All language subtitles for [Eng] Dance of the Sky Empire ep 27

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:31,620 --> 00:01:34,860 Dance of the Sky Empire 3 00:01:34,860 --> 00:01:37,860 Episode 27 4 00:01:38,820 --> 00:01:40,140 I belong to the Kunwu clan. 5 00:01:43,140 --> 00:01:44,500 I belong to the Kunwu clan. 6 00:01:55,500 --> 00:01:57,300 Leave him alone to calm down himself. 7 00:03:05,940 --> 00:03:06,740 You old man. 8 00:03:07,260 --> 00:03:08,380 Are you playing tricks on me? 9 00:03:08,500 --> 00:03:09,740 I can control the bells. 10 00:03:09,780 --> 00:03:10,980 But how can I control the wind? 11 00:03:17,260 --> 00:03:19,500 I won't wait. I want to practice it now 12 00:03:24,140 --> 00:03:25,060 Brat. 13 00:03:26,460 --> 00:03:28,060 I will give you two hours. 14 00:03:28,380 --> 00:03:30,380 You must make some achievements. 15 00:03:33,340 --> 00:03:34,620 Don't let me down. 16 00:03:35,980 --> 00:03:37,860 It sounds like I can make it by listening to your words. 17 00:03:48,980 --> 00:03:50,660 You bad man. 18 00:04:13,370 --> 00:04:14,700 Master. Don't come here. 19 00:04:15,340 --> 00:04:16,220 It's too dangerous. 20 00:04:16,660 --> 00:04:18,140 I'm using great spiritual power 21 00:04:18,820 --> 00:04:19,620 to control them. 22 00:04:19,899 --> 00:04:20,860 I'm afraid you'll be hurt by it. 23 00:04:21,220 --> 00:04:22,380 I'm nearly injured. 24 00:04:28,420 --> 00:04:29,580 Master. Don't come here. 25 00:04:29,860 --> 00:04:30,420 Get out of here. 26 00:04:30,500 --> 00:04:31,540 Leave me alone. Master. 27 00:04:32,340 --> 00:04:33,100 Be careful. 28 00:04:37,540 --> 00:04:39,300 Don't. Master. 29 00:04:47,180 --> 00:04:47,700 I told you not to get close. 30 00:04:47,860 --> 00:04:48,980 Why didn't listen to me? 31 00:04:54,620 --> 00:04:55,980 Whee are you going, master? 32 00:04:56,780 --> 00:04:57,700 Master. 33 00:05:02,940 --> 00:05:03,620 Master. 34 00:05:03,740 --> 00:05:05,820 You bad old man! 35 00:05:41,940 --> 00:05:43,780 Brat. What are you doing? 36 00:05:45,420 --> 00:05:46,260 Nothing. 37 00:05:46,460 --> 00:05:46,940 You... 38 00:05:47,140 --> 00:05:48,659 You did nothing? You... 39 00:05:50,740 --> 00:05:51,900 Master. You are serious? 40 00:05:52,220 --> 00:05:52,860 Brat. 41 00:05:53,060 --> 00:05:55,100 Do you know they are my best wine? 42 00:05:55,300 --> 00:05:56,659 You ruined them. 43 00:05:57,180 --> 00:05:57,620 My wine. 44 00:05:57,780 --> 00:05:59,060 Master. Assassin! 45 00:06:18,180 --> 00:06:19,460 Master. Stop it. 46 00:06:19,780 --> 00:06:20,740 Didn't you beat me enough during the day? 47 00:06:20,940 --> 00:06:23,060 How could you come to my house to beat me? 48 00:06:27,700 --> 00:06:28,340 Catch it. 49 00:06:35,060 --> 00:06:36,620 You want me to take poison to commit suicide, right? 50 00:06:37,580 --> 00:06:38,540 Brat. 51 00:06:38,740 --> 00:06:40,860 Your face is black and blue. 52 00:06:41,100 --> 00:06:42,659 Apply this unguent on your face. 53 00:06:46,820 --> 00:06:47,860 What's wrong with you, master? 54 00:06:49,580 --> 00:06:51,620 Are you morally ashamed, 55 00:06:51,940 --> 00:06:53,220 feeling guilty about treating me like this? 56 00:06:54,700 --> 00:06:56,220 There there! I forgive you. 57 00:06:56,460 --> 00:06:57,100 I... 58 00:06:57,540 --> 00:07:00,020 I am so angry that I want to twist off your head. 59 00:07:00,580 --> 00:07:01,700 Brat. 60 00:07:04,620 --> 00:07:05,980 Master. Wait a moment. 61 00:07:06,780 --> 00:07:07,820 What's up? 62 00:07:13,740 --> 00:07:15,460 Master. I always want to ask you a question. 63 00:07:15,780 --> 00:07:16,740 With so many people to choose, 64 00:07:16,940 --> 00:07:18,940 why did you just choose me to be the Nation-protecting Master? 65 00:07:19,900 --> 00:07:20,660 Could it be that 66 00:07:21,060 --> 00:07:23,020 you have done something guilty about me? 67 00:07:33,740 --> 00:07:34,380 Tell me 68 00:07:34,580 --> 00:07:35,860 your guilty deed about me. 69 00:07:37,220 --> 00:07:37,740 OK. 70 00:07:38,700 --> 00:07:39,580 Listen. 71 00:07:41,580 --> 00:07:42,900 You take my kindness for granted. 72 00:07:44,260 --> 00:07:45,380 Brat. 73 00:09:34,620 --> 00:09:37,020 Miss Su. Please go back. 74 00:09:37,620 --> 00:09:40,100 Our prince don't see guests today. 75 00:09:41,180 --> 00:09:42,580 I 'm going to leave for the State of Tianqi. 76 00:09:43,900 --> 00:09:45,340 I want to say thanks and 77 00:09:45,820 --> 00:09:46,660 goodbye to Prince Mu. 78 00:09:48,580 --> 00:09:51,060 I don't know 79 00:09:51,180 --> 00:09:52,140 when we can meet again. 80 00:09:52,660 --> 00:09:53,660 Miss Su. 81 00:09:54,540 --> 00:09:55,700 You'd better set off immediately. 82 00:09:56,740 --> 00:09:58,780 Don't meet our prince any more in the future. 83 00:10:05,620 --> 00:10:06,900 Is there anything wrong with him? 84 00:10:07,740 --> 00:10:08,420 He's OK. 85 00:10:08,860 --> 00:10:09,820 There is nothing wrong. 86 00:10:10,420 --> 00:10:12,260 Our prince just doesn't want to see you. 87 00:10:14,060 --> 00:10:15,220 Hurry to go now. 88 00:10:18,060 --> 00:10:18,940 I won't see you off. 89 00:10:20,700 --> 00:10:21,460 OK. 90 00:11:14,100 --> 00:11:17,140 Your Highness. Miss Su has got out of the city. 91 00:11:17,860 --> 00:11:22,340 She leaves and I can feel relieved now. 92 00:11:24,860 --> 00:11:26,180 It's time for you to take medicine. 93 00:11:34,100 --> 00:11:35,060 Youlian. 94 00:13:02,660 --> 00:13:03,660 Prince. 95 00:13:04,900 --> 00:13:05,780 Prince. 96 00:13:08,460 --> 00:13:09,500 Prince. 97 00:13:11,860 --> 00:13:13,060 Prince. 98 00:13:17,260 --> 00:13:18,740 Prince. 99 00:14:17,340 --> 00:14:19,380 I'm going back to save the Dragon Emperor. 100 00:14:21,460 --> 00:14:24,140 Will you stop me again? 101 00:14:29,180 --> 00:14:30,620 The Dragon Emperor is my uncle. 102 00:14:32,700 --> 00:14:34,260 In order to protect him, 103 00:14:34,780 --> 00:14:35,820 My mother gave up her life. 104 00:14:37,740 --> 00:14:39,220 How can I prevent you? 105 00:14:45,060 --> 00:14:46,700 Thinking of the past, 106 00:14:47,620 --> 00:14:50,060 I was tricked by Lord Zi like a fool. 107 00:14:50,940 --> 00:14:53,340 He lied to me that the Kunwu clan was guilty of a capital crime 108 00:14:54,980 --> 00:14:56,300 Now I know 109 00:14:58,300 --> 00:15:00,300 it was him who had committed the most serious crime. 110 00:15:32,500 --> 00:15:33,940 It's 30 li from here 111 00:15:34,180 --> 00:15:35,420 to Qingtian City. 112 00:15:35,900 --> 00:15:38,140 I won't go with you after arriving there. 113 00:15:38,380 --> 00:15:39,420 Then where are you going? 114 00:15:40,340 --> 00:15:41,900 I have my own thing to do. 115 00:15:44,340 --> 00:15:45,940 Long Wei'er. Long Wei'er. 116 00:15:46,580 --> 00:15:49,420 You want to do something that makes me blurred again, right? 117 00:15:50,780 --> 00:15:54,100 So what you want to make clear from me? 118 00:15:58,900 --> 00:15:59,700 Report. 119 00:16:00,380 --> 00:16:00,980 What's up? 120 00:16:01,500 --> 00:16:03,540 Someone broke into the military camp, saying to see Childe Li. 121 00:16:07,540 --> 00:16:08,340 Xuan. 122 00:16:09,580 --> 00:16:11,180 I haven't seen you for a long time. 123 00:16:15,380 --> 00:16:16,260 Come here. 124 00:16:16,540 --> 00:16:17,900 Xuan. Keep away from her. 125 00:16:20,500 --> 00:16:21,860 Su Youlian. You syren. 126 00:16:23,100 --> 00:16:23,580 Pianran. 127 00:16:27,260 --> 00:16:28,020 Put away your sword. 128 00:16:28,380 --> 00:16:29,140 Li Xuan. 129 00:16:29,620 --> 00:16:30,820 You're still protecting her? 130 00:16:31,060 --> 00:16:32,460 Have you forgotten those classmates wronged to death? 131 00:16:32,700 --> 00:16:33,300 Yeah. 132 00:16:33,580 --> 00:16:34,660 She didn't do that. 133 00:16:37,380 --> 00:16:38,180 Li Xuan. 134 00:16:38,660 --> 00:16:40,380 Are you bewitched by this syren? 135 00:16:40,900 --> 00:16:42,420 Indeed she didn't do that. 136 00:16:42,940 --> 00:16:44,900 It was Xiao Fengming 137 00:16:45,100 --> 00:16:46,100 who hurt people in the city and the Academy. 138 00:16:46,420 --> 00:16:47,820 Xiao Fengming? 139 00:16:48,500 --> 00:16:49,340 How could it be possible? 140 00:16:49,540 --> 00:16:50,740 It's ridiculous! 141 00:16:51,100 --> 00:16:52,940 Exactly speaking, it was the demon spirit of the Dragon Emperor who did that. 142 00:16:53,300 --> 00:16:54,820 Xiao Fengming is just a puppet 143 00:16:54,980 --> 00:16:56,660 controlled by the demon spirit. 144 00:16:58,260 --> 00:17:00,660 No wonder he urged the crown prince to usurp the throne. 145 00:17:01,500 --> 00:17:02,260 Usurp the throne? 146 00:17:02,810 --> 00:17:03,980 Is the crown prince in power now? 147 00:17:04,780 --> 00:17:06,020 I have got the information early. 148 00:17:06,220 --> 00:17:09,180 Now you should correct yourself by calling him His Majesty. 149 00:17:11,260 --> 00:17:12,569 Although he has proclaimed himself emperor, 150 00:17:13,290 --> 00:17:15,460 actually it was Xiao Fengming that is in power. 151 00:17:17,500 --> 00:17:18,940 Now Qingtian City is in a chaos. 152 00:17:19,290 --> 00:17:20,660 Common people become destitute and homeless. 153 00:17:21,020 --> 00:17:22,050 Even those who oppose him 154 00:17:22,260 --> 00:17:23,500 were killed by him ruthlessly. 155 00:17:24,700 --> 00:17:26,220 Moyun Ancient Academy has also been destroyed. 156 00:17:27,220 --> 00:17:29,060 Even Lord Zi was cooped up in the Academy 157 00:17:29,580 --> 00:17:30,740 with his life and death unknown. 158 00:17:37,380 --> 00:17:38,940 Lord Zi. What's up? 159 00:17:39,340 --> 00:17:41,220 Get out of the city immediately. 160 00:17:41,740 --> 00:17:42,980 The further, the better. 161 00:17:43,540 --> 00:17:43,980 Lord Zi. 162 00:17:44,220 --> 00:17:45,420 What happened? 163 00:17:46,380 --> 00:17:49,380 The world has changed. 164 00:17:49,620 --> 00:17:51,220 Big event will take place. 165 00:17:51,540 --> 00:17:53,580 If we leave, Lord Zi, you are alone. 166 00:17:55,460 --> 00:17:56,860 Don't worry about me. 167 00:17:57,980 --> 00:17:59,300 Get out of here right now. 168 00:18:03,980 --> 00:18:04,580 Leave. 169 00:18:10,980 --> 00:18:12,740 Lord Zi guarded Moyun Ancient Academy by himself 170 00:18:13,220 --> 00:18:15,620 and we escaped in chaos. 171 00:18:16,780 --> 00:18:19,460 Qingtian City is a living hell now 172 00:18:20,180 --> 00:18:21,340 with killings 173 00:18:21,940 --> 00:18:23,140 and refugees everywhere. 174 00:19:08,740 --> 00:19:10,220 They are just innocent people! 175 00:19:10,380 --> 00:19:11,020 You! 176 00:19:31,100 --> 00:19:31,740 Eventually you come! 177 00:20:12,620 --> 00:20:13,780 Take my order. 178 00:20:27,580 --> 00:20:28,740 Heavy thunder! 179 00:20:46,140 --> 00:20:47,780 Most of your spiritual power has been lost 180 00:20:47,860 --> 00:20:49,260 by sealing the Dragon Emperor. 181 00:20:49,740 --> 00:20:52,220 Are you sure you can still deal with me? 182 00:21:02,140 --> 00:21:03,140 Are you afraid? 183 00:21:04,340 --> 00:21:05,380 Take it easy. 184 00:21:06,060 --> 00:21:07,700 I won't kill you now. 185 00:21:08,900 --> 00:21:10,780 I will make you feel 186 00:21:10,980 --> 00:21:12,900 the pain of captivity. 187 00:21:13,780 --> 00:21:15,060 Don't talk nonsense. 188 00:21:21,980 --> 00:21:23,100 All the fires. 189 00:21:32,980 --> 00:21:34,260 Come to stop the arrogance. 190 00:21:45,780 --> 00:21:46,980 Based on your ability, 191 00:21:47,260 --> 00:21:48,620 indeed you can't deal with him. 192 00:21:49,900 --> 00:21:51,580 So we must hurry back 193 00:21:51,660 --> 00:21:52,580 to save Lord Zi. 194 00:22:51,660 --> 00:22:53,460 When I am not here, 195 00:22:54,500 --> 00:22:56,580 unexpectedly so many thing have happened in Qingtian City. 196 00:23:07,260 --> 00:23:08,620 Have you come up with an idea? 197 00:23:14,900 --> 00:23:16,300 I hope he is still alive. 198 00:23:18,340 --> 00:23:19,020 Only in this way 199 00:23:21,980 --> 00:23:22,940 can I ask him by myself 200 00:23:22,980 --> 00:23:24,100 why he killed my mother. 201 00:24:13,100 --> 00:24:14,500 Brat. 202 00:24:15,900 --> 00:24:17,500 Eventually you come. 203 00:24:28,460 --> 00:24:30,100 Kunwu syren? 204 00:24:31,340 --> 00:24:32,020 Li Xuan. 205 00:24:32,620 --> 00:24:33,260 You... 206 00:24:33,500 --> 00:24:35,580 Youlian. Go to the living room. 207 00:24:36,260 --> 00:24:37,820 The token is likely to be in the wine bottle. 208 00:24:38,060 --> 00:24:39,100 I will go there soon. 209 00:24:39,940 --> 00:24:40,780 Li Xuan. 210 00:24:44,060 --> 00:24:44,980 I got it. 211 00:24:49,780 --> 00:24:50,460 Li Xuan. 212 00:24:51,580 --> 00:24:52,460 Li Xuan. 213 00:24:53,460 --> 00:24:54,700 You belong to the human clan. 214 00:24:55,020 --> 00:24:57,020 How can you act in collusion 215 00:24:57,540 --> 00:24:58,980 with the Kunwu syren? 216 00:24:59,220 --> 00:25:00,420 Human clan? 217 00:25:03,180 --> 00:25:04,940 Lord Zi, having lied for so many years, 218 00:25:05,260 --> 00:25:06,220 don't you feel bored? 219 00:25:09,260 --> 00:25:10,580 Why do you look at me like this? 220 00:25:11,420 --> 00:25:12,540 Are you guilty? 221 00:25:17,300 --> 00:25:19,420 These years, you have tried every means to erase my memory 222 00:25:19,620 --> 00:25:21,020 and prevented me from mentioning my mother. 223 00:25:21,460 --> 00:25:23,340 You're just afraid of today, right? 224 00:25:26,660 --> 00:25:28,940 You... You have restored your memory? 225 00:25:29,140 --> 00:25:30,020 Yeah. 226 00:25:31,180 --> 00:25:33,020 Not only did I restore my memory, 227 00:25:33,540 --> 00:25:35,500 but also I know who killed my mother. 228 00:25:41,900 --> 00:25:42,700 It's true. 229 00:25:44,500 --> 00:25:45,340 Your mother 230 00:25:47,180 --> 00:25:48,900 was killed by me by mistake. 231 00:25:50,780 --> 00:25:53,780 The Moon-fall Formation can only suppress the Dragon Emperor for the time being. 232 00:25:54,380 --> 00:25:56,220 If I want to seal the Dragon Emperor, 233 00:25:56,380 --> 00:25:59,020 I must use the blood of the royal family of the Kunwu clan. 234 00:26:00,220 --> 00:26:01,660 The Formation was set up that day. 235 00:26:01,980 --> 00:26:04,180 It was easy to kill the Dragon Emperor that day. 236 00:26:05,060 --> 00:26:07,700 But your mother risked her life at the last moment 237 00:26:07,940 --> 00:26:11,420 to withstand my last blow. 238 00:26:14,820 --> 00:26:17,020 Sister. 239 00:26:21,780 --> 00:26:24,620 I did it for the whole human clan. 240 00:26:24,780 --> 00:26:26,020 For the human clan? 241 00:26:27,420 --> 00:26:29,900 The human clan and the Kunwu clan could have been in peace with other. 242 00:26:30,180 --> 00:26:30,820 It's you. 243 00:26:31,020 --> 00:26:31,740 It's you 244 00:26:33,580 --> 00:26:35,180 who feared the power of the Kunwu clan. 245 00:26:35,980 --> 00:26:37,780 So you took advantage of my father to kill my mother 246 00:26:37,900 --> 00:26:39,220 to seal the Dragon Emperor. 247 00:26:44,300 --> 00:26:45,740 I didn't do wrong. 248 00:26:46,180 --> 00:26:48,140 The most powerful should be respected. The fittest survives. 249 00:26:48,380 --> 00:26:51,020 It was destined that there would be a battle between the human clan and Kunwu clan. 250 00:26:51,260 --> 00:26:53,820 If the Dragon Emperor hadn't been dead, he would have enslaved the human clan eventually. 251 00:26:54,100 --> 00:26:55,420 How could the common people live a peaceful life? 252 00:26:55,620 --> 00:26:57,060 The most powerful should be respected. 253 00:27:00,420 --> 00:27:02,180 You are always narrow-minded 254 00:27:02,540 --> 00:27:03,740 to guess the Kunwu clan, 255 00:27:04,060 --> 00:27:05,300 causing killings. 256 00:27:06,020 --> 00:27:06,860 In the battle that year, 257 00:27:07,060 --> 00:27:09,100 there were numerous deaths of the Kunwu clan and human clan. 258 00:27:09,940 --> 00:27:12,580 Now the demon spirit is also killing the innocent people in Qingtian City. 259 00:27:13,020 --> 00:27:15,860 All of them is caused by you. 260 00:27:16,460 --> 00:27:17,820 Is this the result you want? 261 00:27:18,020 --> 00:27:20,180 Is it what you called a peaceful life? 262 00:27:35,100 --> 00:27:36,260 OK. 263 00:27:38,580 --> 00:27:39,380 Li Xuan. 264 00:27:41,620 --> 00:27:42,660 If you want to kill me 265 00:27:42,860 --> 00:27:44,180 to revenge for your mother, 266 00:27:46,940 --> 00:27:48,140 just go ahead. 267 00:27:57,220 --> 00:27:58,220 Take action. 268 00:28:08,500 --> 00:28:09,460 Brat. 269 00:28:10,380 --> 00:28:13,620 You stole the wine fermented with osmanthus flowers to cure my wound. 270 00:28:14,060 --> 00:28:16,300 Aren't you afraid that after I recover, 271 00:28:16,740 --> 00:28:19,260 I will force you to practice Kung fu more severely? 272 00:28:19,540 --> 00:28:21,300 Hearing that you are ill, 273 00:28:21,460 --> 00:28:22,900 I was happy at first. 274 00:28:23,500 --> 00:28:25,700 Several days later, 275 00:28:26,300 --> 00:28:28,780 I found I felt uncomfortable 276 00:28:29,260 --> 00:28:30,940 without you chattering around me every day. 277 00:28:32,860 --> 00:28:34,140 Brat. 278 00:28:49,060 --> 00:28:50,060 Brat. 279 00:29:17,820 --> 00:29:19,740 Brat. 280 00:30:57,180 --> 00:30:58,820 Give me the saintess stone. 281 00:30:59,180 --> 00:31:01,060 I can forgive you. 282 00:31:01,380 --> 00:31:02,980 Just as expected, you are not Xiao Fengming. 283 00:31:06,300 --> 00:31:08,700 How could I be that rubbish? 284 00:31:09,820 --> 00:31:11,220 If he is rubbish, 285 00:31:11,780 --> 00:31:14,500 you are just a parasite worse than rubbish. 286 00:31:28,500 --> 00:31:30,620 You are just a Saintess. 287 00:31:31,300 --> 00:31:33,940 How dare you speak so rudely to me? 288 00:32:31,380 --> 00:32:31,940 Youlian. 289 00:32:32,420 --> 00:32:33,100 Are you OK? 290 00:32:33,700 --> 00:32:34,220 I'm fine. 291 00:33:12,980 --> 00:33:14,540 Your Highness. The Academy has been in a chaos. 292 00:33:14,740 --> 00:33:15,820 Just as you've expected, 293 00:33:15,980 --> 00:33:17,660 Xiao Fengming has been contained by Li Xuan and Su Youlian. 294 00:33:46,500 --> 00:33:47,540 Your Majesty. 295 00:33:47,900 --> 00:33:48,900 Your Majesty. 296 00:33:49,940 --> 00:33:51,580 Your Majesty. Bad news. 297 00:33:53,340 --> 00:33:54,220 Your Majesty. 298 00:33:54,340 --> 00:33:54,900 Kill... 299 00:33:55,060 --> 00:33:56,940 They are rushing in to kill us. 300 00:33:59,620 --> 00:34:00,460 Your Majesty. 301 00:34:01,260 --> 00:34:02,780 Your Majesty.Where are you? 302 00:34:05,130 --> 00:34:06,060 Your Majesty. 303 00:34:06,540 --> 00:34:08,900 Why are you shouting in a hurry? 304 00:34:09,540 --> 00:34:11,780 Your Majesty. The second prince is rushing in to kill us. 305 00:34:14,060 --> 00:34:15,020 Where is Xiao Fengming? 306 00:34:15,460 --> 00:34:16,820 Ask him here now. 307 00:34:17,170 --> 00:34:18,860 I didn't see him. Your Majesty. 308 00:34:19,210 --> 00:34:20,980 The second prince is breaking in in full fury. 309 00:34:21,130 --> 00:34:23,170 I'm afraid Xiao Fengming has escaped 310 00:34:23,340 --> 00:34:24,380 seeing the situation is unfavorable. 311 00:34:26,260 --> 00:34:26,900 Escape? 312 00:34:28,610 --> 00:34:30,170 Then why are you still here? 313 00:34:30,739 --> 00:34:32,060 Take people to fight with them. 314 00:34:32,420 --> 00:34:33,380 It's too late. 315 00:34:33,610 --> 00:34:35,420 The rebel forces have besieged the whole royal palace. 316 00:34:35,580 --> 00:34:37,020 They're approaching here soon. 317 00:34:40,540 --> 00:34:43,170 Your Majesty. Take care. 318 00:34:46,739 --> 00:34:48,650 Whee are you going, crown prince? 319 00:35:04,380 --> 00:35:05,060 Long Wei'er. 320 00:35:05,820 --> 00:35:07,260 How dare you be so rude in front of me? 321 00:35:07,460 --> 00:35:08,060 You you you... 322 00:35:08,420 --> 00:35:09,380 You also gather so many troops. 323 00:35:09,780 --> 00:35:11,260 Do you want to rebel? 324 00:35:17,940 --> 00:35:19,020 You... you... you... 325 00:35:19,500 --> 00:35:20,300 What do you want to do? 326 00:35:20,580 --> 00:35:21,140 What do you want to do? 327 00:35:21,340 --> 00:35:22,260 I am the imperial throne. 328 00:35:22,500 --> 00:35:24,060 You traitors! 329 00:35:24,300 --> 00:35:25,260 Let me go. 330 00:35:25,460 --> 00:35:27,420 Let me go. 331 00:35:27,700 --> 00:35:29,140 Let me go. 332 00:35:36,740 --> 00:35:38,100 I can give you a chance. 333 00:35:38,380 --> 00:35:41,780 Repeat what you said just now. 334 00:35:43,020 --> 00:35:44,100 I said 335 00:35:45,580 --> 00:35:47,780 since you liked the throne so much, 336 00:35:48,140 --> 00:35:49,300 I could give it to you. 337 00:35:49,660 --> 00:35:50,740 Give the throne to you. 338 00:35:50,940 --> 00:35:51,940 What do you think? 339 00:35:52,700 --> 00:35:53,500 Give? 340 00:35:59,620 --> 00:36:01,100 You're right. 341 00:36:02,060 --> 00:36:03,300 I can give the throne... 342 00:36:03,460 --> 00:36:04,940 I can return the throne to you. 343 00:36:05,100 --> 00:36:06,660 You should have been the emperor. 344 00:36:19,740 --> 00:36:20,460 Brother. 345 00:36:20,740 --> 00:36:21,380 Brother. 346 00:36:21,540 --> 00:36:23,420 We're brothers. 347 00:36:23,820 --> 00:36:25,140 You can't kill me. 348 00:36:26,260 --> 00:36:27,220 Brother. 349 00:36:28,620 --> 00:36:31,380 You forced father to abdicate to usurp the throne, which is treacherous. 350 00:36:32,060 --> 00:36:33,420 How can I let go of you? 351 00:36:34,380 --> 00:36:35,340 No no no. 352 00:36:35,620 --> 00:36:36,860 I was forced by Xiao Fengming to do that. 353 00:36:37,140 --> 00:36:37,780 Please forgive me, brother. 354 00:36:37,980 --> 00:36:38,780 I know I am wrong. 355 00:36:39,100 --> 00:36:40,260 Please forgive me, brother. 356 00:36:56,420 --> 00:36:57,780 Take him who is disobedient to his father 357 00:36:58,020 --> 00:37:00,060 away. 358 00:37:00,540 --> 00:37:01,860 Coop up him forever. 359 00:37:54,700 --> 00:37:56,420 Your Highness. I've found His Majesty. 360 00:37:56,620 --> 00:37:57,820 He has been cooped up in the cold palace. 361 00:38:04,140 --> 00:38:05,460 It was you who killed many classmates 362 00:38:05,620 --> 00:38:06,500 in Moyun Ancient Academy, right? 363 00:38:06,900 --> 00:38:08,100 So what? 364 00:38:09,380 --> 00:38:10,700 Since you are here, 365 00:38:11,420 --> 00:38:12,780 die with her. 366 00:40:01,660 --> 00:40:02,900 Why do you come? 367 00:40:03,980 --> 00:40:05,380 Coming here by yourself, 368 00:40:05,820 --> 00:40:07,340 you're really unfriendly. 369 00:40:25,020 --> 00:40:25,940 You are over-confident! 370 00:40:26,500 --> 00:40:27,220 Set up the Formation. 371 00:40:30,244 --> 00:40:40,244 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 24407

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.