All language subtitles for [English] Revolutionary Sisters Episode 15 KCW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,770 --> 00:00:02,609 Honey, wait. 2 00:00:02,740 --> 00:00:04,679 Hold on. Let's talk it out. 3 00:00:05,480 --> 00:00:07,349 What happened? Did you hurt yourself? 4 00:00:08,150 --> 00:00:09,550 Why are you bleeding? 5 00:00:09,779 --> 00:00:12,250 Unbelievable. Let's clean this up first. 6 00:00:14,750 --> 00:00:17,760 How did this happen? Let's get you to a doctor. 7 00:00:19,519 --> 00:00:20,690 In that state? 8 00:00:21,660 --> 00:00:23,030 Blessing puked on me. 9 00:00:23,030 --> 00:00:26,000 I didn't want to wear it, but they forced me to! 10 00:00:26,160 --> 00:00:27,269 Your mom... 11 00:00:28,170 --> 00:00:29,300 and you. 12 00:00:30,000 --> 00:00:31,399 How could you do this? 13 00:00:32,369 --> 00:00:33,439 I'm sorry. 14 00:00:33,939 --> 00:00:35,670 I know that this doesn't make any sense, 15 00:00:35,670 --> 00:00:37,439 but it's not what you think. 16 00:00:37,439 --> 00:00:38,939 Don't say another word, 17 00:00:41,609 --> 00:00:42,850 you piece of trash. 18 00:00:52,460 --> 00:00:53,890 That must be his wife's shirt. 19 00:01:01,000 --> 00:01:02,829 (Episode 15) 20 00:01:02,829 --> 00:01:04,640 She stops by here too often. 21 00:01:04,640 --> 00:01:07,469 She has no sense. How audacious can one be? 22 00:01:07,569 --> 00:01:09,170 That's why I told you to go home, Mom. 23 00:01:09,170 --> 00:01:10,480 Just look at the mess we're in. 24 00:01:10,579 --> 00:01:12,409 Anyone would question this situation. 25 00:01:17,719 --> 00:01:19,019 Darn it! 26 00:01:19,450 --> 00:01:21,590 Lashing out won't help you take off your shirt. 27 00:01:21,590 --> 00:01:23,659 Darn it! 28 00:02:04,799 --> 00:02:05,959 No one's here. 29 00:02:06,730 --> 00:02:08,169 Let's get it done before someone comes in. 30 00:02:08,800 --> 00:02:11,300 There we go. 31 00:02:12,800 --> 00:02:14,069 Nice and dry, right? 32 00:02:15,569 --> 00:02:18,840 It would be nice to have access to more nursing rooms. 33 00:02:18,840 --> 00:02:21,650 Taking your children out must be hard work. 34 00:02:22,479 --> 00:02:23,620 Tell me about it. 35 00:02:24,120 --> 00:02:26,080 Look at them finally laughing. 36 00:02:26,080 --> 00:02:27,689 Who'd believe they were crying a second ago? 37 00:02:28,919 --> 00:02:30,719 It was because you needed a diaper change. 38 00:02:30,719 --> 00:02:32,990 - Is that so? - Are you guys feeling better now? 39 00:02:34,689 --> 00:02:36,860 We're lucky that they're not too fussy. 40 00:02:36,960 --> 00:02:38,930 Their mom left them with so many strangers... 41 00:02:38,930 --> 00:02:40,530 that they now know they must behave to survive. 42 00:02:41,770 --> 00:02:42,800 Poor kids. 43 00:02:43,599 --> 00:02:45,969 Babies should be nurtured by their parents' sides. 44 00:02:47,139 --> 00:02:48,669 I understand why people choose... 45 00:02:48,669 --> 00:02:50,580 not to have children if they can't afford it. 46 00:02:50,580 --> 00:02:53,780 Leaving them with a nanny to go off to work must be torture. 47 00:02:54,909 --> 00:02:57,080 What can one do when one needs money to survive? 48 00:02:57,120 --> 00:02:58,219 Tell me about it. 49 00:02:59,250 --> 00:03:00,289 Ouch. 50 00:03:01,090 --> 00:03:02,150 What's wrong? 51 00:03:02,849 --> 00:03:04,090 It's my feet. 52 00:03:06,460 --> 00:03:07,729 Come this way. 53 00:03:12,430 --> 00:03:14,099 Your skin is all scraped up. 54 00:03:14,099 --> 00:03:15,699 You should've told me sooner. 55 00:03:15,699 --> 00:03:17,469 Talk about being foolishly stubborn. 56 00:03:18,169 --> 00:03:19,800 It's funny since you're normally a smart one. 57 00:03:20,969 --> 00:03:21,969 Wait. 58 00:03:26,610 --> 00:03:28,949 Grazed skin stings like crazy. 59 00:03:52,870 --> 00:03:54,270 Where do you keep the band-aid? 60 00:03:54,810 --> 00:03:56,039 Hi, Unit 301. 61 00:03:56,270 --> 00:03:57,509 Is this where you work? 62 00:03:57,710 --> 00:03:59,740 Among other places. 63 00:04:00,349 --> 00:04:02,349 - Band-aid and ointment... - There. 64 00:04:41,949 --> 00:04:43,689 Guess who I ran into at the convenience store? 65 00:04:44,790 --> 00:04:46,319 Gwang Sik's younger sister, Gwang Tae. 66 00:04:47,189 --> 00:04:49,730 She works there. Not in a faithful way. 67 00:04:50,029 --> 00:04:51,129 She did this to a customer. 68 00:04:52,500 --> 00:04:53,800 Does she know about us? 69 00:04:53,899 --> 00:04:55,970 I didn't want her to know, so I bought men's socks. 70 00:04:56,970 --> 00:04:58,540 They might be too big for you, but just put them on. 71 00:05:09,350 --> 00:05:10,350 How is it now? 72 00:05:11,750 --> 00:05:12,750 They are pretty. 73 00:05:13,050 --> 00:05:14,389 How did you know my size? 74 00:05:15,319 --> 00:05:16,420 They fit me perfectly. 75 00:05:17,120 --> 00:05:18,689 I can't find good ones like these myself. 76 00:05:20,829 --> 00:05:24,129 Then I'll pick sneakers for you from now on. 77 00:05:27,399 --> 00:05:29,800 We won't be able to find the mom today. Let's just go to a sauna. 78 00:05:29,930 --> 00:05:31,100 To wash the kids. 79 00:05:32,639 --> 00:05:33,639 Okay. 80 00:06:10,839 --> 00:06:12,009 Answer it. 81 00:06:18,519 --> 00:06:19,620 Where's Ttu Gi? 82 00:06:19,779 --> 00:06:21,220 She's taking a piano lesson. 83 00:06:21,220 --> 00:06:24,589 You eat three meals a day right on time, don't you? 84 00:06:24,589 --> 00:06:26,860 Who would have three meals a day these days? 85 00:06:27,389 --> 00:06:28,829 That's because he works. 86 00:06:29,160 --> 00:06:34,329 Did you tell Ttu Gi that her dad is a director at a major company? 87 00:06:34,529 --> 00:06:35,800 You should stop watching dramas. 88 00:06:35,800 --> 00:06:38,839 Stop worrying about my daughter and mind yours. 89 00:06:39,040 --> 00:06:41,509 You don't have any child with a decent job. 90 00:06:43,410 --> 00:06:45,540 You know that's the last thing he wants to hear. 91 00:06:45,540 --> 00:06:46,540 I said that because I do. 92 00:06:46,540 --> 00:06:50,180 He's already upset that all his children are nobodies. 93 00:06:50,310 --> 00:06:53,720 He'd be frustrated when others brag about their children. 94 00:06:53,720 --> 00:06:54,990 How could you say that to him? 95 00:06:55,120 --> 00:06:58,420 He was proud Gwang Sik was a civil servant, but it's all gone now. 96 00:06:58,519 --> 00:07:01,129 And he's afraid if someone would ask him about Gwang Tae. 97 00:07:01,459 --> 00:07:04,629 A failure in child-rearing means a failure in life. 98 00:07:04,899 --> 00:07:07,829 He must be devastated to hear that from his sister-in-law. 99 00:07:08,100 --> 00:07:11,069 Even if others make fun of him, his family should cover up for him. 100 00:07:11,540 --> 00:07:13,139 Even Gwang Nam is having rough times now. 101 00:07:14,569 --> 00:07:15,910 What rough times? 102 00:07:17,439 --> 00:07:19,079 No, nothing. 103 00:07:21,209 --> 00:07:23,449 If you make fun of me again, I won't let it slide. 104 00:07:25,920 --> 00:07:27,720 I won't eat with her ever again. 105 00:07:28,850 --> 00:07:31,120 This is just wrong. 106 00:07:35,459 --> 00:07:37,060 He sulks again. How pathetic. 107 00:07:37,930 --> 00:07:38,930 - Hey. - Gosh. 108 00:07:39,529 --> 00:07:40,800 Aren't I right? 109 00:07:40,800 --> 00:07:42,870 Gwang Nam always says, "I'm not eating." 110 00:07:42,870 --> 00:07:44,399 Who do you think she takes after? 111 00:07:44,399 --> 00:07:46,300 Gosh, that was so painful. 112 00:07:54,009 --> 00:07:55,610 Gosh, are they twins? 113 00:07:55,779 --> 00:07:56,850 Yes. 114 00:07:57,949 --> 00:08:01,720 They must take after their good-looking parents. 115 00:08:02,889 --> 00:08:04,860 It's mostly their dad. Handsome, aren't they? 116 00:08:06,519 --> 00:08:07,560 Hey, wife. 117 00:08:08,360 --> 00:08:10,490 I'll go buy some food. What do you want to eat? 118 00:08:12,399 --> 00:08:15,329 Anything. Something not spicy that the kids can eat. 119 00:08:15,569 --> 00:08:17,569 Okay, honey. 120 00:08:20,439 --> 00:08:23,170 Your husband sounds so obedient. 121 00:08:23,370 --> 00:08:26,009 Otherwise, he can't be loved by his wife. 122 00:08:26,009 --> 00:08:27,009 I know. 123 00:08:27,279 --> 00:08:29,980 Still, you shouldn't let your guard down. 124 00:08:30,509 --> 00:08:34,250 Your husband looks so handsome and manly. 125 00:08:34,350 --> 00:08:37,519 Guys like him are popular these days. 126 00:08:37,690 --> 00:08:39,759 Rather than pretty boys. 127 00:08:41,360 --> 00:08:44,159 Let's go eat some sikhye and eggs. 128 00:08:44,159 --> 00:08:46,700 Mom, let's go behind the pillar. 129 00:08:46,700 --> 00:08:48,600 How could you call me your wife like that? 130 00:08:48,929 --> 00:08:50,000 I know. 131 00:08:50,700 --> 00:08:53,440 I just said that spontaneously before I knew it. 132 00:08:54,509 --> 00:08:57,539 The lady told me that you might cheat on me. 133 00:08:59,110 --> 00:09:00,340 Where is she? 134 00:09:00,850 --> 00:09:03,779 What does she know about me? I'm very faithful. 135 00:09:05,480 --> 00:09:07,690 We should get some sleep while the kids are asleep. 136 00:09:13,220 --> 00:09:14,929 We're supposed to eat... 137 00:09:15,259 --> 00:09:18,759 some sashimi at a beach by now. 138 00:09:20,259 --> 00:09:22,769 I said I'd take you to a beach, but we're stuck with the kids now. 139 00:09:24,200 --> 00:09:26,600 A man shouldn't keep two tongues in one mouth. 140 00:09:29,970 --> 00:09:31,440 I'll be sure to take you to a beach next time. 141 00:09:31,710 --> 00:09:34,409 I've already put it on your account. 142 00:09:47,389 --> 00:09:48,559 About earlier. 143 00:09:50,090 --> 00:09:51,629 Thank you for the sneakers. 144 00:09:56,029 --> 00:09:59,340 Then why don't you thank me... 145 00:09:59,970 --> 00:10:01,809 showing off your charm? 146 00:10:02,070 --> 00:10:03,169 You might throw up. 147 00:10:03,169 --> 00:10:04,240 No way. 148 00:10:04,440 --> 00:10:05,509 Do you want me to do it? 149 00:10:10,679 --> 00:10:12,679 Ye Seul, thank you so much. 150 00:10:20,789 --> 00:10:22,629 They say if you buy someone shoes, they run away. 151 00:10:22,730 --> 00:10:23,730 Who says that? 152 00:10:24,029 --> 00:10:25,529 It means they want you to come to them. 153 00:10:27,500 --> 00:10:30,840 Gosh, you're being very straightforward. 154 00:10:35,570 --> 00:10:36,740 I want you to go... 155 00:10:37,440 --> 00:10:39,509 wherever you want without hurting your feet. 156 00:10:41,379 --> 00:10:42,710 Or you can come if you want. 157 00:10:45,350 --> 00:10:46,379 There you go again. 158 00:10:58,529 --> 00:11:01,700 Why aren't you eating the egg yolk? 159 00:11:01,870 --> 00:11:03,730 - It's too dry. I don't like it. - Shush. 160 00:11:04,070 --> 00:11:05,240 What is it? 161 00:11:05,240 --> 00:11:06,840 Eggs are good for you... 162 00:11:06,840 --> 00:11:08,470 when you eat the yolk and the white together. 163 00:11:09,070 --> 00:11:11,309 - Gosh. All right. I'll eat it. - Look. 164 00:11:12,309 --> 00:11:13,379 It's Ttu Gi. 165 00:11:14,509 --> 00:11:16,080 - Who? - I'll break it then. 166 00:11:39,870 --> 00:11:41,009 Honey. 167 00:11:55,289 --> 00:11:56,549 Gwang Nam. 168 00:12:12,399 --> 00:12:15,039 Why would she come here? She's unbelievable. 169 00:12:15,639 --> 00:12:16,769 Maybe that's a good thing. 170 00:12:17,070 --> 00:12:19,179 I'm sure she gets it now that she saw it for herself. 171 00:12:30,519 --> 00:12:31,590 Hello? 172 00:12:32,620 --> 00:12:33,620 Yes. 173 00:12:37,259 --> 00:12:38,799 Oh, okay. 174 00:12:40,759 --> 00:12:42,169 Okay, Cheol Soo. 175 00:12:43,230 --> 00:12:44,870 Be careful on your way there. 176 00:12:50,340 --> 00:12:51,879 We can't even stay in the sauna. 177 00:12:52,610 --> 00:12:54,480 Oh, right. You have to go to work, right? 178 00:12:57,350 --> 00:12:58,549 I can't. 179 00:13:00,990 --> 00:13:03,889 You can't skip work like that. I'll take care of the kids. 180 00:13:04,620 --> 00:13:07,019 That's impossible. You're busy with your restaurant. 181 00:13:09,360 --> 00:13:10,730 I'll take them with me. 182 00:13:10,730 --> 00:13:12,299 Where would you keep them? 183 00:13:15,929 --> 00:13:17,000 Follow me. 184 00:13:29,379 --> 00:13:30,450 Auntie. 185 00:13:31,019 --> 00:13:32,549 - Who's the kid? - Come in. 186 00:13:34,950 --> 00:13:36,389 Why are you coming together? 187 00:13:36,389 --> 00:13:38,860 His friend asked him to take care of the kids. 188 00:13:39,120 --> 00:13:41,289 Please look after them for one day. You're off tomorrow. 189 00:13:41,289 --> 00:13:42,730 It's okay. I'll take care of them. 190 00:13:42,960 --> 00:13:44,799 Just put them down anyway. 191 00:13:45,129 --> 00:13:47,399 - Are they twins? - Yes. Aren't they lovely? 192 00:13:50,970 --> 00:13:53,299 I guess Aunt Bong Ja goes to a sauna often. 193 00:13:53,440 --> 00:13:54,710 How did you know? 194 00:13:55,710 --> 00:13:57,940 She's not here, so I thought she'd be in a sauna. 195 00:13:58,210 --> 00:13:59,909 Unit 301, you must be busy. You should go now. 196 00:14:00,210 --> 00:14:02,110 Go ahead. I'll take care of them today. 197 00:14:02,309 --> 00:14:04,419 I'll appreciate it a lot. 198 00:14:04,519 --> 00:14:05,679 Thank you, Ms. Oh. 199 00:14:07,019 --> 00:14:08,120 Oh my. 200 00:14:08,250 --> 00:14:09,250 They're adorable, right? 201 00:14:09,250 --> 00:14:11,690 If you find them adorable, that means you want to get married. 202 00:14:12,919 --> 00:14:16,860 Find a good man and have kids like these. 203 00:14:18,200 --> 00:14:20,500 (Seventeen Bar) 204 00:14:21,070 --> 00:14:23,129 It was a long day. See you, Ms. Park. 205 00:14:23,129 --> 00:14:24,940 Wait. Mr. Han. 206 00:14:25,299 --> 00:14:26,299 Yes? 207 00:14:26,299 --> 00:14:29,610 Your father. How is he doing? 208 00:14:29,710 --> 00:14:31,409 He's doing just fine. 209 00:14:31,809 --> 00:14:34,879 I think I was rude to him when we first met. 210 00:14:35,710 --> 00:14:38,320 I shouldn't have poured beer on him. 211 00:14:38,820 --> 00:14:40,450 My dad crossed the line first. 212 00:14:40,450 --> 00:14:43,220 I think he's honest and quite lively. 213 00:14:43,990 --> 00:14:46,919 I'd like to eat with him one day. 214 00:14:47,419 --> 00:14:49,159 Can you arrange a meeting? 215 00:14:49,159 --> 00:14:50,190 What? 216 00:14:51,830 --> 00:14:53,330 Oh, sure. 217 00:15:37,340 --> 00:15:39,480 Hey. Mister. 218 00:15:40,509 --> 00:15:41,509 (Ilmiri Jjimdak) 219 00:15:43,009 --> 00:15:45,519 You can't sleep outside my business. 220 00:15:47,419 --> 00:15:48,519 I want food. 221 00:15:49,149 --> 00:15:50,850 - What? - Cold rice. 222 00:15:50,850 --> 00:15:52,590 Can I have any leftovers? 223 00:15:53,159 --> 00:15:54,830 I haven't eaten since yesterday. 224 00:15:57,700 --> 00:15:59,330 A man must spend. 225 00:15:59,659 --> 00:16:01,200 Cheap or not, the man must pay. 226 00:16:01,870 --> 00:16:05,399 Then the girl will see a light shine on him from behind. 227 00:16:05,399 --> 00:16:06,940 - Shine. - Do you get what I mean? 228 00:16:06,940 --> 00:16:07,970 Yes. 229 00:16:08,240 --> 00:16:11,039 Wasn't Sun Ae impressed when you did as I said? 230 00:16:11,279 --> 00:16:12,309 Well... 231 00:16:12,440 --> 00:16:14,679 Come to me whenever you want to know about women. 232 00:16:14,679 --> 00:16:15,750 I will. 233 00:16:16,350 --> 00:16:17,879 Do you not date these days? 234 00:16:18,820 --> 00:16:21,149 I'm taking a break. I've been dating nonstop. 235 00:16:23,220 --> 00:16:24,960 Why are you here and not delivering food? 236 00:16:26,919 --> 00:16:28,159 Welcome, sir. 237 00:16:28,159 --> 00:16:29,190 Hi. 238 00:16:38,600 --> 00:16:39,769 I want pork trotters. 239 00:16:42,940 --> 00:16:43,940 What? 240 00:16:44,440 --> 00:16:46,710 When I paid for the food at the snack place, 241 00:16:46,710 --> 00:16:49,779 didn't you see a light shine from behind me? 242 00:16:49,779 --> 00:16:52,580 A light? Don't be stupid. 243 00:16:53,580 --> 00:16:55,019 Have you heard from your friend? 244 00:16:55,990 --> 00:16:57,149 Not yet. I'm waiting. 245 00:16:58,659 --> 00:17:01,490 Do you have to borrow money from my friend? 246 00:17:01,490 --> 00:17:02,659 Who cares? 247 00:17:02,659 --> 00:17:04,829 I'm using my good looks to score... 248 00:17:04,829 --> 00:17:06,400 by doing nothing else but stand still. 249 00:17:06,400 --> 00:17:08,200 Call me when you hear something. Bye. 250 00:17:10,269 --> 00:17:11,369 I'm hungry. 251 00:17:11,599 --> 00:17:13,599 Your pork trotters are here. 252 00:17:19,309 --> 00:17:21,380 Did you order pork trotters? 253 00:17:23,309 --> 00:17:24,450 Do you want some? 254 00:17:24,720 --> 00:17:25,779 Can I? 255 00:17:25,779 --> 00:17:28,150 I was craving pork trotters today. 256 00:17:28,920 --> 00:17:30,019 Come over. 257 00:17:30,019 --> 00:17:31,420 Okay. See you soon. 258 00:17:39,700 --> 00:17:41,059 It's me. 259 00:17:43,769 --> 00:17:46,400 Leave it open. I don't want people to get the wrong idea. 260 00:17:47,500 --> 00:17:48,839 You have good manners. 261 00:17:53,180 --> 00:17:55,880 Your room's so clean, unlike your looks. 262 00:17:56,450 --> 00:17:58,119 It looks larger than mine. 263 00:17:58,119 --> 00:18:01,549 By that, do you mean you're disappointed that... 264 00:18:01,549 --> 00:18:03,250 my room isn't as ugly a mess as my face is? 265 00:18:03,250 --> 00:18:05,660 Let's not get too upset right before we eat. 266 00:18:05,660 --> 00:18:07,390 I'm sorry if I offended you. 267 00:18:07,990 --> 00:18:09,259 Let's eat first. 268 00:18:09,529 --> 00:18:10,559 Okay. 269 00:18:29,579 --> 00:18:31,279 - My gosh. - What's wrong? 270 00:18:31,279 --> 00:18:33,420 I ate one piece each time you did. 271 00:18:33,849 --> 00:18:35,390 Did I eat three pieces? 272 00:18:35,390 --> 00:18:36,549 It's not that. 273 00:18:36,750 --> 00:18:38,890 The highlight of pork trotters is the skin. 274 00:18:39,289 --> 00:18:41,930 It tastes best when you eat the skin and meat together. 275 00:18:41,930 --> 00:18:45,359 If you pick off all the skin, who will eat the leftover meat? 276 00:18:46,000 --> 00:18:48,630 When did I pick off all the skin? 277 00:18:48,900 --> 00:18:51,339 And even if I did pick it all off, 278 00:18:51,339 --> 00:18:54,240 the guy should be accommodating, not embarrass me outright. 279 00:18:54,240 --> 00:18:56,369 Why bring gender into a food issue? 280 00:18:57,980 --> 00:19:01,809 I get sensitive when I eat, so don't agitate me. 281 00:19:02,910 --> 00:19:04,049 Okay. 282 00:19:06,220 --> 00:19:07,950 What should I do with these people? 283 00:19:09,019 --> 00:19:12,490 They think lightly about spending other people's money. 284 00:19:13,319 --> 00:19:14,660 They should be taught a lesson. 285 00:19:15,789 --> 00:19:18,029 Oh, gosh, my back hurts. 286 00:19:18,900 --> 00:19:21,269 - Deliver food. - I deserve a break. 287 00:19:24,099 --> 00:19:26,339 My poor legs... 288 00:19:28,210 --> 00:19:29,869 Aren't you going on any dates with the SNU graduate? 289 00:19:29,869 --> 00:19:30,869 We're not a match. 290 00:19:30,869 --> 00:19:32,779 You should try to become her match. 291 00:19:32,779 --> 00:19:33,809 She said she likes you. 292 00:19:33,809 --> 00:19:35,809 So what if she does? I need to like her back. 293 00:19:35,809 --> 00:19:37,509 As soon as we met, she asked, 294 00:19:37,509 --> 00:19:39,150 "When does your building go up?" 295 00:19:39,150 --> 00:19:40,549 Why does she want to know? 296 00:19:42,390 --> 00:19:44,490 "I can't grill meat. My hands are insured." 297 00:19:45,059 --> 00:19:46,160 I hate people like her. 298 00:19:47,420 --> 00:19:50,259 It's obvious she cares about the building, not me. 299 00:19:50,289 --> 00:19:53,059 She can't even cook meat. How did she go to that great school? 300 00:19:54,670 --> 00:19:56,000 Let's be honest. 301 00:19:56,000 --> 00:19:58,440 Would a Seoul National graduate date you if not for the building? 302 00:19:59,500 --> 00:20:01,609 She wants us to build a concert hall or something. 303 00:20:01,710 --> 00:20:04,369 I'm not rushed to get married, so let us be free. 304 00:20:10,380 --> 00:20:11,480 What does that mean? 305 00:20:11,950 --> 00:20:14,049 He's seeing the Seoul National graduate. 306 00:20:15,650 --> 00:20:17,490 My goodness. 307 00:20:19,190 --> 00:20:21,490 I really enjoyed that. Thank you. 308 00:20:22,430 --> 00:20:23,990 You don't have to thank me. 309 00:20:24,759 --> 00:20:25,930 A large order of pork trotters... 310 00:20:25,930 --> 00:20:28,900 cost 35 dollars 90 cents, and if we divided that by 2, 311 00:20:29,700 --> 00:20:31,200 it's 17 dollars 95 cents. 312 00:20:32,470 --> 00:20:33,640 Why? 313 00:20:33,640 --> 00:20:36,140 You pay half. We're going Dutch. 314 00:20:36,140 --> 00:20:38,279 What? Wasn't this on you? 315 00:20:38,279 --> 00:20:40,579 Why should I treat you? 316 00:20:40,940 --> 00:20:42,750 Are we friends? Lovers? 317 00:20:43,579 --> 00:20:44,650 We're neighbors. 318 00:20:44,650 --> 00:20:45,650 No. 319 00:20:46,150 --> 00:20:48,750 You should've told me sooner that I'd have to pay half. 320 00:20:48,750 --> 00:20:50,390 What would you have done if not for me? 321 00:20:50,390 --> 00:20:51,619 I'd have asked another neighbor. 322 00:20:51,619 --> 00:20:53,690 That's what I did all this while. 323 00:20:53,690 --> 00:20:55,289 Large portions always taste better. 324 00:20:56,859 --> 00:21:00,359 I don't waste money on pointless causes. 325 00:21:00,359 --> 00:21:02,930 I barked up the wrong tree many times in my 20s, 326 00:21:02,930 --> 00:21:05,599 but I came to my senses once I turned 30. 327 00:21:05,869 --> 00:21:08,769 If you'll date me, you don't have to pay me. 328 00:21:09,039 --> 00:21:10,109 Are we an item now? 329 00:21:10,109 --> 00:21:11,910 - I'm not crazy. - Exactly. 330 00:21:15,509 --> 00:21:17,180 Wire the money to this account. 331 00:21:19,079 --> 00:21:20,480 I'll have braised chicken next time. 332 00:21:20,480 --> 00:21:21,490 Forget it. 333 00:21:34,930 --> 00:21:37,630 Why did you eat his food? You should've come to me. 334 00:21:37,630 --> 00:21:39,470 You have no money to spend. 335 00:21:39,769 --> 00:21:41,839 I can afford pork trotters. 336 00:21:41,839 --> 00:21:43,670 I'd sell my body to feed you. 337 00:21:43,670 --> 00:21:46,109 You don't have to go that far for pork trotters. 338 00:21:47,079 --> 00:21:49,980 Why are you doing this to me? I told you not to. 339 00:21:49,980 --> 00:21:52,180 I'm just being a friend. 340 00:21:52,750 --> 00:21:54,180 I don't have any other feelings. 341 00:21:55,049 --> 00:21:56,589 How much is it? I'll pay for you. 342 00:21:57,049 --> 00:21:58,059 Will you? 343 00:21:58,690 --> 00:22:01,460 Thank you. We have a great friendship. 344 00:22:06,630 --> 00:22:09,670 Do you not see a bright light... 345 00:22:09,670 --> 00:22:11,440 shine from behind me? 346 00:22:11,799 --> 00:22:13,769 Over something this small? No. 347 00:22:14,500 --> 00:22:15,809 I just asked. 348 00:22:16,640 --> 00:22:18,240 Don't do that again. 349 00:22:18,240 --> 00:22:19,740 Don't trust men in their domain. 350 00:22:19,740 --> 00:22:20,839 I can fight. 351 00:22:29,390 --> 00:22:31,049 You'll be the death of me. 352 00:22:31,049 --> 00:22:33,660 I pulled a favor with the owner. Don't mess this up. 353 00:22:33,660 --> 00:22:35,430 I'm an expert at this. 354 00:22:37,930 --> 00:22:39,259 Welcome. 355 00:22:40,700 --> 00:22:41,970 Welcome. 356 00:22:43,130 --> 00:22:44,529 Don't mess up the order. 357 00:22:44,769 --> 00:22:45,940 I won't. 358 00:22:47,440 --> 00:22:50,309 Hello. What would you like? 359 00:22:51,940 --> 00:22:53,180 Shall we have this? 360 00:22:53,539 --> 00:22:55,710 We'll have the seafood pizza without shrimp. 361 00:22:55,710 --> 00:22:58,079 Why don't you want shrimp? Shrimp is delicious. 362 00:22:58,079 --> 00:22:59,119 Just leave them out. 363 00:22:59,119 --> 00:23:01,720 This is what the experts decided tastes good. 364 00:23:01,720 --> 00:23:03,950 It won't be as good if you leave out an ingredient. 365 00:23:03,950 --> 00:23:06,890 Just leave them out. I don't like shrimp. 366 00:23:06,890 --> 00:23:08,859 Then order something without shrimp. 367 00:23:09,230 --> 00:23:10,759 There are so many options. 368 00:23:10,759 --> 00:23:13,359 Why order something with shrimp and ask us to take it out? 369 00:23:13,359 --> 00:23:15,230 I'm saying this because you could be my daughter. 370 00:23:15,329 --> 00:23:18,769 It's not that hard to make a pizza without shrimp. 371 00:23:18,769 --> 00:23:20,039 Do you not get what I mean? 372 00:23:20,039 --> 00:23:21,839 Did you not do well in school? 373 00:23:21,839 --> 00:23:22,839 What? 374 00:23:22,839 --> 00:23:25,509 I apologize. This is her first day. 375 00:23:25,509 --> 00:23:27,240 We'll make you one without shrimp. 376 00:23:27,240 --> 00:23:29,410 What is wrong with you? 377 00:23:30,410 --> 00:23:32,420 - My gosh. - Get lost. 378 00:23:33,720 --> 00:23:35,720 It's not as good without shrimp. 379 00:23:35,720 --> 00:23:37,390 Why won't they take my advice? 380 00:23:39,759 --> 00:23:41,289 Thank you, Ms. Oh. 381 00:23:42,190 --> 00:23:43,430 My goodness. 382 00:23:43,430 --> 00:23:46,130 It's the first time a man gave me flowers. 383 00:23:46,130 --> 00:23:47,759 I won't be able to sleep tonight. 384 00:23:48,430 --> 00:23:50,599 It was hard, wasn't it? You never had to watch a baby. 385 00:23:50,599 --> 00:23:51,839 Not at all. 386 00:23:51,839 --> 00:23:54,599 I raised all my nieces. 387 00:23:55,670 --> 00:23:58,740 These two reminded me of those times. 388 00:23:59,779 --> 00:24:03,150 I raised Gwang Sik like she was my own. 389 00:24:03,779 --> 00:24:06,250 She suffered the most out of the three. 390 00:24:06,250 --> 00:24:07,980 She never had anything nice, 391 00:24:07,980 --> 00:24:10,990 and all her clothes and bags were hand-me-downs from her sister. 392 00:24:10,990 --> 00:24:13,390 She even ended up with her dead brother's name. 393 00:24:14,759 --> 00:24:16,259 It must've messed with her fate... 394 00:24:16,460 --> 00:24:18,130 seeing how she ended up with that worthless man. 395 00:24:19,230 --> 00:24:21,769 Gosh, I know we're friends, but look at me babbling. 396 00:24:22,470 --> 00:24:24,230 She's smart enough to turn her fate around. 397 00:24:24,369 --> 00:24:25,569 Of course. 398 00:24:25,869 --> 00:24:27,569 She should also meet a decent man soon. 399 00:24:29,009 --> 00:24:31,470 Who do you think is the right kind of man for her? 400 00:24:32,079 --> 00:24:35,950 Someone who went through a similar level of education... 401 00:24:35,950 --> 00:24:37,750 and has a solid job. 402 00:24:38,079 --> 00:24:39,819 Owning a house won't hurt either. 403 00:24:40,250 --> 00:24:43,019 There's no limit to one's desires, right? 404 00:24:43,289 --> 00:24:46,690 Gwang Sik's status as a divorcee may act against her, 405 00:24:46,859 --> 00:24:48,529 but doesn't she deserve that much? 406 00:24:48,529 --> 00:24:49,829 What do you think? 407 00:24:50,289 --> 00:24:51,460 You're right. 408 00:24:51,559 --> 00:24:53,829 I only hope that the divorce is soon finalized. 409 00:24:53,960 --> 00:24:56,700 It's been causing her a lot of stress. 410 00:25:00,170 --> 00:25:01,200 Hey, Dae Chang. 411 00:25:01,910 --> 00:25:02,970 You found her? 412 00:25:03,309 --> 00:25:04,470 Okay, I'll be right there. 413 00:25:05,380 --> 00:25:06,410 My friend found the mother. 414 00:25:06,680 --> 00:25:07,680 Really? 415 00:25:07,680 --> 00:25:08,710 I'll get going then. 416 00:25:08,710 --> 00:25:09,750 Just a second. 417 00:25:10,579 --> 00:25:11,619 Let me come with you. 418 00:25:14,349 --> 00:25:15,349 Come on. 419 00:25:18,359 --> 00:25:20,190 (Salt Sauna: Ladies Only) 420 00:25:36,539 --> 00:25:37,609 Wait here. 421 00:26:10,410 --> 00:26:12,180 Look at the state they're in. 422 00:26:12,380 --> 00:26:13,839 Couldn't you have bought them new clothes? 423 00:26:14,980 --> 00:26:16,279 Just shut it. 424 00:26:16,609 --> 00:26:19,180 A mother who abandoned her kids has no right to talk. 425 00:26:19,549 --> 00:26:20,950 You don't deserve them. 426 00:26:21,220 --> 00:26:23,220 I'm sorry about all this, Miss 401. 427 00:26:24,049 --> 00:26:26,359 Ye Seul, you should've watched them by yourself. 428 00:26:27,289 --> 00:26:30,089 While you're at it though, can you take them for another week? 429 00:26:30,490 --> 00:26:31,730 I have something important lined up. 430 00:26:33,829 --> 00:26:35,069 Would a week be enough? 431 00:26:38,029 --> 00:26:39,240 Cut the antics. 432 00:26:39,539 --> 00:26:41,500 I know you've been enjoying your freedom. 433 00:26:41,839 --> 00:26:44,980 Drop them off with him again and I'll report you to the police. 434 00:26:45,910 --> 00:26:47,039 Hand me your ID. 435 00:26:47,539 --> 00:26:50,079 Who are you to ask me that? 436 00:26:50,380 --> 00:26:52,079 I won't drop them off with him again. 437 00:26:52,450 --> 00:26:53,819 Ye Seul, this is mean of you. 438 00:26:54,519 --> 00:26:56,720 You were wrong to drop your kids with me. 439 00:26:56,890 --> 00:26:58,049 You should've at least called first. 440 00:26:58,049 --> 00:26:59,890 What if something bad happened to them? 441 00:27:01,119 --> 00:27:02,230 No one will help raise your kids... 442 00:27:02,430 --> 00:27:04,359 if you abandon your duties as their mother. 443 00:27:05,000 --> 00:27:06,299 You stole his money too, didn't you? 444 00:27:06,799 --> 00:27:08,799 - How much was it again? - 4,500 dollars. 445 00:27:13,799 --> 00:27:15,539 - Write it down. - Write what down? 446 00:27:15,539 --> 00:27:16,710 A memorandum. 447 00:27:16,710 --> 00:27:17,839 A memorandum? 448 00:27:18,210 --> 00:27:19,640 Who are you to order that from me... 449 00:27:19,880 --> 00:27:21,609 when Ye Seul's not saying anything? 450 00:27:22,349 --> 00:27:25,079 Me? I'm his fiancee. 451 00:27:29,190 --> 00:27:30,619 Is that true, Ye Seul? 452 00:27:31,819 --> 00:27:33,559 It happened that way. 453 00:27:33,890 --> 00:27:36,730 How could you without telling me first? 454 00:27:37,829 --> 00:27:41,599 Do you have a right to know that he's getting married? 455 00:27:41,900 --> 00:27:43,299 No, not really. 456 00:27:44,829 --> 00:27:46,369 This is betrayal, Ye Seul. 457 00:27:47,539 --> 00:27:50,339 Well, it happened so fast and out of the blue. 458 00:27:51,369 --> 00:27:52,609 He'll give you a pass on the interest, 459 00:27:52,609 --> 00:27:54,640 so write how you'll pay him back 500 dollars each... 460 00:27:54,640 --> 00:27:56,309 over the course of nine months. 461 00:27:59,180 --> 00:28:01,789 Do it already. She's scary when angry. 462 00:28:02,549 --> 00:28:04,190 How could you, Ye Seul? 463 00:28:04,789 --> 00:28:06,289 He's the one who should be in tears. 464 00:28:06,720 --> 00:28:08,019 Don't you know how he made that money? 465 00:28:08,730 --> 00:28:10,160 Are you aware of his daily schedule? 466 00:28:10,390 --> 00:28:11,660 He delivers parcels, works with a moving company, 467 00:28:11,660 --> 00:28:12,700 and then plays music at a bar. 468 00:28:12,759 --> 00:28:14,529 He cut back on his sleep to save that money up. 469 00:28:15,170 --> 00:28:18,069 You know how he dreamed of becoming a recording artist. 470 00:28:19,200 --> 00:28:22,140 His father never acknowledged it, so he had to quit in the end. 471 00:28:22,269 --> 00:28:23,670 How could you do this to a man who's been working day and night... 472 00:28:23,670 --> 00:28:25,440 trying to make a better life for himself? 473 00:28:26,680 --> 00:28:28,180 What you did is just cruel. 474 00:28:29,049 --> 00:28:30,309 Now, write it down. 475 00:28:39,160 --> 00:28:41,519 I already knew this, but you're unbelievably charming. 476 00:28:42,930 --> 00:28:45,460 I can't believe she made me show my true colors. 477 00:28:47,529 --> 00:28:48,529 Keep it safe. 478 00:28:51,029 --> 00:28:52,700 Did you have to make her write a memorandum though? 479 00:28:53,539 --> 00:28:55,240 It may seem cold, but this was the right thing to do. 480 00:28:55,670 --> 00:28:57,509 Now she'll at least try to pay you back. 481 00:28:57,970 --> 00:28:59,009 You let her leave her kids with you... 482 00:28:59,009 --> 00:29:00,240 and gave her a pass when she stole your money. 483 00:29:00,910 --> 00:29:02,980 Others might think that she's your wife. 484 00:29:06,549 --> 00:29:08,019 But my wife's right here. 485 00:29:09,720 --> 00:29:10,750 What? 486 00:29:12,019 --> 00:29:13,359 I thought you were my fiancee. 487 00:29:13,720 --> 00:29:14,960 You said it yourself. 488 00:29:17,529 --> 00:29:20,759 Receiving a proposal like this is definitely a first. 489 00:29:21,930 --> 00:29:23,170 It's not too bad though. 490 00:29:24,099 --> 00:29:26,269 So when's the wedding? Tell me. 491 00:29:26,700 --> 00:29:27,940 What's wrong with you? 492 00:29:27,940 --> 00:29:29,710 You can't take back what you said. 493 00:29:30,509 --> 00:29:32,509 How did you know I've been taking short hours of sleep? 494 00:29:33,039 --> 00:29:34,210 Through the CCTV camera. 495 00:29:34,480 --> 00:29:36,180 Don't you know I installed one above your head? 496 00:29:38,680 --> 00:29:40,619 Who said you could steal my idea? 497 00:29:50,730 --> 00:29:52,430 - Cheol Soo. - Hey. 498 00:29:53,430 --> 00:29:54,900 Did she have a good send-off? 499 00:29:55,900 --> 00:29:56,930 Yes. 500 00:29:56,930 --> 00:29:58,700 I couldn't go since I heard the funeral... 501 00:29:58,700 --> 00:30:00,200 was only open to family members. 502 00:30:13,450 --> 00:30:14,480 Auntie? 503 00:30:15,589 --> 00:30:16,819 Oh, hey. 504 00:30:19,190 --> 00:30:21,220 She was your father's younger cousin... 505 00:30:21,359 --> 00:30:23,230 who also used to be my best friend. 506 00:30:25,660 --> 00:30:29,470 Her mother passed away early, so her father remarried later on. 507 00:30:30,769 --> 00:30:33,740 However, she fell in love with the son of her stepmother. 508 00:30:33,740 --> 00:30:34,970 My goodness. 509 00:30:35,769 --> 00:30:37,940 The son was never added to her father's family register, 510 00:30:37,940 --> 00:30:39,210 so legally, they weren't siblings. 511 00:30:40,009 --> 00:30:42,650 But your grandparents could never allow it. 512 00:30:43,880 --> 00:30:45,009 It's morally unacceptable... 513 00:30:45,009 --> 00:30:46,779 to families of prestigious bloodlines. 514 00:30:47,579 --> 00:30:49,619 They consider it as a line being crossed. 515 00:30:50,349 --> 00:30:51,450 Of course. 516 00:30:52,089 --> 00:30:53,319 So what happened? 517 00:30:53,789 --> 00:30:55,559 She claimed that he was the only one for her... 518 00:30:56,890 --> 00:30:58,289 and refused to break up with him. 519 00:30:59,230 --> 00:31:02,670 In the end, she severed all family ties and went to the US. 520 00:31:04,869 --> 00:31:08,539 Her father fell ill and passed away from the heartache. 521 00:31:09,609 --> 00:31:12,809 The stepmother lived her life missing her son... 522 00:31:14,539 --> 00:31:17,349 and my friend only spoke about her hometown... 523 00:31:18,619 --> 00:31:20,349 in the letters we exchanged. 524 00:31:21,880 --> 00:31:23,750 We lost contact over the years, 525 00:31:25,690 --> 00:31:27,890 but she passed away recently in the US. 526 00:31:30,890 --> 00:31:33,599 She was only able to come back home after her death. 527 00:31:34,460 --> 00:31:35,730 That poor thing. 528 00:31:38,329 --> 00:31:39,500 Auntie. 529 00:31:41,339 --> 00:31:43,369 This probably took a toll on your father too. 530 00:31:44,710 --> 00:31:47,180 She was his closest cousin, you see. 531 00:31:48,380 --> 00:31:50,410 I should get him a drink and a snack. 532 00:31:50,650 --> 00:31:51,849 No, let me. 533 00:32:09,329 --> 00:32:10,369 Dad? 534 00:32:11,230 --> 00:32:12,440 I'm in the shower. 535 00:32:13,799 --> 00:32:15,339 I brought you a drink and some snacks. 536 00:32:15,640 --> 00:32:17,039 Would you like a drinking buddy? 537 00:32:17,569 --> 00:32:19,779 No, I'm good. Just leave it there. 538 00:33:07,890 --> 00:33:09,160 Why don't you test them out? 539 00:33:09,259 --> 00:33:10,289 Sure. 540 00:33:15,230 --> 00:33:16,670 - Are they comfortable? - Yes. 541 00:33:16,670 --> 00:33:18,369 That should always be a priority. 542 00:33:18,369 --> 00:33:19,869 I know from walking for a whole year. 543 00:33:21,240 --> 00:33:24,970 They say that your clothes can be cheap, but not your shoes. 544 00:33:25,640 --> 00:33:27,039 They fit perfectly and are comfortable. 545 00:33:27,509 --> 00:33:29,109 I love how cushy they are. 546 00:33:31,109 --> 00:33:32,349 I bet they're expensive. 547 00:33:32,349 --> 00:33:33,920 They're still just shoes. 548 00:33:33,920 --> 00:33:36,490 So wear them when you need to. I can always buy you another pair. 549 00:33:36,490 --> 00:33:39,059 This will last me at least ten years. 550 00:33:40,420 --> 00:33:41,990 Wear them starting today, okay? 551 00:33:42,259 --> 00:33:44,059 And throw these old ones out. 552 00:33:44,289 --> 00:33:45,329 Got it. 553 00:33:45,460 --> 00:33:46,759 Thank you, Gwang Sik. 554 00:34:05,980 --> 00:34:07,049 How nice. 555 00:34:11,050 --> 00:34:12,389 Where should I put them? 556 00:34:41,980 --> 00:34:43,119 (Princess) 557 00:34:49,690 --> 00:34:50,730 Hey. 558 00:34:52,900 --> 00:34:54,500 Thank you for calling. 559 00:34:54,900 --> 00:34:56,500 The last couple of days were excruciating for me. 560 00:35:00,570 --> 00:35:02,000 Look at how gaunt you are. 561 00:35:08,179 --> 00:35:10,079 Why don't we go out and grab a bite to eat? 562 00:35:19,860 --> 00:35:22,090 (Divorce Application) 563 00:35:23,260 --> 00:35:24,260 Honey? 564 00:35:24,260 --> 00:35:25,699 It's been filled out on my end. 565 00:35:26,400 --> 00:35:27,929 You just need to fill it out now. 566 00:35:28,000 --> 00:35:29,400 I know you're angry, but... 567 00:35:29,400 --> 00:35:30,800 I'm not doing this out of spite. 568 00:35:33,099 --> 00:35:34,300 I'll let you go, 569 00:35:35,510 --> 00:35:36,670 so go to her. 570 00:35:40,079 --> 00:35:41,179 But Gwang Nam... 571 00:35:42,480 --> 00:35:44,050 I thought about it a lot. 572 00:35:44,280 --> 00:35:45,980 I kept running it through my head. 573 00:35:46,920 --> 00:35:48,250 And this is my answer. 574 00:35:49,949 --> 00:35:52,320 One of our hearts must be broken for this to end. 575 00:35:54,289 --> 00:35:56,360 When I saw you that day at her house, 576 00:35:57,489 --> 00:35:58,900 reality struck me. 577 00:36:00,329 --> 00:36:02,030 I realized that my heart had to be broken. 578 00:36:03,699 --> 00:36:06,769 And that all I had to do was let go of your hands. 579 00:36:09,639 --> 00:36:10,969 Let's not drag this along. 580 00:36:12,510 --> 00:36:14,039 Sign the papers and meet me at the courthouse. 581 00:36:46,409 --> 00:36:49,250 What now? Do you have something to say to me? 582 00:36:49,409 --> 00:36:50,980 What do you want to argue about? 583 00:36:51,349 --> 00:36:55,380 Byun Ho had only dropped by to see Blessing that day. 584 00:36:55,380 --> 00:36:57,090 He wasn't living there or anything. 585 00:36:57,090 --> 00:36:58,489 You know how he is. 586 00:37:00,789 --> 00:37:01,789 Mother. 587 00:37:02,760 --> 00:37:04,630 Just lay it on me, then. 588 00:37:06,599 --> 00:37:09,670 We decided to get a divorce. 589 00:37:11,929 --> 00:37:12,940 What? 590 00:37:12,940 --> 00:37:16,440 I just dropped off the divorce papers with him. 591 00:37:16,510 --> 00:37:19,210 I thought you should hear it from me in person. 592 00:37:20,880 --> 00:37:23,179 I'm sorry to have put you through this. 593 00:37:23,179 --> 00:37:25,579 Wait. Is that true? 594 00:37:29,289 --> 00:37:30,719 My gosh. 595 00:37:31,519 --> 00:37:33,360 You made the right decision. 596 00:37:33,420 --> 00:37:34,760 It's better for you... 597 00:37:34,760 --> 00:37:37,630 to end things cleanly rather than letting it get messier. 598 00:37:38,889 --> 00:37:41,059 Anyway, we should still keep in touch. 599 00:37:41,260 --> 00:37:42,699 It's the least we can do... 600 00:37:42,699 --> 00:37:44,170 since fate gave us a relationship of 15 years. 601 00:37:45,769 --> 00:37:47,900 Thank you for ending your marriage. 602 00:37:53,039 --> 00:37:57,449 To be honest, I wanted you two to raise the baby yourselves, 603 00:37:57,849 --> 00:37:59,719 but Blessing's mom isn't one to mess around with. 604 00:37:59,949 --> 00:38:02,650 She threw a fit saying how she couldn't give up the baby. 605 00:38:02,650 --> 00:38:05,719 I've only been staying with her because she forced me to. 606 00:38:06,190 --> 00:38:08,590 She overpowered me completely. 607 00:38:09,889 --> 00:38:10,889 Mother. 608 00:38:12,730 --> 00:38:15,360 Forget all my past wrongdoings... 609 00:38:15,360 --> 00:38:16,570 and forgive me. 610 00:38:17,429 --> 00:38:18,969 Always be healthy... 611 00:38:19,239 --> 00:38:22,570 and have a happy life watching your grandson grow up. 612 00:38:23,369 --> 00:38:24,809 Him growing up? 613 00:38:26,079 --> 00:38:28,579 If only you had been the one to give birth to a child. 614 00:38:29,480 --> 00:38:32,849 You must definitely be from a prestigious bloodline... 615 00:38:32,980 --> 00:38:34,619 judging by how reasonable you are. 616 00:38:34,619 --> 00:38:36,150 I'll get going then. 617 00:38:51,300 --> 00:38:52,900 My gosh. 618 00:39:01,510 --> 00:39:04,409 Maria, please open up! 619 00:39:04,409 --> 00:39:05,409 Yes, Mother. 620 00:39:11,650 --> 00:39:13,559 Mother, is it the bathroom? 621 00:39:13,559 --> 00:39:14,989 No, that's not it. 622 00:39:18,889 --> 00:39:21,260 Gosh, I can't contain my laughter. 623 00:39:21,260 --> 00:39:22,829 She agreed to the divorce. 624 00:39:22,829 --> 00:39:23,900 Really? 625 00:39:23,900 --> 00:39:26,239 Yes, they already filled out the divorce application. 626 00:39:26,369 --> 00:39:28,070 Finally, life is better again. 627 00:39:35,079 --> 00:39:36,250 You want a divorce? 628 00:39:37,010 --> 00:39:38,380 Yes, I'd appreciate that. 629 00:39:39,480 --> 00:39:40,579 Let's fill out the papers. 630 00:39:41,579 --> 00:39:43,719 It's because of him, isn't it? Unit 301. 631 00:39:44,489 --> 00:39:47,559 No, of course not. This has nothing to do with him. 632 00:39:47,559 --> 00:39:49,730 How can that be true when you're always with him? 633 00:39:50,460 --> 00:39:52,500 I had no idea you were this hungry for men. 634 00:39:52,500 --> 00:39:54,599 If that were the case, I wouldn't be living this way. 635 00:39:55,460 --> 00:39:58,099 You know what this is. This is between just you and me, 636 00:39:58,730 --> 00:40:00,199 so let's only focus on that. 637 00:40:01,539 --> 00:40:02,539 Truth be told, 638 00:40:03,170 --> 00:40:05,639 my mind was set the moment I went abroad a year and a half ago. 639 00:40:06,780 --> 00:40:08,380 Let's not drag this out. 640 00:40:09,079 --> 00:40:10,449 You have your own life to live. 641 00:40:12,010 --> 00:40:13,119 So please. 642 00:40:14,949 --> 00:40:16,789 You think I'm some pushover, don't you? 643 00:40:18,750 --> 00:40:20,059 Just you wait. 644 00:40:20,389 --> 00:40:22,320 I'll strongly consider your suggestion. 645 00:40:23,329 --> 00:40:25,489 I don't intend to get in your way either, 646 00:40:25,929 --> 00:40:27,829 so you'll be greeted with good news soon. 647 00:40:32,400 --> 00:40:34,969 Thank you. I'll be waiting. 648 00:40:38,269 --> 00:40:39,309 What is it? 649 00:40:40,840 --> 00:40:41,880 Forget it. 650 00:40:59,960 --> 00:41:01,059 Gwang Nam? 651 00:41:01,199 --> 00:41:02,570 (A Spoonful of Moonlight) 652 00:41:03,170 --> 00:41:04,199 Hey, Gwang Sik. 653 00:41:08,469 --> 00:41:11,110 What's wrong, Gwang Nam? What's going on? 654 00:41:17,909 --> 00:41:19,150 No way. 655 00:41:19,780 --> 00:41:21,619 They were already living in the same house? 656 00:41:21,780 --> 00:41:22,820 Yes. 657 00:41:25,989 --> 00:41:27,090 Gosh, Gwang Nam. 658 00:41:28,989 --> 00:41:31,260 He was even wearing her t-shirt! 659 00:41:31,260 --> 00:41:33,000 One that was tight on him. 660 00:41:34,659 --> 00:41:36,769 The whole family was gathered laughing in joy. 661 00:41:37,030 --> 00:41:38,269 When I saw that, 662 00:41:39,369 --> 00:41:41,469 I could tell what it was like to have a meltdown. 663 00:41:42,000 --> 00:41:43,210 And you let that slide? 664 00:41:43,610 --> 00:41:44,809 You should've called me. 665 00:41:47,639 --> 00:41:50,210 I realized that there is nothing I can do. 666 00:41:51,650 --> 00:41:53,920 That we can never go back to the way things were. 667 00:41:54,179 --> 00:41:55,650 So will you get divorced? 668 00:41:57,750 --> 00:41:58,989 Are you all right? 669 00:41:59,619 --> 00:42:02,559 I don't care about anyone else. I only care about how you feel. 670 00:42:04,260 --> 00:42:06,929 I already lost the game. What is there I can do? 671 00:42:08,429 --> 00:42:09,500 Actually, 672 00:42:10,400 --> 00:42:12,130 I was no match for her in the first place. 673 00:42:13,369 --> 00:42:16,010 The only thing I have the family register. 674 00:42:17,369 --> 00:42:18,809 My friends told me this. 675 00:42:19,739 --> 00:42:21,539 That they don't get divorced because of their kids. 676 00:42:22,679 --> 00:42:25,710 That a marriage can't last without children. 677 00:42:25,710 --> 00:42:27,280 There are a lot of couples who aren't like that. 678 00:42:27,579 --> 00:42:29,349 I don't care about their stories. 679 00:42:31,889 --> 00:42:34,489 Byun Ho has lived with me for 15 years, but we have no connection. 680 00:42:35,260 --> 00:42:37,690 But he's connected to her by their child. 681 00:42:40,260 --> 00:42:41,829 So there's nothing I can do. 682 00:42:43,829 --> 00:42:45,329 That's what a child means. 683 00:42:48,039 --> 00:42:50,440 When she let him hold the baby in his arm, 684 00:42:51,769 --> 00:42:54,440 the little thing squeezed his finger tightly. 685 00:42:55,510 --> 00:42:57,809 With the delicate little fingers, 686 00:42:59,150 --> 00:43:01,119 he grabbed Byun Ho's finger and didn't let it go. 687 00:43:01,820 --> 00:43:03,150 That's when he realized... 688 00:43:04,750 --> 00:43:06,789 that he would have to take responsibility for the baby. 689 00:43:08,420 --> 00:43:10,630 That he shouldn't let go of the hand. 690 00:43:14,929 --> 00:43:17,199 Forget about those darn things and care only about you. 691 00:43:22,639 --> 00:43:24,309 What did Byun Ho say about the divorce papers? 692 00:43:26,010 --> 00:43:28,909 Who would turn down the divorce papers in a situation like this? 693 00:43:30,610 --> 00:43:32,050 He's just a human being. 694 00:43:33,219 --> 00:43:34,719 It's funny though. 695 00:43:35,989 --> 00:43:38,050 I'm the one who handed him the divorce papers, 696 00:43:39,559 --> 00:43:41,090 but it feels like he's asking for a divorce. 697 00:43:42,289 --> 00:43:43,929 It feels like I'm getting dumped. 698 00:43:45,289 --> 00:43:46,360 Gwang Sik. 699 00:43:47,900 --> 00:43:49,429 Don't tell anyone yet. 700 00:43:50,599 --> 00:43:51,969 I'll tell them when it's time. 701 00:44:00,239 --> 00:44:01,510 I'll be right up there. 702 00:44:04,079 --> 00:44:05,550 That's what your sister wants. 703 00:44:07,119 --> 00:44:08,179 And what do you want? 704 00:44:08,449 --> 00:44:10,320 Will you get divorced as she wants? 705 00:44:14,119 --> 00:44:16,530 How could you frustrate her like that? 706 00:44:17,889 --> 00:44:19,900 What's the rush to live all together? 707 00:44:20,530 --> 00:44:22,869 If you were going to hide it, you should've done a better job. 708 00:44:23,869 --> 00:44:25,369 You're not divorced yet. 709 00:44:26,599 --> 00:44:28,440 The law is your thing. 710 00:44:28,769 --> 00:44:30,070 You know this is legally wrong. 711 00:44:33,340 --> 00:44:34,340 I do. 712 00:44:34,780 --> 00:44:36,480 I feel really bad for your sister. 713 00:44:37,280 --> 00:44:39,519 We shouldn't split up like this. 714 00:44:40,179 --> 00:44:42,050 But it feels like I've already crossed the Rubicon. 715 00:44:43,349 --> 00:44:44,789 I'm sorry for worrying you. 716 00:44:44,949 --> 00:44:46,320 Take good care of your sister. 717 00:44:49,789 --> 00:44:51,460 Just do me one last favor. 718 00:44:52,829 --> 00:44:56,030 Don't make my sister feel small anymore. 719 00:44:57,570 --> 00:44:58,699 Even if you divorce her, 720 00:44:59,230 --> 00:45:01,400 don't make her feel miserable or devastated. 721 00:45:02,940 --> 00:45:04,210 You know what I mean. 722 00:45:05,269 --> 00:45:06,440 Please. 723 00:45:10,309 --> 00:45:11,380 Honk, honk. 724 00:45:11,750 --> 00:45:12,949 Move over. 725 00:45:13,380 --> 00:45:14,550 Do you like that? 726 00:45:14,550 --> 00:45:17,150 (Get a new bed) 727 00:45:17,949 --> 00:45:20,420 Mother, we should bring Mr. Bae's stuff. 728 00:45:20,420 --> 00:45:22,059 Of course, we should. 729 00:45:22,460 --> 00:45:24,929 I'll hang new wallpapers and get new curtains. 730 00:45:25,059 --> 00:45:27,500 And the small room will be the study for Mr. Bae. 731 00:45:28,030 --> 00:45:29,800 What color does he like? 732 00:45:29,969 --> 00:45:31,429 You ask him yourself. 733 00:45:31,429 --> 00:45:35,300 Come to think of it, I don't know anything about him. 734 00:45:35,570 --> 00:45:36,670 Except for his taste. 735 00:45:36,670 --> 00:45:37,909 That's the most important thing. 736 00:45:38,369 --> 00:45:41,239 Why would you need to know his favorite color or hobby? 737 00:45:41,380 --> 00:45:42,710 It's important to eat well. 738 00:45:46,119 --> 00:45:47,150 It's me. 739 00:45:47,380 --> 00:45:48,420 Take it easy. 740 00:45:50,550 --> 00:45:52,289 I'll pack my stuff later. 741 00:45:52,690 --> 00:45:54,289 I'll take care of it myself. 742 00:45:55,420 --> 00:45:57,159 The divorce is not finalized yet. 743 00:46:00,860 --> 00:46:01,929 Dad. 744 00:46:02,260 --> 00:46:03,300 Hey. 745 00:46:04,530 --> 00:46:05,929 Your aunt is at her store now. 746 00:46:06,570 --> 00:46:08,000 I'm here to see you. 747 00:46:10,039 --> 00:46:11,269 You didn't eat yet, did you? 748 00:46:16,179 --> 00:46:18,550 This place must be expensive. 749 00:46:19,519 --> 00:46:20,920 I'm enjoying it thanks to you. 750 00:46:21,579 --> 00:46:23,019 Do you like the food? 751 00:46:23,820 --> 00:46:25,190 It melts in my mouth. 752 00:46:26,320 --> 00:46:30,190 And I'm happy that I'm eating with you. 753 00:46:31,789 --> 00:46:32,900 This is our first time, right? 754 00:46:33,500 --> 00:46:34,530 Yes. 755 00:46:35,159 --> 00:46:37,929 I'm sorry. We should do this more often. 756 00:46:38,530 --> 00:46:40,699 We don't have to do it often. Just from time to time. 757 00:46:45,769 --> 00:46:48,210 Is there anything you want to tell me? 758 00:46:49,650 --> 00:46:51,579 I'm sorry that I misunderstood you. 759 00:46:52,679 --> 00:46:54,920 I had no idea that Mom did such things. 760 00:46:56,150 --> 00:47:00,159 You must've been lonely and frustrated the whole time. 761 00:47:01,789 --> 00:47:03,760 I wanted to apologize sooner, 762 00:47:04,489 --> 00:47:05,690 but I couldn't bring myself to do so. 763 00:47:07,699 --> 00:47:09,460 And how are you holding out? 764 00:47:10,269 --> 00:47:11,869 It must've been hard for you. 765 00:47:14,039 --> 00:47:15,269 I'm trying to be fine. 766 00:47:16,309 --> 00:47:18,440 We decided not to talk about Mom anymore. 767 00:47:18,739 --> 00:47:21,210 Gwang Sik and Gwang Tae haven't said... 768 00:47:21,210 --> 00:47:23,510 anything about that since then. 769 00:47:24,179 --> 00:47:25,210 I see. 770 00:47:25,449 --> 00:47:27,380 We should get over it quickly. 771 00:47:31,090 --> 00:47:33,059 You should've come with Byun Ho. 772 00:47:33,920 --> 00:47:35,659 He's very busy these days. 773 00:47:37,130 --> 00:47:39,190 - Well... - It's good that he's busy. 774 00:47:40,099 --> 00:47:43,000 Even lawyers go out of business these days. 775 00:47:44,230 --> 00:47:45,469 Speaking of which, 776 00:47:46,300 --> 00:47:48,599 I don't have a child with a decent job. 777 00:47:49,400 --> 00:47:52,210 But thanks to my son-in-law who's a lawyer, 778 00:47:52,210 --> 00:47:54,179 I can stand upon my dignity. 779 00:47:56,039 --> 00:47:58,579 And it's all thanks to you. 780 00:47:59,579 --> 00:48:02,320 All right. Let me pour my proud daughter a drink. 781 00:48:08,820 --> 00:48:12,030 They say the eldest child is a gift from above. 782 00:48:12,460 --> 00:48:14,429 Both you and I are the eldest child in the family. 783 00:48:16,099 --> 00:48:19,940 The whole family was disappointed because you weren't a boy. 784 00:48:20,199 --> 00:48:23,969 But, honestly, I was glad that I got a daughter. 785 00:48:24,469 --> 00:48:26,309 You were so adorable. 786 00:48:27,940 --> 00:48:30,349 I gave my everything to my eldest child. 787 00:48:31,179 --> 00:48:34,150 So you learned ballet and piano. You even majored in dance. 788 00:48:35,349 --> 00:48:36,849 I spent a fortune. 789 00:48:40,159 --> 00:48:44,559 Now that I think of it, I don't know how you could afford all that. 790 00:48:45,860 --> 00:48:48,400 Gwang Tae took only the taekwondo lessons. 791 00:48:48,960 --> 00:48:52,400 And Gwang Sik didn't take any private lessons. 792 00:48:52,599 --> 00:48:54,670 Thanks to you, I could get everything I wanted. 793 00:48:55,340 --> 00:48:57,440 But I just thought it was Mom who got me all that. 794 00:48:59,539 --> 00:49:01,940 It was you who worked hard to pay for the whole thing. 795 00:49:03,280 --> 00:49:06,150 It was so immature and silly of me. 796 00:49:06,679 --> 00:49:07,820 Dad. 797 00:49:08,550 --> 00:49:11,090 Thank you so much. 798 00:49:14,360 --> 00:49:15,760 Dad, the thing is... 799 00:49:16,389 --> 00:49:17,389 Yes? 800 00:49:19,090 --> 00:49:20,360 Byun Ho and I... 801 00:49:21,730 --> 00:49:22,760 What? 802 00:49:26,440 --> 00:49:28,469 will have to live apart for a while. 803 00:49:29,400 --> 00:49:30,409 Why? 804 00:49:31,710 --> 00:49:34,340 He needs to work at the office in Busan for the time being. 805 00:49:34,679 --> 00:49:36,550 We will be a weekend couple. 806 00:49:38,579 --> 00:49:40,480 Aren't you going to be lonely? 807 00:49:42,750 --> 00:49:44,989 I wish you had a child. 808 00:49:47,320 --> 00:49:49,190 Oh, ignore that. 809 00:49:49,829 --> 00:49:51,030 Pretend that I didn't say anything. 810 00:49:51,860 --> 00:49:53,260 Why aren't you eating? 811 00:49:53,599 --> 00:49:55,400 I'm eating it alone. 812 00:49:57,500 --> 00:49:58,769 Eat a lot, Dad. 813 00:49:58,929 --> 00:49:59,969 Gosh. 814 00:50:00,739 --> 00:50:03,340 I can't believe I'm eating with my eldest daughter now. 815 00:50:04,210 --> 00:50:06,639 I'm so thrilled. 816 00:50:12,679 --> 00:50:13,750 Oh, dear. 817 00:51:25,289 --> 00:51:26,659 I packed your stuff. 818 00:51:26,960 --> 00:51:28,119 Come get it. 819 00:51:28,119 --> 00:51:29,420 You know the passcode. 820 00:52:13,769 --> 00:52:16,070 You did all this alone? It's a lot of work. 821 00:52:16,670 --> 00:52:17,940 I could've done it. 822 00:52:17,940 --> 00:52:20,280 We dated for 3 years and were married for 15. 823 00:52:20,280 --> 00:52:21,610 That's a total of 18 years. 824 00:52:22,579 --> 00:52:25,650 You could say that's not very long, but then, it could be a long time. 825 00:52:26,280 --> 00:52:27,849 And it took just one night to sort it out. 826 00:52:29,179 --> 00:52:31,619 I took care of our wedding photos. 827 00:52:31,789 --> 00:52:33,150 You can eat before you leave. 828 00:52:42,159 --> 00:52:45,170 It took me almost all night to pack everything up. 829 00:52:46,429 --> 00:52:49,269 Some things I'd forgotten, and some memories came back. 830 00:52:49,599 --> 00:52:51,469 A person's memory is quite strange. 831 00:52:53,309 --> 00:52:55,440 When we met on our first blind date, 832 00:52:56,780 --> 00:52:59,949 I had a habit of showing up 30 minutes later than the guy. 833 00:52:59,949 --> 00:53:02,280 I forgot that on our date and arrived before you did. 834 00:53:04,420 --> 00:53:07,489 The moment you came through the door, 835 00:53:08,719 --> 00:53:10,230 you didn't even look around. 836 00:53:10,230 --> 00:53:13,659 You walked straight up to me in just a few steps. 837 00:53:14,599 --> 00:53:15,929 I can't do magic. 838 00:53:16,429 --> 00:53:17,730 You did then. 839 00:53:19,369 --> 00:53:20,769 With long strides, 840 00:53:21,599 --> 00:53:23,940 you stood before me in just four steps. 841 00:53:25,769 --> 00:53:27,110 I still remember that. 842 00:53:27,909 --> 00:53:29,210 You were all I could see. 843 00:53:31,449 --> 00:53:33,420 I stepped into the hotel coffee shop... 844 00:53:34,619 --> 00:53:35,949 and didn't have to look around. 845 00:53:36,480 --> 00:53:38,750 It seemed to me that you were the only person there. 846 00:53:39,789 --> 00:53:41,519 I couldn't see anyone else. 847 00:53:42,789 --> 00:53:44,230 You never said so. 848 00:53:44,960 --> 00:53:46,130 Didn't I? 849 00:53:47,559 --> 00:53:50,130 You never told me that I walked up with long strides. 850 00:53:51,730 --> 00:53:54,369 I'd forgotten about it, but I remembered as I was packing. 851 00:53:56,400 --> 00:53:59,070 I loved you so much, so why did I forget that? 852 00:53:59,940 --> 00:54:01,409 Is this dementia too? 853 00:54:03,139 --> 00:54:04,480 It's possible that... 854 00:54:05,780 --> 00:54:08,519 I knew nothing about you at all. 855 00:54:10,349 --> 00:54:12,489 You love your food and I never cooked for you. 856 00:54:14,789 --> 00:54:15,820 Eat up. 857 00:54:16,289 --> 00:54:19,389 I'll feed you before you leave so that you have no regrets. 858 00:54:21,000 --> 00:54:22,760 When did you prepare all this? 859 00:54:23,059 --> 00:54:25,929 It's not a great last meal, but don't be too harsh on me. 860 00:54:27,000 --> 00:54:30,139 Will you let your ex-wife pour you some wine? 861 00:54:48,590 --> 00:54:50,730 Slow down or you'll get drunk. 862 00:54:53,900 --> 00:54:55,699 You drink alcohol to get drunk. 863 00:54:56,769 --> 00:55:00,000 Why? Are you scared I'll get drunk and throw a tantrum? 864 00:55:00,000 --> 00:55:01,869 I'm not scared. You can throw a tantrum. 865 00:55:03,840 --> 00:55:05,940 Downing a whole glass made my heart go zing. 866 00:55:06,010 --> 00:55:07,010 Honey. 867 00:55:08,539 --> 00:55:09,579 No... 868 00:55:10,579 --> 00:55:13,380 You're no longer my honey. Are you my ex-honey? 869 00:55:15,119 --> 00:55:16,789 Let's meet every now and then. 870 00:55:17,389 --> 00:55:18,619 Can I call you? 871 00:55:20,289 --> 00:55:21,920 Don't you dare ignore my calls. 872 00:55:22,820 --> 00:55:26,159 If we meet up, will that be an affair? 873 00:55:28,400 --> 00:55:31,800 Will your wife sue me for cheating with her husband? 874 00:55:33,130 --> 00:55:35,269 No, I shouldn't jinx myself. I take it back. 875 00:55:39,809 --> 00:55:41,309 Your expression changed. 876 00:55:42,039 --> 00:55:43,309 I won't call. 877 00:55:43,550 --> 00:55:46,210 Half the fish in the sea are male. Why would I want my ex? 878 00:55:47,280 --> 00:55:49,550 I saw you at your worst, and I can even draw you. 879 00:55:50,550 --> 00:55:51,590 Right? 880 00:55:54,789 --> 00:55:55,889 Here. 881 00:55:57,989 --> 00:55:59,090 A toast. 882 00:56:01,030 --> 00:56:03,730 Let's celebrate our divorce. 883 00:56:06,630 --> 00:56:07,639 What's wrong? 884 00:56:08,599 --> 00:56:09,869 You don't want to toast it? 885 00:56:18,610 --> 00:56:20,179 You're such a crybaby. 886 00:56:21,619 --> 00:56:22,949 Don't do it if you don't want to. 887 00:56:24,519 --> 00:56:27,590 I should be the one to cry. Why the heck are you crying? 888 00:56:28,519 --> 00:56:30,190 Like my dad says, 889 00:56:30,389 --> 00:56:34,300 you're a moron. Why are you even like this? 890 00:56:39,800 --> 00:56:41,340 I'd rather you be angry... 891 00:56:42,869 --> 00:56:44,269 hitting and spitting on me. 892 00:56:46,440 --> 00:56:48,079 I can stand this even less. 893 00:56:50,650 --> 00:56:53,880 During our 15-year marriage, I nagged you like a machine gun, 894 00:56:54,949 --> 00:56:57,289 and you got your own back with a cannon shot. 895 00:56:58,150 --> 00:57:01,360 No. It wasn't a cannon. It was a nuclear bomb. 896 00:57:04,190 --> 00:57:05,329 Don't cry. 897 00:57:05,760 --> 00:57:08,099 We have nothing to get in our way. 898 00:57:08,730 --> 00:57:10,170 Forget about the woman with no kid... 899 00:57:10,170 --> 00:57:12,530 and live happily with Blessing. You don't have to cry. 900 00:57:14,670 --> 00:57:17,539 You should've enjoyed that kind of life sooner. 901 00:57:19,510 --> 00:57:21,780 You suffered for 15 years because you met me. 902 00:57:21,780 --> 00:57:22,780 No. 903 00:57:23,750 --> 00:57:26,349 Don't put it like that. 904 00:57:26,480 --> 00:57:27,480 I know. 905 00:57:28,849 --> 00:57:31,349 You're not leaving me to go to her. 906 00:57:34,590 --> 00:57:36,260 You're going to your son. 907 00:57:40,090 --> 00:57:41,130 Yes. 908 00:57:41,929 --> 00:57:43,429 I did this to myself. 909 00:57:45,329 --> 00:57:47,269 I'm sorry. I truly am. 910 00:57:56,780 --> 00:57:59,380 You treated me so well. 911 00:58:00,949 --> 00:58:03,019 You did anything I asked. 912 00:58:04,590 --> 00:58:07,489 It's only right for me to do the same for you. 913 00:58:12,289 --> 00:58:13,860 Don't cry. 914 00:58:34,219 --> 00:58:36,750 The phone is turned off. Please leave... 915 00:58:36,889 --> 00:58:37,949 He's not answering? 916 00:58:37,949 --> 00:58:40,150 He turned off his phone. Is he busy? 917 00:58:41,289 --> 00:58:44,260 Do you think he went to her? 918 00:58:44,989 --> 00:58:47,659 His secretary said he left work. 919 00:59:00,579 --> 00:59:01,610 I should go. 920 00:59:02,780 --> 00:59:04,210 I enjoyed dinner. 921 00:59:05,510 --> 00:59:07,480 I'll have a truck come for my things tomorrow. 922 00:59:10,079 --> 00:59:11,119 Bye. 923 00:59:12,349 --> 00:59:13,889 Live happily for me too. 924 00:59:16,789 --> 00:59:18,429 I hope you don't get sick. 925 00:59:20,860 --> 00:59:22,059 Eat well. 926 00:59:23,530 --> 00:59:26,000 They say only bad guys say that when they leave. 927 00:59:26,800 --> 00:59:28,869 Go and don't turn back. 928 00:59:29,599 --> 00:59:32,139 Before I change my mind and cling to your leg. 929 00:59:35,539 --> 00:59:36,639 Let's shake hands. 930 00:59:51,130 --> 00:59:52,190 I'm sorry. 931 00:59:52,489 --> 00:59:53,900 I'm sorry, Gwang Nam. 932 01:00:40,210 --> 01:00:41,809 (Mr. Bae, 7 calls) 933 01:01:59,889 --> 01:02:00,960 Dad. 934 01:02:01,960 --> 01:02:03,059 What do you think you're doing? 935 01:02:03,559 --> 01:02:05,690 You said we were going for grilled eel. 936 01:02:05,829 --> 01:02:06,960 Don't be like that. 937 01:02:06,960 --> 01:02:08,559 You can't judge a person only after one date. 938 01:02:08,630 --> 01:02:11,769 She thought about the date and realized how genuine you are. 939 01:02:14,639 --> 01:02:17,409 Forget it. She already turned me down once. 940 01:02:19,210 --> 01:02:21,280 Help your son have it easier at work then. 941 01:02:21,840 --> 01:02:23,440 She's a close friend of my boss. 942 01:02:23,780 --> 01:02:26,280 A word from her could have me fired. 943 01:02:27,119 --> 01:02:28,119 Just like that? 944 01:02:29,050 --> 01:02:30,119 Here. 945 01:02:34,989 --> 01:02:38,230 Quit smelling like a widower and go on dates with a girlfriend. 946 01:02:38,230 --> 01:02:39,489 Consider this as day one. 947 01:02:41,360 --> 01:02:43,130 You'll end up like Hwang Mang Tae one day. 948 01:02:43,460 --> 01:02:44,730 You've got to be kidding me. 949 01:02:51,909 --> 01:02:53,110 Please have a seat. 950 01:02:53,909 --> 01:02:56,079 There's no need for that. Please follow me out. 951 01:02:57,039 --> 01:02:58,150 What? 952 01:03:04,019 --> 01:03:05,019 Cheol Soo. 953 01:03:05,519 --> 01:03:06,820 (Shining under Starlight) 954 01:03:06,920 --> 01:03:08,460 What brings you here unannounced? 955 01:03:08,789 --> 01:03:11,429 We agreed to have lunch today. 956 01:03:11,429 --> 01:03:12,559 When? 957 01:03:13,389 --> 01:03:15,130 Over the phone yesterday. 958 01:03:16,099 --> 01:03:17,099 Did you forget? 959 01:03:17,099 --> 01:03:18,230 When did I agree to that? 960 01:03:18,230 --> 01:03:19,769 We didn't even talk on the phone yesterday. 961 01:03:19,869 --> 01:03:20,900 Unbelievable. 962 01:03:20,900 --> 01:03:23,300 You're not at an age to be forgetting things. 963 01:03:23,570 --> 01:03:25,940 Anyway, we agreed on it, so let's grab some lunch. 964 01:03:25,940 --> 01:03:28,409 Please say hello. This is... 965 01:03:28,539 --> 01:03:30,480 - I'm Ms. Park. - Right. 966 01:03:30,480 --> 01:03:33,510 Over here is Cheol Soo who is as good as my brother. 967 01:03:33,809 --> 01:03:36,050 - Hello. - Yes, hello. 968 01:03:36,219 --> 01:03:37,920 I'm Lee Cheol Soo. 969 01:03:38,449 --> 01:03:39,949 Who on earth is she? 970 01:03:39,949 --> 01:03:41,019 She's someone I know. 971 01:03:41,690 --> 01:03:43,119 I'm trying to get on her good side for my son's sake. 972 01:03:43,219 --> 01:03:44,230 What? 973 01:04:14,420 --> 01:04:16,289 Cheol Soo's from a prestigious bloodline... 974 01:04:16,619 --> 01:04:19,130 and studied at a university although he dropped out. 975 01:04:19,130 --> 01:04:21,500 Doesn't he reek of privilege? 976 01:04:21,760 --> 01:04:23,760 Life just threw too many curve balls at him. 977 01:04:23,760 --> 01:04:26,570 No wonder. You seemed like the type. 978 01:04:26,570 --> 01:04:28,539 - Just order the darn eels. - Right. 979 01:04:29,340 --> 01:04:33,039 Can we get three portions of plain grilled eel... 980 01:04:33,309 --> 01:04:34,610 and a bottle of soju? 981 01:04:35,239 --> 01:04:36,780 Dol Se here used to be known... 982 01:04:37,179 --> 01:04:39,210 as a movie star in our old neighborhood. 983 01:04:39,750 --> 01:04:43,280 Being the handsome man he is, women couldn't get enough of him. 984 01:04:44,489 --> 01:04:45,619 Goodness. 985 01:04:46,090 --> 01:04:49,789 What good does that do when I'm rotten on the inside now? 986 01:04:50,159 --> 01:04:53,530 I have issues with my prostate gland and weak urine streams. 987 01:04:53,530 --> 01:04:55,860 I wake up constantly at night to take a leak. 988 01:04:55,860 --> 01:04:58,130 Ms. Park already knows. 989 01:04:58,130 --> 01:04:59,800 Why would you tell her? 990 01:04:59,800 --> 01:05:01,300 I'm only stating the facts. 991 01:05:03,340 --> 01:05:07,510 Mr. Han's honesty is what drew me to him. 992 01:05:09,139 --> 01:05:11,750 Don't bother being formal with a man who only graduated middle school. 993 01:05:12,309 --> 01:05:13,909 Can we get our soju first? 994 01:05:24,090 --> 01:05:26,489 Dol Se brought over a lady friend, and we went to eat grilled eel. 995 01:05:27,460 --> 01:05:29,630 She seems to be pining after him. 996 01:05:30,199 --> 01:05:33,070 She must be since she even paid for the meal. 997 01:05:39,710 --> 01:05:41,309 She has a weird taste in men. 998 01:05:41,610 --> 01:05:43,539 Why would she pine after him... 999 01:05:43,880 --> 01:05:45,150 and buy him grilled eel? 1000 01:05:51,920 --> 01:05:53,090 There you go. 1001 01:05:55,190 --> 01:05:56,420 Are we celebrating something? 1002 01:05:56,420 --> 01:05:58,090 We thought we could have a family dinner. 1003 01:05:58,230 --> 01:05:59,829 Gwang Nam loves steamed blue crabs. 1004 01:05:59,829 --> 01:06:00,929 Good thinking. 1005 01:06:01,530 --> 01:06:03,599 She actually gets that from me. 1006 01:06:03,599 --> 01:06:04,929 I love it too. 1007 01:06:04,929 --> 01:06:06,230 I guess we all do. 1008 01:06:06,230 --> 01:06:08,969 It's not just you guys. The Oh Family loves it too. 1009 01:06:09,670 --> 01:06:11,070 - Here. - Let's dig in. 1010 01:06:15,239 --> 01:06:16,909 - Is it good? - They're so sweet. 1011 01:06:17,010 --> 01:06:18,679 - It's so good. - They smell incredible. 1012 01:06:22,650 --> 01:06:23,880 Look at the meat in them. 1013 01:06:24,349 --> 01:06:26,949 We should've also invited the one from the Bae Family. 1014 01:06:26,949 --> 01:06:28,820 - Who's that? - Byun Ho. 1015 01:06:29,289 --> 01:06:30,760 It's not too late to call him. 1016 01:06:31,860 --> 01:06:35,000 Why bother when he's probably busy doting over his own child? 1017 01:06:38,530 --> 01:06:39,730 Brother Tes. 1018 01:06:40,300 --> 01:06:41,400 What do you mean by that? 1019 01:06:41,570 --> 01:06:43,000 He's doting over his own child? 1020 01:06:43,000 --> 01:06:44,309 It's nothing. 1021 01:06:45,010 --> 01:06:46,769 Taeng Ja just ran her mouth again. 1022 01:06:47,409 --> 01:06:48,940 It didn't seem like a joke though, 1023 01:06:49,210 --> 01:06:50,280 so tell me. 1024 01:06:50,280 --> 01:06:52,909 What is it? Are Dad and I the only ones in the dark? 1025 01:06:54,250 --> 01:06:55,349 Tell me. 1026 01:06:58,650 --> 01:06:59,690 Taeng Ja? 1027 01:07:00,690 --> 01:07:01,719 Well... 1028 01:07:01,820 --> 01:07:02,860 Don't you dare. 1029 01:07:02,860 --> 01:07:04,130 - Say it. - Auntie! 1030 01:07:04,530 --> 01:07:05,630 Just tell me. 1031 01:07:05,889 --> 01:07:07,860 He's right. He'll find out soon anyway. 1032 01:07:08,500 --> 01:07:10,599 Byun Ho had an affair and even has a child. 1033 01:07:11,469 --> 01:07:12,730 My gosh. 1034 01:07:17,710 --> 01:07:18,739 Is this true? 1035 01:07:23,079 --> 01:07:25,449 He's been caring for two families for quite some time. 1036 01:07:26,510 --> 01:07:27,519 With whom? 1037 01:07:27,949 --> 01:07:29,880 The owner of the diner he was a regular at. 1038 01:07:30,849 --> 01:07:32,019 And they have a child between them? 1039 01:07:33,650 --> 01:07:34,690 Yes. 1040 01:07:37,389 --> 01:07:38,630 What the... 1041 01:07:38,630 --> 01:07:39,789 - Dad! - Dad? 1042 01:07:39,789 --> 01:07:41,329 - Cheol Soo! - Dad! 1043 01:07:41,329 --> 01:07:42,429 - Oh, no. - What now? 1044 01:07:42,429 --> 01:07:43,800 We should go after him. 1045 01:07:44,469 --> 01:07:46,070 - Dad... - Oh, dear. 1046 01:07:47,869 --> 01:07:49,170 Go after him. 1047 01:07:54,739 --> 01:07:56,110 Taxi! 1048 01:07:57,650 --> 01:07:58,849 Dad! 1049 01:07:59,050 --> 01:08:00,650 - Dad. - Dad! 1050 01:08:02,550 --> 01:08:03,619 Taxi! 1051 01:08:03,980 --> 01:08:05,090 Get in. 1052 01:08:09,190 --> 01:08:11,289 Please follow that other taxi. 1053 01:08:15,599 --> 01:08:17,159 Who knew that Dad could run that well? 1054 01:08:17,359 --> 01:08:19,229 He used to run marathons, you know. 1055 01:08:19,529 --> 01:08:21,600 You get your running skills from your dad. 1056 01:08:22,300 --> 01:08:24,939 You must've had seafood for dinner. 1057 01:08:27,579 --> 01:08:28,779 My goodness. 1058 01:08:29,010 --> 01:08:30,079 It's our hands. 1059 01:08:30,909 --> 01:08:32,180 We're sorry, sir. 1060 01:08:32,710 --> 01:08:33,810 Oh, dear. 1061 01:08:38,649 --> 01:08:39,750 Father? 1062 01:08:44,829 --> 01:08:46,489 This is just wrong! 1063 01:09:21,229 --> 01:09:24,130 (Revolutionary Sisters) 1064 01:09:24,130 --> 01:09:25,630 Divorce is out of the question. 1065 01:09:25,630 --> 01:09:27,640 I didn't think I could continue with this marriage. 1066 01:09:27,640 --> 01:09:29,800 How can I when he has a child? Should I just sweat it out? 1067 01:09:29,800 --> 01:09:31,340 He's yours now. 1068 01:09:31,340 --> 01:09:33,170 Enjoying the romance, are you? 1069 01:09:33,170 --> 01:09:34,710 How dare you cause a scene! 1070 01:09:34,840 --> 01:09:37,979 You're a paramour who had an affair with my wife. 1071 01:09:37,979 --> 01:09:39,979 I'll make sure you get what you deserve. 1072 01:09:39,979 --> 01:09:42,220 What's up, Gwang Nam? We thought we'd come over later. 1073 01:09:42,220 --> 01:09:43,619 No, please don't. 1074 01:09:43,720 --> 01:09:45,420 Gwang Nam... She moved out? 1075 01:09:45,420 --> 01:09:47,149 That diary of yours. 1076 01:09:47,149 --> 01:09:49,119 Isn't it about time you destroyed it? 1077 01:09:49,119 --> 01:09:50,420 Did you read what's in it? 72133

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.