All language subtitles for [Eng] Dance of the Sky Empire ep 1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:31,900 --> 00:01:34,860 Dance of the sky Empire 3 00:01:34,860 --> 00:01:37,860 Episode 1 4 00:01:42,500 --> 00:01:43,740 Mother! 5 00:01:46,580 --> 00:01:47,820 Mother! 6 00:02:25,140 --> 00:02:28,060 Though people of our Kunwu clan have divine power, 7 00:02:28,700 --> 00:02:29,940 we've never thought of 8 00:02:31,060 --> 00:02:32,300 bullying the human clan. 9 00:02:32,460 --> 00:02:33,380 Yet, you 10 00:02:34,060 --> 00:02:36,820 keep invading our territory 11 00:02:37,100 --> 00:02:39,700 Since you don't want to live at peace with us, 12 00:02:40,460 --> 00:02:43,620 our entire clan will fight against you. 13 00:02:48,820 --> 00:02:49,579 Elder brother! 14 00:02:49,660 --> 00:02:49,980 Qingsheng! 15 00:02:51,060 --> 00:02:51,820 Mother! 16 00:02:52,220 --> 00:02:54,060 don't leave Xuan'er behind. 17 00:03:27,740 --> 00:03:28,980 Elder brother! 18 00:03:29,980 --> 00:03:31,340 Elder brother! 19 00:03:39,060 --> 00:03:41,780 Mother! 20 00:03:44,460 --> 00:03:45,540 Younger sister! 21 00:04:01,420 --> 00:04:02,660 Snow Illuminating Trick. 22 00:04:25,860 --> 00:04:27,020 As the 19th Saintess of 23 00:04:27,980 --> 00:04:29,700 the Kunwu clan, 24 00:04:30,220 --> 00:04:31,140 I, Jiu Ling'er, 25 00:04:31,300 --> 00:04:34,300 swear to the Heaven at the cost of my life that 26 00:04:34,860 --> 00:04:36,620 in ten years, 27 00:04:37,460 --> 00:04:39,060 the Dragon Emperor will wake up 28 00:04:39,420 --> 00:04:41,620 and the human clan will be wiped out. 29 00:05:04,660 --> 00:05:07,980 I'm gonna kill you! 30 00:05:15,500 --> 00:05:17,020 I'm gonna kill you! 31 00:05:19,180 --> 00:05:20,660 I'm gonna kill you! 32 00:05:20,900 --> 00:05:21,860 Let go of me! 33 00:05:21,980 --> 00:05:23,060 Let go of me! 34 00:05:24,700 --> 00:05:26,020 I'm gonna kill you! 35 00:05:26,140 --> 00:05:27,660 I'm gonna kill you! 36 00:05:28,060 --> 00:05:30,380 I'm gonna kill you! 37 00:05:31,060 --> 00:05:35,140 Kill you! 38 00:05:43,020 --> 00:05:43,780 Let go of me! 39 00:05:44,780 --> 00:05:45,700 Let go of me! 40 00:05:46,380 --> 00:05:47,340 Let go of me now! 41 00:05:50,580 --> 00:05:51,580 Xuan'er! 42 00:05:53,020 --> 00:05:54,380 Save some strength. 43 00:05:54,820 --> 00:05:56,300 This is the Dragon Lock. 44 00:05:56,620 --> 00:05:58,980 No one but me can unlock it. 45 00:05:59,140 --> 00:06:00,420 I'm gonna kill you! 46 00:06:00,650 --> 00:06:02,620 I'm gonna kill you with my own hands! 47 00:06:02,770 --> 00:06:04,420 Xuan'er, shut up! 48 00:06:05,740 --> 00:06:06,620 Lord Zi, 49 00:06:06,860 --> 00:06:07,660 please feel relieved. 50 00:06:07,980 --> 00:06:09,300 If you spare his life, 51 00:06:09,540 --> 00:06:10,140 I promise 52 00:06:10,420 --> 00:06:12,620 I will keep him under control. 53 00:06:13,940 --> 00:06:14,940 What about you? 54 00:06:16,900 --> 00:06:18,540 Don't you hate me? 55 00:06:21,900 --> 00:06:23,700 Since he was born, 56 00:06:24,380 --> 00:06:25,500 we've known that 57 00:06:26,820 --> 00:06:28,420 this day will come. 58 00:06:29,140 --> 00:06:30,220 Lord Zi! 59 00:06:32,860 --> 00:06:33,700 Lord Zi, 60 00:06:34,140 --> 00:06:35,740 I swear in the name of my father 61 00:06:35,780 --> 00:06:37,980 if he ever causes trouble 62 00:06:38,180 --> 00:06:40,220 and harms the human clan in the future, 63 00:06:40,500 --> 00:06:42,380 you can take my life. 64 00:06:42,380 --> 00:06:44,620 Lord Zi, please show mercy and spare his life. 65 00:06:47,100 --> 00:06:48,340 I can let him live, 66 00:06:49,220 --> 00:06:50,220 but I have one condition. 67 00:06:50,340 --> 00:06:51,940 As long as you can spare his life, 68 00:06:52,140 --> 00:06:53,500 I can agree to anything. 69 00:06:54,060 --> 00:06:55,580 I'll take him as my apprentice. 70 00:06:56,700 --> 00:06:57,420 Father, 71 00:06:57,540 --> 00:06:58,820 stop talking to him! 72 00:06:58,940 --> 00:06:59,740 That bastard 73 00:06:59,740 --> 00:07:00,420 - killed my mother. – Xuan'er! 74 00:07:00,420 --> 00:07:01,020 You! 75 00:07:01,220 --> 00:07:03,260 I'll kill him at the cost of my life. 76 00:07:05,980 --> 00:07:06,900 Lord Zi! 77 00:07:07,060 --> 00:07:07,980 No! 78 00:07:08,340 --> 00:07:09,740 Let me go! 79 00:07:12,220 --> 00:07:14,340 I'm gonna kill you! 80 00:07:54,980 --> 00:07:55,940 Mother! 81 00:07:58,020 --> 00:07:58,780 Xuan'er. 82 00:08:25,420 --> 00:08:27,300 It's the auspicious time. 83 00:08:27,460 --> 00:08:30,100 The crowning ceremony for crown prince is about to start. 84 00:08:30,620 --> 00:08:33,500 The officials may come in now. 85 00:08:51,260 --> 00:08:54,100 Your Highness! 86 00:08:58,100 --> 00:08:59,580 There's still an hour ahead. 87 00:09:00,220 --> 00:09:01,140 Rise. 88 00:09:01,540 --> 00:09:04,140 Thank you, Your Highness! 89 00:09:06,100 --> 00:09:06,940 Your Highness, 90 00:09:07,180 --> 00:09:09,180 I've transferred all the guards 91 00:09:09,900 --> 00:09:11,980 to encircle the city ring upon ring. 92 00:09:12,580 --> 00:09:14,220 However powerful Li Xuan is, 93 00:09:14,340 --> 00:09:15,380 he won't be able to come in. 94 00:09:16,980 --> 00:09:19,700 Li Xuan has many wicked ideas. 95 00:09:19,860 --> 00:09:21,180 Do you think 96 00:09:21,300 --> 00:09:22,420 you can stop him? 97 00:09:23,060 --> 00:09:24,460 Your Highness, you mean… 98 00:09:33,700 --> 00:09:34,740 In this way, 99 00:09:34,940 --> 00:09:36,260 even if Li Xuan really comes, 100 00:09:36,380 --> 00:09:37,580 he won't find me. 101 00:09:38,340 --> 00:09:39,460 Your Highness, you're so wise! 102 00:09:41,220 --> 00:09:42,540 Your Highness, you're so wise! 103 00:09:46,540 --> 00:09:48,220 The first prince suddenly asked us 104 00:09:48,380 --> 00:09:50,100 to find some maid garments of large sizes. 105 00:09:50,340 --> 00:09:51,660 We've searched through the warehouse 106 00:09:51,780 --> 00:09:52,900 only to find a few garments. 107 00:09:52,940 --> 00:09:54,140 Right! Right! 108 00:09:54,260 --> 00:09:55,180 Luckily, we've found them. 109 00:09:55,300 --> 00:09:57,100 Otherwise, we'll all be punished. 110 00:09:57,500 --> 00:09:58,180 Right. 111 00:10:37,940 --> 00:10:39,380 Stupid as Li Xuan is, 112 00:10:39,500 --> 00:10:40,900 he certainly won't know 113 00:10:41,020 --> 00:10:42,300 I've come up with such a brilliant idea. 114 00:10:42,460 --> 00:10:43,260 Well, 115 00:10:43,380 --> 00:10:46,020 he must be searching the four sedan chairs. 116 00:10:46,580 --> 00:10:48,420 Which sedan chair is the first prince in? 117 00:10:49,540 --> 00:10:50,100 What do you think? 118 00:10:50,220 --> 00:10:52,020 Isn't my idea brilliant? 119 00:10:52,020 --> 00:10:52,820 Fruits. 120 00:10:58,180 --> 00:10:59,140 What a pity! 121 00:10:59,540 --> 00:11:01,460 Today I still have to attend the crown ceremony, 122 00:11:01,740 --> 00:11:03,180 so I can't witness how frustrated he is 123 00:11:03,300 --> 00:11:04,620 with my own eyes. 124 00:11:04,820 --> 00:11:05,380 Otherwise, 125 00:11:05,500 --> 00:11:07,180 I can really work off my anger, right? 126 00:11:08,620 --> 00:11:09,020 Fruits. 127 00:11:11,100 --> 00:11:12,420 Actually, 128 00:11:12,860 --> 00:11:14,020 it's not so hard to see Li Xuan. 129 00:11:23,420 --> 00:11:24,420 What a fool! 130 00:11:24,580 --> 00:11:25,380 He wants to witness my frustration, 131 00:11:25,500 --> 00:11:26,540 but his idea sucks. 132 00:11:28,700 --> 00:11:29,620 Li Xuan! 133 00:11:34,540 --> 00:11:35,180 Take him away. 134 00:11:35,260 --> 00:11:35,860 Let go of me! 135 00:11:40,540 --> 00:11:41,900 What time is it now? 136 00:11:41,940 --> 00:11:42,820 Right! Right! 137 00:11:43,660 --> 00:11:45,260 The auspicious time is about to pass. 138 00:11:45,660 --> 00:11:47,260 Right. Why isn't he here yet? 139 00:11:50,260 --> 00:11:51,820 How can this be? 140 00:11:52,060 --> 00:11:53,380 Unbelievable! 141 00:11:54,740 --> 00:11:56,020 What time is it now? 142 00:11:56,180 --> 00:11:57,380 If the ceremony can't be held in time, 143 00:11:57,700 --> 00:12:00,180 His Majesty will be furious. 144 00:12:01,660 --> 00:12:02,460 Well, 145 00:12:02,580 --> 00:12:04,060 is everything all right? 146 00:12:04,220 --> 00:12:04,980 What time is it now? 147 00:12:05,140 --> 00:12:05,700 Your Majesty, 148 00:12:05,860 --> 00:12:06,660 it's the auspicious time, 149 00:12:06,940 --> 00:12:08,500 but the first prince 150 00:12:08,660 --> 00:12:09,780 hasn't shown up yet. 151 00:12:10,460 --> 00:12:11,700 Why don't you send guards to find him? 152 00:12:11,860 --> 00:12:13,180 I've already sent guards, 153 00:12:13,180 --> 00:12:13,740 but… 154 00:12:13,900 --> 00:12:15,300 Report! 155 00:12:16,940 --> 00:12:17,940 Report! 156 00:12:21,780 --> 00:12:22,580 Your Majesty, 157 00:12:22,700 --> 00:12:23,380 His Highness… 158 00:12:23,540 --> 00:12:24,220 His Highness… 159 00:12:24,340 --> 00:12:25,860 Speak out! How is he? 160 00:12:26,300 --> 00:12:27,220 Your Majesty, 161 00:12:27,380 --> 00:12:28,300 His Highness 162 00:12:28,500 --> 00:12:29,500 is missing. 163 00:12:29,820 --> 00:12:30,540 What? 164 00:12:30,540 --> 00:12:31,980 Missing? 165 00:12:31,980 --> 00:12:32,900 According to the guards on duty, 166 00:12:32,900 --> 00:12:34,100 His Highness is probably… 167 00:12:37,500 --> 00:12:39,980 …abducted by Nation-protecting Master Li Xuan. 168 00:12:40,860 --> 00:12:41,300 Well… 169 00:12:41,300 --> 00:12:42,180 Li Shude, 170 00:12:42,340 --> 00:12:43,980 what a good son you've raised! 171 00:12:51,780 --> 00:12:53,060 Your Majesty, don't worry. 172 00:12:53,380 --> 00:12:55,780 I'll definitely bring back the crown prince safely. 173 00:12:59,020 --> 00:13:00,180 What a brat! 174 00:13:00,620 --> 00:13:02,220 He causes trouble every day. 175 00:13:26,180 --> 00:13:26,820 Youlian, 176 00:13:26,980 --> 00:13:27,900 we've arrived. 177 00:13:42,780 --> 00:13:43,620 Master, 178 00:13:44,020 --> 00:13:45,180 is this Qingtian City? 179 00:13:45,380 --> 00:13:46,740 It's been ten years. 180 00:13:48,580 --> 00:13:53,020 The Dragon Emperor has been trapped inside the Moyun Ancient Academy of Qingtian City 181 00:13:54,620 --> 00:13:56,060 for ten years. 182 00:13:58,300 --> 00:13:59,020 Youlian, 183 00:14:00,380 --> 00:14:02,620 you're the only Saintess of our Kunwu clan. 184 00:14:03,340 --> 00:14:04,340 Our hope to save the Dragon Emperor 185 00:14:05,180 --> 00:14:07,020 and rejuvenate our clan 186 00:14:07,780 --> 00:14:09,260 rests on you. 187 00:14:09,940 --> 00:14:11,140 Master, don't worry. 188 00:14:11,580 --> 00:14:12,900 I won't let you down. 189 00:14:13,460 --> 00:14:14,420 In future, 190 00:14:15,380 --> 00:14:17,580 I'll transform into a swift and portable sword 191 00:14:18,380 --> 00:14:19,500 to protect you, 192 00:14:20,500 --> 00:14:21,500 but keep in mind that when you enter the ancient academy, 193 00:14:22,060 --> 00:14:24,460 you must be extra careful. 194 00:14:25,180 --> 00:14:27,500 Ziji, the old guy, 195 00:14:27,660 --> 00:14:28,660 has set the ward in the ancient academy, 196 00:14:29,140 --> 00:14:30,540 so I can't show up and help you. 197 00:14:32,260 --> 00:14:33,220 I see. 198 00:14:35,420 --> 00:14:37,180 The ten-year period is expired. 199 00:14:38,180 --> 00:14:40,060 The human clan must be afraid of 200 00:14:40,220 --> 00:14:42,060 the curse cast by the Spiritual Queen back then, 201 00:14:43,020 --> 00:14:44,460 so it won't be easy for us to get in. 202 00:14:45,180 --> 00:14:46,020 What should we do? 203 00:15:03,460 --> 00:15:04,380 Master, 204 00:15:04,860 --> 00:15:06,260 how come my ears have changed? 205 00:15:08,620 --> 00:15:09,340 What about my eyes? 206 00:15:09,500 --> 00:15:10,500 Have they also changed? 207 00:15:10,660 --> 00:15:12,020 Yes, they have. 208 00:15:12,420 --> 00:15:14,460 Your Saintess mark is also gone. 209 00:15:16,900 --> 00:15:17,580 Master, 210 00:15:17,700 --> 00:15:18,820 I must have my mark. 211 00:15:19,260 --> 00:15:21,580 Without the Saintess mark, I'm no longer the Saintess. 212 00:15:22,300 --> 00:15:23,220 Take it easy. 213 00:15:23,660 --> 00:15:26,500 I've just hidden the features indicating your identity 214 00:15:26,500 --> 00:15:27,500 as a member of the Kunwu clan temporally. 215 00:15:27,740 --> 00:15:28,540 But do keep in mind that 216 00:15:28,900 --> 00:15:31,940 the Saintess mark will come out when it meets water, 217 00:15:32,100 --> 00:15:34,060 so you must be extra careful 218 00:15:34,220 --> 00:15:36,020 when you're with the human. 219 00:15:36,500 --> 00:15:37,420 Understand? 220 00:15:39,300 --> 00:15:40,340 I see. 221 00:15:41,220 --> 00:15:41,940 Good. 222 00:15:42,500 --> 00:15:43,660 Let's enter the city. 223 00:16:12,100 --> 00:16:13,500 It's too slow. 224 00:16:13,660 --> 00:16:14,660 I've got things to attend to. 225 00:16:20,020 --> 00:16:21,260 We all are. 226 00:16:21,540 --> 00:16:22,740 Right. 227 00:16:26,540 --> 00:16:27,740 Who's that? 228 00:16:29,300 --> 00:16:31,020 That's Li Xuan. 229 00:16:31,380 --> 00:16:33,060 He's the last apprentice of Ziji 230 00:16:33,740 --> 00:16:35,580 and the Nation-protecting Master of our Tianqi State. 231 00:16:37,700 --> 00:16:39,340 The Nation-protecting Master. 232 00:16:40,460 --> 00:16:41,740 Then he must be powerful. 233 00:16:41,860 --> 00:16:43,300 It is said that 234 00:16:43,460 --> 00:16:45,140 he can handle the Dragon King of the Kunwu clan 235 00:16:45,260 --> 00:16:46,420 to protect our human clan, 236 00:16:46,660 --> 00:16:48,780 but I don't know whether it's true or not. 237 00:16:49,860 --> 00:16:50,700 How can he 238 00:16:50,860 --> 00:16:52,420 handle our Dragon King? 239 00:16:59,540 --> 00:17:00,860 Now that the guards are searching the city 240 00:17:00,980 --> 00:17:02,180 to look for the missing crown prince, 241 00:17:02,300 --> 00:17:03,300 let's hurry up and leave. 242 00:17:03,740 --> 00:17:05,180 Xuanxuan, good for you. 243 00:17:05,339 --> 00:17:06,500 To transfer their attention, 244 00:17:06,619 --> 00:17:07,780 you even dare abduct the crown prince! 245 00:17:10,180 --> 00:17:11,579 He's probably used to that. 246 00:17:12,300 --> 00:17:13,380 I've beaten him up a lot 247 00:17:13,500 --> 00:17:14,819 since childhood. 248 00:17:15,579 --> 00:17:16,460 Xuanxuan, 249 00:17:16,619 --> 00:17:18,819 are you sure your father won't find out that we're leaving the city? 250 00:17:19,260 --> 00:17:20,260 If he finds out, 251 00:17:20,420 --> 00:17:21,819 we're done. 252 00:17:22,740 --> 00:17:23,819 Let me tell you. 253 00:17:27,819 --> 00:17:29,180 Whether we can get out successfully or not 254 00:17:29,540 --> 00:17:30,540 solely depends on your acting skills. 255 00:17:31,260 --> 00:17:32,500 I believe in you. 256 00:17:41,100 --> 00:17:41,740 You! 257 00:17:42,140 --> 00:17:43,220 Come here for check. 258 00:17:43,380 --> 00:17:43,980 OK. 259 00:17:44,100 --> 00:17:44,660 Check. 260 00:17:44,900 --> 00:17:46,060 Come here. Come here. 261 00:17:46,180 --> 00:17:46,860 That's all. 262 00:17:47,660 --> 00:17:48,060 You may go. 263 00:17:48,060 --> 00:17:48,660 Go. 264 00:17:49,020 --> 00:17:50,020 OK. It's done. 265 00:17:52,220 --> 00:17:53,260 Go. 266 00:17:53,700 --> 00:17:54,660 Let me see. 267 00:17:54,860 --> 00:17:55,740 Look, officer… 268 00:17:57,820 --> 00:17:59,620 Come here, that one behind. Come here. 269 00:18:00,300 --> 00:18:00,740 Open it. 270 00:18:00,740 --> 00:18:01,420 Master, 271 00:18:01,940 --> 00:18:03,220 have you seen that mirror? 272 00:18:03,460 --> 00:18:04,500 Yes. 273 00:18:04,660 --> 00:18:06,420 I didn't expect Ziji to set such a barrier. 274 00:18:06,420 --> 00:18:07,500 What a cunning fox he is! 275 00:18:07,700 --> 00:18:09,860 That mirror is called Xuyu Mirror. 276 00:18:10,100 --> 00:18:12,700 It can make the people of the Kunwu clan show their true appearances. 277 00:18:13,500 --> 00:18:14,540 Miss, what's wrong? 278 00:18:15,860 --> 00:18:18,100 The magical instrument I gave you can only deceive the public, 279 00:18:18,500 --> 00:18:20,060 but it can't fool the mirror. 280 00:18:23,820 --> 00:18:24,580 You. 281 00:18:24,940 --> 00:18:25,980 Come here for check. 282 00:18:28,660 --> 00:18:29,420 Master? 283 00:18:29,620 --> 00:18:31,580 Maybe you should leave the city first and figure out a way later. 284 00:18:32,220 --> 00:18:32,740 No way! 285 00:18:32,940 --> 00:18:34,180 Tomorrow is the exam day. 286 00:18:34,340 --> 00:18:36,380 If we don't get in today, there's no chance. 287 00:18:38,020 --> 00:18:38,900 What're you waiting for? 288 00:18:39,060 --> 00:18:40,260 There're so many people lining behind you. 289 00:18:40,580 --> 00:18:41,340 Hurry up! 290 00:18:42,380 --> 00:18:43,260 I… 291 00:18:45,140 --> 00:18:46,260 Can't you understand me? 292 00:18:46,980 --> 00:18:48,260 I can. I can. 293 00:18:48,410 --> 00:18:49,260 I'm coming. 294 00:18:49,740 --> 00:18:50,410 Hurry up! 295 00:18:53,170 --> 00:18:53,860 I'm done! I'm done! 296 00:18:54,690 --> 00:18:56,060 What to do now? 297 00:19:11,060 --> 00:19:11,940 Make way! Make way! 298 00:19:12,100 --> 00:19:12,900 It's the plague! 299 00:19:13,020 --> 00:19:14,300 Make way! He died from the plague! 300 00:19:14,460 --> 00:19:16,100 If you're infected, your hands and feet will rot! 301 00:19:16,260 --> 00:19:17,020 Make way! 302 00:19:17,340 --> 00:19:18,060 Make way! 303 00:19:18,220 --> 00:19:19,260 Stop! 304 00:19:20,940 --> 00:19:21,820 Who's on that? 305 00:19:22,020 --> 00:19:23,140 My father. 306 00:19:23,980 --> 00:19:24,780 What happened? 307 00:19:25,020 --> 00:19:26,340 He died from the plague. 308 00:19:26,820 --> 00:19:27,740 He's dead? 309 00:19:27,980 --> 00:19:29,100 What a silly son! 310 00:19:29,540 --> 00:19:31,140 My entire family died yesterday. 311 00:19:31,740 --> 00:19:32,900 Your entire family died? 312 00:19:33,180 --> 00:19:34,140 Yes. 313 00:19:35,180 --> 00:19:36,860 I haven't heard there's a plague in the city. 314 00:19:37,940 --> 00:19:38,900 Stop! 315 00:19:40,980 --> 00:19:42,300 When did you go over there? 316 00:19:42,740 --> 00:19:43,820 Have you looked into the mirror? 317 00:19:44,380 --> 00:19:45,420 Yes, I have. 318 00:19:45,540 --> 00:19:46,820 I just came from over there. 319 00:19:46,980 --> 00:19:47,900 These officers have seen that. 320 00:19:48,340 --> 00:19:49,540 I haven't. 321 00:19:50,100 --> 00:19:50,980 Go back to the mirror 322 00:19:51,140 --> 00:19:52,100 for another check. 323 00:19:52,940 --> 00:19:54,340 Haven't you heard me? 324 00:20:11,020 --> 00:20:11,900 Officer, 325 00:20:12,940 --> 00:20:14,380 something's wrong with him. 326 00:20:15,020 --> 00:20:16,340 How can anything go wrong with a dead man? 327 00:20:16,500 --> 00:20:18,140 Right! How can anything go wrong with a dead man? 328 00:20:18,300 --> 00:20:19,580 In my opinion, something's wrong with you. 329 00:20:20,300 --> 00:20:21,620 Officer, you should check her. 330 00:20:22,100 --> 00:20:23,820 I just heard you say 331 00:20:23,980 --> 00:20:25,420 your father passed away. When? 332 00:20:26,580 --> 00:20:27,460 Yesterday. 333 00:20:28,460 --> 00:20:29,300 Yesterday? 334 00:20:30,100 --> 00:20:32,260 It's so hot. He's been dead for one day and one night. 335 00:20:32,900 --> 00:20:34,340 How come the corpse doesn't attract any flies? 336 00:20:34,700 --> 00:20:35,500 Right. 337 00:20:35,700 --> 00:20:37,780 Right, there aren't any flies. 338 00:20:38,340 --> 00:20:40,380 Look, aren't those flies. 339 00:20:40,540 --> 00:20:41,940 I can't get rid of them. 340 00:20:42,540 --> 00:20:44,380 The corpse must be stinky. 341 00:20:45,860 --> 00:20:47,780 Officer, my father was infected with plague. 342 00:20:47,940 --> 00:20:49,100 If you don't believe me, you can lift the cover and have a look. 343 00:20:49,220 --> 00:20:50,260 Officers over there, 344 00:20:50,420 --> 00:20:51,420 please lift the cover and have a look. 345 00:20:52,180 --> 00:20:53,860 Officer, please lift the cover and have a look. 346 00:20:56,620 --> 00:20:57,460 Hurry up and go! 347 00:20:57,740 --> 00:20:58,660 I'll lift the cover. 348 00:21:04,820 --> 00:21:06,060 Keep a distance! Keep a distance! Keep a distance! 349 00:21:06,060 --> 00:21:06,940 So scary. 350 00:21:06,940 --> 00:21:08,300 Is this your father? 351 00:21:10,980 --> 00:21:12,500 Adopted father, 352 00:21:12,620 --> 00:21:14,460 you died so miserably! 353 00:21:14,660 --> 00:21:16,900 Why did you leave me alone? 354 00:21:17,020 --> 00:21:17,380 Adopted father, 355 00:21:18,740 --> 00:21:19,860 you were the last of your family, 356 00:21:19,980 --> 00:21:21,340 but now you're also gone. 357 00:21:22,900 --> 00:21:23,660 Adopted father, 358 00:21:23,900 --> 00:21:25,620 you died so miserably! 359 00:21:29,700 --> 00:21:30,620 He looked like the man in the picture. 360 00:21:31,540 --> 00:21:33,300 Adopted father, 361 00:21:33,780 --> 00:21:35,100 you died so miserably! 362 00:21:35,340 --> 00:21:36,540 Isn't that Mr. Li? 363 00:21:37,740 --> 00:21:38,540 Mr. Li? 364 00:21:40,740 --> 00:21:41,780 Adopted father, 365 00:21:41,940 --> 00:21:44,020 how come the picture looks a bit like you? 366 00:21:44,700 --> 00:21:47,140 Adopted father! 367 00:21:53,060 --> 00:21:56,140 The corpse moves! The corpse moves! The corpse moves! 368 00:21:56,260 --> 00:21:57,220 It's so scary! This… 369 00:21:57,220 --> 00:21:57,900 Right. 370 00:21:58,060 --> 00:21:59,620 He's not dead. 371 00:21:59,660 --> 00:22:00,780 Is he really alive? 372 00:22:01,460 --> 00:22:02,140 What's going on? 373 00:22:02,540 --> 00:22:03,220 It's so scary! 374 00:22:09,140 --> 00:22:10,180 It's a trick. 375 00:22:10,380 --> 00:22:11,140 It's not real. 376 00:22:12,460 --> 00:22:13,580 What a fool! Let's go! 377 00:22:17,500 --> 00:22:18,420 Catch them. 378 00:22:18,820 --> 00:22:19,620 Stop! 379 00:22:20,020 --> 00:22:21,060 Stop him! 380 00:22:21,740 --> 00:22:22,300 Stop! 381 00:22:32,820 --> 00:22:33,340 Stop! 382 00:22:34,180 --> 00:22:35,060 Mr. Li, stop! 383 00:22:42,820 --> 00:22:43,420 - Stop! - Those in front, 384 00:22:43,460 --> 00:22:45,300 stop Mr. Li! Hurry up! 385 00:22:45,740 --> 00:22:46,500 Mr. Li! 386 00:22:46,980 --> 00:22:48,100 Don't let him get out of the city. 387 00:22:56,700 --> 00:22:58,500 Finally, I can leave the city. 388 00:22:58,700 --> 00:22:59,420 This time, 389 00:22:59,660 --> 00:23:01,260 I wonder who can stop me! 390 00:23:14,300 --> 00:23:15,780 I'm out! 391 00:23:20,020 --> 00:23:20,740 Why? 392 00:23:22,100 --> 00:23:22,940 Who is that? 393 00:23:24,980 --> 00:23:25,660 Xuanxuan. 394 00:23:32,580 --> 00:23:33,420 What a brat! 395 00:23:33,700 --> 00:23:34,700 You want to run away again! 396 00:23:35,580 --> 00:23:37,420 Stinky old man, I knew it's you. 397 00:23:40,460 --> 00:23:42,500 Let go of me! I want to go out. 398 00:23:42,660 --> 00:23:43,900 If I let you leave, 399 00:23:44,020 --> 00:23:46,140 how embarrassed I will be? 400 00:23:46,420 --> 00:23:48,220 Let go of me! I don't care! 401 00:23:50,940 --> 00:23:52,060 Let go of me! 402 00:23:52,580 --> 00:23:53,580 Stinky old man! 403 00:23:54,460 --> 00:23:56,180 Stinky old man, let go of me! 404 00:23:56,460 --> 00:23:58,900 As the Nation-protecting Master, I order you to let me go! 405 00:23:59,700 --> 00:24:02,220 Please let me go! 406 00:24:03,500 --> 00:24:04,220 Look at him! 407 00:24:04,420 --> 00:24:05,180 Bian Lingcheng, help! 408 00:24:05,180 --> 00:24:06,100 Bian Lingcheng! 409 00:24:07,380 --> 00:24:09,100 I'm invisible! Invisible! Invisible! 410 00:24:09,660 --> 00:24:11,620 I'm invisible! Invisible! Invisible! 411 00:24:11,940 --> 00:24:12,780 Bian Lingcheng, help! 412 00:24:12,980 --> 00:24:13,660 I'm invisible! Invisible! 413 00:24:13,860 --> 00:24:15,540 I'm invisible! Invisible! Invisible! 414 00:24:15,700 --> 00:24:16,740 What? You disloyal bastard! 415 00:24:16,900 --> 00:24:18,660 Fine, I won't leave you alone. 416 00:24:19,180 --> 00:24:19,900 Master, 417 00:24:20,060 --> 00:24:21,060 he's my accomplice. 418 00:24:21,220 --> 00:24:22,660 He instigated me! 419 00:24:22,900 --> 00:24:24,300 Catch him now! 420 00:24:24,460 --> 00:24:26,340 Master! 421 00:24:29,420 --> 00:24:30,300 Lord Zi, 422 00:24:31,660 --> 00:24:32,580 I'll tie myself up. 423 00:24:33,220 --> 00:24:35,140 No need to bother you. 424 00:24:37,460 --> 00:24:38,300 Let go of me! 425 00:24:38,580 --> 00:24:39,580 Why do you tie me up? 426 00:24:39,740 --> 00:24:40,500 Li Xuan, 427 00:24:40,700 --> 00:24:41,740 I'm coming for you! 428 00:24:42,060 --> 00:24:43,580 My dear brother! 429 00:24:43,860 --> 00:24:45,300 I'm coming! 430 00:24:47,940 --> 00:24:49,260 Li Xuan, 431 00:24:52,380 --> 00:24:55,220 you should at least wait till I changed my clothes 432 00:24:55,380 --> 00:24:57,460 to bury me. 433 00:24:58,220 --> 00:24:59,700 Li Xuan, 434 00:24:59,940 --> 00:25:01,300 come out! 435 00:25:01,860 --> 00:25:04,060 I order you 436 00:25:04,220 --> 00:25:06,500 to release me now! 437 00:25:06,780 --> 00:25:08,860 Otherwise, I'll kill your entire family. 438 00:25:09,140 --> 00:25:09,980 Kill… 439 00:25:15,900 --> 00:25:16,460 There're bugs! 440 00:25:16,620 --> 00:25:17,140 Feng Changqing! 441 00:25:17,300 --> 00:25:18,260 There're bugs! There're bugs! 442 00:25:18,420 --> 00:25:19,700 Release me now! 443 00:25:19,900 --> 00:25:20,740 Your Highness! 444 00:25:20,940 --> 00:25:21,980 Your Highness! 445 00:25:22,140 --> 00:25:23,340 Your Highness! 446 00:25:23,340 --> 00:25:24,540 I'm here! 447 00:25:24,740 --> 00:25:26,220 I'm here! 448 00:25:26,340 --> 00:25:27,500 Feng Changqing, stop… 449 00:25:27,500 --> 00:25:28,140 Hurry up! 450 00:25:28,300 --> 00:25:28,780 Hurry up! 451 00:25:30,140 --> 00:25:30,980 Feng Changqing! 452 00:25:32,180 --> 00:25:32,780 Feng Changqing! 453 00:25:33,100 --> 00:25:33,540 Your Highness! 454 00:25:33,700 --> 00:25:35,260 Your Highness! Your Highness! 455 00:25:36,580 --> 00:25:38,980 Can you still recognize me? 456 00:25:39,180 --> 00:25:40,460 What're you looking at! Keep digging! 457 00:25:40,620 --> 00:25:41,500 Yes! 458 00:25:41,620 --> 00:25:42,580 Hurry up! I'll look for the tools. Hurry up! 459 00:25:43,420 --> 00:25:44,140 Where are you going? 460 00:25:44,380 --> 00:25:45,340 Hurry up! Hurry up! Hurry up! 461 00:25:46,020 --> 00:25:48,380 Well, someone should stay by my side. 462 00:25:48,940 --> 00:25:51,100 There're really bugs here. 463 00:25:58,740 --> 00:25:59,740 How dare you talk back? 464 00:26:00,300 --> 00:26:01,820 Look at what you've done! 465 00:26:02,700 --> 00:26:03,820 You bastard! 466 00:26:04,460 --> 00:26:06,700 You not only abducted the crown prince and ruin the crowning ceremony, 467 00:26:06,860 --> 00:26:08,900 but acted recklessly in front of Lord Zi. 468 00:26:09,380 --> 00:26:11,140 If Lord Zi gets sick because of what you did, 469 00:26:11,340 --> 00:26:12,740 I'll skin you alive. 470 00:26:13,140 --> 00:26:13,700 Father, 471 00:26:13,820 --> 00:26:15,100 that stinky old man is more energetic than I am. 472 00:26:15,220 --> 00:26:15,780 He won't die. 473 00:26:15,940 --> 00:26:16,420 Feel relieved. 474 00:26:16,620 --> 00:26:17,220 You! 475 00:26:17,580 --> 00:26:18,540 How dare you talk back? 476 00:26:18,700 --> 00:26:20,340 I can stop talking back. 477 00:26:20,540 --> 00:26:21,860 Take me to Bai Xiaosheng. 478 00:26:22,060 --> 00:26:23,380 I want to ask him about my mother. 479 00:26:31,180 --> 00:26:32,860 Father, what're you thinking? 480 00:26:33,060 --> 00:26:34,580 There's only one hit left? Will you hit me or not? 481 00:26:34,780 --> 00:26:35,340 Hurry up! 482 00:26:35,500 --> 00:26:37,740 I feel so scared seeing you holding the stick! 483 00:26:38,740 --> 00:26:39,860 How dare you leave the city? 484 00:26:40,060 --> 00:26:41,580 Let me tell you. Don't even think about it! 485 00:26:42,060 --> 00:26:42,820 Guards! 486 00:26:43,380 --> 00:26:44,420 Lock young master and that young man surnamed Bian 487 00:26:44,620 --> 00:26:45,740 into the wood shed. 488 00:26:46,060 --> 00:26:46,540 Yes! 489 00:26:46,580 --> 00:26:47,380 Watch them carefully. 490 00:26:47,540 --> 00:26:48,380 Without my permission, 491 00:26:48,580 --> 00:26:50,020 no one can release them. 492 00:26:50,380 --> 00:26:51,180 - Yes! - Yes! 493 00:26:57,620 --> 00:26:58,180 Lord Zi. 494 00:27:00,660 --> 00:27:01,500 I wiped out his memory 495 00:27:02,380 --> 00:27:04,260 after the war which happened years ago. 496 00:27:04,420 --> 00:27:05,700 I didn't expect that 497 00:27:05,860 --> 00:27:07,260 he still remembers the past. 498 00:27:08,580 --> 00:27:11,500 What he remembers are fragments of the past. 499 00:27:13,940 --> 00:27:15,940 But after all, I owe him. 500 00:27:19,700 --> 00:27:20,540 Never mind. 501 00:27:20,860 --> 00:27:23,420 It's useless mentioning the past. 502 00:27:24,260 --> 00:27:27,340 The annual exam of the ancient academy will be held tomorrow. 503 00:27:27,540 --> 00:27:28,860 As the Nation-protecting Master, 504 00:27:29,020 --> 00:27:30,100 he shoulders great responsibility, 505 00:27:30,260 --> 00:27:31,580 so he must be admitted into the ancient academy. 506 00:27:31,820 --> 00:27:32,900 Lord Zi, don't worry. 507 00:27:33,220 --> 00:27:34,140 Even if I have to tie him up, 508 00:27:34,340 --> 00:27:36,900 I'll get him into the ancient academy. 509 00:27:38,740 --> 00:27:40,340 Lord Zi, let's talk inside. 510 00:27:41,260 --> 00:27:43,220 We should increase surveillance at the city gate. 511 00:27:43,820 --> 00:27:45,380 The ten-year period is about to expire. 512 00:27:45,580 --> 00:27:46,820 We must guard against 513 00:27:46,980 --> 00:27:48,340 the disaster which is about to come. 514 00:27:48,660 --> 00:27:49,780 But over the past ten years, 515 00:27:49,980 --> 00:27:51,820 the Kunwu clan has taken no actions. 516 00:27:53,940 --> 00:27:56,260 The curses cast by the Saintess of Kunwu 517 00:27:56,460 --> 00:27:58,100 all come true. 518 00:27:59,260 --> 00:28:00,940 You can't take it lightly. 519 00:28:01,220 --> 00:28:02,140 Yes. 520 00:28:14,940 --> 00:28:15,780 What're you thinking? 521 00:28:16,100 --> 00:28:17,860 I wonder whether my father 522 00:28:18,020 --> 00:28:19,220 failed my mother or not. 523 00:28:19,460 --> 00:28:21,380 Otherwise, how come he dares not mention her? 524 00:28:21,940 --> 00:28:23,500 Stop making assumptions. 525 00:28:23,740 --> 00:28:25,140 Maybe your father doesn't want to mention your mother 526 00:28:25,300 --> 00:28:27,620 because he doesn't want to remember the pain. 527 00:28:29,620 --> 00:28:30,300 Xuan'er, 528 00:28:30,820 --> 00:28:32,860 you said you often dream of your mother. 529 00:28:33,140 --> 00:28:35,340 Haven't you seen 530 00:28:35,540 --> 00:28:37,220 how she died in your dreams? 531 00:28:38,620 --> 00:28:40,380 Every time I dreamed of her, 532 00:28:40,540 --> 00:28:41,780 she was covered with blood. 533 00:28:42,620 --> 00:28:45,020 I clung to her and asked her what on earth had happened. 534 00:28:45,540 --> 00:28:46,700 Then she just disappeared. 535 00:28:50,220 --> 00:28:52,460 What on earth happened back then? 536 00:28:52,900 --> 00:28:55,300 Why did these adults keep silent? 537 00:28:58,020 --> 00:28:59,740 I asked my father several times 538 00:29:00,060 --> 00:29:01,180 at the risk of being punched. 539 00:29:01,780 --> 00:29:02,540 However, 540 00:29:02,780 --> 00:29:03,980 he can't explain clearly. 541 00:29:04,740 --> 00:29:05,300 Well, 542 00:29:05,460 --> 00:29:06,620 am I a loyal friend? 543 00:29:08,940 --> 00:29:09,940 Of course. 544 00:29:10,340 --> 00:29:12,620 I haven't forgotten what happened at the city gate just now. 545 00:29:14,060 --> 00:29:16,420 Well, that girl was to blame 546 00:29:16,860 --> 00:29:18,620 for what happened then. 547 00:29:20,220 --> 00:29:21,300 Right. 548 00:29:22,500 --> 00:29:24,900 How come I didn't think of her? 549 00:29:25,260 --> 00:29:27,620 I'll definitely catch her. 550 00:29:28,100 --> 00:29:29,180 Now that we're trapped here, 551 00:29:29,380 --> 00:29:30,700 how can we catch her? 552 00:29:33,940 --> 00:29:35,500 How come Changqing is not here yet? 553 00:29:39,260 --> 00:29:40,740 What takes you so long this time? 554 00:29:41,140 --> 00:29:42,460 Impressive! 555 00:29:43,860 --> 00:29:45,220 They are the guards of your mansion. 556 00:29:45,540 --> 00:29:47,500 Can't you be gentle? 557 00:30:19,380 --> 00:30:21,660 Spread! Spread your tail! 558 00:30:21,940 --> 00:30:23,900 Spread! Spread! 559 00:30:25,940 --> 00:30:28,020 Bravo! Bravo! Bravo! 560 00:30:30,820 --> 00:30:32,500 Bravo! Bravo! Bravo! 561 00:30:36,500 --> 00:30:38,100 Bravo! 562 00:30:42,780 --> 00:30:43,580 Bravo! 563 00:30:47,180 --> 00:30:47,820 First-class porcelain. 564 00:30:47,980 --> 00:30:49,180 Come and have a look. 565 00:30:49,900 --> 00:30:52,100 Come and have a look. First-class porcelain. 566 00:30:52,460 --> 00:30:53,860 Porcelain? 567 00:30:55,620 --> 00:30:56,500 What's this place? 568 00:31:02,180 --> 00:31:03,100 Do you know? 569 00:31:03,300 --> 00:31:04,860 This time, the admission exam of Moyun Ancient Academy 570 00:31:05,020 --> 00:31:06,540 is the largest among the recent ten years. 571 00:31:06,740 --> 00:31:07,420 It is said that 572 00:31:07,580 --> 00:31:09,500 many royal and noble descendants will take part in the exam. 573 00:31:09,820 --> 00:31:10,420 Right. 574 00:31:10,620 --> 00:31:12,260 It is said that anyone ranks first in the exam 575 00:31:12,420 --> 00:31:13,940 can become the apprentice of Ziji, 576 00:31:14,140 --> 00:31:15,460 thus gaining respect from the world. 577 00:31:15,620 --> 00:31:16,780 If I rank first in the exam, 578 00:31:16,980 --> 00:31:17,900 I can choose 579 00:31:18,060 --> 00:31:20,300 whichever lady I like. 580 00:31:20,500 --> 00:31:21,300 Watch me! 581 00:31:21,500 --> 00:31:22,740 I'll definitely rank first in the exam. 582 00:31:35,060 --> 00:31:35,740 Look! 583 00:31:38,620 --> 00:31:39,580 There's actually 584 00:31:39,740 --> 00:31:41,580 such an unparalleled beauty in the Qingtian City. 585 00:31:41,740 --> 00:31:43,420 Is she also here to take part in the exam? 586 00:31:43,700 --> 00:31:45,220 Well, you may not know her. 587 00:31:45,380 --> 00:31:47,780 She's Cui Pianran, 588 00:31:47,940 --> 00:31:49,580 the eldest daughter of Minister Cui. 589 00:31:49,740 --> 00:31:51,180 The lady beside her in plain clothes 590 00:31:51,340 --> 00:31:52,580 is Cui Yanran, 591 00:31:52,740 --> 00:31:53,700 the second daughter of Minister Cui. 592 00:31:57,060 --> 00:31:57,540 Miss, 593 00:31:57,900 --> 00:31:59,700 our restaurant is fully occupied. 594 00:31:59,900 --> 00:32:01,140 There's really no table left. 595 00:32:01,340 --> 00:32:02,100 May you 596 00:32:02,500 --> 00:32:03,580 go to another restaurant? 597 00:32:03,820 --> 00:32:04,580 What did you just say? 598 00:32:04,860 --> 00:32:06,100 You should be honored that 599 00:32:06,300 --> 00:32:07,140 our lady wants to eat here. 600 00:32:07,340 --> 00:32:08,260 How dare you drive us away? 601 00:32:08,500 --> 00:32:09,900 That's not what I mean, 602 00:32:10,100 --> 00:32:10,940 but today… 603 00:32:11,180 --> 00:32:12,380 Miss Cui, eat with me. 604 00:32:12,460 --> 00:32:12,940 Miss Cui! 605 00:32:12,940 --> 00:32:14,260 Miss Cui, come and join us. 606 00:32:14,660 --> 00:32:15,740 Miss Cui, please do us the honor of joining us. 607 00:32:15,900 --> 00:32:17,860 Come to our table. Eat with us. 608 00:32:17,900 --> 00:32:18,420 Miss Cui, 609 00:32:18,620 --> 00:32:19,340 sit with us. 610 00:32:20,020 --> 00:32:20,620 Sit with us. 611 00:32:20,780 --> 00:32:21,500 Sit with us. 612 00:32:21,740 --> 00:32:22,540 Miss Cui, sit here. 613 00:32:22,740 --> 00:32:24,380 Do us the honor of joining us. 614 00:32:24,420 --> 00:32:25,260 We've also got places here. 615 00:32:25,260 --> 00:32:26,060 Miss Cui! 616 00:32:27,140 --> 00:32:28,620 Miss Cui! Miss Cui! 617 00:32:28,860 --> 00:32:30,140 Miss Cui, please join us! 618 00:32:30,300 --> 00:32:30,980 Join us! Miss Cui. 619 00:32:33,900 --> 00:32:35,420 I'll sit here. 620 00:32:35,700 --> 00:32:37,260 You! Go away! 621 00:32:37,780 --> 00:32:38,940 Yanran, sit here. 622 00:32:39,260 --> 00:32:39,980 Well, 623 00:32:40,420 --> 00:32:42,020 I haven't finished eating yet. 624 00:32:42,220 --> 00:32:43,900 You actually asked me to go away. 625 00:32:44,100 --> 00:32:45,260 That's not right. 626 00:32:45,860 --> 00:32:46,780 Juan'er. 627 00:32:48,780 --> 00:32:49,660 What're you doing? 628 00:32:49,820 --> 00:32:50,580 Elder sister, 629 00:32:50,700 --> 00:32:52,700 there're so many people here. 630 00:32:52,980 --> 00:32:54,700 Let's go and eat at home. 631 00:32:54,940 --> 00:32:56,860 I want to eat here today. 632 00:32:57,060 --> 00:32:58,220 Step aside. 633 00:32:58,460 --> 00:32:59,100 What about this? 634 00:32:59,260 --> 00:33:00,220 I'll finish eating as soon as possible. 635 00:33:00,420 --> 00:33:01,860 Then I'll leave my table to you. 636 00:33:02,060 --> 00:33:03,380 Is that OK? 637 00:33:05,500 --> 00:33:06,740 What a nerd! 638 00:33:06,900 --> 00:33:08,100 How come you're so talkative? 639 00:33:08,420 --> 00:33:09,460 Juan'er. 640 00:33:11,140 --> 00:33:12,020 Here's the money. 641 00:33:12,220 --> 00:33:13,220 Eat somewhere else. 642 00:33:13,380 --> 00:33:14,140 Fuck off now! 643 00:33:14,300 --> 00:33:16,580 Don't stay here to ruin our lady's mood. 644 00:33:17,260 --> 00:33:19,180 How can you abuse your power and bully me? 645 00:33:20,580 --> 00:33:21,620 So what? 646 00:33:21,860 --> 00:33:22,420 So what? 647 00:33:22,660 --> 00:33:23,340 We bullied you. So what? 648 00:33:23,540 --> 00:33:24,500 So what? 649 00:33:25,820 --> 00:33:27,300 Why do you hurt me? 650 00:33:28,260 --> 00:33:30,100 Who's so unreasonable? 651 00:33:34,060 --> 00:33:35,980 The Cuis are so impressive! 652 00:33:37,140 --> 00:33:38,540 In the broad daylight, 653 00:33:38,740 --> 00:33:40,380 you actually let out 654 00:33:40,700 --> 00:33:42,980 vicious dogs to bite others. 655 00:33:44,260 --> 00:33:45,300 It seems that 656 00:33:46,100 --> 00:33:49,580 the family tradition of the Cuis is not so admirable. 657 00:33:55,660 --> 00:33:57,020 Who the hell are you? 658 00:33:59,220 --> 00:34:00,340 Judged from the way she dressed, 659 00:34:00,580 --> 00:34:01,500 she appears to be the princess of the State of Sha. 660 00:34:02,340 --> 00:34:04,540 I heard she's also here to take part in the admission exam of the Moyun Ancient Academy. 661 00:34:06,340 --> 00:34:08,420 Your father is just a minister. 662 00:34:08,659 --> 00:34:10,820 How dare you use his power to bully others? 663 00:34:11,980 --> 00:34:13,219 What a joke! 664 00:35:09,620 --> 00:35:10,620 Oh, my God! 665 00:36:06,740 --> 00:36:07,780 There're also performers here. 666 00:36:08,100 --> 00:36:08,890 Make way! 667 00:36:09,500 --> 00:36:10,330 Thank you! 668 00:36:15,890 --> 00:36:16,700 Awesome! 669 00:36:43,220 --> 00:36:45,180 How skilled and powerful! 670 00:36:46,180 --> 00:36:47,100 Miss. 671 00:36:47,820 --> 00:36:48,380 Miss. 672 00:36:48,780 --> 00:36:49,580 Are you OK. 673 00:36:50,100 --> 00:36:50,580 Come on. 674 00:36:52,220 --> 00:36:53,140 Get up. 675 00:36:55,460 --> 00:36:55,940 Miss, 676 00:36:56,100 --> 00:36:57,580 you two are awesome! 677 00:36:58,420 --> 00:36:59,780 How dare you mock me? 678 00:37:00,900 --> 00:37:02,300 I 679 00:37:05,620 --> 00:37:07,260 should tip you, right? 680 00:37:07,660 --> 00:37:09,700 Who should I tip? 681 00:37:09,860 --> 00:37:10,580 What do you mean? 682 00:37:10,740 --> 00:37:12,100 Do you think I am a beggar? 683 00:37:13,180 --> 00:37:14,140 I don't. 684 00:37:14,580 --> 00:37:16,060 I thought you're performers. 685 00:37:16,300 --> 00:37:17,620 Your Highness, thank you for helping me. 686 00:37:17,780 --> 00:37:19,300 Please accept my heartfelt thanks. 687 00:37:19,460 --> 00:37:20,140 No need. 688 00:37:21,300 --> 00:37:22,180 No, I should thank you. 689 00:37:22,340 --> 00:37:23,140 According to the books, 690 00:37:23,460 --> 00:37:25,620 the kindness of dripping water should be reciprocated by a gushing spring. 691 00:37:25,820 --> 00:37:26,580 Your Highness, I'll definitely 692 00:37:26,780 --> 00:37:28,580 repay your kindness today. 693 00:37:29,260 --> 00:37:31,340 I said no need. Just leave. 694 00:37:31,500 --> 00:37:32,940 Your Highness, you're really kind. 695 00:37:33,100 --> 00:37:33,900 If everyone in the world 696 00:37:34,060 --> 00:37:36,140 is as open-minded and tolerant as you are, 697 00:37:36,340 --> 00:37:39,220 the world is bound to be peaceful and prosperous. 698 00:37:39,580 --> 00:37:40,540 Are you done? 699 00:37:40,820 --> 00:37:42,860 I've got one more sentence to say to you. 700 00:37:43,060 --> 00:37:43,860 You want to repay my kindness, right? 701 00:37:44,060 --> 00:37:44,820 Fine. 702 00:37:45,660 --> 00:37:47,260 Now promise me one thing. 703 00:37:47,500 --> 00:37:48,660 Let alone one thing, 704 00:37:48,860 --> 00:37:50,340 as long as I can do it, 705 00:37:50,500 --> 00:37:51,620 I'll go through fire and water 706 00:37:51,820 --> 00:37:52,700 for you. 707 00:37:53,540 --> 00:37:55,260 Then listen to me carefully now. 708 00:37:55,500 --> 00:37:56,540 From now on, I want you to 709 00:37:56,700 --> 00:37:58,300 stay five zhang away from me 710 00:37:58,460 --> 00:38:00,220 and never talk with me. Are you clear? 711 00:38:02,180 --> 00:38:03,740 This… 712 00:38:03,900 --> 00:38:04,540 Well, 713 00:38:04,980 --> 00:38:05,780 don't you want to repay my kindness? 714 00:38:06,020 --> 00:38:07,100 Yes, I do. 715 00:38:07,420 --> 00:38:10,140 I'll follow your requirement. 716 00:38:10,340 --> 00:38:11,540 See you. 717 00:38:12,300 --> 00:38:13,260 Five zhang. 718 00:38:21,740 --> 00:38:23,220 Where's my spiritual instrument? 719 00:38:24,340 --> 00:38:24,980 I see. 720 00:38:25,180 --> 00:38:26,660 You stole my spiritual instrument, 721 00:38:26,820 --> 00:38:27,980 so I lost. 722 00:38:28,100 --> 00:38:28,820 Elder sister, 723 00:38:29,260 --> 00:38:31,580 stealing spiritual instrument is a big deal. 724 00:38:31,860 --> 00:38:34,220 I don't think she's a thief. 725 00:38:34,740 --> 00:38:37,340 Thief or not, we'll know after we search her. 726 00:38:37,580 --> 00:38:38,100 Juan'er, 727 00:38:38,260 --> 00:38:38,980 search her. 728 00:38:39,140 --> 00:38:40,700 What? What're you doing? 729 00:38:40,900 --> 00:38:42,100 Make way! Make way! 730 00:38:42,300 --> 00:38:43,140 The Nation-protecting Master is here! 731 00:38:45,380 --> 00:38:46,100 The Nation-protecting Master is here. 732 00:38:51,020 --> 00:38:52,300 Li Xuan, you're here. 733 00:38:52,980 --> 00:38:53,540 Isn't this Miss Cui 734 00:38:53,700 --> 00:38:56,060 who claims to be the No.1 beauty of the Qingtian City? 735 00:38:58,100 --> 00:39:00,420 I heard you want to search her, right? 736 00:39:00,700 --> 00:39:01,260 Yes. 737 00:39:01,460 --> 00:39:02,540 She stole my spiritual instrument, 738 00:39:02,740 --> 00:39:04,820 so I was utterly defeated. 739 00:39:05,820 --> 00:39:06,660 What? 740 00:39:06,860 --> 00:39:08,300 Really?! 741 00:39:09,020 --> 00:39:10,500 As the Nation-protecting Master, 742 00:39:10,700 --> 00:39:12,180 I'll definitely do you justice. 743 00:39:14,740 --> 00:39:15,740 You're the Nation-protecting Master? 744 00:39:15,940 --> 00:39:16,500 Of course. 745 00:39:17,180 --> 00:39:17,980 Terrific! 746 00:39:18,420 --> 00:39:21,140 Then everything will be easier later. 747 00:39:31,500 --> 00:39:32,700 What do you want? 748 00:39:32,980 --> 00:39:34,620 In the broad daylight, 749 00:39:34,980 --> 00:39:36,700 you actually dared steal things 750 00:39:36,980 --> 00:39:39,060 in front of me, 751 00:39:39,260 --> 00:39:40,020 the Nation-protecting Master! 752 00:39:40,700 --> 00:39:41,820 Unbelievable! 753 00:39:42,300 --> 00:39:43,700 I didn't steal from her. 754 00:39:44,220 --> 00:39:44,900 Stop quibbling about it. 755 00:39:45,020 --> 00:39:46,100 I really didn't! 756 00:39:46,100 --> 00:39:46,860 Stop! 757 00:39:47,020 --> 00:39:48,340 I told you I really didn't steal from her. 758 00:39:48,660 --> 00:39:49,260 Changqing, 759 00:39:49,700 --> 00:39:50,660 help her remember. 760 00:39:50,940 --> 00:39:51,660 Yes. 761 00:39:58,260 --> 00:39:58,820 Elder sister, 762 00:39:59,020 --> 00:40:01,060 how can you leave that girl to Li Xuan? 763 00:40:01,220 --> 00:40:02,860 He's the No.1 young ruffian in the Qingtian City! 764 00:40:03,020 --> 00:40:04,780 She pissed me off first. 765 00:40:06,100 --> 00:40:06,740 Where are you going? 766 00:40:06,940 --> 00:40:08,380 I'm going back to them. 767 00:40:08,580 --> 00:40:09,660 You don't even know where they are. 768 00:40:09,860 --> 00:40:10,900 How can you find them? 769 00:40:11,260 --> 00:40:11,860 Let's go. 770 00:40:12,060 --> 00:40:12,460 I… 771 00:40:12,620 --> 00:40:13,580 Go! 772 00:40:13,700 --> 00:40:14,780 Help! 773 00:40:16,820 --> 00:40:17,460 What's going on? 774 00:40:17,700 --> 00:40:18,340 You! 775 00:40:18,420 --> 00:40:18,900 Help! 776 00:40:19,100 --> 00:40:21,220 Li Xuan, the Nation-protecting Master and the most handsome man in the Qingtian City 777 00:40:21,620 --> 00:40:22,980 is abducting an innocent girl. 778 00:40:23,220 --> 00:40:24,380 Help, please! 779 00:40:24,580 --> 00:40:25,820 Bastard! 780 00:40:26,060 --> 00:40:27,940 He can't even spare a little girl. 781 00:40:31,660 --> 00:40:33,900 Thank God you're not a woman. 782 00:40:34,180 --> 00:40:36,180 If you're a woman, 783 00:40:36,380 --> 00:40:37,380 I'm afraid your young master 784 00:40:37,620 --> 00:40:39,660 would have long… 785 00:40:48,380 --> 00:40:50,740 I'm just kidding! Don't take it seriously. 786 00:40:57,380 --> 00:40:58,900 Why do you tie me up? 787 00:41:00,020 --> 00:41:01,060 Why? 788 00:41:01,420 --> 00:41:03,300 To search you of course. 789 00:41:03,580 --> 00:41:05,460 I really didn't steal from her. 790 00:41:05,820 --> 00:41:06,980 Whether you stole from her or not, 791 00:41:07,180 --> 00:41:08,780 I'll know after I search you. 792 00:41:09,020 --> 00:41:10,260 Don't come near me! 793 00:41:11,380 --> 00:41:12,420 Let me tell you. 794 00:41:13,140 --> 00:41:15,980 I'm gonna search 795 00:41:16,220 --> 00:41:17,860 every inch of your body. 796 00:41:20,884 --> 00:41:30,884 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 50083

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.