodness. 458 00:56:33,599 --> 00:56:35,039 Hello, everyone. 459 00:56:41,480 --> 00:56:43,400 This is Pilardlak, 460 00:56:43,719 --> 00:56:45,360 my sister. 461 00:56:46,320 --> 00:56:47,440 - Sister? - Sister? 462 00:56:47,559 --> 00:56:49,199 They're twins. 463 00:56:49,400 --> 00:56:51,159 I guess you're all here 464 00:56:51,760 --> 00:56:53,679 because you saw on the news that 465 00:56:54,079 --> 00:56:56,039 I was sent to the hospital. 466 00:56:56,199 --> 00:56:57,719 - Yes. - Yes. 467 00:56:59,559 --> 00:57:01,559 As you can see, 468 00:57:02,559 --> 00:57:04,559 the person who was sent to the hospital 469 00:57:05,079 --> 00:57:06,400 was Pilardlak, 470 00:57:07,400 --> 00:57:10,320 my sister who looks like me. 471 00:57:16,440 --> 00:57:18,039 I'm begging you. 472 00:57:19,679 --> 00:57:21,239 Please don't write a scoop 473 00:57:21,679 --> 00:57:24,320 about me getting an abortion. 474 00:57:27,719 --> 00:57:28,719 An abortion? 475 00:57:29,920 --> 00:57:32,760 I don't want my sister to be affected by this. 476 00:57:32,920 --> 00:57:36,480 I'm very sensitive about my family. 477 00:57:37,360 --> 00:57:40,519 I also don't want Pae to be affected by this. 478 00:57:41,639 --> 00:57:42,639 Everyone. 479 00:57:43,679 --> 00:57:47,599 Please don't write that my sister got knocked up by Pae. 480 00:57:49,000 --> 00:57:50,159 Is it true? 481 00:57:51,599 --> 00:57:53,079 Is Pae the father of the baby? 482 00:57:53,639 --> 00:57:55,280 Is that true, Pae? 483 00:57:55,400 --> 00:57:57,840 Are you going to give us an interview on the pregnancy? 484 00:57:57,960 --> 00:58:00,760 You should ask Pae for an interview. 485 00:58:00,960 --> 00:58:02,960 I'd like to end the interview here. 486 00:58:03,159 --> 00:58:05,480 My sister needs to rest. 487 00:58:05,599 --> 00:58:07,519 - Thank you so much. - Wait. 488 00:58:07,639 --> 00:58:11,119 - Wait. - Don't go. 489 00:58:11,239 --> 00:58:12,239 Pae. 490 00:58:14,719 --> 00:58:17,400 What are you guys doing? How did you get up here? 491 00:58:17,519 --> 00:58:19,400 You need permission to be here. 492 00:58:19,519 --> 00:58:21,039 Please go downstairs. 493 00:58:21,159 --> 00:58:23,440 - Thank you. - You're bothering other patients. 494 00:58:23,559 --> 00:58:25,280 Please leave. 495 00:58:27,000 --> 00:58:28,000 Pae. 496 00:58:28,679 --> 00:58:29,679 Stop. 497 00:58:31,559 --> 00:58:32,760 What do you want? 498 00:58:33,440 --> 00:58:35,119 Did you knock up Duen's sister? 499 00:58:35,960 --> 00:58:37,960 No, I didn't. 500 00:58:38,119 --> 00:58:39,960 I didn't even know she had a sister. 501 00:58:44,039 --> 00:58:45,800 This means you knocked Duen up. 502 00:58:48,840 --> 00:58:50,920 You're not my dad. Stay out of it. 503 00:59:01,800 --> 00:59:02,800 Pi. 504 00:59:04,280 --> 00:59:06,679 I didn't have a choice. 505 00:59:10,559 --> 00:59:13,639 I'm sorry I had to do that. 506 00:59:15,559 --> 00:59:17,480 You made the right call. 507 00:59:18,760 --> 00:59:20,199 You're a celebrity. 508 00:59:20,719 --> 00:59:23,800 A scandal like this would make you look bad. 509 00:59:28,639 --> 00:59:31,199 Nobody cares about me. 510 00:59:31,679 --> 00:59:33,079 People will eventually forget. 511 00:59:41,719 --> 00:59:43,599 Please don't be mad. 512 00:59:45,079 --> 00:59:46,119 Please. 513 00:59:49,920 --> 00:59:51,440 Thank you so much, Pi. 514 00:59:57,480 --> 01:00:00,000 Oh my goodness. What a saint. 515 01:00:19,280 --> 01:00:22,559 Are you Waewwan, Duenyard's manager? 516 01:00:23,320 --> 01:00:25,760 I'm Warit from Look Life Media. 517 01:00:25,920 --> 01:00:28,159 Look Life Media. Look Life Media! 518 01:00:28,280 --> 01:00:30,199 That's right. 519 01:00:30,320 --> 01:00:32,519 I'm Waewwan Rassameeprakaijerdja. 520 01:00:32,639 --> 01:00:34,119 You can call me Waew. 521 01:00:34,239 --> 01:00:37,599 - I'm Duenyard's manager. - Yes. 522 01:00:37,719 --> 01:00:41,880 I was going to give this bouquet to Duenyard. 523 01:00:41,880 --> 01:00:42,599 I see. 524 01:00:42,920 --> 01:00:47,159 But I just heard that it was all a misunderstanding. 525 01:00:47,400 --> 01:00:49,320 Therefore, I'll just give this bouquet 526 01:00:49,800 --> 01:00:51,599 to her sister instead. 527 01:00:53,480 --> 01:00:54,480 I... 528 01:01:00,199 --> 01:01:02,159 Of course. Please come in. 529 01:01:19,360 --> 01:01:20,360 Thank you. 530 01:01:45,960 --> 01:01:47,320 Thank you so much. 531 01:01:47,440 --> 01:01:50,000 If you're done here... 532 01:01:50,119 --> 01:01:52,320 Wait, Waew. 533 01:01:52,599 --> 01:01:57,159 Our company would like Yard to star 534 01:01:57,480 --> 01:01:59,639 in our first drama. 535 01:02:02,159 --> 01:02:03,159 - Really? - Yes. 536 01:02:03,559 --> 01:02:04,559 Oh my... 537 01:02:04,880 --> 01:02:09,280 I'm sure now isn't the time to talk to her about this. 538 01:02:09,599 --> 01:02:11,639 Since I have your number, 539 01:02:11,760 --> 01:02:14,360 I'll call you to discuss the details tomorrow. 540 01:02:14,480 --> 01:02:16,239 Sure, I'll be waiting. 541 01:02:18,639 --> 01:02:20,039 - I'll get going then. - All right. 542 01:02:26,079 --> 01:02:27,760 Thank you. Goodbye. 543 01:02:27,880 --> 01:02:28,960 Please call me. 544 01:02:34,360 --> 01:02:39,519 Look Life Media wants you to star in their first drama. 545 01:02:42,239 --> 01:02:43,280 That's good to hear. 546 01:02:45,559 --> 01:02:47,840 Please drop me off. I'm going home. 547 01:02:48,000 --> 01:02:49,079 Wait. 548 01:02:49,920 --> 01:02:50,920 Are you leaving? 549 01:02:51,199 --> 01:02:52,599 Yes, I'm leaving. 550 01:02:52,760 --> 01:02:53,760 But... 551 01:02:58,440 --> 01:03:00,360 All right. Let's leave. 552 01:03:21,599 --> 01:03:24,079 Did you use me to get away with this, Duen? 553 01:03:35,920 --> 01:03:36,920 Fine. 554 01:03:40,119 --> 01:03:42,039 I'll just use you too. 555 01:04:37,039 --> 01:04:38,280 What have you done? 556 01:04:39,519 --> 01:04:41,400 Do you think you'll get away with this? 557 01:04:46,320 --> 01:04:47,480 I'm sorry. 558 01:04:48,320 --> 01:04:49,840 Hear me out first. 559 01:04:50,280 --> 01:04:51,360 Hear me out first. 560 01:04:52,920 --> 01:04:54,320 I love you. 561 01:04:56,079 --> 01:04:57,400 I did it for us. 562 01:04:58,159 --> 01:04:59,400 I did it for both of us. 563 01:04:59,519 --> 01:05:01,320 How exactly? 564 01:05:03,920 --> 01:05:06,119 You threw me under the bus. 565 01:05:07,960 --> 01:05:09,360 I'll ask my sister 566 01:05:11,239 --> 01:05:12,880 to give an interview with you 567 01:05:15,039 --> 01:05:16,920 and say it's a misunderstanding. 568 01:05:17,760 --> 01:05:19,679 She'll say the baby isn't yours. 569 01:05:19,800 --> 01:05:21,119 She'll say the baby isn't mine? 570 01:05:21,239 --> 01:05:22,320 It's too late now. 571 01:05:22,440 --> 01:05:25,519 People are already thinking I slept with both of you. 572 01:05:25,719 --> 01:05:28,079 I didn't know what to do. 573 01:05:29,039 --> 01:05:30,679 But I truly love you. 574 01:05:32,039 --> 01:05:33,440 I love you. 575 01:05:39,239 --> 01:05:40,280 I don't believe you. 576 01:06:00,360 --> 01:06:02,199 Is she answering? 577 01:06:03,480 --> 01:06:05,400 Call her until she picks up. 578 01:06:22,719 --> 01:06:24,159 Why didn't you answer your phone? 579 01:06:26,559 --> 01:06:28,119 I saw the news 580 01:06:28,280 --> 01:06:30,360 but I didn't know which hospital, which building, 581 01:06:30,639 --> 01:06:33,440 or which room you were in. I wanted to visit you. 582 01:06:34,719 --> 01:06:35,760 Auntie. 583 01:06:45,559 --> 01:06:47,360 The news isn't true, is it? 584 01:06:51,559 --> 01:06:53,119 I know you well. 585 01:06:54,360 --> 01:06:56,639 There's no way it's true. 586 01:06:57,760 --> 01:07:01,679 Did Duen ask you to lie to the reporters? 587 01:07:05,320 --> 01:07:08,119 We will tell the reporters the truth tomorrow. 588 01:07:09,119 --> 01:07:10,679 Auntie, please. 589 01:07:21,599 --> 01:07:23,519 When you were useless to her, 590 01:07:24,800 --> 01:07:27,719 she asked you to hide under a mask. 591 01:07:29,320 --> 01:07:31,239 But now that she needs you, 592 01:07:33,599 --> 01:07:35,519 she let you remove the mask 593 01:07:36,400 --> 01:07:38,480 and reveal your identity. 594 01:07:42,280 --> 01:07:44,480 Must you go this far to help her? 595 01:07:49,079 --> 01:07:50,119 Auntie. 596 01:07:51,920 --> 01:07:53,360 Please, Auntie. 597 01:07:53,679 --> 01:07:54,920 Let it end here 598 01:07:55,199 --> 01:07:57,760 or Duen will be in trouble. 599 01:09:10,239 --> 01:09:11,439 Hello, Itthi. 600 01:09:12,359 --> 01:09:13,960 Are you here to exercise before work? 601 01:09:14,840 --> 01:09:16,800 Yes, Warit. 602 01:09:20,119 --> 01:09:22,479 So, what did Duenyard say? 603 01:09:24,609 --> 01:09:26,529 I called her manager again. 604 01:09:27,079 --> 01:09:29,439 She said she'd think about it. 605 01:09:29,720 --> 01:09:31,920 There shouldn't be any problems though. 606 01:09:32,119 --> 01:09:33,119 Come on. 607 01:09:34,439 --> 01:09:37,840 But if the news says Poramin knocked her sister up, 608 01:09:39,319 --> 01:09:41,609 Duenyard herself will receive a bad reputation. 609 01:09:42,039 --> 01:09:45,399 If people don't follow the news or rumors, 610 01:09:45,529 --> 01:09:48,439 they might think it was Duenyard who got an abortion. 611 01:09:49,159 --> 01:09:51,479 Either way, it will harm our future star's reputation. 612 01:09:54,439 --> 01:09:55,920 I disagree. 613 01:09:56,649 --> 01:09:59,960 With Duenyard being on the news, she's got the spotlight on her. 614 01:10:01,529 --> 01:10:05,039 Only old-fashioned people would think like you. 615 01:10:06,960 --> 01:10:09,039 Are you calling me old-fashioned? 616 01:10:09,569 --> 01:10:10,609 No, I'm not. 617 01:10:10,720 --> 01:10:11,720 Come on. 618 01:10:25,279 --> 01:10:27,800 Auntie Chan is still mad at you. 619 01:10:30,720 --> 01:10:32,039 I knew it. 620 01:10:32,359 --> 01:10:33,720 You've probably 621 01:10:33,840 --> 01:10:36,800 got a spider web in your private area. 622 01:10:37,239 --> 01:10:38,649 No way you got an abortion. 623 01:10:40,399 --> 01:10:41,680 - Stop. - Aon. 624 01:10:41,800 --> 01:10:44,359 That's gross. How could you say that, Aon? 625 01:10:44,359 --> 01:10:45,920 That's enough. 626 01:10:49,529 --> 01:10:50,960 Why did you do it? 627 01:10:53,960 --> 01:10:55,319 I had no choice. 628 01:10:58,319 --> 01:11:02,279 By the way, don't talk about this outside. 629 01:11:02,399 --> 01:11:04,840 Don't talk about it even when we're alone. Do you understand? 630 01:11:05,239 --> 01:11:06,720 Yes, Pi. 631 01:11:11,760 --> 01:11:14,840 You're too worried about Duen. 632 01:11:15,680 --> 01:11:18,279 Aon, I just told you not to talk about it. 633 01:11:18,960 --> 01:11:21,479 Look, hurry up and finish your job. 634 01:11:21,840 --> 01:11:24,359 We're out of fertilizer. 635 01:11:24,569 --> 01:11:25,920 Go get some more. 636 01:11:26,239 --> 01:11:27,920 - Hurry up. - Yes. 637 01:11:49,119 --> 01:11:51,529 Aon, give me the water sprayer. 638 01:11:54,649 --> 01:11:56,649 Aon, what's taking so long? 639 01:11:57,359 --> 01:11:59,880 Do you know what a water sprayer is? 640 01:12:01,920 --> 01:12:02,920 Aon. 641 01:12:13,399 --> 01:12:15,359 Here's your water sprayer. 642 01:12:26,319 --> 01:12:28,760 Sir, I'm sorry. 643 01:12:28,960 --> 01:12:30,000 It's okay. 644 01:12:30,609 --> 01:12:32,479 In this life, I've never touched... 645 01:12:46,569 --> 01:12:50,079 Are you Pilardlak, Duenyard's sister? 646 01:12:56,359 --> 01:12:57,359 Yes. 647 01:12:59,609 --> 01:13:00,609 I'm Warit. 648 01:13:01,439 --> 01:13:03,680 I guess you don't remember me. 649 01:13:08,960 --> 01:13:12,079 I'm sorry. I'd like to finish my job. 650 01:13:13,680 --> 01:13:16,399 Can you remove your mask and say it again? 651 01:13:16,840 --> 01:13:18,609 I can't hear you clearly. 652 01:13:36,239 --> 01:13:38,439 You and your sister are beautiful in a different way. 653 01:13:50,760 --> 01:13:51,760 I... 654 01:13:52,720 --> 01:13:56,359 I... Give me some time. I'm almost done. 655 01:13:56,479 --> 01:13:58,840 I'll tell you how to take care of the plants 656 01:13:59,079 --> 01:14:01,239 so you can take care of them for your boss. 657 01:14:03,649 --> 01:14:04,720 My boss? 658 01:14:05,319 --> 01:14:06,319 Yes. 659 01:14:08,960 --> 01:14:10,680 I see. Okay. 660 01:14:11,479 --> 01:14:13,159 My boss would be so happy 661 01:14:13,279 --> 01:14:16,840 if he knew how hard you're trying to decorate his office. 662 01:14:17,079 --> 01:14:20,800 My boss loves plants very much. 663 01:14:23,479 --> 01:14:24,649 Thank you. 664 01:14:24,760 --> 01:14:27,760 I'm glad to hear that. I like it when my customers love plants. 665 01:14:29,840 --> 01:14:32,960 This means your boss won't let the plants wither to death. 666 01:14:49,199 --> 01:14:51,720 You're moving heavy things when you just got discharged. 667 01:14:53,239 --> 01:14:54,479 How very strong of you. 668 01:14:56,609 --> 01:14:57,680 Let me help you. 669 01:14:57,920 --> 01:14:58,960 It's okay. 670 01:15:00,319 --> 01:15:01,399 You will get dirty. 671 01:15:01,680 --> 01:15:03,479 I'm used to it. 672 01:15:03,609 --> 01:15:05,359 It's not that heavy either. 673 01:15:11,529 --> 01:15:13,159 Aon. 674 01:15:16,000 --> 01:15:17,279 What took you so long? 675 01:15:17,399 --> 01:15:20,119 We're on the third floor. Of course it took me a long time. 676 01:15:21,609 --> 01:15:23,439 Can you move this over there? 677 01:18:13,319 --> 01:18:14,319 Duen. 678 01:18:15,039 --> 01:18:18,199 Are you sure you're ready to be on the show? 679 01:18:19,960 --> 01:18:21,000 Yes. 680 01:18:21,119 --> 01:18:23,159 There's no better time to tell them. 681 01:18:23,279 --> 01:18:26,359 Since I'm already here, I might as well end it once and for all. 682 01:18:26,569 --> 01:18:28,609 By the way, 683 01:18:28,840 --> 01:18:31,960 is your body ready for this? 684 01:18:32,649 --> 01:18:35,000 Why would you bring it up? 685 01:18:35,279 --> 01:18:36,529 Let me check it for you. 686 01:18:38,159 --> 01:18:39,609 All done. Let's go. 687 01:18:44,609 --> 01:18:46,569 Duenyard is here. Speed things up. 688 01:18:46,680 --> 01:18:50,569 - Duen, hello. - Hello, guys. 689 01:18:51,199 --> 01:18:52,760 Please sit. 690 01:18:53,720 --> 01:18:54,960 You look beautiful. 691 01:18:55,569 --> 01:18:56,680 It's been a while. 692 01:18:57,199 --> 01:18:58,960 Get ready to start rolling. 693 01:18:59,439 --> 01:19:03,439 Five, four, three, two. 694 01:19:03,569 --> 01:19:05,800 Everyone, we're going to talk about a topic 695 01:19:05,920 --> 01:19:09,479 - that went viral last night. - It's so hot. 696 01:19:09,609 --> 01:19:13,079 Matoom, are we going to miss out on this popular topic? 697 01:19:13,199 --> 01:19:14,439 No way. 698 01:19:14,720 --> 01:19:16,920 We will not let you down. 699 01:19:17,039 --> 01:19:19,760 Right now, the beautiful actress 700 01:19:19,880 --> 01:19:22,000 who recently received the Rising Star Award 701 01:19:22,119 --> 01:19:23,680 - is here. - What? 702 01:19:23,800 --> 01:19:25,119 - She's here with us. - Oh my goodness. 703 01:19:25,239 --> 01:19:26,319 That's not all. 704 01:19:26,439 --> 01:19:29,000 She's ready to answer every one of your questions. 705 01:19:29,119 --> 01:19:30,159 - Are you ready? - Oh yes. 706 01:19:30,279 --> 01:19:33,760 Let's meet her then. Please give Duenyard a warm welcome. 707 01:19:33,880 --> 01:19:36,239 - Hello. - Hello. 708 01:19:36,359 --> 01:19:38,279 You're gorgeous in real life. 709 01:19:38,399 --> 01:19:41,479 - We won't beat around the bush. - Yes. 710 01:19:41,609 --> 01:19:44,529 Let me ask you about your sister. 711 01:19:44,649 --> 01:19:47,479 We are nosy people who love to gossip. 712 01:19:47,609 --> 01:19:51,439 - Yes. - But we never knew you had a sister 713 01:19:51,569 --> 01:19:53,279 - who looked like you. - Yes. 714 01:19:53,649 --> 01:19:55,960 Let me say this again. 715 01:19:56,199 --> 01:19:58,159 The person who was hospitalized 716 01:19:58,529 --> 01:20:01,239 was my sister, not me. 717 01:20:01,359 --> 01:20:04,609 Okay, let's move on to the next question. 718 01:20:04,720 --> 01:20:06,840 I actually don't know how to say this. 719 01:20:06,960 --> 01:20:09,239 Just say it. She came all the way here. 720 01:20:09,359 --> 01:20:10,920 - We're friends here. - Duen. 721 01:20:11,039 --> 01:20:14,800 Can I ask this question on behalf 722 01:20:15,159 --> 01:20:17,529 of our audience at home? 723 01:20:18,880 --> 01:20:20,569 - Sure. - Okay. 724 01:20:20,680 --> 01:20:23,000 I'll ask you then. 725 01:20:23,119 --> 01:20:26,119 During yesterday's interview, 726 01:20:26,239 --> 01:20:29,760 you mentioned the relationship between your sister and Pae. 727 01:20:30,880 --> 01:20:32,840 Now, 728 01:20:32,960 --> 01:20:35,569 everyone knows 729 01:20:36,399 --> 01:20:38,529 that Pae and you are an item. 730 01:20:38,649 --> 01:20:41,569 So his relationship with your sister... 731 01:20:41,680 --> 01:20:44,279 Do you swap partners or do you share Pae? 732 01:20:46,800 --> 01:20:47,800 I... 733 01:20:49,960 --> 01:20:51,800 What you're thinking is true. 734 01:20:56,609 --> 01:21:00,199 All right. Our question has been answered. 735 01:21:00,319 --> 01:21:01,529 It's clear. Yes. 736 01:21:01,529 --> 01:21:02,760 We got our answer. Are we clear now? 737 01:21:02,800 --> 01:21:06,399 Now, let's talk about your sister's health. 738 01:21:06,529 --> 01:21:08,279 How is she doing right now? 739 01:21:09,319 --> 01:21:12,199 Luckily, her body is recovering just fine. 740 01:21:12,840 --> 01:21:14,529 However, 741 01:21:14,960 --> 01:21:16,609 his mental state is another thing. 742 01:21:19,039 --> 01:21:21,279 I'm here today 743 01:21:21,720 --> 01:21:24,239 because I feel sorry for my sister. 744 01:21:27,800 --> 01:21:28,880 I want everything 745 01:21:30,319 --> 01:21:32,359 to end here. 746 01:21:33,319 --> 01:21:35,399 I don't want to answer the same questions 747 01:21:36,359 --> 01:21:38,569 or read the same news over and over again. 748 01:21:40,239 --> 01:21:41,800 I don't care 749 01:21:44,119 --> 01:21:45,569 about my problems. 750 01:21:48,609 --> 01:21:51,199 I just feel sorry for my sister. 751 01:21:55,609 --> 01:21:58,399 Okay. We think... 752 01:21:58,529 --> 01:22:01,720 I guess your project won't be affected by this news anymore. 753 01:22:03,680 --> 01:22:05,199 I guess not, Uncle. 754 01:22:05,319 --> 01:22:08,920 - Yes. - We didn't question it. 755 01:22:09,039 --> 01:22:11,649 - The audience sent it to us. - Yes, then we have to... 756 01:22:14,159 --> 01:22:15,159 Thank you. 757 01:22:28,359 --> 01:22:31,319 I told you I wouldn't talk twice about it. 758 01:22:31,529 --> 01:22:33,039 I'm not going on any more shows. 759 01:22:36,529 --> 01:22:38,279 Turn them down, Waew. 760 01:22:38,439 --> 01:22:41,279 Or are you too stupid to find a good excuse? 761 01:22:42,159 --> 01:22:44,079 You're my manager. 762 01:22:44,199 --> 01:22:45,880 Am I supposed to handle it myself? 763 01:24:25,920 --> 01:24:27,800 I'm going to follow you everywhere. 764 01:24:29,319 --> 01:24:30,960 If you call the police, 765 01:24:31,920 --> 01:24:33,239 I'll kill you. 766 01:24:44,880 --> 01:24:45,880 No. 767 01:25:13,279 --> 01:25:14,569 Come here. 768 01:25:15,399 --> 01:25:16,920 You like violence, don't you? 769 01:25:17,840 --> 01:25:20,479 Scumbag, you told me to take my sister to give an interview 770 01:25:20,609 --> 01:25:22,039 but you didn't delete the file. 771 01:25:24,079 --> 01:25:26,159 I don't believe that Pae knocked Pi up. 772 01:25:26,279 --> 01:25:27,960 Pae wouldn't take responsibility. 773 01:25:28,079 --> 01:25:30,609 Tell me. Did he deny responsibility? Are you... 774 01:25:30,840 --> 01:25:32,199 My name is Bussaba. 775 01:25:32,319 --> 01:25:33,960 I heard you were coming today 776 01:25:34,079 --> 01:25:35,359 so I brought you a gift. 777 01:25:37,649 --> 01:25:38,800 Duen! 778 01:25:38,960 --> 01:25:39,960 Bus! 779 01:25:40,609 --> 01:25:43,199 Do you know how hard it is to be an actress now? 780 01:25:43,319 --> 01:25:44,359 Oh no! 781 01:25:47,359 --> 01:25:49,760 Oh no. Did Duen and Pae get into a fight? 49247

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.