All language subtitles for [Eng] Dance of the Sky Empire ep 28

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:32,039 --> 00:01:34,800 Dance of the Sky Empire 3 00:01:34,800 --> 00:01:37,800 Episode 28 4 00:02:44,320 --> 00:02:44,640 Lord Zi. 5 00:02:45,000 --> 00:02:45,320 Lord Zi. 6 00:02:46,040 --> 00:02:46,480 Lord Zi. 7 00:03:20,440 --> 00:03:21,200 Youlian, 8 00:03:24,079 --> 00:03:25,200 go awake the Dragon Emperor. 9 00:03:25,920 --> 00:03:26,960 Li Xuan, you... 10 00:03:27,000 --> 00:03:27,560 Hurry up 11 00:03:27,840 --> 00:03:29,240 Otherwise, we might die in vain. 12 00:05:18,480 --> 00:05:20,120 Su Youlian, stop. 13 00:05:25,800 --> 00:05:26,480 Stop. 14 00:06:07,680 --> 00:06:08,520 It's great. 15 00:06:11,120 --> 00:06:11,960 Come on, open your mouth. 16 00:06:13,880 --> 00:06:14,800 I'll check your teeth. 17 00:06:15,640 --> 00:06:16,480 It's great. 18 00:06:16,720 --> 00:06:17,880 Do you feel painful? 19 00:06:18,160 --> 00:06:19,440 Not anymore. 20 00:06:20,840 --> 00:06:21,760 Good boy. 21 00:06:24,640 --> 00:06:25,120 Come here. 22 00:06:25,160 --> 00:06:25,600 Look. 23 00:06:25,880 --> 00:06:26,640 Look. Look. 24 00:06:26,960 --> 00:06:27,520 Look. 25 00:06:36,560 --> 00:06:37,280 It's great. 26 00:06:37,400 --> 00:06:38,520 Look. It's the Dragon Emperor. 27 00:06:38,560 --> 00:06:39,640 The seal on the Dragon Emperor has been broken. 28 00:06:39,720 --> 00:06:41,800 Our people of the Clan of Kunwu can be saved. 29 00:06:56,000 --> 00:06:59,120 We're welcoming you, Your Majesty. 30 00:08:18,160 --> 00:08:20,040 Your Majesty, please don't kill them. 31 00:08:40,360 --> 00:08:41,360 Let's go. 32 00:08:45,640 --> 00:08:46,280 Youlian. 33 00:08:47,760 --> 00:08:48,440 Youlian. 34 00:08:53,720 --> 00:08:54,440 Youlian. 35 00:09:09,440 --> 00:09:10,200 Master. 36 00:09:14,120 --> 00:09:16,480 You brat. 37 00:09:17,000 --> 00:09:18,240 I thought... 38 00:09:19,440 --> 00:09:23,680 I thought you wouldn't take care of me anymore. 39 00:09:24,240 --> 00:09:25,200 Stop talking. 40 00:09:25,520 --> 00:09:26,560 I'm about to heal you. 41 00:09:33,840 --> 00:09:34,720 You brat. 42 00:09:38,880 --> 00:09:39,760 At that time, 43 00:09:41,920 --> 00:09:44,320 I did something wrong. 44 00:09:46,800 --> 00:09:48,640 Could you forgive me? 45 00:09:53,640 --> 00:09:54,600 At that time, 46 00:09:56,160 --> 00:09:59,960 I thought I was 47 00:10:01,320 --> 00:10:02,400 powerful enough 48 00:10:03,640 --> 00:10:05,920 to seal the Dragon Emperor 49 00:10:07,120 --> 00:10:08,960 with the blood of your mother. 50 00:10:11,560 --> 00:10:13,120 But I wouldn't have expected that 51 00:10:15,560 --> 00:10:17,840 the power of the Dragon Emperor was so formidable. 52 00:10:18,480 --> 00:10:22,480 In the end, an accident happened. 53 00:10:36,840 --> 00:10:38,320 Don't waste your strength anymore. 54 00:10:40,080 --> 00:10:41,760 It won't work. 55 00:10:44,840 --> 00:10:45,880 Child, 56 00:10:48,120 --> 00:10:50,080 could you forgive me? 57 00:10:55,200 --> 00:10:56,360 It's fine. It's fine. 58 00:10:57,680 --> 00:11:02,640 How could one forgive the person who killed his mother? 59 00:11:09,600 --> 00:11:11,000 In the future, 60 00:11:12,880 --> 00:11:14,960 I won't be able to stand by your side. 61 00:11:17,600 --> 00:11:18,760 You have to... 62 00:11:26,200 --> 00:11:27,320 You have to 63 00:11:29,480 --> 00:11:32,040 take good care of yourself. 64 00:12:04,520 --> 00:12:06,280 I'll never forgive you. 65 00:12:08,080 --> 00:12:09,160 Master. 66 00:13:01,080 --> 00:13:03,600 Your Majesty, eat something. 67 00:13:06,520 --> 00:13:07,400 Your Majesty. 68 00:13:09,920 --> 00:13:14,360 I've been ruling the state for decades. 69 00:13:15,600 --> 00:13:20,080 I didn't expect I would end up like this. 70 00:13:21,880 --> 00:13:22,720 Your Majesty, 71 00:13:23,920 --> 00:13:25,840 please have something, more or less. 72 00:13:26,240 --> 00:13:28,800 It won't be good for you to suffer from starvation. 73 00:13:57,840 --> 00:13:59,520 Your Majesty, listen. 74 00:14:00,440 --> 00:14:02,640 Is there anything happening outside? 75 00:14:03,720 --> 00:14:07,200 It's His Highness II who is coming to save us, isn't it? 76 00:14:12,760 --> 00:14:17,400 How could Wei'er come to save me? 77 00:14:18,200 --> 00:14:21,000 I treated him badly in the first place. 78 00:14:24,440 --> 00:14:25,240 Father, 79 00:14:27,200 --> 00:14:30,400 please forgive me for coming to save you so late. 80 00:14:32,280 --> 00:14:33,200 Wei'er. 81 00:14:34,760 --> 00:14:35,920 It's my son, Wei'er. 82 00:14:42,200 --> 00:14:42,840 Wei'er. 83 00:14:43,280 --> 00:14:43,800 Wei'er. 84 00:14:44,560 --> 00:14:45,680 Are you coming to save me? 85 00:14:46,560 --> 00:14:47,640 Certainly. 86 00:14:49,880 --> 00:14:52,280 Hurry and open the door. Release me. 87 00:14:57,600 --> 00:14:58,400 Wei'er. 88 00:15:00,600 --> 00:15:02,480 Father, I can release you. 89 00:15:02,920 --> 00:15:06,560 But you have to promise me one thing. 90 00:15:06,840 --> 00:15:08,120 What's it? Spit it out. 91 00:15:08,440 --> 00:15:10,120 As long as I can achieve it, 92 00:15:10,320 --> 00:15:11,640 I'll promise you anyway. 93 00:15:12,440 --> 00:15:13,840 Allow me to succeed to your throne. 94 00:15:14,800 --> 00:15:18,000 From now on, the State of Tianqi will be ruled by me. 95 00:15:18,320 --> 00:15:21,120 And you'll be the retired emperor. 96 00:15:21,680 --> 00:15:24,680 You'll be taken good care of and enjoy your old age in peace. 97 00:15:25,400 --> 00:15:26,560 I promise you. 98 00:15:27,520 --> 00:15:30,440 The crown prince is a jerk. He deserves a death. 99 00:15:30,720 --> 00:15:33,480 You're supposed to succeed to the throne. 100 00:15:33,760 --> 00:15:35,080 As long as you release me, 101 00:15:35,480 --> 00:15:36,760 I'm willing to be a retired emperor, 102 00:15:37,680 --> 00:15:39,480 which is great for me. 103 00:15:39,960 --> 00:15:42,360 Thank you, Father. 104 00:16:05,360 --> 00:16:06,320 Who are you? 105 00:16:11,840 --> 00:16:14,880 Father, you can't recognize me, can you? 106 00:16:18,440 --> 00:16:19,320 Wei'er? 107 00:16:20,360 --> 00:16:21,320 How could it be? 108 00:16:22,920 --> 00:16:25,080 How could you be a woman? 109 00:16:25,760 --> 00:16:27,680 Have a good look at me. 110 00:16:27,920 --> 00:16:30,840 What on earth am I, a man or woman? 111 00:16:31,240 --> 00:16:32,040 Your... 112 00:16:33,080 --> 00:16:34,680 Your Highness II, 113 00:16:35,080 --> 00:16:37,760 you're actually a woman. 114 00:16:38,480 --> 00:16:39,320 It's... 115 00:16:42,680 --> 00:16:43,560 It's impossible. 116 00:16:44,720 --> 00:16:45,440 It's impossible. 117 00:16:46,800 --> 00:16:48,440 You're my son. 118 00:16:50,880 --> 00:16:51,960 Well, 119 00:16:52,720 --> 00:16:53,840 you've deceived the emperor and ignored everyone else. 120 00:16:54,360 --> 00:16:55,400 You're rebelling. 121 00:16:56,040 --> 00:16:57,200 Father, you must wanna ask me 122 00:16:57,480 --> 00:17:00,920 how I'm able to hide the truth from everyone over the years. 123 00:17:18,800 --> 00:17:19,349 Take them away. 124 00:17:19,349 --> 00:17:20,109 Hurry and take them away. 125 00:17:20,200 --> 00:17:20,960 Take them away. 126 00:17:21,400 --> 00:17:22,280 Take them away. 127 00:17:27,319 --> 00:17:28,119 What? 128 00:17:30,080 --> 00:17:31,120 Father, are you frightened? 129 00:17:33,080 --> 00:17:34,560 It's the poisonous stuff 130 00:17:35,040 --> 00:17:36,600 that made me become a man. 131 00:17:37,640 --> 00:17:38,720 Over the years, 132 00:17:40,120 --> 00:17:43,240 I've been suffering from toxic baths countlessly. 133 00:17:44,320 --> 00:17:45,920 Over and over, 134 00:17:47,000 --> 00:17:49,000 I felt the pain that made me dying. 135 00:17:49,720 --> 00:17:50,920 Do you get it? 136 00:17:53,720 --> 00:17:55,080 I told myself, 137 00:17:57,880 --> 00:17:59,280 one day, 138 00:17:59,760 --> 00:18:01,960 I would finally let my father know 139 00:18:02,960 --> 00:18:03,760 how ridiculous he was 140 00:18:03,920 --> 00:18:05,760 to do such a stupid and cruel thing 141 00:18:06,760 --> 00:18:09,120 merely because of an absurd prediction 142 00:18:09,440 --> 00:18:11,120 in those day. 143 00:18:21,680 --> 00:18:24,200 You're all my own flesh and blood. 144 00:18:24,520 --> 00:18:26,560 How could I hurt you? 145 00:18:28,720 --> 00:18:31,720 I did it because of the prosperity of the state. 146 00:18:33,280 --> 00:18:35,000 Father, tell me now 147 00:18:36,040 --> 00:18:40,800 whether a princess has saved the state or destroyed it. 148 00:18:42,360 --> 00:18:43,520 You've saved the state. 149 00:18:45,200 --> 00:18:46,280 You've saved the state. 150 00:18:49,440 --> 00:18:50,240 Wei'er. 151 00:18:56,080 --> 00:18:57,120 I'm 152 00:18:59,640 --> 00:19:01,520 sorry. 153 00:19:06,200 --> 00:19:08,000 I'm sorry. 154 00:19:09,880 --> 00:19:11,680 Please forgive me. 155 00:19:22,080 --> 00:19:26,200 I've been waiting for the day for eighteen years. 156 00:19:27,280 --> 00:19:28,840 From now on, 157 00:19:29,720 --> 00:19:32,480 I'm the master of my own future. 158 00:19:34,320 --> 00:19:35,600 I finally let my father 159 00:19:35,800 --> 00:19:38,600 feel the same pain as I've suffered. 160 00:19:43,160 --> 00:19:44,120 But 161 00:19:45,320 --> 00:19:47,520 why don't I feel happy 162 00:19:49,760 --> 00:19:52,080 after I've accomplished my wish? 163 00:19:53,040 --> 00:19:57,920 Mother, I'm hurt. Mother. 164 00:19:58,240 --> 00:19:59,400 Mother. 165 00:21:05,120 --> 00:21:06,160 Yunshan. 166 00:21:07,080 --> 00:21:07,960 I'm sorry. 167 00:21:10,680 --> 00:21:12,360 I didn't take good care of you 168 00:21:13,680 --> 00:21:15,320 and I hurt you instead. 169 00:21:19,800 --> 00:21:21,360 I'll come to company you. 170 00:21:22,720 --> 00:21:24,920 I won't let you die alone. 171 00:22:42,400 --> 00:22:44,480 Why are you lying next to me? 172 00:22:45,880 --> 00:22:47,040 Yunshan, 173 00:22:48,680 --> 00:22:50,280 how could you come back to life? 174 00:22:52,640 --> 00:22:54,160 You didn't die, did you? 175 00:22:55,960 --> 00:22:57,600 What are you talking about? 176 00:23:12,000 --> 00:23:14,000 Yunshan, it's great. You're alive. 177 00:23:14,360 --> 00:23:15,200 I... 178 00:23:19,200 --> 00:23:20,360 I took some 179 00:23:20,680 --> 00:23:21,640 poison just now. 180 00:23:25,160 --> 00:23:25,640 What... 181 00:23:30,720 --> 00:23:31,680 what's wrong with you? What's wrong with you? 182 00:23:31,840 --> 00:23:32,400 I took some poison. 183 00:23:32,520 --> 00:23:33,280 That poison 184 00:23:33,840 --> 00:23:35,720 will work in an hour. There's an hour left. 185 00:23:36,040 --> 00:23:37,040 What do you mean an hour? 186 00:23:37,200 --> 00:23:38,720 That poison will work... 187 00:23:38,840 --> 00:23:40,360 ...in an hour. 188 00:23:40,640 --> 00:23:41,400 What should I do? What should I do? 189 00:23:41,920 --> 00:23:42,800 You...you should throw a punch at me. 190 00:23:42,920 --> 00:23:43,640 Throw a punch at me. 191 00:23:43,680 --> 00:23:45,040 Help beat it out of me. Beat it out of me. 192 00:23:45,200 --> 00:23:45,920 Throw a punch at my belly. 193 00:23:46,040 --> 00:23:47,040 Beat the poison out of me. 194 00:23:47,200 --> 00:23:48,680 I'll be fine, if you beat it out of me. 195 00:23:48,840 --> 00:23:50,160 Throw a punch at my belly. Hurry and throw a punch at my belly 196 00:23:50,320 --> 00:23:50,880 Throw a punch at my belly. 197 00:23:51,280 --> 00:23:52,040 I shall beat the poison out of you? 198 00:23:52,160 --> 00:23:52,640 Exactly. Exactly. Exactly. 199 00:23:52,840 --> 00:23:53,720 Beat the poison out of me. 200 00:23:54,000 --> 00:23:54,840 Come on. Beat me. 201 00:23:54,960 --> 00:23:56,600 Hurry and beat me. Come on. 202 00:24:02,080 --> 00:24:03,920 God blesses you, Your Majesty. 203 00:24:04,080 --> 00:24:06,200 God blesses our Clan of Kunwu. 204 00:24:14,560 --> 00:24:18,360 It's so lucky. Your Majesty has been sleeping for ten years, 205 00:24:18,680 --> 00:24:21,240 but your spiritual power is as strong as it used to be. 206 00:24:22,040 --> 00:24:22,600 It's awesome. 207 00:24:22,680 --> 00:24:25,840 God blesses you, Your Majesty. God blesses our Clan of Kunwu. 208 00:24:26,800 --> 00:24:28,720 Now that Your Majesty has woken up, 209 00:24:28,880 --> 00:24:30,200 it's time to take our revenge. 210 00:24:31,440 --> 00:24:32,200 Exactly. 211 00:24:32,680 --> 00:24:35,120 Our people of Kunwu have been biding our time for ten years 212 00:24:35,320 --> 00:24:36,800 and we've been surviving for ten years. 213 00:24:37,800 --> 00:24:40,280 It's the perfect time to pull ourselves together 214 00:24:41,200 --> 00:24:43,320 to take revenge on the Clan of Human Being. 215 00:24:43,840 --> 00:24:44,160 Exactly. 216 00:24:45,000 --> 00:24:47,440 Your Majesty, I'm about to organize a crack troop. 217 00:24:47,720 --> 00:24:48,840 Then we can ruin the State of Tianqi 218 00:24:48,960 --> 00:24:49,960 and kill all of human beings. 219 00:24:50,280 --> 00:24:52,800 Your Majesty, we'll obey your order. Your Majesty. 220 00:24:53,320 --> 00:24:55,040 Call all the people of our clan together. 221 00:24:56,840 --> 00:24:58,920 And we'll return to the place of Kunwu. 222 00:25:01,160 --> 00:25:02,160 Your Majesty, 223 00:25:02,520 --> 00:25:05,080 you mean we're going back, aren't we? 224 00:25:05,840 --> 00:25:07,240 We won't take our revenge on the Clan of Human Being? 225 00:25:12,280 --> 00:25:13,480 Exactly not. 226 00:25:14,480 --> 00:25:16,200 But among all the people of our Clan of Kunwu, 227 00:25:16,560 --> 00:25:17,960 who can swallow 228 00:25:18,200 --> 00:25:20,840 the disgrace of the past ten years? 229 00:25:21,040 --> 00:25:21,920 Yep. 230 00:25:38,000 --> 00:25:39,480 My hatred of the Clan of Human Being 231 00:25:39,920 --> 00:25:41,520 is as profound as yours. 232 00:25:41,720 --> 00:25:43,320 But if we take revenge on them 233 00:25:43,720 --> 00:25:45,120 and kill human beings, 234 00:25:45,480 --> 00:25:47,320 they will come to take their revenge on us, 235 00:25:47,640 --> 00:25:49,360 as long as there's one human being left. 236 00:25:50,040 --> 00:25:52,040 The chaos would be endless. 237 00:25:52,680 --> 00:25:56,040 Our people of Kunwu will never live a peaceful life. 238 00:25:56,840 --> 00:25:57,800 Now, 239 00:25:58,320 --> 00:26:00,160 there are thousands of things waiting to be done for our Clan of Kunwu, 240 00:26:00,400 --> 00:26:01,880 and our people are living in destitution. 241 00:26:02,320 --> 00:26:03,880 Revitalizing our Clan of Kunwu 242 00:26:04,520 --> 00:26:05,680 is our priority. 243 00:26:05,840 --> 00:26:06,280 Exactly. 244 00:26:06,960 --> 00:26:08,760 His Majesty is right. 245 00:26:10,800 --> 00:26:13,880 We'll obey what you said, Your Majesty. 246 00:26:15,440 --> 00:26:16,440 From now on, 247 00:26:17,280 --> 00:26:20,080 there shouldn't be any contact 248 00:26:20,480 --> 00:26:21,840 between our Clan of Kunwu and the one of Human Being. 249 00:26:22,240 --> 00:26:23,200 Yes. 250 00:26:29,440 --> 00:26:30,960 It's so great that 251 00:26:31,200 --> 00:26:32,480 His Majesty could put down the hatred 252 00:26:33,120 --> 00:26:34,160 and doesn't take revenge on the Clan of Human Being. 253 00:26:38,440 --> 00:26:41,240 You hate to see the battle between the Clan of Human Being and our Clan of Kunwu, don't you? 254 00:26:43,080 --> 00:26:45,160 Only a fool would like to witness a war and calamity. 255 00:26:45,400 --> 00:26:46,560 The peaceful coexistence is great, isn't it? 256 00:26:47,600 --> 00:26:48,880 You know how perfect 257 00:26:49,200 --> 00:26:50,600 my life in the Ping An Village is. 258 00:26:51,400 --> 00:26:53,040 The people there get along with one another 259 00:26:53,200 --> 00:26:54,280 and they hold themselves aloof from the world. 260 00:26:55,200 --> 00:26:57,200 If all the people of both the Clan of Kunwu and Human Being can get along well with each other 261 00:26:57,440 --> 00:26:59,720 as the ones who live in the Ping An Village, 262 00:26:59,920 --> 00:27:01,280 how wonderful the world will be! 263 00:27:04,280 --> 00:27:07,280 But the Dragon Emperor has ordered we're not allowed to contact the people of the Clan of Human Being. 264 00:27:09,280 --> 00:27:10,560 What happened in the Ping An Village 265 00:27:10,720 --> 00:27:11,920 wouldn't occur anymore. 266 00:27:14,720 --> 00:27:15,640 Well, 267 00:27:15,960 --> 00:27:16,920 do you think of Li Xuan? 268 00:27:26,600 --> 00:27:28,360 If you wanna be with Li Xuan, 269 00:27:28,560 --> 00:27:29,680 you'd better leave now. 270 00:27:30,200 --> 00:27:31,880 Otherwise, when we return to the place of Kunwu, 271 00:27:31,960 --> 00:27:34,720 it won't be easy for you to meet one another. 272 00:27:37,320 --> 00:27:38,360 You mean, 273 00:27:40,560 --> 00:27:42,680 if I do wanna be with Li Xuan, 274 00:27:43,200 --> 00:27:44,960 will it be regarded as a betrayal of Kunwu? 275 00:27:48,400 --> 00:27:50,000 You should ask yourself a question like this, 276 00:27:50,440 --> 00:27:52,560 whether you still wanna be with him, 277 00:27:52,880 --> 00:27:54,720 even though you have to betray Kunwu. 278 00:28:04,230 --> 00:28:09,160 Tomb of Respected Master Lord Zi 279 00:28:51,640 --> 00:28:53,320 Li Xuan, we have to go. 280 00:28:54,840 --> 00:28:58,000 Li Xuan, Lord Zi has rested in peace. 281 00:28:58,520 --> 00:28:59,600 Don't bury yourself in the deep sorrow. 282 00:29:00,600 --> 00:29:01,720 I wanna be alone. 283 00:29:02,400 --> 00:29:03,440 You can leave now. 284 00:29:04,760 --> 00:29:05,560 Young Master, 285 00:29:07,200 --> 00:29:08,640 please receive my condolences. 286 00:29:24,120 --> 00:29:25,240 What did you say? 287 00:29:26,440 --> 00:29:27,400 I don't wanna go back to the place of Kunwu 288 00:29:27,600 --> 00:29:29,120 with Your Majesty. 289 00:29:31,040 --> 00:29:31,720 Why? 290 00:29:32,600 --> 00:29:34,240 Because I'm worrying about someone. 291 00:29:36,880 --> 00:29:40,680 The son of Qingsheng and the human being. 292 00:29:42,200 --> 00:29:42,960 Yes. 293 00:29:44,680 --> 00:29:46,800 He has the blood of the Clan of Human Being in his vein. 294 00:29:48,000 --> 00:29:49,480 As a Saintess of Kunwu, 295 00:29:49,800 --> 00:29:51,360 if you wanna be with a human being, 296 00:29:51,680 --> 00:29:54,720 how will the people of our Clan of Kunwu think about you? 297 00:29:55,840 --> 00:29:57,240 All I want 298 00:29:57,480 --> 00:29:59,480 is to live with the one I love. 299 00:30:01,120 --> 00:30:02,480 Please allow me to achieve what I want. 300 00:30:06,080 --> 00:30:07,360 I can let you go. 301 00:30:08,680 --> 00:30:11,360 But you have to leave behind the Saintess Mark. 302 00:30:13,440 --> 00:30:15,160 Your Majesty, don't do this to her. 303 00:30:15,400 --> 00:30:16,880 It's no less than killing her. 304 00:30:17,240 --> 00:30:18,840 Only a Saintess of our Kunwu 305 00:30:19,120 --> 00:30:21,040 can have the Saintess Mark. 306 00:30:21,720 --> 00:30:22,600 Youlian, 307 00:30:23,960 --> 00:30:25,440 it's not late for you to regret your decision. 308 00:30:26,320 --> 00:30:26,760 Youlian, 309 00:30:27,200 --> 00:30:27,960 you have to ponder over it. 310 00:30:28,080 --> 00:30:29,400 Once your Saintess Mark is removed, 311 00:30:29,600 --> 00:30:30,800 even an immortal won't be able to save your life. 312 00:30:36,160 --> 00:30:37,720 As a Saintess of Kunwu, 313 00:30:38,400 --> 00:30:39,920 my mission has been accomplished. 314 00:30:40,200 --> 00:30:43,440 In the rest of my life, I wanna live for myself. 315 00:30:44,280 --> 00:30:45,520 I promise you. 316 00:31:11,120 --> 00:31:11,600 Youlian. 317 00:31:12,000 --> 00:31:12,560 Youlian. 318 00:31:14,600 --> 00:31:15,160 Youlian. 319 00:31:16,520 --> 00:31:17,080 Youlian. 320 00:31:17,680 --> 00:31:18,240 Youlian. 321 00:31:38,360 --> 00:31:39,280 Youlian. 322 00:31:43,520 --> 00:31:44,520 Youlian. 323 00:31:47,960 --> 00:31:49,520 Su Youlian. 324 00:31:51,760 --> 00:31:53,120 Youlian. 325 00:31:56,080 --> 00:31:57,760 Su Youlian. 326 00:32:27,480 --> 00:32:28,480 Li Xuan. 327 00:32:57,120 --> 00:32:58,120 I love you so much. 328 00:33:14,040 --> 00:33:15,480 I thought you had gone. 329 00:33:19,280 --> 00:33:21,240 I'll never leave you behind. 330 00:33:51,000 --> 00:33:51,720 You wake up. 331 00:33:57,520 --> 00:33:59,240 I thought I would have died. 332 00:33:59,640 --> 00:34:01,120 Do you wanna go find Li Xuan? 333 00:34:01,520 --> 00:34:02,760 Now you can go. 334 00:34:12,320 --> 00:34:14,230 Why don't I feel the pain at all? 335 00:34:16,670 --> 00:34:17,760 Don't feel relieved too soon. 336 00:34:18,080 --> 00:34:19,040 I've used some medicine 337 00:34:19,230 --> 00:34:20,710 to relieve your pain temporarily 338 00:34:21,040 --> 00:34:22,670 and help you continue your life, 339 00:34:22,920 --> 00:34:25,880 but it won't last long. 340 00:34:26,960 --> 00:34:31,880 You mean I would die anyway. 341 00:34:34,630 --> 00:34:36,190 Being got rid of the Saintess Mark, 342 00:34:37,360 --> 00:34:39,080 no Saintess can keep alive. 343 00:34:41,840 --> 00:34:43,400 Then I'd better hurry and go find him. 344 00:34:45,440 --> 00:34:46,280 Wait a sec. 345 00:34:47,760 --> 00:34:50,150 Give your Saintess Stone to me. 346 00:34:52,040 --> 00:34:53,000 Saintess Stone? 347 00:34:53,280 --> 00:34:56,199 I intend to give it back to its owner. 348 00:35:05,320 --> 00:35:06,480 Thank you. 349 00:35:19,560 --> 00:35:20,400 Youlian. 350 00:35:21,920 --> 00:35:22,920 Youlian. 351 00:35:42,280 --> 00:35:43,480 Mirror Moon Lake? 352 00:35:45,040 --> 00:35:47,120 Why do you bring me here in a sudden? 353 00:35:47,360 --> 00:35:48,240 Youlian, 354 00:35:49,560 --> 00:35:51,600 let's go find the Elder of the Book of Heaven, shall we? 355 00:35:54,720 --> 00:35:56,000 Do you miss him? 356 00:35:58,280 --> 00:35:59,400 Yes, I do. 357 00:36:01,880 --> 00:36:02,600 Okay. 358 00:36:03,480 --> 00:36:05,560 I'll company you wherever you wanna go. 359 00:36:35,160 --> 00:36:35,840 Come on. Hurry up. 360 00:36:36,080 --> 00:36:36,920 It's over there. 361 00:36:42,120 --> 00:36:43,920 Mentor. Mentor. Mentor. 362 00:36:44,360 --> 00:36:45,960 Mentor. Mentor. Mentor. 363 00:36:46,360 --> 00:36:47,240 Mentor. 364 00:36:47,760 --> 00:36:48,360 What do you want? 365 00:36:48,480 --> 00:36:49,560 We want the book. 366 00:36:53,400 --> 00:36:54,960 I mean, you guys 367 00:36:55,120 --> 00:36:56,840 look listless. 368 00:36:58,120 --> 00:36:58,920 Cheer yourselves up. 369 00:36:59,680 --> 00:37:00,120 Yes. 370 00:37:00,280 --> 00:37:01,640 Yes. Yes. Yes. 371 00:37:03,040 --> 00:37:04,720 You guys are poorer 372 00:37:05,320 --> 00:37:07,200 than your predecessors, 373 00:37:08,200 --> 00:37:09,680 which disappoints me so much. 374 00:37:11,080 --> 00:37:13,480 After you get admitted into the Academy, 375 00:37:14,360 --> 00:37:15,120 you'll have to be serious. 376 00:37:15,320 --> 00:37:16,520 Okay. Sure. 377 00:37:18,400 --> 00:37:19,840 Mentor in Chief Xie is coming. 378 00:37:24,080 --> 00:37:25,160 Look at the nerd. 379 00:37:28,320 --> 00:37:29,160 You're a nerd. 380 00:37:29,360 --> 00:37:30,720 Hey, Cui Pianran. Cui Yanran. 381 00:37:31,880 --> 00:37:32,640 Wait and see. 382 00:37:33,480 --> 00:37:34,720 Idiot. Nerd. 383 00:37:37,680 --> 00:37:39,040 Stop running. 384 00:37:47,600 --> 00:37:48,760 Changqing. 385 00:38:17,240 --> 00:38:18,440 You can leave. 386 00:38:18,720 --> 00:38:20,160 Your Highness, the propitious time has yet to come. 387 00:38:20,400 --> 00:38:22,160 I said leave. Do as I said. 388 00:38:22,400 --> 00:38:23,440 Yes. 389 00:38:36,240 --> 00:38:37,720 Have they left yet? 390 00:38:42,040 --> 00:38:43,120 Yeah. 391 00:39:00,240 --> 00:39:02,000 Why don't you lift my red cloth? 392 00:39:02,480 --> 00:39:03,600 What a nerd! 393 00:39:21,200 --> 00:39:24,200 Yunshan, you look so chic today. 394 00:39:24,800 --> 00:39:27,400 I'm always chic. 395 00:39:28,880 --> 00:39:29,840 Who are you? 396 00:39:30,800 --> 00:39:32,200 I'm Xiao Fengming. 397 00:39:35,840 --> 00:39:37,160 I'm your husband. 398 00:39:48,880 --> 00:39:51,320 If I draw a painting 399 00:39:51,320 --> 00:39:52,080 of what you're now, 400 00:39:52,400 --> 00:39:53,960 and sell the painting of a handsome man having a bath 401 00:39:54,200 --> 00:39:55,760 in the market, 402 00:39:56,200 --> 00:39:58,240 I'll be able to earn a big sum of money, won't I? 403 00:40:08,440 --> 00:40:10,440 I'm just kidding. 404 00:40:10,920 --> 00:40:11,720 Don't worry. 405 00:40:12,200 --> 00:40:15,040 I won't let anyone else see what you look now. 406 00:40:16,840 --> 00:40:18,400 To tell you a piece of good news, 407 00:40:18,840 --> 00:40:21,680 your younger sister, Yunshan, has been healed. 408 00:40:22,120 --> 00:40:24,600 And she's got married with that nerd, Xiao Fengming. 409 00:40:25,280 --> 00:40:28,400 Your father and mother seem to like him pretty much. 410 00:40:28,680 --> 00:40:30,480 And they intend to cultivate him to be the emperor-to-be. 411 00:40:31,560 --> 00:40:34,560 You'd better recover as soon as possible. 412 00:40:34,800 --> 00:40:37,600 Or else, you're not gonna be able to succeed to the throne. 413 00:40:39,560 --> 00:40:40,960 I have another piece of good news. 414 00:40:42,040 --> 00:40:44,560 The Dragon Emperor has led all his people 415 00:40:44,880 --> 00:40:47,800 to return to the homeland of Kunwu, and they're about to rebuild their home. 416 00:40:48,920 --> 00:40:52,120 Now all is at peace. 417 00:40:52,920 --> 00:40:54,400 As for Youlian, 418 00:40:54,960 --> 00:40:57,080 she disappears with Li Xuan. 419 00:40:57,600 --> 00:40:59,480 I can't tell you where they are, 420 00:40:59,800 --> 00:41:01,240 but I can promise you 421 00:41:01,600 --> 00:41:03,400 they do live a happy life. 422 00:41:05,080 --> 00:41:08,880 You'll bless them, won't you? 423 00:41:12,880 --> 00:41:15,840 It seems they all live a good life outside. 424 00:41:16,200 --> 00:41:16,800 Yeah. 425 00:41:17,880 --> 00:41:19,720 So do we. Right? 426 00:41:22,680 --> 00:41:25,760 We can see how they are when we miss them. 427 00:41:27,120 --> 00:41:28,760 But that old bastard 428 00:41:28,960 --> 00:41:30,400 always acts like a chatterbox, 429 00:41:30,800 --> 00:41:32,080 which is too annoying. 430 00:41:38,120 --> 00:41:38,920 You brat, 431 00:41:39,120 --> 00:41:40,600 you're speaking ill of me behind my back again. 432 00:41:40,840 --> 00:41:41,960 I'm not. 433 00:41:42,880 --> 00:41:45,040 I strengthened the swing just now. 434 00:41:45,280 --> 00:41:46,160 You two are here. 435 00:41:46,400 --> 00:41:48,680 Have a try to see whether it's strong enough. 436 00:41:49,640 --> 00:41:51,040 Go. 437 00:41:57,080 --> 00:41:59,440 Send me a message when you need me. 438 00:42:02,464 --> 00:42:12,464 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 28897

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.