Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:08:50,919 --> 00:08:52,330
Watch out!
2
00:09:06,559 --> 00:09:07,759
No.
3
00:09:08,330 --> 00:09:09,330
Let go.
4
00:09:11,450 --> 00:09:12,450
No.
5
00:09:33,879 --> 00:09:34,879
Please.
6
00:09:35,000 --> 00:09:36,879
Please don't hurt me.
7
00:09:37,120 --> 00:09:39,279
Please don't hurt me.
8
00:09:39,399 --> 00:09:40,399
I'm begging you.
9
00:09:47,759 --> 00:09:49,159
Let me go.
10
00:09:50,039 --> 00:09:51,519
Stop it.
11
00:09:59,039 --> 00:10:00,120
Get him.
12
00:11:35,480 --> 00:11:37,759
Pi, what's wrong?
13
00:11:40,759 --> 00:11:43,360
I had a nightmare.
14
00:11:44,320 --> 00:11:45,759
What was it about?
15
00:11:48,080 --> 00:11:50,679
I was drowning, Auntie.
16
00:11:51,799 --> 00:11:55,320
That will never happen to you.
You are a great swimmer.
17
00:11:56,840 --> 00:12:00,440
Go take a shower
so we can head to the store.
18
00:13:36,120 --> 00:13:37,240
Thank you very much.
19
00:13:37,480 --> 00:13:39,879
Please join us
for a meal over there.
20
00:13:40,120 --> 00:13:41,120
Thank you very much.
21
00:13:41,240 --> 00:13:42,840
You are all invited as well.
22
00:13:43,039 --> 00:13:44,720
See you. Thank you.
23
00:13:44,879 --> 00:13:45,879
Bye.
24
00:13:50,679 --> 00:13:52,879
We have some questions
regarding your work, Warit.
25
00:13:53,080 --> 00:13:54,080
Sure.
26
00:13:54,200 --> 00:13:58,080
Is the rumor that your connections
got you this executive job
27
00:13:58,200 --> 00:14:00,519
without a management degree
putting pressure on you?
28
00:14:03,639 --> 00:14:04,639
Not at all.
29
00:14:05,240 --> 00:14:07,320
My uncle is an amazing consultant.
30
00:14:07,519 --> 00:14:10,559
However, I admit that there are
many things for me to learn.
31
00:14:10,799 --> 00:14:12,000
I'm not worried though
32
00:14:12,120 --> 00:14:15,000
because I trust that every employee
at Look Life Media
33
00:14:15,440 --> 00:14:17,480
will produce good quality media.
34
00:14:18,120 --> 00:14:21,159
I will not ruin the reputation
of the best media company.
35
00:14:23,840 --> 00:14:25,960
- Thank you so much.
- Thank you.
36
00:14:26,120 --> 00:14:27,360
- Thank you.
- Thank you.
37
00:14:34,639 --> 00:14:35,799
How did it go, Wa?
38
00:14:38,399 --> 00:14:39,399
Listen.
39
00:14:39,960 --> 00:14:42,000
It's a great idea
40
00:14:42,120 --> 00:14:44,639
to announce yourself as an executive
41
00:14:45,240 --> 00:14:46,600
and promote a reforestation project.
42
00:14:46,720 --> 00:14:49,879
It'll create a good image
for both you and the company.
43
00:14:50,840 --> 00:14:51,960
Thank you, Uncle.
44
00:14:52,200 --> 00:14:55,679
By the way, are you ready to present
the new project at the meeting?
45
00:14:57,120 --> 00:14:58,120
Yes.
46
00:15:05,559 --> 00:15:09,840
Duenyard will star
in our company's first drama.
47
00:15:12,399 --> 00:15:13,840
How will this project
48
00:15:14,720 --> 00:15:16,960
benefit our company, Warit?
49
00:15:18,039 --> 00:15:20,759
We are an online media company.
50
00:15:20,960 --> 00:15:23,039
We are not known
for producing dramas.
51
00:15:23,240 --> 00:15:25,799
The TV channels
already produce their own dramas.
52
00:15:26,039 --> 00:15:27,919
Why would they put ours on-air?
53
00:15:30,000 --> 00:15:34,279
What if we let them advertise their
channels on our media for free?
54
00:15:35,480 --> 00:15:38,120
I'm sure they won't
turn down our drama.
55
00:15:42,480 --> 00:15:46,039
Our media costs a fortune.
56
00:15:46,799 --> 00:15:48,799
Wouldn't that be too generous?
57
00:15:49,399 --> 00:15:50,480
How exactly
58
00:15:50,679 --> 00:15:52,720
will we benefit from this, Warit?
59
00:15:54,080 --> 00:15:56,600
We will get their audience.
60
00:15:56,720 --> 00:16:00,600
A lot of people
will see our company's name
61
00:16:00,720 --> 00:16:01,960
on their channel.
62
00:16:02,639 --> 00:16:06,399
I think that is also
worth a fortune, Itthi.
63
00:16:24,480 --> 00:16:28,559
And this year's
Rising Star Award goes to
64
00:16:29,120 --> 00:16:33,480
Duenyard Panlerd from the drama
"Ploeng Torranong".
65
00:16:33,840 --> 00:16:36,399
Please say something.
66
00:16:37,600 --> 00:16:42,200
I'd like to thank everyone
who gave me a chance.
67
00:16:42,519 --> 00:16:46,679
You're the reason
I'm standing here today.
68
00:16:55,600 --> 00:16:57,480
I don't know what to say.
69
00:16:58,279 --> 00:16:59,960
Thank you very much.
70
00:17:10,879 --> 00:17:12,320
Great job, Duen.
71
00:17:25,720 --> 00:17:27,319
Thank you very much.
72
00:17:35,759 --> 00:17:37,079
What are you doing, Pi?
73
00:17:38,839 --> 00:17:41,119
Gosh, Aon. You scared me.
74
00:17:45,410 --> 00:17:47,279
Were you practicing
how to receive an award?
75
00:17:47,799 --> 00:17:51,170
Duen got that award months ago.
Move on already.
76
00:17:52,170 --> 00:17:54,799
It's not that I can't move on.
I admire her.
77
00:18:02,559 --> 00:18:06,319
Deep down, do you also
want to be an actress?
78
00:18:07,170 --> 00:18:10,000
You can easily
be an actress like Duen.
79
00:18:10,200 --> 00:18:12,319
You don't need to be selling plants.
80
00:18:13,720 --> 00:18:15,480
You don't want to step on her toes.
81
00:18:16,440 --> 00:18:18,410
You're wrong.
82
00:18:18,559 --> 00:18:21,759
I don't want to be
an actress at all.
83
00:18:23,799 --> 00:18:26,650
If Auntie Chan catches you
watching Duen's video,
84
00:18:26,759 --> 00:18:28,240
she will be upset again.
85
00:18:31,200 --> 00:18:32,720
Pi. Aon.
86
00:18:35,650 --> 00:18:36,839
What are you guys doing?
87
00:18:36,960 --> 00:18:37,960
- Nothing.
- Nothing.
88
00:18:38,240 --> 00:18:41,720
The customer is waiting for his
cactus. Is it not ready yet?
89
00:18:42,519 --> 00:18:44,359
- It's ready.
- Hurry.
90
00:18:44,599 --> 00:18:46,960
- I'm going.
- What took so long?
91
00:18:47,079 --> 00:18:49,519
- Hello, here you go.
- Thank you.
92
00:18:51,480 --> 00:18:53,559
- Thank you.
- Thank you.
93
00:18:58,279 --> 00:19:02,200
I have to go, Ying.
I don't have a choice.
94
00:19:06,039 --> 00:19:08,359
You always say that.
95
00:19:11,319 --> 00:19:13,559
Go ahead and
take care of your business.
96
00:19:14,410 --> 00:19:15,960
Don't worry about me.
97
00:19:17,319 --> 00:19:18,799
I'll be fine.
98
00:19:36,079 --> 00:19:37,079
Cut.
99
00:19:37,650 --> 00:19:39,480
That was amazing, Duen.
100
00:19:39,599 --> 00:19:41,960
You cried your heart out.
101
00:19:42,079 --> 00:19:44,960
You knew where the cameras were.
102
00:19:45,170 --> 00:19:47,170
You're such a great actress.
103
00:19:47,279 --> 00:19:50,799
You're a professional. No wonder
you got the Rising Star Award.
104
00:19:50,920 --> 00:19:52,039
Am I right, Ouan?
105
00:19:53,799 --> 00:19:54,890
Great job.
106
00:19:55,319 --> 00:19:58,519
Excuse me, I gave her
the wrong shoes.
107
00:19:58,650 --> 00:20:00,519
Hey, she's wearing the wrong shoes.
108
00:20:02,079 --> 00:20:04,519
Tell her yourself.
I'm not going over there.
109
00:20:06,240 --> 00:20:08,519
Are we done here?
110
00:20:08,650 --> 00:20:10,799
Do we need to take any insert shots?
111
00:20:10,920 --> 00:20:12,519
Can Duen leave now?
112
00:20:12,650 --> 00:20:16,559
There was a small problem, Waew.
She's wearing the wrong shoes.
113
00:20:16,680 --> 00:20:19,759
She wore different shoes
in the previous shots.
114
00:20:25,410 --> 00:20:28,759
I'm sorry, Duen.
I gave you the wrong shoes.
115
00:20:40,039 --> 00:20:41,960
It's okay.
116
00:20:42,079 --> 00:20:44,720
It's an emotional scene.
117
00:20:44,839 --> 00:20:46,680
Seeing her face and tears is enough.
118
00:20:46,799 --> 00:20:50,170
You can zoom in
without showing her feet.
119
00:20:50,279 --> 00:20:51,650
Can you do that?
120
00:20:52,119 --> 00:20:55,559
We really can't.
We need a full-body shot, Waew.
121
00:20:55,680 --> 00:20:58,119
Ouan, go and take a break.
122
00:20:58,839 --> 00:21:00,319
- Staff.
- Yes.
123
00:21:00,440 --> 00:21:03,480
- Give Ouan some water.
- Let's shoot it again quickly then.
124
00:21:03,599 --> 00:21:05,680
Duen is a professional.
She can get it done in no time.
125
00:21:05,960 --> 00:21:07,799
Let's go.
126
00:21:07,960 --> 00:21:09,119
It won't take long.
127
00:21:28,240 --> 00:21:29,599
Don't you
128
00:21:29,720 --> 00:21:33,079
ever use your brain?
129
00:21:34,410 --> 00:21:36,319
I'm sorry, Duen.
130
00:21:39,759 --> 00:21:42,319
Wait, what are you doing?
131
00:21:43,359 --> 00:21:46,960
I'm going to tell everyone
how unprofessional the staff is.
132
00:21:47,079 --> 00:21:50,359
If this got on the news, people
would say I was hard to please
133
00:21:50,480 --> 00:21:52,680
without knowing
what I had to deal with.
134
00:21:53,480 --> 00:21:54,599
You can't.
135
00:21:55,480 --> 00:21:56,480
Why not?
136
00:21:56,599 --> 00:22:00,279
They're my social media accounts.
I can post anything I want.
137
00:22:01,200 --> 00:22:04,440
It's true they are your accounts
138
00:22:04,559 --> 00:22:07,920
but I cannot let you post anything
that's on your mind.
139
00:22:08,039 --> 00:22:09,319
I need to screen it first.
140
00:22:09,440 --> 00:22:12,440
Last time, you insulted a client.
141
00:22:12,559 --> 00:22:14,759
Do you have any idea
how much money we lost?
142
00:22:15,119 --> 00:22:16,119
Give it to me.
143
00:22:17,400 --> 00:22:22,200
Don't forget that
you are a rising star, Duen.
144
00:22:23,160 --> 00:22:24,160
Don't forget that.
145
00:22:29,319 --> 00:22:31,279
Let's do this, sir.
146
00:22:31,400 --> 00:22:34,759
Let's give her ten minutes
to get in character.
147
00:22:35,880 --> 00:22:39,599
I can't control my tears
the way I control my bladder.
148
00:22:40,680 --> 00:22:45,160
I'll ask Waew to call you
the next time I get in character.
149
00:22:49,400 --> 00:22:51,440
Please have a seat first.
150
00:22:52,240 --> 00:22:53,440
She's a little moody.
151
00:22:56,240 --> 00:22:57,279
Duen.
152
00:23:03,680 --> 00:23:05,960
Wa, do you like your office?
153
00:23:06,359 --> 00:23:09,319
You can let Itthi know
if you need anything else.
154
00:23:10,400 --> 00:23:13,480
Yes, Uncle. I already told him.
155
00:23:13,640 --> 00:23:17,440
I'll get back to work then.
156
00:23:30,240 --> 00:23:34,480
Me coming to work here
seems to upset your people.
157
00:23:34,599 --> 00:23:36,480
Don't mind him.
158
00:23:36,759 --> 00:23:38,279
It's normal
159
00:23:38,400 --> 00:23:42,640
for an ambitious and eager man
like Itthi to be upset over this.
160
00:23:43,240 --> 00:23:45,480
But I'm glad you're here.
161
00:23:47,480 --> 00:23:50,920
With a scary competitor like you,
162
00:23:51,279 --> 00:23:56,559
Itthi will finally start getting
some real work done
163
00:23:56,960 --> 00:23:59,680
instead of showing me
164
00:23:59,960 --> 00:24:01,640
his useless dreams.
165
00:24:03,440 --> 00:24:07,440
We will put Itthi's ambition
into good use.
166
00:24:09,599 --> 00:24:11,839
This is a part
of the management system.
167
00:24:11,960 --> 00:24:13,759
You've still got a lot to learn.
168
00:25:59,480 --> 00:26:00,480
Oh no.
169
00:26:02,440 --> 00:26:03,559
Pi.
170
00:26:03,680 --> 00:26:05,319
How many times
have you cut yourself?
171
00:26:08,240 --> 00:26:09,319
Let me see.
172
00:26:09,680 --> 00:26:11,400
I am a wounded warrior.
173
00:26:11,519 --> 00:26:15,359
Really? Your enemies are plants.
174
00:26:16,400 --> 00:26:18,319
I don't have other enemies.
175
00:26:18,480 --> 00:26:22,279
I'm only good at selling
and taking care of plants.
176
00:26:23,680 --> 00:26:25,079
Be an actress then.
177
00:26:25,359 --> 00:26:27,960
You can dress up and walk elegantly.
178
00:26:28,079 --> 00:26:31,160
Your face won't get oily
from planting trees.
179
00:26:34,599 --> 00:26:37,200
Pi, a customer just
confirmed a huge order.
180
00:26:37,480 --> 00:26:38,880
It's for his office.
181
00:26:39,000 --> 00:26:40,559
He's already paid for it.
182
00:26:42,200 --> 00:26:43,720
This is good. I'll...
183
00:26:43,720 --> 00:26:47,079
You'll use this money to pay for
someone else's rent.
184
00:26:47,079 --> 00:26:49,599
Now that she's a star,
185
00:26:49,720 --> 00:26:52,599
she lives in an expensive condo
and drives a nice car.
186
00:26:52,720 --> 00:26:55,880
But she never uses her own money.
187
00:26:59,000 --> 00:27:02,680
She's my sister. My money is hers.
188
00:27:03,480 --> 00:27:04,759
Did you say sister?
189
00:27:05,119 --> 00:27:09,599
Not once has she thought of you
as her sister.
190
00:27:09,720 --> 00:27:14,079
She forbids you from telling people
she's your twin sister.
191
00:27:14,200 --> 00:27:16,400
She locks you inside the house,
forbidding you to go outside.
192
00:27:16,519 --> 00:27:18,680
She forbids you from
having friends or meeting people.
193
00:27:18,799 --> 00:27:20,920
She forbids you from existing.
194
00:27:21,160 --> 00:27:24,400
If I didn't force you
to deliver plants with Aon,
195
00:27:24,720 --> 00:27:27,440
you wouldn't go anywhere, would you?
196
00:29:18,279 --> 00:29:19,279
Why are you here?
197
00:29:20,079 --> 00:29:22,200
I'm here to congratulate
the rising star.
198
00:29:23,960 --> 00:29:26,559
You came back
because I got the award.
199
00:29:27,319 --> 00:29:30,240
Are you trying to cover up the fact
that you slept with a fan?
200
00:29:30,359 --> 00:29:31,920
I'm not stupid.
201
00:29:35,480 --> 00:29:36,920
I'm here to get you back.
202
00:29:38,119 --> 00:29:39,400
Don't bother.
203
00:29:39,519 --> 00:29:42,519
I'm about to become famous.
Don't drag me down with you.
204
00:29:43,119 --> 00:29:44,880
Don't use me as a tool
205
00:29:45,000 --> 00:29:47,359
to redeem your reputation.
206
00:29:47,559 --> 00:29:48,559
Oh please.
207
00:29:50,559 --> 00:29:53,400
Didn't you use me too?
208
00:29:54,119 --> 00:29:55,799
Didn't we sleep together
the first time
209
00:29:55,920 --> 00:29:58,519
because you wanted me
to introduce you to the director
210
00:29:58,640 --> 00:30:00,079
of this award-winning drama?
211
00:30:01,799 --> 00:30:03,440
Before you wrapped up shooting,
212
00:30:04,400 --> 00:30:05,640
how many times did he bang you?
213
00:30:07,279 --> 00:30:08,279
Scumbag.
214
00:30:08,599 --> 00:30:11,759
Get out and leave me alone.
215
00:30:11,920 --> 00:30:13,160
Let's go our separate ways.
216
00:30:13,839 --> 00:30:15,559
Deal with the scandal yourself.
217
00:30:15,920 --> 00:30:19,599
It's true that sacrifices
were made along the way.
218
00:30:19,799 --> 00:30:23,519
But my talent won me this award.
219
00:30:23,799 --> 00:30:25,799
You have no right
to ask for any favors.
220
00:30:26,079 --> 00:30:27,079
Get out.
221
00:30:29,119 --> 00:30:30,599
Are you sure you want me to leave?
222
00:30:31,640 --> 00:30:32,720
Get out.
223
00:30:39,160 --> 00:30:42,720
It's true sacrifices that
were made along the way.
224
00:30:42,960 --> 00:30:46,920
But my talent won me this award.
225
00:30:51,160 --> 00:30:52,880
What do you think
226
00:30:53,279 --> 00:30:56,079
of the headline "A rising star
traded her body for fame"?
227
00:31:00,039 --> 00:31:01,200
Don't do it, Pae.
228
00:31:01,920 --> 00:31:03,839
You can't do this to me.
229
00:31:04,240 --> 00:31:07,359
It wasn't easy for me
to get to this point, Pae.
230
00:31:12,599 --> 00:31:13,880
I love you, Pae.
231
00:31:14,240 --> 00:31:15,279
Really?
232
00:31:18,400 --> 00:31:20,000
Don't do this to me.
233
00:31:23,440 --> 00:31:25,519
Let me delete the file.
234
00:31:25,759 --> 00:31:27,559
I'll let you do
235
00:31:28,720 --> 00:31:30,359
anything to me.
236
00:31:31,480 --> 00:31:32,480
Please.
237
00:34:53,809 --> 00:34:54,840
What's up, Duen?
238
00:34:55,159 --> 00:34:58,599
Is Pae with you?
Why won't he answer my calls?
239
00:34:59,329 --> 00:35:02,360
I'm at the agency. He's not with me.
240
00:35:03,039 --> 00:35:04,289
If I remember correctly,
241
00:35:04,639 --> 00:35:05,960
he's got an event today.
242
00:35:07,360 --> 00:35:08,639
Is something wrong?
243
00:35:10,679 --> 00:35:13,039
No. I have to go, Pee.
244
00:35:13,809 --> 00:35:17,440
Tell him to call me
when you talk to him.
245
00:35:17,599 --> 00:35:18,639
Of course.
246
00:35:19,880 --> 00:35:20,880
Are you...
247
00:36:10,079 --> 00:36:13,079
Why?
248
00:36:13,920 --> 00:36:14,920
Why?
249
00:36:15,329 --> 00:36:18,480
Why?
250
00:36:18,960 --> 00:36:20,360
Why?
251
00:36:20,559 --> 00:36:22,639
Why?
252
00:36:34,519 --> 00:36:38,329
I'm curious as to
253
00:36:39,199 --> 00:36:42,960
why you don't have me in your heart
254
00:36:43,769 --> 00:36:46,119
No matter what I do,
255
00:36:46,239 --> 00:36:49,559
you will never glance at me
256
00:36:49,679 --> 00:36:52,360
So near yet so far
257
00:36:52,960 --> 00:36:56,880
What must I do
258
00:36:57,559 --> 00:37:01,239
for you to see my worth?
259
00:37:02,119 --> 00:37:04,480
You saying no
260
00:37:04,599 --> 00:37:07,840
makes my heart ache
261
00:37:07,960 --> 00:37:10,289
My tears drop for you
262
00:37:11,400 --> 00:37:16,000
Can you tell me
what's wrong with me?
263
00:37:16,119 --> 00:37:18,039
Can you tell me?
264
00:37:18,440 --> 00:37:22,119
Spent years trying to get her, oh
Trying to get her, oh
265
00:37:23,719 --> 00:37:26,440
Trying to get her, oh
266
00:37:28,239 --> 00:37:31,119
Trying to get her, oh
267
00:37:32,920 --> 00:37:36,079
Trying to get her, oh
268
00:37:58,159 --> 00:38:02,519
Can you tell me
what's wrong with me?
269
00:38:02,769 --> 00:38:04,920
Can you tell me?
270
00:38:05,039 --> 00:38:08,719
Spent years trying to get her, oh
Trying to get her, oh
271
00:38:10,289 --> 00:38:12,920
Trying to get her, oh
272
00:38:14,920 --> 00:38:17,960
Trying to get her, oh
273
00:38:19,559 --> 00:38:22,719
Trying to get her, oh
274
00:38:45,289 --> 00:38:46,920
Money, fame, price tag
275
00:38:47,039 --> 00:38:49,119
I want to say that I pulled
the trigger
276
00:38:49,360 --> 00:38:51,840
Like bang, bang, bang
Let me go yang, yang, yang
277
00:38:51,840 --> 00:38:53,239
Just stop Wait a minute Come on
278
00:39:04,769 --> 00:39:07,039
What is it, Duen? I'm busy.
279
00:39:17,880 --> 00:39:19,239
What's wrong, Pae?
280
00:39:19,360 --> 00:39:20,519
- Don't go.
- Come here.
281
00:39:21,159 --> 00:39:22,639
Don't go.
282
00:39:29,199 --> 00:39:30,199
I have to go.
283
00:40:05,239 --> 00:40:06,239
Pae.
284
00:40:09,329 --> 00:40:10,329
Duen.
285
00:40:11,480 --> 00:40:13,840
How was the shoot? Are you tired?
286
00:40:14,960 --> 00:40:16,239
Why did you leave the house?
287
00:40:16,480 --> 00:40:18,809
A client bought some plants.
288
00:40:18,960 --> 00:40:22,360
I came here right away
so you can pay rent.
289
00:40:22,480 --> 00:40:24,719
Just transfer me the money.
I've told you many times.
290
00:40:24,719 --> 00:40:27,809
Why won't you listen?
291
00:40:27,809 --> 00:40:31,119
Well, I brought you food too.
292
00:40:31,329 --> 00:40:34,920
There's sour soup, your favorite.
293
00:40:35,679 --> 00:40:38,159
Auntie Chan made it.
I brought you some.
294
00:40:38,920 --> 00:40:40,039
Are you hungry?
295
00:40:40,239 --> 00:40:43,960
I'll put it in a bowl. It's still
warm. You'll enjoy it.
296
00:40:44,920 --> 00:40:45,920
No.
297
00:40:46,559 --> 00:40:48,880
Just leave it.
I can take care of myself.
298
00:40:56,119 --> 00:40:58,039
Duen, here's the rent.
299
00:40:58,159 --> 00:40:59,769
Just leave it with the food.
300
00:41:17,440 --> 00:41:20,960
I'll put it in a bowl
so we can eat it together.
301
00:41:21,079 --> 00:41:22,809
Or else, you're not going to eat it.
302
00:41:24,039 --> 00:41:26,719
See? It looks delicious.
303
00:41:27,199 --> 00:41:28,199
Listen.
304
00:41:28,880 --> 00:41:31,809
I told you to leave it there
and go home.
305
00:41:49,329 --> 00:41:51,360
I'll get going then.
306
00:41:52,960 --> 00:41:53,960
Wait.
307
00:41:59,329 --> 00:42:00,719
Did you change your mind?
308
00:42:00,880 --> 00:42:02,920
You don't want to eat alone, do you?
309
00:42:10,079 --> 00:42:12,079
Wear your mask and keep it on.
310
00:42:12,329 --> 00:42:14,199
Don't let anyone see you.
311
00:42:14,960 --> 00:42:15,960
You can go now.
312
00:42:18,079 --> 00:42:19,079
Leave.
313
00:43:11,679 --> 00:43:12,719
Is it true, Duen?
314
00:43:19,079 --> 00:43:20,480
It's none of my business.
315
00:43:42,559 --> 00:43:44,920
Are you sure that it's my baby?
316
00:43:52,159 --> 00:43:54,239
You can deny it all you want.
317
00:43:55,039 --> 00:43:58,519
But I refuse to go down alone.
318
00:44:02,840 --> 00:44:03,840
Duen.
319
00:44:04,760 --> 00:44:05,760
Duen.
320
00:44:08,119 --> 00:44:09,199
Get rid of the baby.
321
00:44:11,559 --> 00:44:12,559
No.
322
00:44:13,880 --> 00:44:15,800
My song's about to come out.
323
00:44:15,920 --> 00:44:18,199
I can't let there be a scandal.
324
00:44:18,320 --> 00:44:20,880
Do you think my abortion
won't be on the news?
325
00:44:22,440 --> 00:44:26,440
I see. You don't care about me
as long as you're not on the news.
326
00:44:29,199 --> 00:44:30,199
Come with me.
327
00:44:30,559 --> 00:44:33,079
An illegal clinic
won't tell the reporters.
328
00:44:33,199 --> 00:44:35,199
- No, I'm not going.
- You have to.
329
00:44:35,320 --> 00:44:36,519
- Let me go.
- Dang it.
330
00:44:39,920 --> 00:44:40,920
Duen.
331
00:44:41,239 --> 00:44:43,000
You left me no choice.
332
00:44:54,159 --> 00:44:55,159
Duen.
333
00:44:57,440 --> 00:44:59,079
It'll benefit both of us.
334
00:45:01,400 --> 00:45:02,400
Go away.
335
00:45:04,280 --> 00:45:05,920
- Duen.
- Get out!
336
00:45:06,039 --> 00:45:07,480
Get out now!
337
00:45:53,599 --> 00:45:54,599
Pae.
338
00:46:01,960 --> 00:46:03,119
Duen called.
339
00:46:03,559 --> 00:46:05,559
She said you wouldn't
answer her calls.
340
00:46:06,400 --> 00:46:08,800
Where did you go?
Have you guys talked?
341
00:46:09,800 --> 00:46:11,119
Yes, we have talked.
342
00:46:11,760 --> 00:46:12,880
What happened?
343
00:46:13,719 --> 00:46:15,280
It's none of your business.
344
00:46:56,559 --> 00:46:58,000
Gosh, Duen.
345
00:46:58,119 --> 00:46:59,639
How can you leave the door open?
346
00:46:59,760 --> 00:47:02,199
People can't be trusted these days.
347
00:47:03,079 --> 00:47:04,840
Oh my gosh. Duen!
348
00:47:07,880 --> 00:47:08,880
Duen.
349
00:47:09,880 --> 00:47:11,639
Duen.
350
00:47:12,239 --> 00:47:13,239
Duen.
351
00:47:13,679 --> 00:47:14,679
What do I do?
352
00:47:16,679 --> 00:47:17,679
Duen.
353
00:47:48,239 --> 00:47:51,440
Duen, why didn't you talk to me?
354
00:47:51,800 --> 00:47:53,840
How could you let it come to this?
355
00:47:54,960 --> 00:47:59,840
Who asked you to take me to the
hospital? Everyone saw my face.
356
00:48:00,119 --> 00:48:02,679
I didn't know you were pregnant.
357
00:48:02,920 --> 00:48:05,679
I wouldn't have brought you here
if I had known.
358
00:48:07,199 --> 00:48:08,199
What was I supposed to do?
359
00:48:08,599 --> 00:48:11,039
Was I supposed to let you
die in your room?
360
00:48:12,119 --> 00:48:13,920
If I knew things were like this.
it would have been better
361
00:48:14,079 --> 00:48:15,719
to let you die in your room.
362
00:48:18,480 --> 00:48:19,599
That would have been good.
363
00:48:20,679 --> 00:48:22,320
I have nothing to lose.
364
00:48:22,920 --> 00:48:24,480
I was being sarcastic.
365
00:48:26,320 --> 00:48:27,320
Has anyone
366
00:48:28,119 --> 00:48:29,719
found out about this?
367
00:48:30,079 --> 00:48:31,440
What if it gets on the news?
368
00:48:32,079 --> 00:48:34,400
What if there are leaked photos?
369
00:48:35,320 --> 00:48:36,320
I wish
370
00:48:36,519 --> 00:48:40,719
I could tell people that
you're not Duenyard.
371
00:48:42,159 --> 00:48:44,199
Should I tell people that
372
00:48:44,519 --> 00:48:45,639
she has influenza?
373
00:48:45,960 --> 00:48:46,960
Or should I...
374
00:48:48,639 --> 00:48:49,639
Or...
375
00:48:50,360 --> 00:48:51,559
This is bad.
376
00:48:55,639 --> 00:48:56,639
Waew.
377
00:48:57,159 --> 00:48:58,679
Give me my phone.
378
00:48:59,519 --> 00:49:00,519
Okay.
379
00:49:12,920 --> 00:49:15,119
(Breaking news! Duenyard was sent to
the hospital to get an abortion.)
380
00:49:17,559 --> 00:49:21,039
Wa, you either cover this news up
381
00:49:21,320 --> 00:49:25,039
to protect Duenyard and your project
382
00:49:25,920 --> 00:49:26,920
or
383
00:49:27,880 --> 00:49:30,840
release this news
before everyone else
384
00:49:31,320 --> 00:49:32,920
for publicity.
385
00:49:40,079 --> 00:49:43,440
We will be the only media outlet
who won't write about this.
386
00:49:47,840 --> 00:49:48,840
Warit.
387
00:49:50,039 --> 00:49:51,599
Are you joking right now?
388
00:49:52,639 --> 00:49:56,639
Your informant got this picture
from the hospital staff, right?
389
00:49:59,239 --> 00:50:00,239
If that's the case,
390
00:50:00,719 --> 00:50:02,480
there are people
who know about this.
391
00:50:08,639 --> 00:50:11,719
I'll visit Duenyard before
someone publishes this news.
392
00:50:11,840 --> 00:50:13,119
If other companies go after her,
393
00:50:13,280 --> 00:50:14,840
we will be the only company
394
00:50:14,840 --> 00:50:17,760
who supports her before the news
is published.
395
00:50:17,760 --> 00:50:20,880
We can help her
get her reputation back later.
396
00:50:22,119 --> 00:50:24,199
That's a good idea. You should go.
397
00:50:24,800 --> 00:50:25,800
Yes.
398
00:50:43,119 --> 00:50:44,239
Oh no. I'm sorry.
399
00:50:49,079 --> 00:50:50,960
- I'm sorry.
- It's okay.
400
00:50:51,119 --> 00:50:53,199
- Are you all right?
- I'm fine.
401
00:50:58,079 --> 00:51:00,199
Wait for me.
402
00:51:16,880 --> 00:51:18,519
Hold on, Duen.
403
00:51:18,960 --> 00:51:20,480
Why did you remove your IV?
404
00:51:20,679 --> 00:51:21,840
I'm fine now.
405
00:51:24,320 --> 00:51:26,480
By the way, I checked the news.
406
00:51:26,599 --> 00:51:28,360
It's all over social media.
407
00:51:28,480 --> 00:51:30,239
I'm afraid to look anymore.
408
00:51:31,800 --> 00:51:34,760
The nurses are gossiping about you.
409
00:51:34,880 --> 00:51:38,840
I'm sure the reporters
will be here soon.
410
00:51:41,960 --> 00:51:45,079
You said you called someone
to come and for help.
411
00:51:45,280 --> 00:51:46,480
Is that person here yet?
412
00:51:46,639 --> 00:51:49,280
Who is that person?
413
00:51:52,480 --> 00:51:54,639
Wait.
414
00:51:55,079 --> 00:51:56,199
Why are you
415
00:51:56,880 --> 00:51:58,320
putting bruises on your face?
416
00:52:01,960 --> 00:52:03,079
I think she's here.
417
00:52:12,440 --> 00:52:14,719
Duen, are you all right?
418
00:52:21,519 --> 00:52:24,519
Did Pae do this to you?
419
00:52:31,239 --> 00:52:32,800
I will be in trouble
420
00:52:33,639 --> 00:52:35,239
if people find out
421
00:52:36,440 --> 00:52:38,280
that Pae beat me up.
422
00:52:42,280 --> 00:52:43,280
Pi.
423
00:52:44,039 --> 00:52:45,920
Can you help me?
424
00:52:47,599 --> 00:52:50,400
Of course, what can I do?
425
00:52:55,800 --> 00:52:57,000
Remove your mask.
426
00:53:06,400 --> 00:53:07,440
Remove it.
427
00:53:43,719 --> 00:53:44,880
I'm too late.
428
00:53:55,960 --> 00:53:57,320
You said she looked similar.
429
00:53:57,639 --> 00:54:01,559
Your sister looks exactly like you.
430
00:54:02,280 --> 00:54:03,280
She doesn't.
431
00:54:03,400 --> 00:54:05,400
But I think you look...
432
00:54:05,719 --> 00:54:07,400
We don't look the same.
433
00:54:07,880 --> 00:54:10,119
All right, you don't.
434
00:54:10,440 --> 00:54:13,760
How come you never told me
you had a sister?
435
00:54:28,400 --> 00:54:29,400
Pi.
436
00:54:30,079 --> 00:54:33,199
Thank you so much for helping me.
437
00:54:39,599 --> 00:54:41,840
Duen.
438
00:54:41,960 --> 00:54:46,000
There. I knew it.
Someone found his way here.
439
00:54:46,119 --> 00:54:49,880
Nobody cares about morals.
440
00:54:50,039 --> 00:54:51,039
Hold on.
441
00:54:54,920 --> 00:54:57,840
Be patient.
We'll shortly give an interview.
442
00:54:58,760 --> 00:55:00,519
Do as I told you.
443
00:55:00,639 --> 00:55:03,679
If the reporters ask
other questions, don't answer.
444
00:55:04,880 --> 00:55:07,400
I believe you can do it.
445
00:55:11,159 --> 00:55:13,320
Please wait a moment.
446
00:55:35,440 --> 00:55:39,440
Duen, what happened?
Is the rumor true?
447
00:55:39,800 --> 00:55:41,320
Is it true?
448
00:55:41,880 --> 00:55:44,320
Well...
449
00:55:45,320 --> 00:55:46,519
No.
450
00:55:46,719 --> 00:55:48,840
I...
451
00:55:50,840 --> 00:55:51,880
I...
452
00:55:52,599 --> 00:55:54,079
I am not Duenyard.
453
00:55:57,199 --> 00:56:01,440
Duen, Pi will ruin our plan.
454
00:56:02,079 --> 00:56:05,280
I told you that we're different.
455
00:56:10,760 --> 00:56:13,480
What she has but I don't
456
00:56:13,639 --> 00:56:15,159
is cowardice.
457
00:56:24,400 --> 00:56:25,400
Oh my goodness.
458
00:56:33,599 --> 00:56:35,039
Hello, everyone.
459
00:56:41,480 --> 00:56:43,400
This is Pilardlak,
460
00:56:43,719 --> 00:56:45,360
my sister.
461
00:56:46,320 --> 00:56:47,440
- Sister?
- Sister?
462
00:56:47,559 --> 00:56:49,199
They're twins.
463
00:56:49,400 --> 00:56:51,159
I guess you're all here
464
00:56:51,760 --> 00:56:53,679
because you saw on the news that
465
00:56:54,079 --> 00:56:56,039
I was sent to the hospital.
466
00:56:56,199 --> 00:56:57,719
- Yes.
- Yes.
467
00:56:59,559 --> 00:57:01,559
As you can see,
468
00:57:02,559 --> 00:57:04,559
the person who was sent
to the hospital
469
00:57:05,079 --> 00:57:06,400
was Pilardlak,
470
00:57:07,400 --> 00:57:10,320
my sister who looks like me.
471
00:57:16,440 --> 00:57:18,039
I'm begging you.
472
00:57:19,679 --> 00:57:21,239
Please don't write a scoop
473
00:57:21,679 --> 00:57:24,320
about me getting an abortion.
474
00:57:27,719 --> 00:57:28,719
An abortion?
475
00:57:29,920 --> 00:57:32,760
I don't want my sister
to be affected by this.
476
00:57:32,920 --> 00:57:36,480
I'm very sensitive about my family.
477
00:57:37,360 --> 00:57:40,519
I also don't want Pae
to be affected by this.
478
00:57:41,639 --> 00:57:42,639
Everyone.
479
00:57:43,679 --> 00:57:47,599
Please don't write that my sister
got knocked up by Pae.
480
00:57:49,000 --> 00:57:50,159
Is it true?
481
00:57:51,599 --> 00:57:53,079
Is Pae the father of the baby?
482
00:57:53,639 --> 00:57:55,280
Is that true, Pae?
483
00:57:55,400 --> 00:57:57,840
Are you going to give us
an interview on the pregnancy?
484
00:57:57,960 --> 00:58:00,760
You should ask Pae for an interview.
485
00:58:00,960 --> 00:58:02,960
I'd like to end the interview here.
486
00:58:03,159 --> 00:58:05,480
My sister needs to rest.
487
00:58:05,599 --> 00:58:07,519
- Thank you so much.
- Wait.
488
00:58:07,639 --> 00:58:11,119
- Wait.
- Don't go.
489
00:58:11,239 --> 00:58:12,239
Pae.
490
00:58:14,719 --> 00:58:17,400
What are you guys doing?
How did you get up here?
491
00:58:17,519 --> 00:58:19,400
You need permission to be here.
492
00:58:19,519 --> 00:58:21,039
Please go downstairs.
493
00:58:21,159 --> 00:58:23,440
- Thank you.
- You're bothering other patients.
494
00:58:23,559 --> 00:58:25,280
Please leave.
495
00:58:27,000 --> 00:58:28,000
Pae.
496
00:58:28,679 --> 00:58:29,679
Stop.
497
00:58:31,559 --> 00:58:32,760
What do you want?
498
00:58:33,440 --> 00:58:35,119
Did you knock up Duen's sister?
499
00:58:35,960 --> 00:58:37,960
No, I didn't.
500
00:58:38,119 --> 00:58:39,960
I didn't even know she had a sister.
501
00:58:44,039 --> 00:58:45,800
This means you knocked Duen up.
502
00:58:48,840 --> 00:58:50,920
You're not my dad. Stay out of it.
503
00:59:01,800 --> 00:59:02,800
Pi.
504
00:59:04,280 --> 00:59:06,679
I didn't have a choice.
505
00:59:10,559 --> 00:59:13,639
I'm sorry I had to do that.
506
00:59:15,559 --> 00:59:17,480
You made the right call.
507
00:59:18,760 --> 00:59:20,199
You're a celebrity.
508
00:59:20,719 --> 00:59:23,800
A scandal like this
would make you look bad.
509
00:59:28,639 --> 00:59:31,199
Nobody cares about me.
510
00:59:31,679 --> 00:59:33,079
People will eventually forget.
511
00:59:41,719 --> 00:59:43,599
Please don't be mad.
512
00:59:45,079 --> 00:59:46,119
Please.
513
00:59:49,920 --> 00:59:51,440
Thank you so much, Pi.
514
00:59:57,480 --> 01:00:00,000
Oh my goodness. What a saint.
515
01:00:19,280 --> 01:00:22,559
Are you Waewwan, Duenyard's manager?
516
01:00:23,320 --> 01:00:25,760
I'm Warit from Look Life Media.
517
01:00:25,920 --> 01:00:28,159
Look Life Media. Look Life Media!
518
01:00:28,280 --> 01:00:30,199
That's right.
519
01:00:30,320 --> 01:00:32,519
I'm Waewwan Rassameeprakaijerdja.
520
01:00:32,639 --> 01:00:34,119
You can call me Waew.
521
01:00:34,239 --> 01:00:37,599
- I'm Duenyard's manager.
- Yes.
522
01:00:37,719 --> 01:00:41,880
I was going to give this bouquet
to Duenyard.
523
01:00:41,880 --> 01:00:42,599
I see.
524
01:00:42,920 --> 01:00:47,159
But I just heard that it was all
a misunderstanding.
525
01:00:47,400 --> 01:00:49,320
Therefore, I'll just
give this bouquet
526
01:00:49,800 --> 01:00:51,599
to her sister instead.
527
01:00:53,480 --> 01:00:54,480
I...
528
01:01:00,199 --> 01:01:02,159
Of course. Please come in.
529
01:01:19,360 --> 01:01:20,360
Thank you.
530
01:01:45,960 --> 01:01:47,320
Thank you so much.
531
01:01:47,440 --> 01:01:50,000
If you're done here...
532
01:01:50,119 --> 01:01:52,320
Wait, Waew.
533
01:01:52,599 --> 01:01:57,159
Our company would like Yard to star
534
01:01:57,480 --> 01:01:59,639
in our first drama.
535
01:02:02,159 --> 01:02:03,159
- Really?
- Yes.
536
01:02:03,559 --> 01:02:04,559
Oh my...
537
01:02:04,880 --> 01:02:09,280
I'm sure now isn't the time
to talk to her about this.
538
01:02:09,599 --> 01:02:11,639
Since I have your number,
539
01:02:11,760 --> 01:02:14,360
I'll call you to discuss
the details tomorrow.
540
01:02:14,480 --> 01:02:16,239
Sure, I'll be waiting.
541
01:02:18,639 --> 01:02:20,039
- I'll get going then.
- All right.
542
01:02:26,079 --> 01:02:27,760
Thank you. Goodbye.
543
01:02:27,880 --> 01:02:28,960
Please call me.
544
01:02:34,360 --> 01:02:39,519
Look Life Media wants you
to star in their first drama.
545
01:02:42,239 --> 01:02:43,280
That's good to hear.
546
01:02:45,559 --> 01:02:47,840
Please drop me off. I'm going home.
547
01:02:48,000 --> 01:02:49,079
Wait.
548
01:02:49,920 --> 01:02:50,920
Are you leaving?
549
01:02:51,199 --> 01:02:52,599
Yes, I'm leaving.
550
01:02:52,760 --> 01:02:53,760
But...
551
01:02:58,440 --> 01:03:00,360
All right. Let's leave.
552
01:03:21,599 --> 01:03:24,079
Did you use me
to get away with this, Duen?
553
01:03:35,920 --> 01:03:36,920
Fine.
554
01:03:40,119 --> 01:03:42,039
I'll just use you too.
555
01:04:37,039 --> 01:04:38,280
What have you done?
556
01:04:39,519 --> 01:04:41,400
Do you think
you'll get away with this?
557
01:04:46,320 --> 01:04:47,480
I'm sorry.
558
01:04:48,320 --> 01:04:49,840
Hear me out first.
559
01:04:50,280 --> 01:04:51,360
Hear me out first.
560
01:04:52,920 --> 01:04:54,320
I love you.
561
01:04:56,079 --> 01:04:57,400
I did it for us.
562
01:04:58,159 --> 01:04:59,400
I did it for both of us.
563
01:04:59,519 --> 01:05:01,320
How exactly?
564
01:05:03,920 --> 01:05:06,119
You threw me under the bus.
565
01:05:07,960 --> 01:05:09,360
I'll ask my sister
566
01:05:11,239 --> 01:05:12,880
to give an interview with you
567
01:05:15,039 --> 01:05:16,920
and say it's a misunderstanding.
568
01:05:17,760 --> 01:05:19,679
She'll say the baby isn't yours.
569
01:05:19,800 --> 01:05:21,119
She'll say the baby isn't mine?
570
01:05:21,239 --> 01:05:22,320
It's too late now.
571
01:05:22,440 --> 01:05:25,519
People are already thinking
I slept with both of you.
572
01:05:25,719 --> 01:05:28,079
I didn't know what to do.
573
01:05:29,039 --> 01:05:30,679
But I truly love you.
574
01:05:32,039 --> 01:05:33,440
I love you.
575
01:05:39,239 --> 01:05:40,280
I don't believe you.
576
01:06:00,360 --> 01:06:02,199
Is she answering?
577
01:06:03,480 --> 01:06:05,400
Call her until she picks up.
578
01:06:22,719 --> 01:06:24,159
Why didn't you answer your phone?
579
01:06:26,559 --> 01:06:28,119
I saw the news
580
01:06:28,280 --> 01:06:30,360
but I didn't know
which hospital, which building,
581
01:06:30,639 --> 01:06:33,440
or which room you were in.
I wanted to visit you.
582
01:06:34,719 --> 01:06:35,760
Auntie.
583
01:06:45,559 --> 01:06:47,360
The news isn't true, is it?
584
01:06:51,559 --> 01:06:53,119
I know you well.
585
01:06:54,360 --> 01:06:56,639
There's no way it's true.
586
01:06:57,760 --> 01:07:01,679
Did Duen ask you
to lie to the reporters?
587
01:07:05,320 --> 01:07:08,119
We will tell the reporters
the truth tomorrow.
588
01:07:09,119 --> 01:07:10,679
Auntie, please.
589
01:07:21,599 --> 01:07:23,519
When you were useless to her,
590
01:07:24,800 --> 01:07:27,719
she asked you to hide under a mask.
591
01:07:29,320 --> 01:07:31,239
But now that she needs you,
592
01:07:33,599 --> 01:07:35,519
she let you remove the mask
593
01:07:36,400 --> 01:07:38,480
and reveal your identity.
594
01:07:42,280 --> 01:07:44,480
Must you go this far to help her?
595
01:07:49,079 --> 01:07:50,119
Auntie.
596
01:07:51,920 --> 01:07:53,360
Please, Auntie.
597
01:07:53,679 --> 01:07:54,920
Let it end here
598
01:07:55,199 --> 01:07:57,760
or Duen will be in trouble.
599
01:09:10,239 --> 01:09:11,439
Hello, Itthi.
600
01:09:12,359 --> 01:09:13,960
Are you here
to exercise before work?
601
01:09:14,840 --> 01:09:16,800
Yes, Warit.
602
01:09:20,119 --> 01:09:22,479
So, what did Duenyard say?
603
01:09:24,609 --> 01:09:26,529
I called her manager again.
604
01:09:27,079 --> 01:09:29,439
She said she'd think about it.
605
01:09:29,720 --> 01:09:31,920
There shouldn't be
any problems though.
606
01:09:32,119 --> 01:09:33,119
Come on.
607
01:09:34,439 --> 01:09:37,840
But if the news says Poramin
knocked her sister up,
608
01:09:39,319 --> 01:09:41,609
Duenyard herself
will receive a bad reputation.
609
01:09:42,039 --> 01:09:45,399
If people don't follow
the news or rumors,
610
01:09:45,529 --> 01:09:48,439
they might think it was Duenyard
who got an abortion.
611
01:09:49,159 --> 01:09:51,479
Either way, it will harm
our future star's reputation.
612
01:09:54,439 --> 01:09:55,920
I disagree.
613
01:09:56,649 --> 01:09:59,960
With Duenyard being on the news,
she's got the spotlight on her.
614
01:10:01,529 --> 01:10:05,039
Only old-fashioned people
would think like you.
615
01:10:06,960 --> 01:10:09,039
Are you calling me old-fashioned?
616
01:10:09,569 --> 01:10:10,609
No, I'm not.
617
01:10:10,720 --> 01:10:11,720
Come on.
618
01:10:25,279 --> 01:10:27,800
Auntie Chan is still mad at you.
619
01:10:30,720 --> 01:10:32,039
I knew it.
620
01:10:32,359 --> 01:10:33,720
You've probably
621
01:10:33,840 --> 01:10:36,800
got a spider web
in your private area.
622
01:10:37,239 --> 01:10:38,649
No way you got an abortion.
623
01:10:40,399 --> 01:10:41,680
- Stop.
- Aon.
624
01:10:41,800 --> 01:10:44,359
That's gross. How could you say
that, Aon?
625
01:10:44,359 --> 01:10:45,920
That's enough.
626
01:10:49,529 --> 01:10:50,960
Why did you do it?
627
01:10:53,960 --> 01:10:55,319
I had no choice.
628
01:10:58,319 --> 01:11:02,279
By the way,
don't talk about this outside.
629
01:11:02,399 --> 01:11:04,840
Don't talk about it even when we're
alone. Do you understand?
630
01:11:05,239 --> 01:11:06,720
Yes, Pi.
631
01:11:11,760 --> 01:11:14,840
You're too worried about Duen.
632
01:11:15,680 --> 01:11:18,279
Aon, I just told you
not to talk about it.
633
01:11:18,960 --> 01:11:21,479
Look, hurry up and finish your job.
634
01:11:21,840 --> 01:11:24,359
We're out of fertilizer.
635
01:11:24,569 --> 01:11:25,920
Go get some more.
636
01:11:26,239 --> 01:11:27,920
- Hurry up.
- Yes.
637
01:11:49,119 --> 01:11:51,529
Aon, give me the water sprayer.
638
01:11:54,649 --> 01:11:56,649
Aon, what's taking so long?
639
01:11:57,359 --> 01:11:59,880
Do you know what a water sprayer is?
640
01:12:01,920 --> 01:12:02,920
Aon.
641
01:12:13,399 --> 01:12:15,359
Here's your water sprayer.
642
01:12:26,319 --> 01:12:28,760
Sir, I'm sorry.
643
01:12:28,960 --> 01:12:30,000
It's okay.
644
01:12:30,609 --> 01:12:32,479
In this life, I've never touched...
645
01:12:46,569 --> 01:12:50,079
Are you Pilardlak,
Duenyard's sister?
646
01:12:56,359 --> 01:12:57,359
Yes.
647
01:12:59,609 --> 01:13:00,609
I'm Warit.
648
01:13:01,439 --> 01:13:03,680
I guess you don't remember me.
649
01:13:08,960 --> 01:13:12,079
I'm sorry.
I'd like to finish my job.
650
01:13:13,680 --> 01:13:16,399
Can you remove your mask
and say it again?
651
01:13:16,840 --> 01:13:18,609
I can't hear you clearly.
652
01:13:36,239 --> 01:13:38,439
You and your sister
are beautiful in a different way.
653
01:13:50,760 --> 01:13:51,760
I...
654
01:13:52,720 --> 01:13:56,359
I... Give me some time.
I'm almost done.
655
01:13:56,479 --> 01:13:58,840
I'll tell you how to take care
of the plants
656
01:13:59,079 --> 01:14:01,239
so you can take care of them
for your boss.
657
01:14:03,649 --> 01:14:04,720
My boss?
658
01:14:05,319 --> 01:14:06,319
Yes.
659
01:14:08,960 --> 01:14:10,680
I see. Okay.
660
01:14:11,479 --> 01:14:13,159
My boss would be so happy
661
01:14:13,279 --> 01:14:16,840
if he knew how hard you're trying to
decorate his office.
662
01:14:17,079 --> 01:14:20,800
My boss loves plants very much.
663
01:14:23,479 --> 01:14:24,649
Thank you.
664
01:14:24,760 --> 01:14:27,760
I'm glad to hear that. I like it
when my customers love plants.
665
01:14:29,840 --> 01:14:32,960
This means your boss won't let
the plants wither to death.
666
01:14:49,199 --> 01:14:51,720
You're moving heavy things
when you just got discharged.
667
01:14:53,239 --> 01:14:54,479
How very strong of you.
668
01:14:56,609 --> 01:14:57,680
Let me help you.
669
01:14:57,920 --> 01:14:58,960
It's okay.
670
01:15:00,319 --> 01:15:01,399
You will get dirty.
671
01:15:01,680 --> 01:15:03,479
I'm used to it.
672
01:15:03,609 --> 01:15:05,359
It's not that heavy either.
673
01:15:11,529 --> 01:15:13,159
Aon.
674
01:15:16,000 --> 01:15:17,279
What took you so long?
675
01:15:17,399 --> 01:15:20,119
We're on the third floor.
Of course it took me a long time.
676
01:15:21,609 --> 01:15:23,439
Can you move this over there?
677
01:18:13,319 --> 01:18:14,319
Duen.
678
01:18:15,039 --> 01:18:18,199
Are you sure you're ready
to be on the show?
679
01:18:19,960 --> 01:18:21,000
Yes.
680
01:18:21,119 --> 01:18:23,159
There's no better time to tell them.
681
01:18:23,279 --> 01:18:26,359
Since I'm already here, I might as
well end it once and for all.
682
01:18:26,569 --> 01:18:28,609
By the way,
683
01:18:28,840 --> 01:18:31,960
is your body ready for this?
684
01:18:32,649 --> 01:18:35,000
Why would you bring it up?
685
01:18:35,279 --> 01:18:36,529
Let me check it for you.
686
01:18:38,159 --> 01:18:39,609
All done. Let's go.
687
01:18:44,609 --> 01:18:46,569
Duenyard is here. Speed things up.
688
01:18:46,680 --> 01:18:50,569
- Duen, hello.
- Hello, guys.
689
01:18:51,199 --> 01:18:52,760
Please sit.
690
01:18:53,720 --> 01:18:54,960
You look beautiful.
691
01:18:55,569 --> 01:18:56,680
It's been a while.
692
01:18:57,199 --> 01:18:58,960
Get ready to start rolling.
693
01:18:59,439 --> 01:19:03,439
Five, four, three, two.
694
01:19:03,569 --> 01:19:05,800
Everyone, we're going
to talk about a topic
695
01:19:05,920 --> 01:19:09,479
- that went viral last night.
- It's so hot.
696
01:19:09,609 --> 01:19:13,079
Matoom, are we going to miss out
on this popular topic?
697
01:19:13,199 --> 01:19:14,439
No way.
698
01:19:14,720 --> 01:19:16,920
We will not let you down.
699
01:19:17,039 --> 01:19:19,760
Right now, the beautiful actress
700
01:19:19,880 --> 01:19:22,000
who recently received
the Rising Star Award
701
01:19:22,119 --> 01:19:23,680
- is here.
- What?
702
01:19:23,800 --> 01:19:25,119
- She's here with us.
- Oh my goodness.
703
01:19:25,239 --> 01:19:26,319
That's not all.
704
01:19:26,439 --> 01:19:29,000
She's ready to answer
every one of your questions.
705
01:19:29,119 --> 01:19:30,159
- Are you ready?
- Oh yes.
706
01:19:30,279 --> 01:19:33,760
Let's meet her then.
Please give Duenyard a warm welcome.
707
01:19:33,880 --> 01:19:36,239
- Hello.
- Hello.
708
01:19:36,359 --> 01:19:38,279
You're gorgeous in real life.
709
01:19:38,399 --> 01:19:41,479
- We won't beat around the bush.
- Yes.
710
01:19:41,609 --> 01:19:44,529
Let me ask you about your sister.
711
01:19:44,649 --> 01:19:47,479
We are nosy people
who love to gossip.
712
01:19:47,609 --> 01:19:51,439
- Yes.
- But we never knew you had a sister
713
01:19:51,569 --> 01:19:53,279
- who looked like you.
- Yes.
714
01:19:53,649 --> 01:19:55,960
Let me say this again.
715
01:19:56,199 --> 01:19:58,159
The person who was hospitalized
716
01:19:58,529 --> 01:20:01,239
was my sister, not me.
717
01:20:01,359 --> 01:20:04,609
Okay, let's move on
to the next question.
718
01:20:04,720 --> 01:20:06,840
I actually don't know
how to say this.
719
01:20:06,960 --> 01:20:09,239
Just say it.
She came all the way here.
720
01:20:09,359 --> 01:20:10,920
- We're friends here.
- Duen.
721
01:20:11,039 --> 01:20:14,800
Can I ask this question on behalf
722
01:20:15,159 --> 01:20:17,529
of our audience at home?
723
01:20:18,880 --> 01:20:20,569
- Sure.
- Okay.
724
01:20:20,680 --> 01:20:23,000
I'll ask you then.
725
01:20:23,119 --> 01:20:26,119
During yesterday's interview,
726
01:20:26,239 --> 01:20:29,760
you mentioned the relationship
between your sister and Pae.
727
01:20:30,880 --> 01:20:32,840
Now,
728
01:20:32,960 --> 01:20:35,569
everyone knows
729
01:20:36,399 --> 01:20:38,529
that Pae and you are an item.
730
01:20:38,649 --> 01:20:41,569
So his relationship
with your sister...
731
01:20:41,680 --> 01:20:44,279
Do you swap partners
or do you share Pae?
732
01:20:46,800 --> 01:20:47,800
I...
733
01:20:49,960 --> 01:20:51,800
What you're thinking is true.
734
01:20:56,609 --> 01:21:00,199
All right. Our question
has been answered.
735
01:21:00,319 --> 01:21:01,529
It's clear. Yes.
736
01:21:01,529 --> 01:21:02,760
We got our answer. Are we clear now?
737
01:21:02,800 --> 01:21:06,399
Now, let's talk about
your sister's health.
738
01:21:06,529 --> 01:21:08,279
How is she doing right now?
739
01:21:09,319 --> 01:21:12,199
Luckily, her body
is recovering just fine.
740
01:21:12,840 --> 01:21:14,529
However,
741
01:21:14,960 --> 01:21:16,609
his mental state is another thing.
742
01:21:19,039 --> 01:21:21,279
I'm here today
743
01:21:21,720 --> 01:21:24,239
because I feel sorry for my sister.
744
01:21:27,800 --> 01:21:28,880
I want everything
745
01:21:30,319 --> 01:21:32,359
to end here.
746
01:21:33,319 --> 01:21:35,399
I don't want to answer
the same questions
747
01:21:36,359 --> 01:21:38,569
or read the same news
over and over again.
748
01:21:40,239 --> 01:21:41,800
I don't care
749
01:21:44,119 --> 01:21:45,569
about my problems.
750
01:21:48,609 --> 01:21:51,199
I just feel sorry for my sister.
751
01:21:55,609 --> 01:21:58,399
Okay. We think...
752
01:21:58,529 --> 01:22:01,720
I guess your project won't be
affected by this news anymore.
753
01:22:03,680 --> 01:22:05,199
I guess not, Uncle.
754
01:22:05,319 --> 01:22:08,920
- Yes.
- We didn't question it.
755
01:22:09,039 --> 01:22:11,649
- The audience sent it to us.
- Yes, then we have to...
756
01:22:14,159 --> 01:22:15,159
Thank you.
757
01:22:28,359 --> 01:22:31,319
I told you I wouldn't
talk twice about it.
758
01:22:31,529 --> 01:22:33,039
I'm not going on any more shows.
759
01:22:36,529 --> 01:22:38,279
Turn them down, Waew.
760
01:22:38,439 --> 01:22:41,279
Or are you too stupid
to find a good excuse?
761
01:22:42,159 --> 01:22:44,079
You're my manager.
762
01:22:44,199 --> 01:22:45,880
Am I supposed to handle it myself?
763
01:24:25,920 --> 01:24:27,800
I'm going to follow you everywhere.
764
01:24:29,319 --> 01:24:30,960
If you call the police,
765
01:24:31,920 --> 01:24:33,239
I'll kill you.
766
01:24:44,880 --> 01:24:45,880
No.
767
01:25:13,279 --> 01:25:14,569
Come here.
768
01:25:15,399 --> 01:25:16,920
You like violence, don't you?
769
01:25:17,840 --> 01:25:20,479
Scumbag, you told me to take
my sister to give an interview
770
01:25:20,609 --> 01:25:22,039
but you didn't delete the file.
771
01:25:24,079 --> 01:25:26,159
I don't believe
that Pae knocked Pi up.
772
01:25:26,279 --> 01:25:27,960
Pae wouldn't take responsibility.
773
01:25:28,079 --> 01:25:30,609
Tell me. Did he deny responsibility?
Are you...
774
01:25:30,840 --> 01:25:32,199
My name is Bussaba.
775
01:25:32,319 --> 01:25:33,960
I heard you were coming today
776
01:25:34,079 --> 01:25:35,359
so I brought you a gift.
777
01:25:37,649 --> 01:25:38,800
Duen!
778
01:25:38,960 --> 01:25:39,960
Bus!
779
01:25:40,609 --> 01:25:43,199
Do you know how hard it is
to be an actress now?
780
01:25:43,319 --> 01:25:44,359
Oh no!
781
01:25:47,359 --> 01:25:49,760
Oh no. Did Duen and Pae
get into a fight?
49247
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.