Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,680 --> 00:00:05,710
[antifan_act, hashtag anti-fan, follow]
2
00:00:07,910 --> 00:00:09,230
[Choi Tae-joon]
3
00:00:11,650 --> 00:00:12,970
[Choi Soo-young]
4
00:00:15,440 --> 00:00:16,760
[Hwang Chan-sung]
5
00:00:19,270 --> 00:00:20,590
[Han Ji-an]
6
00:00:22,960 --> 00:00:24,280
[Kim Min-gue]
7
00:00:26,040 --> 00:00:30,000
[So I Married the Anti-Fan]
8
00:00:43,330 --> 00:00:45,970
[Episode 4]
9
00:00:46,060 --> 00:00:51,830
[Is Our Relationship
an Incident or an Accident?]
10
00:01:02,870 --> 00:01:04,849
I want to use the bathroom.
11
00:01:15,670 --> 00:01:19,110
Right. His manager told me
I should call him when something's up.
12
00:01:19,550 --> 00:01:22,270
And this is definitely something.
13
00:01:27,470 --> 00:01:31,380
Well, don't mind about me
and do whatever you want...
14
00:01:33,270 --> 00:01:35,340
-He's taking a quite long bathroom break.
-Right.
15
00:01:36,660 --> 00:01:38,110
[Lee Geun-young]
16
00:01:40,450 --> 00:01:42,509
It must be an important call.
17
00:01:42,910 --> 00:01:46,170
If it's not too much trouble,
could I go answer this?
18
00:01:46,300 --> 00:01:47,570
Sure. Go ahead.
19
00:01:47,660 --> 00:01:48,759
Thanks.
20
00:01:53,729 --> 00:01:56,420
[Can you please help me?]
21
00:01:56,500 --> 00:01:58,400
[I'm at the penthouse right now.]
22
00:02:07,460 --> 00:02:09,039
I'm so sorry.
23
00:02:09,620 --> 00:02:11,640
A few crazy fans
sometimes stalk me down at home,
24
00:02:11,730 --> 00:02:13,530
and I think they touched
the security system.
25
00:02:13,620 --> 00:02:15,070
Other residents are very angry,
26
00:02:15,510 --> 00:02:17,360
so it looks like I have to be there.
27
00:02:17,760 --> 00:02:19,160
-I see.
-I see.
28
00:02:19,820 --> 00:02:22,820
Okay, then. Let's call it a day.
29
00:02:23,120 --> 00:02:25,500
-Okay.
-Great work today.
30
00:02:25,590 --> 00:02:29,550
Once the dramatization is over,
I'll bring the script
31
00:02:29,640 --> 00:02:31,570
-and make a visit.
-Thank you.
32
00:02:31,660 --> 00:02:33,200
-See you soon.
-Okay.
33
00:02:33,600 --> 00:02:37,120
Gosh, you need to focus. Stay focused.
34
00:02:42,310 --> 00:02:44,460
How dare she tell me to come and go?
35
00:02:48,780 --> 00:02:50,140
[The door is locked.]
36
00:02:53,350 --> 00:02:54,450
What?
37
00:02:55,110 --> 00:02:56,210
Hey!
38
00:02:56,480 --> 00:02:57,579
Why is he here?
39
00:02:58,540 --> 00:02:59,820
Where is she?
40
00:03:06,640 --> 00:03:08,840
She better not be fooling around with me.
41
00:03:09,850 --> 00:03:10,950
Hey, Geun-young!
42
00:03:12,490 --> 00:03:13,590
Geun-young!
43
00:03:15,750 --> 00:03:16,980
This is embarrassing.
44
00:03:17,070 --> 00:03:19,090
Is she kidding me? Unbelievable.
45
00:03:22,570 --> 00:03:24,240
Could you open the door?
46
00:03:28,990 --> 00:03:30,270
Please open it.
47
00:03:31,940 --> 00:03:33,170
You don't seem desperate.
48
00:03:33,260 --> 00:03:36,870
Wait, what? Come on, please.
Open the door.
49
00:03:36,960 --> 00:03:38,800
I really... I...
50
00:03:47,030 --> 00:03:48,570
Thanks a lot. Goodbye!
51
00:03:52,530 --> 00:03:54,110
I can't believe her.
52
00:03:59,310 --> 00:04:01,590
Gosh, I almost died.
53
00:04:01,680 --> 00:04:03,790
-My gosh.
-You're gross.
54
00:04:04,940 --> 00:04:07,450
-What are you trying to do?
-I mean, well.
55
00:04:08,460 --> 00:04:10,310
The production crew barged in,
56
00:04:10,390 --> 00:04:12,680
so I hid, then I got locked out.
57
00:04:13,080 --> 00:04:14,180
Hey, Ji-hyang.
58
00:04:15,320 --> 00:04:17,079
It's not a big deal. I'll be there soon.
59
00:04:18,360 --> 00:04:19,550
I'll tell you in person.
60
00:04:22,630 --> 00:04:23,730
You.
61
00:04:24,390 --> 00:04:26,540
I'll kill you if you get caught.
62
00:04:29,180 --> 00:04:31,650
I nearly died trying not to get caught!
63
00:04:33,850 --> 00:04:38,330
Shouldn't he at least ask me
if I'm all right or if I'm hurt?
64
00:04:39,790 --> 00:04:40,970
He's so rude.
65
00:04:41,900 --> 00:04:43,000
I'm hungry.
66
00:04:44,630 --> 00:04:47,400
[We need some of your things
for the shooting tomorrow.]
67
00:04:47,490 --> 00:04:49,990
[Just anything you'll need
while living there.]
68
00:05:02,050 --> 00:05:05,610
Hey, I guess the reality show is
real to a point.
69
00:05:05,700 --> 00:05:08,030
They even want your stuff there.
70
00:05:08,120 --> 00:05:11,470
That man is the only one
who isn't being real on that show.
71
00:05:11,550 --> 00:05:12,960
Right, there's that thing too.
72
00:05:15,070 --> 00:05:17,230
Why did he send you
a collection of biographies?
73
00:05:17,360 --> 00:05:18,590
["Yi I", "Yi Hwang", "Jeong Yak-yong",
"Monk Wonhyo", "Aristotle", "Plato"...]
74
00:05:18,070 --> 00:05:20,570
You really cause all kinds of trouble.
75
00:05:20,660 --> 00:05:23,870
What's this? He really drives me crazy.
76
00:05:23,960 --> 00:05:26,030
I guess my dad bought
something weird again.
77
00:05:27,350 --> 00:05:29,550
May I just leave this here?
78
00:05:29,640 --> 00:05:31,620
No, you can't, not in this life, never.
79
00:05:31,700 --> 00:05:33,730
Do you want to see the room?
It's like a bookstore.
80
00:05:33,820 --> 00:05:36,900
Well, you can go give these
to the Great Who-joon.
81
00:05:36,980 --> 00:05:38,170
He'll like these.
82
00:05:38,610 --> 00:05:40,460
Whatever.
I'll use these as trivets for ramyeon.
83
00:05:40,550 --> 00:05:42,970
Wait, your senior only gives you ramyeon?
84
00:05:43,630 --> 00:05:45,120
Are you doing okay there?
85
00:05:47,720 --> 00:05:50,840
Yes, of course. She's great.
86
00:05:51,770 --> 00:05:54,630
How am I going to take everything?
87
00:05:54,800 --> 00:05:57,270
When Shin-hyuk gets here,
should I ask him to send it to you?
88
00:05:57,360 --> 00:05:58,980
Yes, that sounds much better.
89
00:05:59,780 --> 00:06:00,880
I'll pay for the shipping.
90
00:06:01,100 --> 00:06:02,200
Okay, girl.
91
00:06:03,470 --> 00:06:06,730
Sir, I just read an article
about Who-joon's variety show appearance.
92
00:06:06,820 --> 00:06:09,630
He'll be appearing with the angry heel,
his official anti-fan.
93
00:06:09,720 --> 00:06:11,740
According to my sources,
they had the first shooting.
94
00:06:11,830 --> 00:06:15,970
But there was a minor car accident,
so it doesn't sound like a smooth sail.
95
00:06:16,060 --> 00:06:18,740
Since Who-joon hasn't been
on variety shows for a while,
96
00:06:18,830 --> 00:06:21,510
many people are interested
in finding out if it'll be a success.
97
00:06:22,880 --> 00:06:24,590
-So?
-So
98
00:06:24,680 --> 00:06:30,090
we wanted to look for a variety show
for you to appear in.
99
00:06:30,180 --> 00:06:32,950
Am I Who-joon's copycat
who does everything he does?
100
00:06:34,270 --> 00:06:36,870
Try to think of something
more constructive.
101
00:06:38,140 --> 00:06:39,640
I expect a lot from you.
102
00:06:39,990 --> 00:06:41,090
Yes, sir.
103
00:06:42,060 --> 00:06:44,610
How did you feel
when you first got the offer?
104
00:06:45,840 --> 00:06:48,440
Well, it seemed new.
105
00:06:48,530 --> 00:06:51,260
Didn't you feel uncomfortable?
She's your anti-fan.
106
00:06:52,090 --> 00:06:55,390
Actually, at first,
I wanted to do something with my fans.
107
00:06:56,320 --> 00:06:58,820
Well, I guess an anti-fan is still a fan.
108
00:06:59,570 --> 00:07:01,160
Anyway, forget that.
109
00:07:01,240 --> 00:07:03,970
Once I continue to build relationships
through this program,
110
00:07:04,060 --> 00:07:09,210
I thought I could learn to hold hands
with people who hate me. I had that...
111
00:07:09,300 --> 00:07:11,980
-Expectation?
-Yes, I had that expectation.
112
00:07:12,330 --> 00:07:15,810
I never wanted to seem so distant
as a celebrity.
113
00:07:15,900 --> 00:07:18,930
I wanted to be someone
who communicates and connects
114
00:07:19,020 --> 00:07:21,390
with people that I meet,
like a real person.
115
00:07:21,480 --> 00:07:23,810
How do you feel after the first shooting?
116
00:07:25,310 --> 00:07:28,830
I think she's the first person
who shocked me so many times in a day.
117
00:07:30,240 --> 00:07:31,470
[What a load of bull.]
118
00:07:32,610 --> 00:07:34,290
[-I hate him.]
-You're here.
119
00:07:34,810 --> 00:07:36,400
Hello.
120
00:07:37,230 --> 00:07:38,990
Is this everything?
121
00:07:39,080 --> 00:07:40,670
I had them delivered.
122
00:07:40,750 --> 00:07:42,560
I see. This is enough, I guess.
123
00:07:42,650 --> 00:07:45,900
We'll start shooting after the interview.
Please get ready.
124
00:08:12,170 --> 00:08:13,620
Come on in, Ms. Lee Geun-young.
125
00:08:16,000 --> 00:08:19,030
-Come in.
[-Look, it's that smile.]
126
00:08:19,120 --> 00:08:20,930
[This guy is a pro.]
127
00:08:21,810 --> 00:08:22,910
[In that case...]
128
00:08:23,700 --> 00:08:24,970
Nice to meet you.
129
00:08:29,150 --> 00:08:31,530
Let's unpack our stuff first.
130
00:08:32,010 --> 00:08:33,289
What did you bring?
131
00:08:33,380 --> 00:08:34,650
I brought...
132
00:08:37,870 --> 00:08:40,150
["Socrates"]
133
00:08:45,570 --> 00:08:47,900
You must love biographies.
134
00:08:48,380 --> 00:08:52,690
Right. Yes. My father sent me these
135
00:08:52,780 --> 00:08:56,960
to read them and become a good person,
so I've been reading them.
136
00:08:57,310 --> 00:08:59,730
Have a read.
It'll help with your self-discipline.
137
00:08:59,950 --> 00:09:01,050
Sure.
138
00:09:02,070 --> 00:09:05,410
Socrates. "Know thyself."
139
00:09:05,980 --> 00:09:07,520
It's a great book. I'll have a read.
140
00:09:07,870 --> 00:09:10,730
-I didn't bring much.
-My gosh.
141
00:09:11,520 --> 00:09:15,180
I'm totally sure that woman
also isn't in her right mind.
142
00:09:15,790 --> 00:09:17,680
I brought my guitar and letters from fans.
143
00:09:18,210 --> 00:09:20,190
I've been writing songs lately,
144
00:09:20,280 --> 00:09:23,230
so I play the tunes a little
whenever I get inspiration.
145
00:09:23,670 --> 00:09:25,520
I want to play them for my fans soon.
146
00:09:27,980 --> 00:09:31,410
And letters from my fans.
Whenever I get tired and weary,
147
00:09:31,940 --> 00:09:35,370
reading these letters will
prop me right back up.
148
00:09:36,820 --> 00:09:39,730
I can never throw away
these hand-written letters.
149
00:09:41,440 --> 00:09:42,630
It's my biggest treasure.
150
00:10:07,540 --> 00:10:08,640
Awkward, isn't it?
151
00:10:09,340 --> 00:10:13,430
Is there any question you have for me
or anything you wanted to say?
152
00:10:16,070 --> 00:10:18,270
Right, should we eat something?
153
00:10:19,500 --> 00:10:20,960
There's nothing to eat in...
154
00:10:23,730 --> 00:10:25,530
this place, it seems, right?
155
00:10:28,220 --> 00:10:29,620
The kitchen was way too clean.
156
00:10:29,710 --> 00:10:32,840
Then we can just order something, right?
157
00:10:34,290 --> 00:10:37,630
Since we moved in today,
let's order jjajangmyeon.
158
00:10:37,720 --> 00:10:38,820
And I want tangsuyuk...
159
00:10:40,620 --> 00:10:42,910
so what about you? I'll order.
160
00:10:43,000 --> 00:10:44,100
Sure.
161
00:10:48,460 --> 00:10:52,770
Well, I thought I pressed one.
162
00:10:56,020 --> 00:10:57,610
I was going to order just one.
163
00:11:00,420 --> 00:11:04,120
Geun-young, you have a knack
for throwing surprises.
164
00:11:04,560 --> 00:11:06,490
Take a seat. Let's eat.
165
00:11:07,680 --> 00:11:09,970
We do have something in common, though.
166
00:11:10,060 --> 00:11:13,930
I really don't understand some people
who pour sauce over tangsuyuk.
167
00:11:16,170 --> 00:11:17,670
Why didn't you say it sooner?
168
00:11:18,860 --> 00:11:20,620
I'm that type who pours sauce.
169
00:11:23,700 --> 00:11:26,910
My gosh, Geun-young is
a strange woman too.
170
00:11:27,970 --> 00:11:31,620
Come to think about it,
we never got each other's number.
171
00:11:31,710 --> 00:11:33,770
Could you give me your number?
172
00:11:34,040 --> 00:11:35,750
What? Okay.
173
00:11:39,450 --> 00:11:40,770
-Here.
-Okay.
174
00:11:50,890 --> 00:11:51,990
[Do you want to die?]
175
00:12:02,330 --> 00:12:03,430
Enjoy.
176
00:12:07,790 --> 00:12:10,030
[Why won't you text me back?]
177
00:12:08,530 --> 00:12:09,810
[Will you get a grip?]
178
00:12:10,120 --> 00:12:12,320
[Check your phone.]
179
00:12:10,160 --> 00:12:11,660
[Why won't you say anything?]
180
00:12:11,920 --> 00:12:13,290
[Am I in this alone?]
181
00:12:18,390 --> 00:12:20,900
Cut. Let's go eat something too.
182
00:12:20,990 --> 00:12:23,670
We're done for now.
Let's clean up and eat.
183
00:12:23,760 --> 00:12:25,030
-Let's tidy up.
-Okay.
184
00:12:28,250 --> 00:12:29,570
Do you want some...
185
00:12:29,650 --> 00:12:32,730
No, we're going out to eat.
That was funny, Geun-young.
186
00:12:33,970 --> 00:12:37,750
Since you already ate,
you can take a break while the crew eats.
187
00:12:37,840 --> 00:12:40,790
Please turn off the cameras,
and we'll go to the restaurant out front.
188
00:12:40,870 --> 00:12:43,160
Should we just wait here?
189
00:12:43,250 --> 00:12:45,320
Mr. Seo, may we have a word?
190
00:12:45,760 --> 00:12:48,570
You have Ra-ra and Kang-yeon here,
so I'll go have a talk.
191
00:12:49,280 --> 00:12:50,380
Okay.
192
00:12:51,210 --> 00:12:52,310
Let's go.
193
00:12:52,880 --> 00:12:53,900
I'm hungry.
194
00:12:53,980 --> 00:12:55,790
-Let's go.
-This way.
195
00:12:59,880 --> 00:13:01,380
Check if this is turned off.
196
00:13:02,340 --> 00:13:03,620
It's off.
197
00:13:06,610 --> 00:13:07,710
Hey, you.
198
00:13:08,280 --> 00:13:09,820
Why did you ignore my texts?
199
00:13:09,910 --> 00:13:12,160
Are we allowed to use our phones
in front of cameras?
200
00:13:12,240 --> 00:13:13,430
I didn't know.
201
00:13:15,320 --> 00:13:17,220
And that tangsuyuk wasn't just yours.
202
00:13:17,300 --> 00:13:19,640
Why didn't you say
you didn't want the sauce faster?
203
00:13:20,820 --> 00:13:21,920
Sorry.
204
00:13:22,890 --> 00:13:26,680
Baby, Joon is like Cinderella,
so his camera magic is turned off.
205
00:13:26,760 --> 00:13:28,660
Do you want the ones in the end
206
00:13:28,740 --> 00:13:31,030
-not covered in sauce?
-It's all yours. Everything.
207
00:13:33,940 --> 00:13:35,480
[Where is everyone?]
208
00:13:37,680 --> 00:13:39,170
Mr. Han, what did you want to say?
209
00:13:39,260 --> 00:13:41,240
They're here. We're over here.
210
00:13:41,330 --> 00:13:43,400
-Hey.
-Hey. Over here.
211
00:13:46,560 --> 00:13:48,370
Who-joon's staff are
in the production too.
212
00:13:48,460 --> 00:13:49,780
They need to eat.
213
00:13:49,860 --> 00:13:51,840
-I see.
-Tell me about it.
214
00:13:58,530 --> 00:14:01,260
What is it? Let me watch it too.
215
00:14:03,640 --> 00:14:06,410
-Show me. Let's watch it together.
-Hey.
216
00:14:06,500 --> 00:14:09,580
What do you have here?
You're hogging it like treasure.
217
00:14:12,920 --> 00:14:14,990
[Two-faced Who-joon]
218
00:14:15,080 --> 00:14:16,530
How do I navigate?
219
00:14:18,770 --> 00:14:21,060
So I guess you do have something hidden.
220
00:14:21,150 --> 00:14:24,760
Geun-young, you are
more obscene than you look.
221
00:14:25,460 --> 00:14:26,650
Obscene?
222
00:14:27,920 --> 00:14:28,940
My gosh.
223
00:14:32,720 --> 00:14:33,820
Where are you going?
224
00:14:34,210 --> 00:14:35,930
You have a huge place,
so I'm taking a tour.
225
00:14:36,020 --> 00:14:38,130
Do not go up on the second floor.
226
00:14:38,790 --> 00:14:41,030
What kind of obscene stuff
did you hide up there?
227
00:14:42,130 --> 00:14:43,370
Wait, hey.
228
00:15:01,490 --> 00:15:03,300
Don't do it when I tell you not to.
229
00:15:16,980 --> 00:15:18,920
I'm not your pet dog or cat.
230
00:15:27,810 --> 00:15:29,350
-Great job, Geun-young.
-All right.
231
00:15:29,430 --> 00:15:31,630
-Goodbye.
-Make sure you lock the door.
232
00:15:31,720 --> 00:15:33,700
-Clean up everything too.
-I'll get going.
233
00:15:33,790 --> 00:15:35,460
-Okay.
-Great work today.
234
00:15:35,550 --> 00:15:37,660
-Great work.
-Great work, everyone.
235
00:15:37,750 --> 00:15:41,530
["So I Married the Anti-Fan"]
236
00:15:42,330 --> 00:15:44,700
-Ms. No, I need you here. Hurry!
-Great work.
237
00:15:44,790 --> 00:15:46,590
-Great job.
-I'm holding the elevator.
238
00:15:46,680 --> 00:15:48,490
-We're going down.
-Come with us.
239
00:15:48,570 --> 00:15:51,130
-We'll miss it.
-We're going down.
240
00:15:51,210 --> 00:15:53,370
-Great job today.
-Great work.
241
00:16:14,620 --> 00:16:16,600
I guess I'll play a game while I wait.
242
00:16:18,100 --> 00:16:20,030
Hey, you.
243
00:16:40,890 --> 00:16:44,850
You're all Who-joon's fans, aren't you?
244
00:16:44,940 --> 00:16:46,040
Milky Way.
245
00:16:47,620 --> 00:16:50,660
But I'm sorry. He already left.
246
00:16:50,740 --> 00:16:54,400
Do you want me to get
his signatures on his albums?
247
00:16:55,100 --> 00:16:58,000
How dare you try to make a deal
with his signature?
248
00:17:01,390 --> 00:17:02,490
Great job.
249
00:17:05,839 --> 00:17:07,950
What the heck are you doing? Hey!
250
00:17:08,339 --> 00:17:09,530
How old are you girls?
251
00:17:09,619 --> 00:17:12,829
Eighteen. We're eighteen. So what?
252
00:17:14,500 --> 00:17:17,980
I'm 27.
253
00:17:18,069 --> 00:17:20,750
So what? What do you expect?
254
00:17:20,839 --> 00:17:23,740
-So what?
-Who cares about your age?
255
00:17:23,829 --> 00:17:24,930
Hey!
256
00:17:27,000 --> 00:17:31,400
If you do anything weird to him,
I won't let you live.
257
00:17:34,390 --> 00:17:38,130
I almost got a heart attack
reading the newspaper, you brat.
258
00:17:38,220 --> 00:17:39,500
["1st Anti-fan, Lee Geun-Young!
She Challenges Who-joon!"]
259
00:17:38,440 --> 00:17:40,330
What on earth is going on here?
260
00:17:40,420 --> 00:17:45,350
I almost cut myself preparing namul.
You ungrateful brat.
261
00:17:48,340 --> 00:17:50,230
-Let's go.
-I hate seeing her face.
262
00:17:50,320 --> 00:17:52,480
Man. Look at this...
263
00:17:53,270 --> 00:17:54,630
Let me go.
264
00:17:55,950 --> 00:17:58,200
Hey, at the least,
don't take any pictures.
265
00:17:59,960 --> 00:18:02,950
If you did, keep it within your group.
Don't upload it anywhere.
266
00:18:04,880 --> 00:18:06,340
-Let's go.
-She's disgusting.
267
00:18:06,420 --> 00:18:08,670
-Let me see.
-What is that?
268
00:18:12,050 --> 00:18:14,340
-Send it to me.
-I want it too.
269
00:18:14,430 --> 00:18:16,540
-I'll send it to you.
-Let me see.
270
00:18:16,980 --> 00:18:18,080
Hey, look at this.
271
00:18:18,170 --> 00:18:21,820
Goodness.
Didn't you always tell me to come and go?
272
00:18:21,910 --> 00:18:23,360
What brings you all the way here?
273
00:18:24,770 --> 00:18:26,750
You must be busy working.
274
00:18:26,840 --> 00:18:30,140
I should probably make
some herbal tonic for him.
275
00:18:31,850 --> 00:18:35,290
Hey, we just got an advertisement deal,
and we're shooting next weekend.
276
00:18:35,370 --> 00:18:36,690
And advertisement? For what?
277
00:18:36,780 --> 00:18:40,040
It's this coffee drink.
It's perfect for your image.
278
00:18:40,130 --> 00:18:42,810
But he has to go to Japan
for the shooting.
279
00:18:42,900 --> 00:18:44,920
Ji-hyang, can he make time?
280
00:18:45,010 --> 00:18:47,390
I can talk to the variety show crew.
281
00:18:48,050 --> 00:18:49,150
Okay.
282
00:18:58,030 --> 00:18:59,490
It's a product for SP Group?
283
00:18:59,570 --> 00:19:02,130
Why? Because it's JJ's family?
284
00:19:02,210 --> 00:19:05,780
Don't mind him.
They practically shunned him anyway.
285
00:19:05,870 --> 00:19:08,240
Come on.
Can you at least be nicer with your words?
286
00:19:08,330 --> 00:19:10,090
We're here by ourselves.
287
00:19:10,790 --> 00:19:13,700
Does it make you feel better
when you say things you don't mean?
288
00:19:13,790 --> 00:19:16,070
Don't act like you're nice around me.
That's so not you.
289
00:19:17,830 --> 00:19:21,220
Really? Then I should
start saying everything I want,
290
00:19:21,310 --> 00:19:22,850
both on TV and to you.
291
00:19:22,940 --> 00:19:24,920
Gosh, you and your temper.
292
00:19:25,310 --> 00:19:28,570
We do millions of things in this industry
against our will.
293
00:19:28,660 --> 00:19:29,980
And remember.
294
00:19:30,070 --> 00:19:33,410
When someone is shunned by the family,
they'll be treated as such elsewhere.
295
00:19:36,050 --> 00:19:39,310
It sounds like you're telling me
to be careful not to get shunned.
296
00:19:39,390 --> 00:19:41,240
Why do you take it that way?
297
00:19:41,330 --> 00:19:42,430
Are you that narrow-minded?
298
00:19:43,660 --> 00:19:45,600
I have to go do some business.
299
00:19:46,350 --> 00:19:48,020
Make sure you figure out his schedule.
300
00:19:48,110 --> 00:19:51,360
And get some sleep whenever you can.
Your health is the most important.
301
00:19:51,630 --> 00:19:52,730
I'll see him off.
302
00:19:53,430 --> 00:19:54,530
Bye.
303
00:19:54,790 --> 00:19:55,890
Goodbye.
304
00:20:06,140 --> 00:20:07,730
-Jae-joon.
-Hey.
305
00:20:18,990 --> 00:20:20,090
Joon.
306
00:20:20,660 --> 00:20:23,740
-My dad is going to make an agency for me.
-What?
307
00:20:23,830 --> 00:20:26,600
Come with me once I go independent.
308
00:20:29,600 --> 00:20:30,700
You'll come, right?
309
00:20:36,020 --> 00:20:37,120
Well, hey.
310
00:20:38,310 --> 00:20:40,950
I don't think I can do that.
311
00:20:41,960 --> 00:20:44,730
After all, Young-suk is
the guy who brought me to Korea.
312
00:20:46,980 --> 00:20:49,040
And he did so much for me.
313
00:20:58,150 --> 00:21:00,840
Then... Then what about
everything I did for you?
314
00:21:00,920 --> 00:21:02,330
Don't say that.
315
00:21:03,120 --> 00:21:04,840
That's a little different.
316
00:21:04,930 --> 00:21:06,030
Is it?
317
00:21:10,120 --> 00:21:11,700
So you think you're a big shot.
318
00:21:15,660 --> 00:21:17,730
What's wrong, Jae-joon? It's not like you.
319
00:21:17,820 --> 00:21:18,920
What?
320
00:21:19,800 --> 00:21:21,820
What do you think I'm like?
321
00:21:22,350 --> 00:21:25,390
A guy who keeps associating with you
even after you take all my songs?
322
00:21:31,680 --> 00:21:32,870
Do whatever you want.
323
00:21:33,790 --> 00:21:35,380
In-hyung is leaving with me.
324
00:21:41,540 --> 00:21:42,900
She said she'll leave?
325
00:21:45,630 --> 00:21:47,700
Do you think she wants to stay here?
326
00:21:48,400 --> 00:21:51,130
He keeps saying he'll let her debut,
but he keeps putting it off.
327
00:21:51,260 --> 00:21:52,840
Once she finds out what you're saying,
328
00:21:54,780 --> 00:21:56,270
how do you think she'll respond?
329
00:22:02,040 --> 00:22:03,140
You're right.
330
00:22:04,810 --> 00:22:05,910
Jae-joon.
331
00:22:08,020 --> 00:22:09,120
Please
332
00:22:11,060 --> 00:22:12,510
treat her well.
333
00:22:15,190 --> 00:22:17,090
And make sure you let her debut.
334
00:22:19,730 --> 00:22:22,760
I hope you get your big break too.
335
00:22:22,850 --> 00:22:24,430
After that, the three of us can...
336
00:22:24,520 --> 00:22:25,710
Darn it.
337
00:22:28,130 --> 00:22:29,760
Darn it, man.
338
00:22:31,210 --> 00:22:32,930
You're one selfish jerk.
339
00:22:56,550 --> 00:22:58,620
-My gosh.
-I'm sorry.
340
00:22:58,710 --> 00:22:59,810
What is that?
341
00:23:01,880 --> 00:23:04,390
Exactly. What is all this?
342
00:23:10,770 --> 00:23:12,790
She always calls when I'm busy.
343
00:23:14,200 --> 00:23:16,790
Mom, I'm busy. I'll call you back.
344
00:23:17,450 --> 00:23:19,790
What? You really got another job?
345
00:23:19,870 --> 00:23:21,330
Yes, of course.
346
00:23:21,770 --> 00:23:24,670
-Did you eat something?
[-I already ate.]
347
00:23:24,760 --> 00:23:28,630
Okay, then.
Make sure you don't skip a meal.
348
00:23:29,510 --> 00:23:31,450
Okay. Don't worry.
349
00:23:33,730 --> 00:23:35,540
All right. Okay.
350
00:23:35,630 --> 00:23:36,730
Bye.
351
00:23:36,990 --> 00:23:39,800
Make sure she reads "Aristotle."
352
00:23:41,260 --> 00:23:42,220
You hung up.
353
00:23:43,240 --> 00:23:45,350
My gosh. She always calls me
when I'm swamped.
354
00:24:06,510 --> 00:24:10,820
Hey, they just want anybody
for the advertisement.
355
00:24:10,960 --> 00:24:12,580
In-hyung, are you done practicing?
356
00:24:13,510 --> 00:24:15,360
Hey, who should I recommend?
357
00:24:15,440 --> 00:24:19,270
Just send anybody who wants to go.
Why are you worried?
358
00:24:19,360 --> 00:24:21,820
Everyone would want an ad gig.
359
00:24:21,960 --> 00:24:24,600
On top of that,
they'll be doing it with Who-joon.
360
00:24:24,680 --> 00:24:28,340
If they'll be doing this with Who-joon,
shouldn't Mr. Choi decide?
361
00:24:29,080 --> 00:24:30,180
Mr. Choi?
362
00:24:30,800 --> 00:24:32,820
-Really?
-I'll do it.
363
00:24:33,920 --> 00:24:36,700
-What?
-You said they wanted anybody.
364
00:24:36,780 --> 00:24:40,920
Then shouldn't the agency
send their oldest trainee?
365
00:24:41,010 --> 00:24:44,480
Well, I guess that's not a bad idea.
366
00:25:03,100 --> 00:25:04,680
You went shopping?
367
00:25:05,600 --> 00:25:06,840
You must be having a good life.
368
00:25:07,800 --> 00:25:09,740
I bought these
because I couldn't make a living.
369
00:25:09,830 --> 00:25:12,420
That house was like a model home.
There's nothing there.
370
00:25:13,520 --> 00:25:17,570
Wait, did you completely disregard
what the house looks like?
371
00:25:18,230 --> 00:25:20,870
-Is this to show people you live here?
-They're pretty enough.
372
00:25:25,100 --> 00:25:28,180
Did you buy those out of need?
I should've bought some for you.
373
00:25:28,260 --> 00:25:30,900
Don't say that.
I should at least get these.
374
00:25:30,990 --> 00:25:32,530
-Let's go, then.
-Okay.
375
00:25:33,060 --> 00:25:34,820
Joon, let's go upstairs.
376
00:25:40,230 --> 00:25:41,330
Let's go.
377
00:25:43,490 --> 00:25:46,390
What? Did he suddenly hurt his foot?
378
00:25:47,180 --> 00:25:49,120
Did he trip or something?
379
00:25:52,020 --> 00:25:53,650
Please get it ready in there.
380
00:25:55,590 --> 00:25:56,820
-Hello.
-Hello.
381
00:25:57,430 --> 00:25:59,500
Mr. Han, Who-joon is here.
382
00:26:01,920 --> 00:26:03,020
What happened?
383
00:26:05,220 --> 00:26:07,380
Oh no.
384
00:26:07,690 --> 00:26:10,410
-Did you get hurt?
-I sprained it during practice.
385
00:26:10,850 --> 00:26:13,450
-I'm sorry about my leg.
-Goodness.
386
00:26:13,540 --> 00:26:14,770
It's all right.
387
00:26:16,620 --> 00:26:18,690
You have your wife here.
Why are you worried?
388
00:26:31,270 --> 00:26:33,160
Geun-young, I'm so sorry.
389
00:26:33,250 --> 00:26:34,830
I'm thirsty. Could you get me some water?
390
00:26:34,920 --> 00:26:36,290
Okay, sure.
391
00:26:44,380 --> 00:26:47,680
Thank you so much, Geun-young.
What would I do without you?
392
00:26:48,650 --> 00:26:49,930
Don't mention it.
393
00:26:53,360 --> 00:26:54,770
Whoa. My goodness.
394
00:26:55,160 --> 00:26:56,920
Man, I'm so out of it.
395
00:26:57,010 --> 00:26:59,340
Did I break the camera?
396
00:27:01,190 --> 00:27:03,210
I'm sorry, but can you grab
some towel or tissue?
397
00:27:03,300 --> 00:27:04,490
Sure.
398
00:27:06,030 --> 00:27:08,100
My gosh, this is bad.
399
00:27:08,410 --> 00:27:10,470
-I'm sorry, Geun-young.
-Don't mention it.
400
00:27:11,310 --> 00:27:14,080
I'll sorry. I'll take that. Let me do it.
401
00:27:15,180 --> 00:27:17,340
I've been so out of it lately.
402
00:27:17,420 --> 00:27:20,330
[Could he be... No, I doubt it.]
403
00:27:21,960 --> 00:27:23,630
I spilled water all over the floor too.
404
00:27:23,720 --> 00:27:26,090
-What should I do?
-I'll... I'll do it.
405
00:27:29,520 --> 00:27:31,860
I'm sorry to put you through
so much trouble.
406
00:27:31,940 --> 00:27:33,750
What can you do? You're hurt.
407
00:27:33,840 --> 00:27:35,330
There's more down there.
408
00:27:35,420 --> 00:27:38,150
Okay. Goodness, you spilled a lot.
409
00:27:40,660 --> 00:27:42,680
I'm not doing too well today.
410
00:27:43,080 --> 00:27:44,700
I hope you get well soon.
411
00:27:45,450 --> 00:27:47,960
Then why don't we watch some TV?
412
00:27:48,050 --> 00:27:50,200
Where's the remote control?
413
00:27:50,290 --> 00:27:51,920
[This punk.]
414
00:27:53,280 --> 00:27:55,750
The remote control is over there.
415
00:27:57,330 --> 00:27:59,880
-It's close by, so...
-No, don't.
416
00:28:00,810 --> 00:28:02,920
Thank you, really.
417
00:28:03,450 --> 00:28:06,130
Should we watch a movie?
We can watch movies on this TV.
418
00:28:06,220 --> 00:28:08,770
Let's eat cake and watch a movie.
I know this great place.
419
00:28:08,860 --> 00:28:11,940
Gosh, but I sprained my foot. Man.
420
00:28:12,560 --> 00:28:14,490
I can't do a thing.
421
00:28:14,580 --> 00:28:17,530
[-He came with a plan, didn't he?]
-I can't do anything.
422
00:28:19,200 --> 00:28:21,140
-I'll get it.
-What?
423
00:28:21,840 --> 00:28:24,520
-Give me the address.
-She's clenching her teeth.
424
00:28:24,880 --> 00:28:27,740
One of you can follow her.
And a camera too.
425
00:28:40,360 --> 00:28:42,390
Goodness, long time no see.
426
00:28:46,790 --> 00:28:49,560
Are you shooting the show right now?
427
00:28:49,650 --> 00:28:52,550
Who-joon loves the cake here.
Are you getting some for him?
428
00:28:52,640 --> 00:28:57,790
Since you're his personal reporter,
you seem to know everything.
429
00:28:57,880 --> 00:29:00,250
I heard you were very offended.
430
00:29:00,340 --> 00:29:03,510
Please do understand.
You were a reporter, so you'd know.
431
00:29:03,600 --> 00:29:05,310
I wasn't like you.
432
00:29:05,400 --> 00:29:07,110
Why are you so inflexible?
433
00:29:07,470 --> 00:29:10,550
Honestly speaking,
you're on TV now out of need,
434
00:29:10,630 --> 00:29:12,390
and you're using him in a way.
435
00:29:12,480 --> 00:29:14,640
-What?
-Here's your order.
436
00:29:17,100 --> 00:29:19,520
I look forward
to reading an interesting article.
437
00:29:19,830 --> 00:29:22,870
Don't grow weary,
and make sure you take these.
438
00:29:22,950 --> 00:29:25,110
Goodbye, then.
439
00:29:26,210 --> 00:29:28,500
May I have one coffee?
440
00:29:28,590 --> 00:29:30,570
He stabs me, then butters me up.
441
00:29:30,650 --> 00:29:32,330
Did these expire?
442
00:29:33,730 --> 00:29:35,360
I take those at home.
443
00:29:35,890 --> 00:29:38,400
Peach tart. I'll take a peach tart.
444
00:29:40,420 --> 00:29:48,080
[More Beautiful Than Flowers]
445
00:29:49,750 --> 00:29:51,420
They do look good.
446
00:29:54,850 --> 00:29:56,310
Geun-young.
447
00:29:56,610 --> 00:29:59,830
We'll start shooting
as you walk in with cake and beverages.
448
00:29:59,910 --> 00:30:01,320
Okay.
449
00:30:01,410 --> 00:30:03,300
Do we have some beverages ready?
450
00:30:03,390 --> 00:30:05,020
Yes, we do.
451
00:30:05,940 --> 00:30:07,040
These.
452
00:30:08,140 --> 00:30:10,960
-This is it?
-Yes, we only had these.
453
00:30:11,050 --> 00:30:12,450
-Vita-Vita.
-Vita-Vita.
454
00:30:12,540 --> 00:30:13,820
These are fine.
455
00:30:13,950 --> 00:30:15,140
Okay, we'll go with these.
456
00:30:15,670 --> 00:30:17,210
If you're ready, let's roll.
457
00:30:17,290 --> 00:30:18,530
You can get these ready,
458
00:30:18,610 --> 00:30:21,210
then bring out the cake and beverages.
459
00:30:21,300 --> 00:30:22,710
-Okay.
-Okay.
460
00:30:25,960 --> 00:30:27,630
Let's get ready.
461
00:30:28,870 --> 00:30:30,410
He must be working hard.
462
00:30:58,170 --> 00:31:01,340
-Let's share.
-I'm fine. You can eat it.
463
00:31:06,260 --> 00:31:08,330
This place makes delicious cakes.
464
00:31:09,610 --> 00:31:11,850
I should've bought some more.
465
00:31:11,940 --> 00:31:14,230
It would've been great
if our crew could join us.
466
00:31:28,350 --> 00:31:30,160
This is so good. You should have some.
467
00:31:31,610 --> 00:31:33,020
I don't feel like cake.
468
00:31:50,440 --> 00:31:51,670
Why do I feel so weird?
469
00:31:52,820 --> 00:31:55,190
-What's wrong?
-My stomach suddenly...
470
00:31:57,660 --> 00:31:59,330
Celebrities use the toilet too.
471
00:31:59,420 --> 00:32:01,310
You don't have to beat around the bush.
472
00:32:01,400 --> 00:32:02,630
Let's go.
473
00:32:06,370 --> 00:32:07,910
-Are you okay?
-What's wrong?
474
00:32:08,000 --> 00:32:09,010
-What?
-Joon, are you okay?
475
00:32:09,100 --> 00:32:10,420
-Are you all right?
-What's wrong?
476
00:32:10,500 --> 00:32:12,180
-Joon.
-What's going on?
477
00:32:12,260 --> 00:32:14,160
-Who-joon.
-Can you get an ambulance?
478
00:32:14,240 --> 00:32:16,800
-Wait, we'll stop here.
-Get an ambulance now!
479
00:32:16,880 --> 00:32:18,160
-Call 911.
-Call 911.
480
00:32:18,250 --> 00:32:19,880
-Call 911.
-Get him here.
481
00:32:19,960 --> 00:32:22,960
-Was something wrong with the cake?
-What's going on?
482
00:32:23,040 --> 00:32:24,850
Where's the camera? Rewind everything.
483
00:32:24,940 --> 00:32:26,210
Did you catch anything?
484
00:32:26,300 --> 00:32:29,030
We couldn't film anything in there,
so we only got the store shot.
485
00:32:29,120 --> 00:32:31,540
Then was something in the beverage?
486
00:32:31,620 --> 00:32:34,180
-Did you have a sip?
-I haven't.
487
00:32:34,260 --> 00:32:35,500
Why didn't you check?
488
00:32:35,580 --> 00:32:38,530
-What did you do with those drinks?
-I'm sorry.
489
00:32:38,620 --> 00:32:41,080
-You idiot!
-Hey, stop that.
490
00:32:41,170 --> 00:32:43,500
-You're a scumbag. Get out.
-Stop that.
491
00:32:43,590 --> 00:32:44,950
You're useless. Get out of here.
492
00:32:45,040 --> 00:32:46,490
-Get out. Go.
-I'm sorry.
493
00:32:46,580 --> 00:32:47,900
Get out, you idiot.
494
00:32:47,990 --> 00:32:49,270
-Oh no.
-Get out!
495
00:32:49,350 --> 00:32:52,610
-Get out of here!
-What are we going to do? Goodness.
496
00:32:52,700 --> 00:32:54,590
-You're a scumbag!
-It was me.
497
00:32:57,670 --> 00:33:01,320
Well, it wasn't his fault,
and the beverage was fine.
498
00:33:01,410 --> 00:33:03,430
But I put something in there.
499
00:33:03,520 --> 00:33:06,650
Well, I had vitamin packets,
and they seemed a bit old.
500
00:33:06,950 --> 00:33:09,200
Are you okay? My gosh.
501
00:33:16,940 --> 00:33:19,270
Do you think she'll fall for this?
502
00:33:19,670 --> 00:33:21,520
The trick is to make her fall for it.
503
00:33:21,610 --> 00:33:24,690
Once you drink the beverage she brings,
and fall down,
504
00:33:24,770 --> 00:33:27,150
-she'll have to fall for it.
-Of course.
505
00:33:27,240 --> 00:33:29,220
She'll totally fall for it.
506
00:33:29,610 --> 00:33:30,930
She will.
507
00:33:31,770 --> 00:33:35,110
That was a prank cam.
508
00:33:42,770 --> 00:33:44,840
-One second, please.
-Okay.
509
00:33:45,320 --> 00:33:46,820
Geun-young, one second.
510
00:33:52,270 --> 00:33:55,660
You should probably go home now.
511
00:33:56,100 --> 00:34:00,590
You must've hated him so much
that you wanted to kill him.
512
00:34:00,680 --> 00:34:03,450
No, I'm sorry. I'm bad at empty talks.
513
00:34:03,540 --> 00:34:04,900
Is he okay?
514
00:34:04,990 --> 00:34:08,030
Of course. This was a prank cam.
515
00:34:11,460 --> 00:34:13,170
On me?
516
00:34:13,260 --> 00:34:14,929
We pulled a prank on you.
517
00:34:15,020 --> 00:34:16,469
My gosh, this is embarrassing.
518
00:34:21,090 --> 00:34:22,679
-Okay.
-Mr. Han.
519
00:34:22,770 --> 00:34:24,880
Prank cam, success!
520
00:34:24,969 --> 00:34:28,000
-Oh no.
-Do you have to take your stuff?
521
00:34:28,570 --> 00:34:29,889
Nothing in particular.
522
00:34:36,889 --> 00:34:39,130
Hey, look at you.
523
00:34:39,350 --> 00:34:42,080
This girl has pretty makeup on.
524
00:34:42,650 --> 00:34:46,350
Give me a drink.
I'll only end up shaming myself.
525
00:34:46,440 --> 00:34:47,540
Why?
526
00:34:51,500 --> 00:34:55,590
No, you won't understand how I feel.
527
00:34:55,679 --> 00:34:56,780
How do you feel?
528
00:35:00,080 --> 00:35:02,670
Did you get us gifts after you got paid?
529
00:35:05,800 --> 00:35:06,900
Red ginseng?
530
00:35:07,380 --> 00:35:10,720
Hey, this is for women.
It's for this part-timer.
531
00:35:10,810 --> 00:35:12,750
Thanks, my friend.
I'll make sure I eat it.
532
00:35:18,340 --> 00:35:19,440
Here.
533
00:35:25,330 --> 00:35:27,270
She's going to make me sick.
What's with her again?
534
00:35:27,660 --> 00:35:30,130
She said we won't understand.
535
00:35:31,540 --> 00:35:33,520
She thinks she's a big shot now.
536
00:35:33,600 --> 00:35:34,700
Hey.
537
00:35:35,010 --> 00:35:36,680
Geun-young, cheer up.
538
00:35:36,770 --> 00:35:39,190
Your presence has been huge.
539
00:35:39,280 --> 00:35:41,960
My seniors are
dying to hear more about you.
540
00:35:42,050 --> 00:35:43,770
-Really?
-Look at her.
541
00:35:43,860 --> 00:35:46,720
She cares so much
about what the public thinks.
542
00:35:46,800 --> 00:35:48,260
She thinks she's a celebrity.
543
00:35:48,340 --> 00:35:50,240
Whatever, I'm in trouble.
544
00:35:50,900 --> 00:35:52,880
I get enough awful comments already.
545
00:35:52,960 --> 00:35:56,310
Once the show goes on air, I'll be
treated like an idiot and a criminal.
546
00:35:56,400 --> 00:35:59,120
What about Who-joon's anti-fan union?
547
00:36:01,100 --> 00:36:04,620
My friends,
do you want to start uploading comments?
548
00:36:04,710 --> 00:36:05,860
What do you want me to say?
549
00:36:05,940 --> 00:36:08,230
"I saw Lee Geun-young in real life,
and she's a goddess."
550
00:36:08,320 --> 00:36:10,740
What? What's with you?
551
00:36:10,830 --> 00:36:14,880
No, this time, I was pretty cheap.
552
00:36:41,010 --> 00:36:42,110
What do you think?
553
00:36:45,410 --> 00:36:46,510
I like it.
554
00:36:46,950 --> 00:36:48,180
Of course, you do.
555
00:36:49,330 --> 00:36:52,490
Anyway, I saw your foot. What happened?
556
00:36:52,580 --> 00:36:54,120
-My foot?
-Your foot.
557
00:36:56,450 --> 00:37:00,460
This? I sprained my foot,
but I'm fine now.
558
00:37:00,550 --> 00:37:04,730
Be careful. Your body
doesn't just belong to you. You know that.
559
00:37:24,130 --> 00:37:25,890
[Stranger]
560
00:37:24,480 --> 00:37:25,580
Can you do me a favor?
561
00:37:39,270 --> 00:37:43,050
I wasn't going to do anything like that.
Why did I do that?
562
00:37:44,460 --> 00:37:46,390
It's because I ran into that reporter.
563
00:37:54,620 --> 00:37:58,540
Mr. Seo, it's me, Geun-young.
564
00:37:59,370 --> 00:38:01,750
May I ask you for a favor?
565
00:38:23,400 --> 00:38:25,990
It's late. Go home.
566
00:38:50,280 --> 00:38:53,230
He left the recording studio,
so he should be home by now.
567
00:38:53,320 --> 00:38:54,550
You aren't coming with me?
568
00:38:54,640 --> 00:38:58,680
I'm sure he knows
you didn't mean to harm him.
569
00:38:59,430 --> 00:39:00,530
Good luck.
570
00:39:01,760 --> 00:39:02,860
Thank you.
571
00:39:03,700 --> 00:39:04,800
Go on.
572
00:39:57,780 --> 00:39:59,450
Don't you feel awkward being here?
573
00:40:01,650 --> 00:40:03,360
I don't want us to feel awkward.
574
00:40:03,450 --> 00:40:04,550
Fine.
575
00:40:06,220 --> 00:40:07,810
I don't feel awkward either, then.
576
00:40:10,140 --> 00:40:11,240
Okay.
577
00:40:12,030 --> 00:40:15,420
I was worried you might've been hurt.
578
00:40:16,080 --> 00:40:17,840
I'm going to start over.
579
00:40:18,410 --> 00:40:19,990
I'll start performing again too.
580
00:40:20,260 --> 00:40:21,360
I was there
581
00:40:22,850 --> 00:40:25,100
when you had your debut celebration.
582
00:40:26,900 --> 00:40:29,100
That's why I couldn't say anything.
583
00:40:30,640 --> 00:40:33,020
I turned away like an idiot.
584
00:40:36,490 --> 00:40:38,340
Things were really tough for me.
585
00:40:41,160 --> 00:40:42,790
And you made me lonely.
586
00:40:44,330 --> 00:40:45,430
I know.
587
00:40:47,630 --> 00:40:49,250
I know I made you feel lonely.
588
00:40:50,350 --> 00:40:52,330
I couldn't stop you
from leaving the agency,
589
00:40:52,990 --> 00:40:54,970
and I couldn't help you when you debuted.
590
00:40:55,060 --> 00:40:57,090
But next to you, you always had...
591
00:41:02,410 --> 00:41:04,080
Don't mind me.
592
00:41:06,550 --> 00:41:08,260
Just be confident.
593
00:41:11,870 --> 00:41:15,480
-No, I do feel confident.
-Don't go around with that fake look.
594
00:41:16,710 --> 00:41:20,980
And start telling JJ
what you want or don't want to do.
595
00:41:23,090 --> 00:41:26,650
And stop wearing an awkward dress
or a hairpin like these.
596
00:42:42,510 --> 00:42:44,050
You selfish jerk.
597
00:43:00,720 --> 00:43:01,820
Excuse me!
598
00:44:04,650 --> 00:44:07,430
Wait, hey. What are you doing?
599
00:44:07,780 --> 00:44:08,970
That was shocking.
600
00:44:15,390 --> 00:44:16,490
What are you looking for?
601
00:44:19,390 --> 00:44:20,710
I...
602
00:44:24,760 --> 00:44:26,650
I came to apologize.
603
00:44:29,650 --> 00:44:31,890
It's about that drink.
604
00:44:33,120 --> 00:44:35,320
I really wasn't planning on doing that.
605
00:44:35,850 --> 00:44:37,480
I just did it as a joke...
606
00:44:37,570 --> 00:44:40,290
Don't you ever
pull a prank like that again
607
00:44:40,600 --> 00:44:42,100
if you want to live there for long.
608
00:44:49,840 --> 00:44:51,070
What happened to him?
609
00:44:52,350 --> 00:44:54,020
You need to stop fooling me.
610
00:44:54,110 --> 00:44:57,320
Your foot is completely fine.
Why did you order me around?
611
00:45:20,950 --> 00:45:22,050
[Excuse me!]
612
00:45:37,320 --> 00:45:39,340
Man, I'm too curious to fall asleep.
613
00:45:39,430 --> 00:45:40,880
Who was that woman?
614
00:45:41,630 --> 00:45:43,780
If I find out who she is,
it'd be a huge scoop.
615
00:45:58,880 --> 00:46:01,250
[Rather Trustworthy Rumors]
616
00:46:03,850 --> 00:46:09,440
How can there be so many rumors
on just one person? Goodness.
617
00:46:06,800 --> 00:46:08,250
[Gay, obscene parties at the penthouse,
always lip-syncs, awful personality]
618
00:46:08,340 --> 00:46:09,440
[two-faced, awful language,
assault: I saw this one!]
619
00:46:12,870 --> 00:46:15,240
[Rather Trustworthy Rumors]
620
00:46:18,590 --> 00:46:21,710
He can't be gay.
He seems to be dating someone.
621
00:46:22,240 --> 00:46:24,040
But who is she?
622
00:46:25,670 --> 00:46:28,090
Is she married?
Or from an affluent family?
623
00:46:30,560 --> 00:46:34,780
[Anyway, he has
complicated relationships with women.]
624
00:46:45,300 --> 00:46:47,980
Are those reporters all on his side?
625
00:46:45,600 --> 00:46:48,110
[CEO Choi Jae-joon]
626
00:46:48,820 --> 00:46:50,050
["Who-joon's Practice Routine"]
627
00:46:51,590 --> 00:46:52,780
You pretentious jerk.
628
00:46:53,440 --> 00:46:55,060
You dirty jerk.
629
00:46:55,680 --> 00:46:57,310
You cheeky jerk.
630
00:46:59,200 --> 00:47:02,060
Yes, this is it. This is perfect.
631
00:47:05,050 --> 00:47:07,910
Slap him like this with a shoe.
632
00:47:11,080 --> 00:47:12,440
I wonder what Geun-young is up to.
633
00:47:13,590 --> 00:47:15,040
Geun-young, here's your coffee.
634
00:47:15,130 --> 00:47:16,980
-Thanks.
-Here.
635
00:47:17,060 --> 00:47:18,160
Thanks for the coffee.
636
00:47:22,470 --> 00:47:23,570
And
637
00:47:25,550 --> 00:47:26,650
ta-da.
638
00:47:27,530 --> 00:47:29,730
I finally get to return this to the owner.
639
00:47:29,820 --> 00:47:33,690
It's my shoe. You really had it.
640
00:47:33,960 --> 00:47:37,300
Anyway, your feet seem to be
bigger than I thought.
641
00:47:37,390 --> 00:47:39,460
Right, yes.
642
00:47:40,870 --> 00:47:42,710
I'm pretty tall.
643
00:47:44,030 --> 00:47:47,910
Geun-young, do you know
what I had on my mind when I picked it up?
644
00:47:48,260 --> 00:47:53,320
I thought this shoe deserves to be
evidence of a historical event.
645
00:47:53,410 --> 00:47:56,050
Goodness, what historical event?
646
00:47:56,130 --> 00:47:59,830
I don't think you realize
what you're like.
647
00:48:00,140 --> 00:48:03,440
Do you know what popped into my head
when I found out you were a reporter?
648
00:48:04,270 --> 00:48:08,890
"We still have a reporter who can say
what she needs to say to a top star."
649
00:48:09,160 --> 00:48:13,070
No, you didn't just say it.
You threw a shoe at him too.
650
00:48:14,830 --> 00:48:18,440
I wouldn't be sitting here today
if it hadn't been for this shoe.
651
00:48:18,530 --> 00:48:21,170
Hey, don't lose your spirit again.
652
00:48:22,800 --> 00:48:26,360
What's important is that
you spotted his true nature.
653
00:48:28,610 --> 00:48:31,820
So has Who-joon, how can I put this?
654
00:48:31,910 --> 00:48:35,510
Has he always had so many secrets?
655
00:48:35,870 --> 00:48:38,950
Why? Is something bothering you?
656
00:48:40,050 --> 00:48:41,720
By any chance, a long time ago...
657
00:48:46,160 --> 00:48:48,850
-I'm sorry.
-It's okay. Go ahead.
658
00:48:49,810 --> 00:48:51,440
-Hello?
-Mr. Choi.
659
00:48:51,570 --> 00:48:54,390
We just got a call from SP Group.
660
00:48:54,480 --> 00:48:57,290
[It's not a huge role,
but they need a female model for an ad.]
661
00:48:57,380 --> 00:49:01,430
If it's for an advertisement, send one.
You can manage this by yourself, right?
662
00:49:01,520 --> 00:49:03,230
Yes, but the partner is...
663
00:49:03,320 --> 00:49:07,980
A competent employee like you
shouldn't depend only on the CEO.
664
00:49:08,380 --> 00:49:11,020
I expect a lot from all of you.
665
00:49:11,640 --> 00:49:12,780
Please make it work.
666
00:49:12,870 --> 00:49:14,140
Yes, sir.
667
00:49:19,160 --> 00:49:21,010
-You should take the ad gig.
-I should.
668
00:49:21,100 --> 00:49:24,790
We can just do it,
but my agency always needs me.
669
00:49:27,610 --> 00:49:30,030
Anyway, you were saying...
670
00:49:30,120 --> 00:49:31,790
No, it's nothing.
671
00:49:32,180 --> 00:49:35,180
Did you want to see me
to return this shoe?
672
00:49:35,260 --> 00:49:39,440
Yes, that too,
but I also wanted to make you an offer.
673
00:49:40,760 --> 00:49:44,280
Isn't it tiring to go to the shooting
with all of your stuff?
674
00:49:44,370 --> 00:49:46,840
Oh, this? Actually, I...
675
00:49:46,920 --> 00:49:48,380
Will you consider signing with me?
676
00:49:48,820 --> 00:49:50,400
What? Me?
677
00:49:53,920 --> 00:49:57,480
My gosh, that was funny.
Jae-joon, you were a funny guy.
678
00:49:57,570 --> 00:49:59,160
That's absurd.
679
00:49:59,240 --> 00:50:03,340
Why not?
You're now an entertainer who'll be on TV.
680
00:50:03,420 --> 00:50:06,640
You need an agency
to not get involved in anything unfair.
681
00:50:06,720 --> 00:50:08,880
I mean, they're all on Who-joon's side.
682
00:50:08,970 --> 00:50:12,400
Do you trust the network people
or Who-joon's staff?
683
00:50:13,680 --> 00:50:15,790
Everyone is nice to me.
684
00:50:20,060 --> 00:50:21,160
Anyway,
685
00:50:22,210 --> 00:50:24,540
I'm serious about this offer.
686
00:50:25,120 --> 00:50:26,300
Please think it over.
687
00:50:28,060 --> 00:50:31,410
Okay, fine.
I'll give it a serious thought.
688
00:51:05,900 --> 00:51:07,000
Who is it?
689
00:51:07,400 --> 00:51:08,980
I'll leave the parcel out front.
690
00:51:09,070 --> 00:51:10,430
I didn't order anything.
691
00:51:11,530 --> 00:51:12,630
What's going on?
692
00:51:27,550 --> 00:51:28,910
[To: Who-joon]
693
00:51:41,500 --> 00:51:45,500
[Who-joon wants to invite you
to a fancy restaurant today.]
694
00:51:46,070 --> 00:51:50,030
[I sent you the address,
but we can meet up before you go.]
695
00:51:50,120 --> 00:51:51,710
[You said you're bad with directions.]
696
00:51:55,140 --> 00:51:56,630
It's all wrinkly.
697
00:51:58,830 --> 00:52:00,590
This cost me a fortune.
698
00:52:14,450 --> 00:52:17,360
How fancy of a restaurant will he take me
to make me lose my spirit?
699
00:52:21,670 --> 00:52:23,690
-Here.
-Thank you.
700
00:52:23,780 --> 00:52:25,150
-Goodbye.
-Bye.
701
00:52:27,430 --> 00:52:35,090
[Clean House]
702
00:52:27,700 --> 00:52:30,430
I can't believe I get to wear this again.
703
00:52:30,870 --> 00:52:34,690
See? It wasn't a total waste of money.
704
00:52:54,840 --> 00:52:56,160
Did I keep you waiting?
705
00:52:56,470 --> 00:52:57,570
Come on in.
706
00:53:00,870 --> 00:53:02,060
I made you some food.
707
00:53:02,460 --> 00:53:03,640
Sounds great.
708
00:53:10,680 --> 00:53:13,280
[Geun-young, you're so pathetic.]
709
00:53:14,690 --> 00:53:17,940
So this was the fancy restaurant?
710
00:53:19,180 --> 00:53:22,740
I know I have no sense of direction,
but how could I not know?
711
00:53:24,900 --> 00:53:27,360
No, that jerk can't see me in these shoes.
712
00:53:27,450 --> 00:53:28,550
No, that can't happen.
713
00:53:29,910 --> 00:53:32,680
Geun-young!
What's wrong? Why aren't you going in?
714
00:53:32,770 --> 00:53:34,090
Is this it?
715
00:53:34,180 --> 00:53:37,790
-Yes, you know who Chef Roy is, right?
-I do.
716
00:53:37,880 --> 00:53:40,780
He's the biggest celebrity chef now.
717
00:53:40,870 --> 00:53:42,800
And he's close to Who-joon too.
718
00:53:43,770 --> 00:53:46,680
I wonder what he's like. Let's go inside.
719
00:53:46,760 --> 00:53:48,220
What? Wait.
720
00:53:48,300 --> 00:53:51,300
-Anyway, are your shoes too big?
-Right? I should get changed.
721
00:53:51,430 --> 00:53:54,900
-No, those look great.
-No wait. Let me get changed.
722
00:53:54,990 --> 00:53:57,320
No, your shoes are fine.
723
00:53:59,220 --> 00:54:00,710
Hello.
724
00:54:00,890 --> 00:54:02,250
Hello.
725
00:54:02,340 --> 00:54:04,230
-Ms. No, you're here.
-Hey, rookie.
726
00:54:04,320 --> 00:54:06,080
-Hello, Who-joon.
-Hello.
727
00:54:06,170 --> 00:54:07,400
You're here.
728
00:54:07,490 --> 00:54:11,620
Geun-young, you look
completely different today.
729
00:54:11,710 --> 00:54:13,470
-Isn't she pretty?
-Yes.
730
00:54:13,870 --> 00:54:15,140
-You look great.
-What is this?
731
00:54:15,230 --> 00:54:18,090
She looks perfect for this dinner.
Don't you think so, Who-joon?
732
00:54:18,270 --> 00:54:19,370
Sorry?
733
00:54:19,900 --> 00:54:22,010
Yes, right.
734
00:54:22,450 --> 00:54:25,660
Who-joon, so are we going to see
the celebrity chef too?
735
00:54:25,750 --> 00:54:26,850
Yes, of course.
736
00:54:27,770 --> 00:54:29,050
He should be here soon.
737
00:54:31,030 --> 00:54:32,390
There he is.
738
00:54:36,040 --> 00:54:37,540
Long time no see.
739
00:54:41,410 --> 00:54:43,300
[What are those men doing?]
740
00:54:44,750 --> 00:54:47,260
-Thank you for your cooperation.
-Nice to meet you.
741
00:54:47,350 --> 00:54:49,420
-Hello.
-Nice to meet you.
742
00:54:49,990 --> 00:54:52,060
This is our heroine.
743
00:54:59,360 --> 00:55:00,460
The heroine.
744
00:55:05,650 --> 00:55:08,070
Nice to meet you. I'm Roy.
745
00:55:12,610 --> 00:55:15,380
I see. Sure. Nice to meet you.
746
00:55:19,730 --> 00:55:21,540
Okay, then. See you later.
747
00:55:21,630 --> 00:55:22,950
Okay, see you.
748
00:55:23,120 --> 00:55:24,710
Then I'll get ready too.
749
00:55:24,880 --> 00:55:26,690
-Hey, rookie.
-Yes, sir.
750
00:55:38,390 --> 00:55:42,700
Actually, this is my first time
cooking for someone.
751
00:55:42,790 --> 00:55:44,240
I see.
752
00:55:45,740 --> 00:55:49,130
I'm trying this for the first time
only for you, Geun-young.
753
00:55:50,400 --> 00:55:52,290
Do you see that guy over there?
754
00:55:53,090 --> 00:55:54,630
Yes, I can see him clearly.
755
00:55:54,710 --> 00:55:57,530
He's going to help me out today.
756
00:55:58,410 --> 00:55:59,690
I heard you two are close.
757
00:55:59,770 --> 00:56:01,800
Then give me a moment.
758
00:56:01,890 --> 00:56:02,990
Sure.
759
00:56:10,250 --> 00:56:12,180
-What should I do now?
-Okay.
760
00:56:12,270 --> 00:56:13,550
Season this.
761
00:56:15,220 --> 00:56:16,410
Is that too much?
762
00:56:20,760 --> 00:56:21,950
You got nothing more to learn.
763
00:56:24,500 --> 00:56:29,960
[Come to think about it, he's about
the same height as that foreign guy.]
764
00:56:35,940 --> 00:56:39,720
[Come to think about it,
Who-joon lived abroad too.]
765
00:56:41,620 --> 00:56:43,990
Are you saving my clothes?
It's fine. This outfit is mine.
766
00:56:44,120 --> 00:56:47,290
[They are way too touchy-feely too.]
767
00:56:47,510 --> 00:56:48,610
Thanks.
768
00:56:49,050 --> 00:56:50,770
You have to look pretty on TV.
769
00:56:51,030 --> 00:56:53,940
-Let me fix your hair.
[-My goodness.]
770
00:56:54,020 --> 00:56:55,650
It's almost ready.
771
00:56:57,370 --> 00:57:02,380
[I couldn't tell anyone that I've met
two of my ex-boyfriend's boyfriends.]
772
00:57:05,770 --> 00:57:08,720
I tried my best,
but I'm not sure how good it'll be.
773
00:57:09,120 --> 00:57:10,660
He's a good chef, after all.
774
00:57:10,920 --> 00:57:12,020
Sorry?
775
00:57:12,990 --> 00:57:14,090
Nothing.
776
00:57:14,440 --> 00:57:16,420
That's his favorite dish.
777
00:57:20,950 --> 00:57:23,860
It's made with a precious mushroom
called truffle.
778
00:57:23,940 --> 00:57:26,140
This is truffle pasta made with truffles.
779
00:57:26,670 --> 00:57:29,530
That's his favorite
among all of my dishes.
780
00:57:29,930 --> 00:57:32,740
-It's great.
-Have you had it?
781
00:57:33,670 --> 00:57:36,400
His truffle pasta will be
different from anything you had.
782
00:57:36,970 --> 00:57:39,340
You didn't know he's a foodie, did you?
783
00:57:39,430 --> 00:57:40,880
Is that so?
784
00:57:42,120 --> 00:57:45,680
I guess only close friends would know.
Because I didn't.
785
00:57:45,900 --> 00:57:49,110
I only helped out a little,
but please try some.
786
00:57:49,600 --> 00:57:50,700
I will.
787
00:57:55,050 --> 00:57:56,240
Get that on camera.
788
00:58:05,080 --> 00:58:07,240
Gosh, this is so good.
789
00:58:10,360 --> 00:58:12,260
Well, figures.
790
00:58:14,150 --> 00:58:17,930
People say there is no such thing
as bad truffle pasta.
791
00:58:18,330 --> 00:58:19,820
Wait, maybe that's not it.
792
00:58:20,000 --> 00:58:22,290
Was it not pasta? Was it tteokbokki?
793
00:58:26,690 --> 00:58:28,490
-Let me pick it up.
-No.
794
00:58:29,990 --> 00:58:31,090
Goodness.
795
00:58:33,240 --> 00:58:34,520
Let me get it.
796
00:58:41,160 --> 00:58:43,100
Will you be quiet?
797
00:58:43,320 --> 00:58:44,420
What did I do?
798
00:58:57,840 --> 00:58:59,420
-How was that?
-Great.
799
00:58:59,510 --> 00:59:00,920
Ms. No is happy too. Okay.
800
00:59:01,010 --> 00:59:03,650
-Great job.
-Great work.
801
00:59:09,370 --> 00:59:12,970
Are they using this TV shooting and me
as a chance to show off their romance?
802
00:59:15,350 --> 00:59:16,450
So annoying.
803
00:59:23,050 --> 00:59:24,150
Geun-young.
804
00:59:24,900 --> 00:59:26,920
Yes, Chef. What is it?
805
00:59:27,410 --> 00:59:29,830
I thought it'd be better
if I pretended like we're strangers.
806
00:59:31,230 --> 00:59:33,830
I didn't realize how considerate you were.
807
00:59:34,180 --> 00:59:35,280
What's wrong?
808
00:59:36,560 --> 00:59:37,970
You're still not over that?
809
00:59:38,800 --> 00:59:40,120
Not over what?
810
00:59:40,430 --> 00:59:42,060
You said you'd be patient with me.
811
00:59:45,400 --> 00:59:47,600
I can't believe this.
812
00:59:48,130 --> 00:59:50,460
Do you know
what makes me even more furious?
813
00:59:50,550 --> 00:59:52,130
If you're that close to Who-joon,
814
00:59:52,220 --> 00:59:54,470
you would've known I was coming here.
815
00:59:54,550 --> 00:59:57,190
Did you have to make me
run into you like this?
816
00:59:57,280 --> 00:59:58,910
I didn't think so much about it.
817
00:59:59,390 --> 01:00:00,710
I didn't know you'd be this angry.
818
01:00:00,800 --> 01:00:02,740
Don't use your ignorance as a weapon.
819
01:00:06,430 --> 01:00:08,630
-Geun-young.
-Stop calling me!
820
01:00:08,980 --> 01:00:10,920
But you didn't throw away the shoes.
821
01:00:13,740 --> 01:00:17,040
Yes, those were limited-edition.
It'd be a shame to throw them away.
822
01:00:17,120 --> 01:00:18,220
Okay?
823
01:00:22,580 --> 01:00:25,660
What's going on? You two were acquainted?
824
01:00:26,100 --> 01:00:29,000
Hey, Who-joon. It's nothing.
Don't mind it.
825
01:00:41,370 --> 01:00:43,300
So you two know each other?
826
01:01:16,220 --> 01:01:16,390
[Is this the infamous evil editing?]
56204
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.