All language subtitles for [Eng] Dance of the Sky Empire ep 14

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 2 00:01:36,590 --> 00:01:39,870 Dance of the Sky Empire 3 3 00:01:39,870 --> 00:01:42,870 Episode 14 4 4 00:01:44,830 --> 00:01:45,479 Su Youlian. 5 5 00:01:45,720 --> 00:01:46,310 Wake up. 6 6 00:01:46,509 --> 00:01:47,229 Where is Li Xuan? 7 7 00:01:49,039 --> 00:01:49,630 What are you doing? 8 8 00:01:49,950 --> 00:01:51,080 Can't you see that she is still weak? 9 9 00:01:51,310 --> 00:01:51,910 Weak? 10 10 00:01:52,080 --> 00:01:53,229 Maybe she's weak, but she came back. 11 11 00:01:53,590 --> 00:01:55,120 But we can't find any trace about my Xuan. 12 12 00:01:55,550 --> 00:01:56,270 Li Xuan! 13 13 00:01:57,039 --> 00:01:57,630 Li Xuan! 14 14 00:01:58,229 --> 00:01:58,870 Youlian. 15 15 00:01:59,120 --> 00:01:59,950 You finally woke up. 16 16 00:02:00,160 --> 00:02:01,550 We were worrying sick! 17 17 00:02:03,230 --> 00:02:03,910 Youlian. 18 18 00:02:04,160 --> 00:02:05,720 You and Li Xuan disappeared for a whole day. 19 19 00:02:05,910 --> 00:02:07,550 We were so scared. 20 20 00:02:09,520 --> 00:02:10,800 A whole day? 21 21 00:02:12,160 --> 00:02:13,080 Where is Li Xuan now? 22 22 00:02:14,630 --> 00:02:15,360 Su Youlian. 23 23 00:02:15,750 --> 00:02:17,360 Didn't you go into the Secret Realm together? 24 24 00:02:18,880 --> 00:02:19,960 Where is Li Xuan? 25 25 00:02:20,910 --> 00:02:21,960 Tell me! 26 26 00:02:24,960 --> 00:02:25,960 Su Youlian. 27 27 00:02:29,800 --> 00:02:31,110 Su Youlian, where's Li Xuan? 28 28 00:02:31,110 --> 00:02:32,079 Su Youlian. 29 29 00:02:35,110 --> 00:02:35,829 Bian Lingcheng! 30 30 00:02:36,030 --> 00:02:37,630 Didn't they come back together? 31 31 00:02:37,750 --> 00:02:38,320 Where's Li Xuan? 32 32 00:02:38,600 --> 00:02:39,600 How can you have the cheek to ask me? 33 33 00:02:39,800 --> 00:02:40,550 If it were not for you, 34 34 00:02:40,720 --> 00:02:41,880 Li Xuan wouldn't have gone missing! 35 35 00:02:42,360 --> 00:02:43,110 I'm telling you, 36 36 00:02:43,440 --> 00:02:44,800 if anything happens to him, 37 37 00:02:45,030 --> 00:02:46,030 I will make you pay for it! 38 38 00:02:46,240 --> 00:02:47,030 Get lost! 39 39 00:02:47,720 --> 00:02:49,829 I wasn't targeting Li Xuan! 40 40 00:03:17,360 --> 00:03:18,600 Keep it with you. 41 41 00:03:19,190 --> 00:03:22,079 Don't let go no matter what happens. 42 42 00:04:03,830 --> 00:04:04,830 Youlian. 43 43 00:04:06,080 --> 00:04:07,080 Youlian. 44 44 00:04:08,910 --> 00:04:10,600 Move on with your life out there. 45 45 00:04:25,760 --> 00:04:26,880 Because I can't get out. 46 46 00:04:33,760 --> 00:04:34,390 But 47 47 00:04:35,200 --> 00:04:36,880 I will always miss you in here. 48 48 00:04:37,880 --> 00:04:39,070 I will always miss you. 49 49 00:05:13,110 --> 00:05:14,110 So soon? 50 50 00:05:44,480 --> 00:05:46,040 I can be killed, 51 51 00:05:46,480 --> 00:05:47,480 but I won't be insulted by you! 52 52 00:07:01,790 --> 00:07:04,320 All his tendons and bones are broken. 53 53 00:07:04,440 --> 00:07:06,040 I am surprised that you didn't die. 54 54 00:07:07,600 --> 00:07:09,480 You're really tough. 55 55 00:07:12,070 --> 00:07:13,830 That little monk, such a brat. 56 56 00:07:14,230 --> 00:07:16,040 I didn't expect him to hit me so hard. 57 57 00:07:22,550 --> 00:07:24,720 How about now? Can you move? 58 58 00:07:33,270 --> 00:07:34,640 You're good, old man. 59 59 00:07:38,670 --> 00:07:39,790 Why can't I move now? 60 60 00:07:40,320 --> 00:07:41,390 Don't stop. 61 61 00:07:41,920 --> 00:07:43,550 Just stay like this. 62 62 00:07:43,830 --> 00:07:44,760 You deserve it. 63 63 00:07:46,950 --> 00:07:48,040 Stinky old man. 64 64 00:07:49,110 --> 00:07:50,159 I wonder, 65 65 00:07:50,390 --> 00:07:52,670 you know how to deal with that little monk, right? 66 66 00:07:53,600 --> 00:07:55,000 Why would I know that? 67 67 00:07:55,920 --> 00:07:58,320 I never fought against him before. 68 68 00:07:59,510 --> 00:08:01,070 But aren't you the famous Elder of the Book of Heaven? 69 69 00:08:01,320 --> 00:08:03,070 There is something that even you have no answer to? 70 70 00:08:04,000 --> 00:08:07,230 But there is something that can't be said out loud. 71 71 00:08:07,670 --> 00:08:11,110 You shall never leak the secret of Heaven. 72 72 00:08:13,390 --> 00:08:14,510 Fine. 73 73 00:08:17,510 --> 00:08:18,230 Wangcai. 74 74 00:08:18,950 --> 00:08:19,880 Wangcai. 75 75 00:08:22,760 --> 00:08:23,880 Just wait for me. 76 76 00:08:24,270 --> 00:08:26,880 I will bring you with me next time I try to break through the Secret Realm. 77 77 00:08:27,270 --> 00:08:28,510 If we are lucky, 78 78 00:08:28,670 --> 00:08:30,040 we can get out together. 79 79 00:08:30,200 --> 00:08:31,440 Just leave him alone here 80 80 00:08:31,550 --> 00:08:32,590 where he'll die alone. 81 81 00:08:36,960 --> 00:08:39,590 Don't try to take Wangcai with you. 82 82 00:08:41,280 --> 00:08:43,640 Wangcai is not like you. 83 83 00:08:47,150 --> 00:08:50,350 It has been with me in this Secret Realm for hundreds of years. 84 84 00:08:52,470 --> 00:08:54,150 Once it goes out, 85 85 00:08:55,320 --> 00:08:56,550 it will 86 86 00:08:56,910 --> 00:08:59,200 turn into ashes in the blink of an eye. 87 87 00:09:02,550 --> 00:09:04,840 Wangcai, I like you better. 88 88 00:09:06,030 --> 00:09:08,110 You are not like someone 89 89 00:09:08,880 --> 00:09:10,320 who starts missing the colorful world outside 90 90 00:09:11,550 --> 00:09:14,790 when he stays here for only a few days. 91 91 00:09:17,110 --> 00:09:19,840 How nice this Secret Realm is! 92 92 00:09:20,150 --> 00:09:21,150 But someone, 93 93 00:09:21,760 --> 00:09:24,840 while he possesses Eyes of Redframe, 94 94 00:09:24,960 --> 00:09:26,470 can't see anything. 95 95 00:09:29,790 --> 00:09:30,790 What did you say? 96 96 00:09:31,880 --> 00:09:33,030 I didn't say anything. 97 97 00:09:33,840 --> 00:09:35,030 No, no. 98 98 00:09:37,590 --> 00:09:39,400 You didn't say anything? 99 99 00:09:43,960 --> 00:09:44,960 I know. 100 100 00:09:45,590 --> 00:09:46,590 Stinky old man. 101 101 00:09:48,400 --> 00:09:49,400 I know. 102 102 00:10:18,280 --> 00:10:19,030 That magic glass bead 103 103 00:10:19,080 --> 00:10:20,440 can only take one person out. 104 104 00:10:21,790 --> 00:10:23,550 I don't want to go out alone! 105 105 00:10:25,280 --> 00:10:26,550 Hold me back! 106 106 00:10:27,440 --> 00:10:28,710 Hold me back. 107 107 00:11:00,880 --> 00:11:03,000 Old man, I'm leaving. 108 108 00:11:04,320 --> 00:11:05,910 When I am done experiencing the world outside, 109 109 00:11:06,230 --> 00:11:07,910 I will take Youlian back here to keep you company. 110 110 00:11:10,590 --> 00:11:12,230 You punk. 111 111 00:11:12,640 --> 00:11:14,110 Just get lost! 112 112 00:11:19,030 --> 00:11:22,030 Don't think that I will forgive you 113 113 00:11:23,550 --> 00:11:25,080 just because you said something touching. 114 114 00:13:11,880 --> 00:13:12,910 Punk. 115 115 00:13:13,150 --> 00:13:14,470 You should understand by now. 116 116 00:13:14,960 --> 00:13:16,200 Look at where you stand 117 117 00:13:16,320 --> 00:13:17,760 and the burn scars on his head. 118 118 00:14:12,550 --> 00:14:13,760 You brat. You beat me! 119 119 00:14:14,030 --> 00:14:14,880 And you hit me so many times! 120 120 00:14:14,960 --> 00:14:15,790 So many times. 121 121 00:14:15,910 --> 00:14:16,760 This is for hitting me earlier! 122 122 00:14:17,080 --> 00:14:18,910 This is your punishment! 123 123 00:14:19,000 --> 00:14:19,640 Hit me if you can. 124 124 00:14:20,230 --> 00:14:20,880 Hit me. 125 125 00:14:21,350 --> 00:14:22,520 Hit me, hit me. 126 126 00:14:23,880 --> 00:14:24,790 You hit me so many times! 127 127 00:14:25,150 --> 00:14:26,520 Tell me. Where is the exit? 128 128 00:14:26,520 --> 00:14:27,550 Say it. 129 129 00:14:46,080 --> 00:14:48,640 Since the bead can only take one person away, 130 130 00:14:49,910 --> 00:14:51,880 why did you want me to go out? 131 131 00:14:52,710 --> 00:14:54,670 We agreed that we would always be together. 132 132 00:14:56,910 --> 00:14:57,670 Li Xuan. 133 133 00:14:59,710 --> 00:15:01,000 I'm coming for you. 134 134 00:18:15,470 --> 00:18:18,880 Why can't this kid heal himself now? 135 135 00:18:36,040 --> 00:18:37,950 Lord Zi, how is he? 136 136 00:18:39,430 --> 00:18:41,070 He is lucky and blessed. 137 137 00:18:41,350 --> 00:18:43,640 Apply the best vulnerary on him and let him rest in bed for a few days 138 138 00:18:43,880 --> 00:18:45,710 then he should be fine. 139 139 00:18:49,920 --> 00:18:51,760 What did the Secret Realm do to you guys? 140 140 00:18:52,350 --> 00:18:54,310 How can he get hurt so seriously? 141 141 00:18:57,400 --> 00:18:58,040 Youlian. 142 142 00:19:04,880 --> 00:19:06,110 This is the best medicine in the State of Sha. 143 143 00:19:06,590 --> 00:19:09,230 I hope it can help him recover. 144 144 00:19:14,830 --> 00:19:15,760 Thank you. 145 145 00:19:18,160 --> 00:19:19,230 I will go back and get 146 146 00:19:19,430 --> 00:19:20,590 the best medicine in my family, too! 147 147 00:19:46,430 --> 00:19:47,710 Pianran, you're home. 148 148 00:19:51,190 --> 00:19:52,470 This girl is so rude. 149 149 00:19:54,190 --> 00:19:55,640 Madam, don't mind. 150 150 00:19:55,920 --> 00:19:58,430 Lady Pianran must be in a bad mood. 151 151 00:20:00,710 --> 00:20:03,350 Someone in the academy must get under her skin. 152 152 00:20:04,400 --> 00:20:06,310 Go get some snacks she likes 153 153 00:20:06,470 --> 00:20:07,560 to her room. 154 154 00:20:07,830 --> 00:20:08,640 Yes. 155 155 00:20:20,470 --> 00:20:21,430 Mother. 156 156 00:20:22,590 --> 00:20:23,640 Yanran? 157 157 00:20:24,400 --> 00:20:25,880 Why are you back, too? 158 158 00:20:26,110 --> 00:20:27,110 One of my classmates got injured. 159 159 00:20:27,310 --> 00:20:29,310 So I came back to get some good vulnerary 160 160 00:20:29,470 --> 00:20:30,800 for him. 161 161 00:20:31,710 --> 00:20:32,880 Go get it. 162 162 00:20:33,710 --> 00:20:34,800 -I don't want to eat anything. -Lady. 163 163 00:20:35,000 --> 00:20:36,590 Take them away. Leave me alone. 164 164 00:20:39,040 --> 00:20:39,880 What's wrong with your sister today? 165 165 00:20:40,110 --> 00:20:41,430 Why is she so grumpy? 166 166 00:20:42,430 --> 00:20:44,590 Did someone in the academy bully her? 167 167 00:20:44,710 --> 00:20:46,310 No one dares to bully her. 168 168 00:20:47,070 --> 00:20:49,400 She's the one who bullies other people. 169 169 00:20:49,560 --> 00:20:51,920 Then why is she so grumpy since no one bullied her? 170 170 00:20:55,110 --> 00:20:56,160 I am telling you… 171 171 00:21:01,070 --> 00:21:02,190 So 172 172 00:21:02,520 --> 00:21:05,520 she has a crush on Li Xuan? 173 173 00:21:07,350 --> 00:21:10,800 Although Li Xuan is kind of a brat, 174 174 00:21:11,520 --> 00:21:13,310 he's still the Nation-protecting Master 175 175 00:21:14,000 --> 00:21:16,190 as well as General Li's son. 176 176 00:21:17,000 --> 00:21:18,160 I think 177 177 00:21:19,710 --> 00:21:20,640 they will make a lovely couple. 178 178 00:21:25,920 --> 00:21:27,110 Don't worry too much. 179 179 00:21:27,710 --> 00:21:30,920 Since Lord Zi said Li Xuan will be fine, 180 180 00:21:31,310 --> 00:21:32,800 then he will be fine. 181 181 00:21:37,400 --> 00:21:38,230 It is said that 182 182 00:21:38,590 --> 00:21:40,400 it's very dangerous in the Secret Realm. 183 183 00:21:41,430 --> 00:21:42,710 Did you get hurt? 184 184 00:21:44,230 --> 00:21:44,760 No. 185 185 00:21:45,590 --> 00:21:46,710 What about the poison remaining in your body? 186 186 00:21:47,640 --> 00:21:49,950 Elder of the Book of Heaven detoxified me in the Secret Realm. 187 187 00:21:51,040 --> 00:21:52,280 Elder of the Book of Heaven? 188 188 00:21:55,520 --> 00:21:58,680 Just a lovely old man. 189 189 00:22:02,680 --> 00:22:03,520 How about you? 190 190 00:22:04,160 --> 00:22:05,950 Why do you look so weak? 191 191 00:22:07,760 --> 00:22:08,560 I'm fine. 192 192 00:22:08,950 --> 00:22:09,800 Mu. 193 193 00:22:11,350 --> 00:22:12,920 You should rest in bed now. 194 194 00:22:13,070 --> 00:22:13,920 Why did you come out of your room? 195 195 00:22:14,190 --> 00:22:16,310 Just let me send him the medicine. 196 196 00:22:16,920 --> 00:22:17,920 What happened to him? 197 197 00:22:18,160 --> 00:22:19,070 Mu got hurt trying to save… 198 198 00:22:19,230 --> 00:22:20,110 Yunshan. 199 199 00:22:22,680 --> 00:22:23,640 Save what? 200 200 00:22:24,430 --> 00:22:25,280 Nothing. 201 201 00:22:32,520 --> 00:22:33,590 Li Xuan, you woke up! 202 202 00:22:34,070 --> 00:22:35,400 Li Xuan woke up. 203 203 00:22:41,640 --> 00:22:43,310 Why is it you, Xiao Fengming? 204 204 00:22:43,640 --> 00:22:44,190 It's me! It's me! 205 205 00:22:44,430 --> 00:22:45,230 Xuan! 206 206 00:22:46,110 --> 00:22:47,520 If you didn't wake up soon, 207 207 00:22:47,830 --> 00:22:49,830 Changqing and I would kill ourselves to keep you company. 208 208 00:22:50,280 --> 00:22:51,190 My hand. 209 209 00:22:51,760 --> 00:22:52,800 Sorry. 210 210 00:22:53,760 --> 00:22:54,760 Are you alright? 211 211 00:22:55,230 --> 00:22:56,350 Prop me up a bit. 212 212 00:22:56,760 --> 00:22:57,680 Okay. 213 213 00:22:58,710 --> 00:23:00,350 Here, slowly. 214 214 00:23:03,710 --> 00:23:04,190 Young Master. 215 215 00:23:04,400 --> 00:23:05,040 Xuan! 216 216 00:23:05,800 --> 00:23:08,000 Your wound doesn't seem to heal so fast as before. 217 217 00:23:08,590 --> 00:23:09,680 I know, right? 218 218 00:23:10,680 --> 00:23:12,430 Maybe the injuries got in the Secret Realm 219 219 00:23:13,190 --> 00:23:14,950 are different than the ones from the world outside. 220 220 00:23:35,710 --> 00:23:37,110 By the way, we have a class to take. 221 221 00:23:37,400 --> 00:23:38,430 Let's go! 222 222 00:23:38,640 --> 00:23:40,040 Yes, it's time for class. 223 223 00:23:45,160 --> 00:23:46,280 Let's go. 224 224 00:23:46,430 --> 00:23:47,280 I want to protect Young Master. 225 225 00:23:48,040 --> 00:23:49,000 You idiot! 226 226 00:23:49,190 --> 00:23:50,190 He has Miss Su to keep him company now. 227 227 00:23:50,350 --> 00:23:51,830 No one wants you to be the third wheel. Hurry up. 228 228 00:23:51,950 --> 00:23:52,680 Let's go. 229 229 00:23:54,430 --> 00:23:55,190 Come on! 230 230 00:24:11,280 --> 00:24:13,040 Mu, why didn't you let me tell her? 231 231 00:24:13,400 --> 00:24:14,800 You risked your life to save her. 232 232 00:24:15,000 --> 00:24:16,830 But all she can think about is Li Xuan. 233 233 00:24:18,590 --> 00:24:20,920 It's my own decision to make to save her. 234 234 00:24:21,190 --> 00:24:22,400 It has nothing to do with her. 235 235 00:24:23,000 --> 00:24:24,000 But… 236 236 00:24:24,760 --> 00:24:25,520 Just let it go. 237 237 00:24:26,040 --> 00:24:28,070 If I fall for someone like you did, 238 238 00:24:28,280 --> 00:24:29,800 I will definitely confess my love to him. 239 239 00:24:31,110 --> 00:24:32,160 So 240 240 00:24:32,680 --> 00:24:34,590 have you fallen for someone? 241 241 00:24:37,590 --> 00:24:39,040 I'm not sure how I feel. 242 242 00:24:41,000 --> 00:24:42,070 He is quite dull. 243 243 00:24:42,430 --> 00:24:44,470 I'm not sure if he deserves my love. 244 244 00:24:58,190 --> 00:24:58,760 Hurry up. 245 245 00:24:58,830 --> 00:24:59,470 -Come on! -Don't drag me. 246 246 00:24:59,640 --> 00:25:01,230 Princess Yunshan, Prince Mu. 247 247 00:25:02,310 --> 00:25:02,830 Wait for me! 248 248 00:25:03,000 --> 00:25:03,880 I'm going to class. 249 249 00:25:05,310 --> 00:25:06,640 Let's go to class! 250 250 00:25:13,800 --> 00:25:16,710 He is dull, but he's also cute. 251 251 00:25:17,800 --> 00:25:19,640 Mu! 252 252 00:25:20,560 --> 00:25:22,680 Sorry, are you okay? 253 253 00:25:23,760 --> 00:25:24,400 I… 254 254 00:25:24,680 --> 00:25:25,430 I am fine. 255 255 00:25:37,280 --> 00:25:39,640 I really thought you would never come back. 256 256 00:25:48,920 --> 00:25:50,590 I also thought I could never come back. 257 257 00:25:52,280 --> 00:25:53,560 But I came back anyway 258 258 00:25:54,070 --> 00:25:55,680 because I am so blessed by Providence. 259 259 00:25:57,640 --> 00:25:59,760 What happened to you in the Secret Realm? 260 260 00:26:00,190 --> 00:26:02,190 Why are you injured all over? 261 261 00:26:03,680 --> 00:26:05,590 Did you upset Elder of the Book of Heaven again? 262 262 00:26:05,760 --> 00:26:06,950 He hit you again? 263 263 00:26:07,680 --> 00:26:08,920 How is this possible? 264 264 00:26:09,680 --> 00:26:11,160 He couldn't love me more. 265 265 00:26:11,520 --> 00:26:13,310 Why would he beat me? 266 266 00:26:15,920 --> 00:26:17,470 You are so silly. 267 267 00:26:17,640 --> 00:26:19,680 Okay, don't cry. 268 268 00:26:20,070 --> 00:26:21,710 I got out of there alive and kicking. 269 269 00:26:22,040 --> 00:26:23,190 Cheer up. 270 270 00:26:24,400 --> 00:26:26,040 Sleep for a while. 271 271 00:26:30,430 --> 00:26:31,950 My injuries are not serious. 272 272 00:26:32,680 --> 00:26:33,920 Did you forget that 273 273 00:26:34,160 --> 00:26:35,710 I have a self-healing function? 274 274 00:26:41,880 --> 00:26:43,710 You suffered so much for me. 275 275 00:26:44,040 --> 00:26:45,920 Nonsense. 276 276 00:26:48,470 --> 00:26:49,710 Don't you remember that 277 277 00:26:49,880 --> 00:26:52,710 we were officially married? 278 278 00:26:53,590 --> 00:26:55,160 You are my wife. 279 279 00:26:55,760 --> 00:26:58,190 Shouldn't a husband do something for his life? 280 280 00:27:08,280 --> 00:27:09,230 Dad? 281 281 00:27:10,710 --> 00:27:11,590 General Li. 282 282 00:27:12,520 --> 00:27:15,000 Dad, why are you here? 283 283 00:27:15,560 --> 00:27:16,710 Why am I here? 284 284 00:27:17,350 --> 00:27:18,470 If I didn't come, 285 285 00:27:18,680 --> 00:27:20,830 you would throw your life away. 286 286 00:27:21,950 --> 00:27:24,110 Pack your clothes and go home with me. 287 287 00:27:25,880 --> 00:27:27,110 Go home? 288 288 00:27:29,950 --> 00:27:30,710 General Li. 289 289 00:27:31,110 --> 00:27:33,400 Li Xuan hasn't fully recovered. 290 290 00:27:33,590 --> 00:27:34,950 I'm afraid he can't travel now. 291 291 00:27:35,190 --> 00:27:36,830 He's my son. 292 292 00:27:37,070 --> 00:27:40,070 I know his physique better than anyone else. 293 293 00:27:40,590 --> 00:27:41,040 Dad. 294 294 00:27:41,190 --> 00:27:42,070 Can you adjust your attitude? 295 295 00:27:42,190 --> 00:27:43,470 Youlian was just caring about my health. 296 296 00:27:44,110 --> 00:27:45,350 Shut up. 297 297 00:27:45,640 --> 00:27:47,430 Didn't you hear what I said? 298 298 00:27:47,680 --> 00:27:49,230 Get dressed and go home with me. 299 299 00:27:49,640 --> 00:27:50,400 I am not going back. 300 300 00:27:50,640 --> 00:27:52,280 I'll just stay in bed here for two days and then I'll be fine. 301 301 00:27:52,470 --> 00:27:53,830 What did you say? 302 302 00:27:54,070 --> 00:27:55,070 General Li. 303 303 00:27:57,040 --> 00:27:57,830 Li Xuan. 304 304 00:27:58,310 --> 00:27:59,520 Listen to your father. 305 305 00:27:59,680 --> 00:28:01,520 Go home for some recuperation for a few days. 306 306 00:28:03,590 --> 00:28:05,040 Then you have to come to visit me. 307 307 00:28:11,590 --> 00:28:12,760 General Li. 308 308 00:28:13,280 --> 00:28:15,160 Li Xuan was injured because of me this time. 309 309 00:28:15,590 --> 00:28:16,920 It was all my fault. 310 310 00:28:17,800 --> 00:28:20,350 Please don't punish him when he arrives home. 311 311 00:28:20,710 --> 00:28:21,880 What are you talking about? 312 312 00:28:22,430 --> 00:28:24,520 It was not you who made us fall into the Secret Realm. 313 313 00:28:25,190 --> 00:28:26,880 Don't take the blame. 314 314 00:28:27,280 --> 00:28:28,190 Well, well, well. 315 315 00:28:28,920 --> 00:28:31,760 Miss Su, you're good at manipulating people. 316 316 00:28:32,110 --> 00:28:34,040 My son, who only took 317 317 00:28:34,280 --> 00:28:36,280 but never gave, 318 318 00:28:36,470 --> 00:28:38,760 is willing to sacrifice his life for you. 319 319 00:28:39,000 --> 00:28:40,110 Dad, you've crossed the line. 320 320 00:28:40,350 --> 00:28:40,880 I won't go home. 321 321 00:28:41,070 --> 00:28:41,590 Just go home without me. 322 322 00:28:41,830 --> 00:28:42,710 You… 323 323 00:28:43,640 --> 00:28:45,640 Butler Li, bring a few people here! 324 324 00:28:45,830 --> 00:28:46,830 Today I will 325 325 00:28:47,070 --> 00:28:48,000 take him home even if I have to tie him up! 326 326 00:28:48,280 --> 00:28:49,350 Yes, sir! 327 327 00:28:55,520 --> 00:28:56,710 I didn't expect that 328 328 00:28:56,920 --> 00:28:58,280 Li Xuan could break through from 329 329 00:28:58,470 --> 00:29:00,350 the dangerous Secret Realm. 330 330 00:29:01,040 --> 00:29:04,160 Now we know that Lord Zi had his considerations 331 331 00:29:04,350 --> 00:29:05,830 when he chose him as the Nation-protecting Master. 332 332 00:29:07,800 --> 00:29:11,430 He is really something. 333 333 00:29:12,110 --> 00:29:14,640 Now we can only hope that 334 334 00:29:14,880 --> 00:29:16,710 he won't go astray. 335 335 00:29:16,920 --> 00:29:18,040 Otherwise 336 336 00:29:18,280 --> 00:29:20,400 the human clan will suffer disasters. 337 337 00:29:20,680 --> 00:29:23,070 I don't think we need to worry about that. 338 338 00:29:23,640 --> 00:29:26,190 Li Xuan might act like a rascal, 339 339 00:29:26,640 --> 00:29:28,470 but he has been kind, 340 340 00:29:28,640 --> 00:29:30,190 affectionate, and loyal. 341 341 00:29:30,520 --> 00:29:33,070 He will not harm the human clan. 342 342 00:29:36,310 --> 00:29:37,830 I should hope so. 343 343 00:29:38,430 --> 00:29:39,350 By the way, 344 344 00:29:39,830 --> 00:29:43,280 His Majesty asked you to investigate thoroughly 345 345 00:29:43,470 --> 00:29:45,000 the remnants of the Kunwu clan. 346 346 00:29:45,190 --> 00:29:46,560 Do you have any news about it? 347 347 00:29:46,710 --> 00:29:48,880 I have discovered the whereabouts of 348 348 00:29:49,110 --> 00:29:50,040 You An, the right-hand man of Dragon Emperor. 349 349 00:29:50,400 --> 00:29:51,190 According to my intelligence, 350 350 00:29:51,430 --> 00:29:52,950 there are many remnants of Kunwu Clan 351 351 00:29:53,110 --> 00:29:55,000 who will come to meet with You An. 352 352 00:29:55,400 --> 00:29:58,680 I will wait for them to gather together 353 353 00:29:58,920 --> 00:30:00,520 and arrest them all in one swoop. 354 354 00:30:01,680 --> 00:30:03,560 Although it's just a weak rabble, 355 355 00:30:03,830 --> 00:30:06,400 during this special period of time, 356 356 00:30:06,680 --> 00:30:08,560 we have to stay wary of them. 357 357 00:30:10,640 --> 00:30:14,040 Where have you been for the past whole day and night? 358 358 00:30:14,230 --> 00:30:15,520 A day and a night? 359 359 00:30:18,190 --> 00:30:18,920 I stayed for more than three months 360 360 00:30:18,920 --> 00:30:20,230 in the Secret Realm. 361 361 00:30:20,280 --> 00:30:21,710 Why did you say it was just a day? 362 362 00:30:21,880 --> 00:30:22,800 Secret Realm? 363 363 00:30:23,280 --> 00:30:24,310 What Secret Realm? 364 364 00:30:25,470 --> 00:30:26,560 Bloody Icebound Ward. 365 365 00:30:26,830 --> 00:30:28,590 Bloody Icebound Ward? 366 366 00:30:29,070 --> 00:30:30,230 Then it made sense. 367 367 00:30:30,470 --> 00:30:32,830 One hundred days inside the realm equal just one day outside. 368 368 00:30:33,190 --> 00:30:35,350 You went in there with Li Xuan? 369 369 00:30:36,560 --> 00:30:40,230 Master, how did you know that? 370 370 00:30:40,470 --> 00:30:43,800 You wouldn't be able to enter there without a No.1 Token. 371 371 00:30:44,190 --> 00:30:46,000 Since you went inside with him, 372 372 00:30:46,400 --> 00:30:48,000 did you get the token? 373 373 00:30:49,000 --> 00:30:49,680 No. 374 374 00:30:49,830 --> 00:30:50,590 No? 375 375 00:30:50,950 --> 00:30:52,520 Did you forget Dragon Emperor? 376 376 00:30:52,950 --> 00:30:55,350 Did you forget our Kunwu Clan? 377 377 00:30:57,950 --> 00:30:59,040 I didn't. 378 378 00:30:59,800 --> 00:31:00,950 But… 379 379 00:31:01,880 --> 00:31:03,560 But what? Say it! 380 380 00:31:04,590 --> 00:31:05,830 But Li Xuan saved my life 381 381 00:31:06,040 --> 00:31:07,400 risking his many times in the Secret Realm. 382 382 00:31:07,710 --> 00:31:09,830 It'll be so unfair and unkind 383 383 00:31:10,230 --> 00:31:11,640 if I steal his token now. 384 384 00:31:11,950 --> 00:31:13,040 Fair and kind? 385 385 00:31:13,760 --> 00:31:15,310 It's simply foolish 386 386 00:31:15,560 --> 00:31:17,520 to treat human clan with fairness and kindness! 387 387 00:31:18,880 --> 00:31:20,560 When they sealed Dragon Emperor's power and locked him up, 388 388 00:31:20,830 --> 00:31:22,190 had they been fair and kind to him? 389 389 00:31:22,590 --> 00:31:24,710 When they slaughtered and enslaved our people, 390 390 00:31:24,950 --> 00:31:26,190 had they been fair and kind to us? 391 391 00:31:26,520 --> 00:31:28,110 We did want to be kind and fair to them once, 392 392 00:31:28,470 --> 00:31:30,800 but did the human clan return our kindness? 393 393 00:31:31,190 --> 00:31:32,760 But Li Xuan is different from them! 394 394 00:31:33,000 --> 00:31:35,680 You can never really understand a human being. 395 395 00:31:37,590 --> 00:31:39,280 If you don't do it, 396 396 00:31:40,040 --> 00:31:42,000 you'll be punished by me. 397 397 00:31:46,110 --> 00:31:47,070 Slowly! 398 398 00:31:47,230 --> 00:31:48,400 Ouch! 399 399 00:31:56,110 --> 00:31:57,160 You little brat. 400 400 00:31:57,470 --> 00:31:58,160 Stay home 401 401 00:31:58,400 --> 00:31:59,880 for the next few days. 402 402 00:32:00,070 --> 00:32:01,110 You're not allowed to go anywhere. 403 403 00:32:01,430 --> 00:32:02,590 Keep an eye on Young Master. 404 404 00:32:02,830 --> 00:32:03,590 Yes. 405 405 00:32:03,950 --> 00:32:04,760 Why bother keeping an eye on me? 406 406 00:32:04,950 --> 00:32:05,880 I am not a prisoner. 407 407 00:32:06,040 --> 00:32:07,110 Shut up. 408 408 00:32:07,470 --> 00:32:08,640 If I let you go out again, 409 409 00:32:08,830 --> 00:32:10,160 you might get killed. 410 410 00:32:10,520 --> 00:32:11,560 -Use your… -Master. 411 411 00:32:12,590 --> 00:32:13,470 What's the matter? 412 412 00:32:15,070 --> 00:32:17,310 You have guests coming. 413 413 00:32:18,190 --> 00:32:19,040 Who are they? 414 414 00:32:19,680 --> 00:32:22,710 Mrs. Cui has taken her eldest daughter to our mansion. 415 415 00:32:25,800 --> 00:32:26,680 Take the guests to the main hall. 416 416 00:32:26,830 --> 00:32:27,560 I'll be there soon. 417 417 00:32:27,710 --> 00:32:28,640 Yes. 418 418 00:32:42,760 --> 00:32:43,400 General Li. 419 419 00:32:43,560 --> 00:32:44,920 Mrs. Cui, sorry for keeping you waiting. 420 420 00:32:45,070 --> 00:32:46,110 Take a seat. 421 421 00:32:51,310 --> 00:32:52,070 Mrs. Cui. 422 422 00:32:52,280 --> 00:32:54,350 To what do I owe the pleasure of your visit? 423 423 00:32:55,310 --> 00:32:57,000 I heard that your son was injured. 424 424 00:32:57,190 --> 00:32:59,470 My daughter was worried about him. 425 425 00:32:59,760 --> 00:33:01,560 So she asked me to come together to visit him. 426 426 00:33:02,310 --> 00:33:04,400 These are some humble gifts from our Cui family. 427 427 00:33:04,680 --> 00:33:07,230 I hope you like them. 428 428 00:33:07,560 --> 00:33:09,110 Mrs. Cui, you're so kind. 429 429 00:33:09,400 --> 00:33:12,280 I wonder how your son is recovering from his injuries? 430 430 00:33:13,280 --> 00:33:15,000 Thank you for asking. 431 431 00:33:15,190 --> 00:33:16,950 Although he was seriously injured, 432 432 00:33:17,160 --> 00:33:19,190 as long as he rests in bed at home for a few more days, 433 433 00:33:19,430 --> 00:33:20,400 he will recover soon. 434 434 00:33:21,230 --> 00:33:22,920 I'm glad to hear that. 435 435 00:33:23,880 --> 00:33:24,800 Li Xuan. 436 436 00:33:25,430 --> 00:33:26,430 Li Xuan. 437 437 00:33:31,040 --> 00:33:31,950 Li Xuan. 438 438 00:33:33,310 --> 00:33:35,520 Li Xuan, are you hurt badly? 439 439 00:33:35,880 --> 00:33:37,520 I brought the best vulnerary from home. 440 440 00:33:38,070 --> 00:33:39,920 Come here. Let me apply it for you. 441 441 00:33:40,400 --> 00:33:40,920 Come on. 442 442 00:33:41,110 --> 00:33:43,190 Missy, are you kidding me? 443 443 00:33:43,400 --> 00:33:45,190 Don't you understand it's improper for men and women to have physical contact? 444 444 00:33:45,430 --> 00:33:45,950 What are you doing? 445 445 00:33:46,110 --> 00:33:47,680 I'm not trying to take advantage of you. 446 446 00:33:47,920 --> 00:33:49,470 I just care about you. 447 447 00:33:49,680 --> 00:33:50,680 I don't want you to care about me. 448 448 00:33:50,920 --> 00:33:52,040 I am now a married man. 449 449 00:33:52,190 --> 00:33:53,680 I don't want any other girl's concern. 450 450 00:33:53,950 --> 00:33:54,920 Li Xuan. 451 451 00:33:55,280 --> 00:33:56,800 Did you hurt your brain? 452 452 00:33:57,040 --> 00:33:58,230 When did you get married? 453 453 00:33:58,430 --> 00:33:59,310 Why do I have to tell you 454 454 00:33:59,520 --> 00:34:00,350 when I got married? 455 455 00:34:00,560 --> 00:34:01,350 You… 456 456 00:34:02,230 --> 00:34:04,000 Forget it. I won't take offence at you. 457 457 00:34:06,280 --> 00:34:08,600 My son is such a brat. 458 458 00:34:08,800 --> 00:34:09,909 He just idles about everyday 459 459 00:34:10,120 --> 00:34:11,230 without thinking about his future career. 460 460 00:34:11,909 --> 00:34:14,280 Just as the saying goes, "Marry and settle down". 461 461 00:34:14,469 --> 00:34:15,429 A man 462 462 00:34:15,800 --> 00:34:18,560 has to have a family of his own before he has ambitions on his career. 463 463 00:34:19,040 --> 00:34:20,040 Besides, 464 464 00:34:20,670 --> 00:34:21,840 after he gets married, 465 465 00:34:22,080 --> 00:34:23,520 he will have a wife to discipline him. 466 466 00:34:23,760 --> 00:34:24,949 I guarantee he will behave himself 467 467 00:34:25,150 --> 00:34:26,800 and never be able to idle about anymore. 468 468 00:34:28,909 --> 00:34:29,909 I already told you that 469 469 00:34:30,000 --> 00:34:31,120 I am a married man. 470 470 00:34:31,230 --> 00:34:32,469 I won't marry you. 471 471 00:34:32,560 --> 00:34:33,760 Just give up, okay? 472 472 00:34:33,800 --> 00:34:34,560 Don't try to lie to me. 473 473 00:34:34,800 --> 00:34:36,040 I'm not that easy to be fooled by you. 474 474 00:34:36,710 --> 00:34:37,760 Besides, 475 475 00:34:38,000 --> 00:34:39,600 a marriage is decided by their parents' choice 476 476 00:34:39,800 --> 00:34:40,670 and dealt with by a matchmaker. 477 477 00:34:41,040 --> 00:34:42,949 How could this be your choice to make? 478 478 00:34:44,560 --> 00:34:45,469 First of all, my mom already died. 479 479 00:34:45,600 --> 00:34:47,150 Secondly, I don't even listen to Ziji, 480 480 00:34:47,389 --> 00:34:48,670 let alone my father. 481 481 00:34:49,040 --> 00:34:49,840 You punk! 482 482 00:34:52,909 --> 00:34:53,909 You… 483 483 00:34:54,670 --> 00:34:57,390 How can you talk nonsense in front of your wife-to-be? 484 484 00:34:58,670 --> 00:35:00,080 Dad, what wife-to-be? 485 485 00:35:00,230 --> 00:35:01,360 Stop joking, okay? 486 486 00:35:03,600 --> 00:35:04,430 Tomorrow 487 487 00:35:04,670 --> 00:35:06,360 I will take the horoscopes of the two of you 488 488 00:35:06,560 --> 00:35:07,470 to a fortuneteller. 489 489 00:35:07,840 --> 00:35:08,910 In a few days 490 490 00:35:09,080 --> 00:35:11,430 there will be a matchmaker going to the Cui Mansion to propose the marriage. 491 491 00:35:11,630 --> 00:35:13,320 Am I clear enough? 492 492 00:35:15,360 --> 00:35:16,360 Clear. 493 493 00:35:16,800 --> 00:35:18,040 Very clear. 494 494 00:35:18,470 --> 00:35:19,320 Propose the marriage, you said. 495 495 00:35:19,560 --> 00:35:21,080 No problem. I agree. 496 496 00:35:24,320 --> 00:35:26,120 Dad, I know it has been hard for you 497 497 00:35:26,600 --> 00:35:28,040 and you always wanted to find me a stepmother. 498 498 00:35:28,600 --> 00:35:29,910 You have my blessing on this marriage. 499 499 00:35:30,080 --> 00:35:31,600 I will show up at you two's wedding. 500 500 00:35:31,950 --> 00:35:33,710 -You jerk! -Changqing! 501 501 00:35:34,630 --> 00:35:35,190 General Li, communicate, don't get physical. 502 502 00:35:35,430 --> 00:35:36,800 Don't get physical. 503 503 00:35:37,670 --> 00:35:39,320 Are you trying to piss me off? 504 504 00:35:57,840 --> 00:35:58,760 He's so handsome. 505 505 00:35:58,910 --> 00:35:59,910 So handsome. 506 506 00:36:00,120 --> 00:36:01,320 I like him. 507 507 00:36:01,840 --> 00:36:02,800 What are you looking at? 508 508 00:36:03,120 --> 00:36:03,800 Why is this man so grumpy? 509 509 00:36:03,950 --> 00:36:04,910 Let's go. 510 510 00:36:07,280 --> 00:36:08,430 Don't forget it tomorrow. 511 511 00:36:08,800 --> 00:36:10,670 Yunshan. Your brother is so handsome. 512 512 00:36:11,600 --> 00:36:12,320 I know, right? 513 513 00:36:12,760 --> 00:36:14,320 Yeah! I really envy you. 514 514 00:36:14,840 --> 00:36:15,800 Do you? 515 515 00:36:16,520 --> 00:36:17,710 Princess Yunshan. 516 516 00:36:19,560 --> 00:36:20,800 What are you doing here? 517 517 00:36:21,280 --> 00:36:22,560 Last time I came in a hurry, so I didn't bring any gift. 518 518 00:36:22,910 --> 00:36:24,950 This is a pearl I got from the South Seas. 519 519 00:36:25,280 --> 00:36:27,560 It's just a little something. 520 520 00:36:28,120 --> 00:36:30,120 I hope you like it. 521 521 00:36:30,320 --> 00:36:32,870 It's okay. I already have everything I want. 522 522 00:36:33,470 --> 00:36:34,430 Princess Yunshan. 523 523 00:36:35,280 --> 00:36:37,710 Why do you always turn me down? 524 524 00:36:38,040 --> 00:36:39,150 I'm warning you. 525 525 00:36:39,710 --> 00:36:41,950 Don't show up in front of me again. 526 526 00:36:42,320 --> 00:36:43,870 Or I'll tell our mentor. 527 527 00:36:44,470 --> 00:36:45,910 Princess Yunshan and Xiao Fengming 528 528 00:36:46,120 --> 00:36:47,080 have been dating secretly. 529 529 00:36:47,320 --> 00:36:48,320 Duke Yu is chasing someone 530 530 00:36:48,390 --> 00:36:49,870 who's not interested in him at all. 531 531 00:36:50,760 --> 00:36:51,710 I know, right? 532 532 00:36:51,870 --> 00:36:53,080 Last time I saw Princess Yunshan 533 533 00:36:53,120 --> 00:36:54,120 and Xiao Fengming together. 534 534 00:36:54,320 --> 00:36:55,430 The two looked so intimate. 535 535 00:36:55,910 --> 00:36:56,760 Really? 536 536 00:37:14,000 --> 00:37:14,760 You… 537 537 00:37:15,190 --> 00:37:18,360 Xiao Fengming, are you trying to get killed? 538 538 00:37:18,870 --> 00:37:20,670 How dare you steal my girl from me? 539 539 00:37:21,000 --> 00:37:21,520 You… 540 540 00:37:21,670 --> 00:37:23,630 What are you talking about? I am confused! 541 541 00:37:23,840 --> 00:37:25,800 And how can you beat me without a reason? 542 542 00:37:26,150 --> 00:37:27,000 Don't play dumb with me! 543 543 00:37:27,320 --> 00:37:30,630 Everybody knows about your obscene relationship. 544 544 00:37:31,120 --> 00:37:34,190 You shameless couple! 545 545 00:37:40,000 --> 00:37:40,670 Shut up. 546 546 00:37:41,280 --> 00:37:43,190 Don't insult Princess Yunshan's name! 547 547 00:37:45,560 --> 00:37:46,360 Yunshan, 548 548 00:37:46,710 --> 00:37:48,760 you were so harsh on 549 549 00:37:49,000 --> 00:37:49,910 that young duke named Yu Min. 550 550 00:37:50,520 --> 00:37:52,430 He's so annoying. 551 551 00:37:52,670 --> 00:37:54,040 I was already polite to him. 552 552 00:37:54,080 --> 00:37:55,040 Princess Yunshan! 553 553 00:37:56,600 --> 00:37:57,390 Princess Yunshan! 554 554 00:37:57,710 --> 00:37:59,360 Xiao Fengming was beaten up by Duke Yu Min! 555 555 00:37:59,600 --> 00:38:00,840 Go and have a look! 556 556 00:38:06,560 --> 00:38:08,190 You dared to do it, but don't have the guts to admit it, right? 557 557 00:38:08,670 --> 00:38:09,600 What princess of the state of Sha? 558 558 00:38:10,150 --> 00:38:12,190 I think she's just a shameless maid. 559 559 00:38:15,080 --> 00:38:16,080 I'll say it again. 560 560 00:38:16,950 --> 00:38:18,080 You can badmouth me, 561 561 00:38:18,950 --> 00:38:21,280 but I won't let you insult Princess Yunshan! 562 562 00:38:31,630 --> 00:38:33,870 What? Do you want to fight back? 563 563 00:38:34,280 --> 00:38:35,630 How dare you? 564 564 00:38:37,230 --> 00:38:38,520 I'll teach you a lesson! 565 565 00:38:38,760 --> 00:38:39,800 Stop. 566 566 00:38:40,670 --> 00:38:41,840 Princess Yunshan! 567 567 00:38:50,800 --> 00:38:51,710 This slap 568 568 00:38:52,120 --> 00:38:54,120 is for your rude marks on me. 569 569 00:38:58,000 --> 00:38:58,910 This slap 570 570 00:38:59,230 --> 00:39:01,710 is for you hitting my classmate in my academy. 571 571 00:39:02,560 --> 00:39:03,600 You… 572 572 00:39:05,600 --> 00:39:07,670 What are you waiting for? Get lost! 573 573 00:39:08,520 --> 00:39:10,190 Are you waiting for my third slap? 574 574 00:39:10,560 --> 00:39:11,390 Okay. 575 575 00:39:11,760 --> 00:39:13,320 You used your spiritual power. 576 576 00:39:13,670 --> 00:39:15,230 You bullied me because you guys outnumber me. 577 577 00:39:15,600 --> 00:39:17,280 I'll get even! Just you wait! 578 578 00:39:20,910 --> 00:39:22,000 Are you okay? 579 579 00:39:23,000 --> 00:39:25,000 I am fine. Just some superficial wounds. 580 580 00:39:27,190 --> 00:39:28,080 I'll take you to apply some vulnerary。 581 581 00:39:28,230 --> 00:39:29,390 I… 582 582 00:39:44,230 --> 00:39:45,800 Yu Min was 583 583 00:39:46,120 --> 00:39:47,520 obviously no match for you. 584 584 00:39:48,320 --> 00:39:50,080 Why didn't you fight back from the beginning? 585 585 00:39:52,630 --> 00:39:54,000 I am a student in the academy. 586 586 00:39:54,560 --> 00:39:56,910 Both of my spiritual power and spells are better than him. 587 587 00:39:57,430 --> 00:39:58,390 It's really unfair to him 588 588 00:39:58,670 --> 00:40:00,040 if I fight back. 589 589 00:40:00,560 --> 00:40:01,870 Also it's against my principle of 590 590 00:40:02,080 --> 00:40:03,470 never bullying the weak. 591 591 00:40:09,560 --> 00:40:10,910 You are just stupid. 592 592 00:40:11,710 --> 00:40:13,360 So you're always bullied by others. 593 593 00:40:24,520 --> 00:40:25,670 So 594 594 00:40:26,950 --> 00:40:28,280 why did you fight back later? 595 595 00:40:28,600 --> 00:40:30,600 He shouldn't have insulted and discredited you. 596 596 00:40:31,190 --> 00:40:32,520 So 597 597 00:40:34,910 --> 00:40:36,470 you hit him for me. 598 598 00:40:36,910 --> 00:40:38,950 He deserved to be punished for his words. 599 599 00:40:42,600 --> 00:40:44,360 At this time, you forget your principle of 600 600 00:40:44,630 --> 00:40:46,430 never bullying the weak. 601 601 00:40:47,430 --> 00:40:48,390 It's not just 602 602 00:40:48,710 --> 00:40:50,950 spells and martial arts that can hurt people. 603 603 00:40:51,760 --> 00:40:54,000 Sometimes a venomous tongue is also a sharp weapon. 604 604 00:40:54,600 --> 00:40:56,360 He used malicious words to hurt people aggressively. 605 605 00:40:56,670 --> 00:40:57,760 He was not… 606 606 00:40:58,360 --> 00:40:59,080 Weak. 607 607 00:41:05,190 --> 00:41:07,320 You're so good at sophistry. 608 608 00:41:20,320 --> 00:41:21,600 Wait for me here. 609 609 00:41:22,000 --> 00:41:23,470 I'll be back soon. 610 610 00:41:26,280 --> 00:41:27,430 Don't go away. 40428

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.