All language subtitles for [Eng] Court Lady ep 35

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:48,190 --> 00:01:54,300 Court Lady 3 00:01:55,890 --> 00:01:58,090 Ep35 4 00:01:58,660 --> 00:02:00,170 Now there is no one else here. 5 00:02:00,170 --> 00:02:01,300 Be frank with us. 6 00:02:01,300 --> 00:02:03,060 Has King Liang ever mistreated you? 7 00:02:03,060 --> 00:02:04,180 He treats me very well. 8 00:02:05,820 --> 00:02:07,940 We all know what a man King Liang is. 9 00:02:09,340 --> 00:02:10,979 If you're mistreated, 10 00:02:11,460 --> 00:02:13,340 do not hide it from me. 11 00:02:13,700 --> 00:02:16,340 Father, he really treats me well. 12 00:02:17,329 --> 00:02:20,850 King Liang told me about the poem by Su Wu the Grand Emperor taught him. 13 00:02:20,850 --> 00:02:22,770 "My dear wife, you and I have been as one. 14 00:02:22,770 --> 00:02:24,700 No doubt has marred the faith, which love has won." 15 00:02:24,700 --> 00:02:26,180 I am his wife. 16 00:02:26,460 --> 00:02:27,860 Of course, he will treat me well. 17 00:02:30,329 --> 00:02:31,970 But this doesn't sound like him. 18 00:02:33,700 --> 00:02:35,170 King Liang said it himself. 19 00:02:36,340 --> 00:02:38,180 I can swear it to our mother in heaven. 20 00:02:38,450 --> 00:02:39,620 I am not lying. 21 00:02:39,700 --> 00:02:40,820 If this is the case, 22 00:02:42,300 --> 00:02:43,700 I can be assured. 23 00:02:49,660 --> 00:02:50,660 What are you crying for? 24 00:02:53,460 --> 00:02:54,260 My lord, 25 00:02:54,900 --> 00:02:57,370 I went to King Liang's Mansion with her 26 00:02:57,370 --> 00:02:59,540 but got sent back the next day. 27 00:03:00,380 --> 00:03:02,780 I just can't bear to leave her there alone. 28 00:03:04,420 --> 00:03:05,210 My lady, 29 00:03:05,820 --> 00:03:07,020 please beg His Highness 30 00:03:07,500 --> 00:03:09,930 to take me back to take care of you, will you? 31 00:03:10,370 --> 00:03:11,300 Otherwise, 32 00:03:11,540 --> 00:03:14,330 what else can an old woman like me do? 33 00:03:16,420 --> 00:03:18,410 There are so many maids who can take care of me. 34 00:03:18,410 --> 00:03:19,980 I don't need a nanny like you. 35 00:03:19,980 --> 00:03:20,810 No... 36 00:03:20,930 --> 00:03:21,740 Besides, 37 00:03:22,210 --> 00:03:24,740 this is also against the rules of King Liang's Mansion. 38 00:03:24,740 --> 00:03:26,790 You can just stay here and have some rest. 39 00:03:27,530 --> 00:03:28,180 Yingying, 40 00:03:28,579 --> 00:03:30,820 just have a talk with King Liang and ask him nicely. 41 00:03:30,820 --> 00:03:33,020 If anything does happen to you in his mansion, 42 00:03:33,340 --> 00:03:35,780 at least you can get her to send us a message. 43 00:03:35,780 --> 00:03:36,450 Yes. 44 00:03:36,620 --> 00:03:37,940 What could possibly happen to me? 45 00:03:37,940 --> 00:03:39,740 Your sister just married into the mansion. 46 00:03:39,740 --> 00:03:42,020 You can't expect her to break the rules now. 47 00:03:42,700 --> 00:03:44,250 As long as King Liang treats her well, 48 00:03:45,420 --> 00:03:46,380 we won't need a servant 49 00:03:47,100 --> 00:03:48,620 to get meddled in it. 50 00:03:52,900 --> 00:03:53,730 Your Highness. 51 00:03:54,300 --> 00:03:55,140 My lord. 52 00:03:55,810 --> 00:03:57,250 The banquet is ready. 53 00:03:57,620 --> 00:03:58,500 Let's go. 54 00:04:07,980 --> 00:04:09,780 As a respected king, 55 00:04:10,580 --> 00:04:13,380 he even tried to murder his own administrator? 56 00:04:15,780 --> 00:04:16,730 He's hopeless! 57 00:04:16,730 --> 00:04:18,000 Don't be mad, Father. 58 00:04:23,420 --> 00:04:25,480 This is only the hearsay of the censor-in-chief. 59 00:04:26,140 --> 00:04:27,930 In the memorial to the throne of Qian Wenjing, 60 00:04:27,930 --> 00:04:30,850 he only mentioned that Shan Yunmo and Han Pengmao were guilty. 61 00:04:31,130 --> 00:04:32,330 He didn't mention King Zhao. 62 00:04:32,890 --> 00:04:33,650 In the memorial... 63 00:04:33,770 --> 00:04:34,420 Take my order. 64 00:04:34,900 --> 00:04:35,500 Yes. 65 00:04:36,340 --> 00:04:38,420 Call in King Zhao and Qian Wenjing. 66 00:04:38,780 --> 00:04:39,370 Understood. 67 00:04:42,220 --> 00:04:43,010 I shall 68 00:04:43,860 --> 00:04:45,650 ask them about it myself. 69 00:04:47,530 --> 00:04:50,370 Your Highness, do you want a cup of wine? 70 00:04:50,540 --> 00:04:51,810 Sure. Feed me. 71 00:04:51,810 --> 00:04:53,370 I wonder if it's all right 72 00:04:53,370 --> 00:04:55,270 that you come to my place tonight? 73 00:04:55,270 --> 00:04:57,740 I will make sure that you have a good time. 74 00:05:15,980 --> 00:05:17,570 King Liang said that 75 00:05:17,860 --> 00:05:19,210 as soon as the queen gets back, 76 00:05:19,210 --> 00:05:21,820 she shall take off all the jewelry and clothes she is wearing. 77 00:05:42,820 --> 00:05:44,620 When Your Highness need to go out, 78 00:05:45,060 --> 00:05:47,659 I will surely assist you in getting well dressed. 79 00:05:48,490 --> 00:05:49,320 By the way, 80 00:05:49,320 --> 00:05:51,340 His Highness is waiting for you. 81 00:06:09,170 --> 00:06:09,900 My beauty, 82 00:06:10,930 --> 00:06:13,980 have some more wine with me later. 83 00:06:15,010 --> 00:06:16,320 Of course, I will. 84 00:06:16,320 --> 00:06:19,880 I'll drink with you until you enjoy yourself to the fullest tonight. 85 00:06:39,900 --> 00:06:40,659 Feed me. 86 00:07:00,300 --> 00:07:02,650 How dare you serve me cold wine? 87 00:07:05,860 --> 00:07:06,540 What? 88 00:07:07,460 --> 00:07:10,540 His Majesty orders Qian Wenjing and me to go to Chang'an right away? 89 00:07:10,540 --> 00:07:12,260 It must be Qian Wenjing who told on you 90 00:07:12,260 --> 00:07:13,420 behind our back again! 91 00:07:14,820 --> 00:07:15,900 I mean, why is it? 92 00:07:15,900 --> 00:07:17,300 Why wouldn't he just let me off? 93 00:07:17,300 --> 00:07:18,220 Why is it? 94 00:07:22,420 --> 00:07:23,300 I can't go. 95 00:07:23,620 --> 00:07:24,460 I can never go. 96 00:07:25,090 --> 00:07:26,310 When I get to Chang'an, 97 00:07:26,580 --> 00:07:28,540 His Majesty will not pardon me for sure. 98 00:07:28,540 --> 00:07:29,540 But if you don't go, 99 00:07:29,540 --> 00:07:30,370 you are disobeying his order... 100 00:07:30,370 --> 00:07:31,720 I am not disobeying his order! 101 00:07:32,740 --> 00:07:33,380 I am ill! 102 00:07:34,180 --> 00:07:35,330 That's because I am ill! 103 00:07:35,330 --> 00:07:36,860 Right, you are ill. 104 00:07:37,300 --> 00:07:38,100 I got ill. 105 00:07:38,730 --> 00:07:39,900 I got ill. Yes, that's it. 106 00:07:40,460 --> 00:07:41,300 I got ill. 107 00:07:58,820 --> 00:07:59,620 Your Highness. 108 00:08:00,500 --> 00:08:01,460 Administrator. 109 00:08:03,460 --> 00:08:05,300 How did you get so ill all of a sudden? 110 00:08:05,860 --> 00:08:07,260 It is a seasonal disease. 111 00:08:07,260 --> 00:08:08,800 It can be acute. 112 00:08:11,260 --> 00:08:13,170 His Majesty orders His Highness to go to Chang'an. 113 00:08:13,170 --> 00:08:15,180 But he can't even get out of bed now. 114 00:08:15,180 --> 00:08:16,940 Administrator, what do you think... 115 00:08:17,420 --> 00:08:18,260 You are right. 116 00:08:19,450 --> 00:08:21,260 He wouldn't be able to go there. 117 00:08:23,060 --> 00:08:25,020 Your Highness, you can have some rest. 118 00:08:25,740 --> 00:08:26,980 Please excuse me. 119 00:08:29,130 --> 00:08:30,360 Please, Administrator. 120 00:08:39,059 --> 00:08:42,100 Your Highness, your son looks so adorable and strong. 121 00:08:42,100 --> 00:08:42,890 Are you jealous? 122 00:08:43,330 --> 00:08:45,460 Ask Princess Siling to have a child as well. 123 00:08:45,460 --> 00:08:48,150 Why don't you ask Queen Liang to have a child of yours? 124 00:08:49,620 --> 00:08:50,420 Your Highness. 125 00:08:52,570 --> 00:08:53,330 Your Highness. 126 00:08:55,300 --> 00:08:56,180 I come here 127 00:08:56,180 --> 00:08:58,700 to send a small gift to your son. 128 00:09:02,060 --> 00:09:02,780 Thank you. 129 00:09:04,100 --> 00:09:04,700 Look at it. 130 00:09:05,090 --> 00:09:06,300 Lu Qi, what can I say? 131 00:09:06,300 --> 00:09:07,880 You always come with some gifts. 132 00:09:08,980 --> 00:09:09,780 Your Highness, 133 00:09:10,340 --> 00:09:12,060 I have things to do. I need to go now. 134 00:09:12,180 --> 00:09:12,810 All right. 135 00:09:12,810 --> 00:09:14,780 Your Highness, I should also get going. 136 00:09:14,780 --> 00:09:16,090 I'll go with King Liang. 137 00:09:16,330 --> 00:09:16,940 All right. 138 00:09:18,860 --> 00:09:19,620 Your Highness, 139 00:09:20,340 --> 00:09:22,260 I want a word. Let's have a talk in private. 140 00:09:22,460 --> 00:09:23,340 Here, please. 141 00:09:25,060 --> 00:09:26,130 This way, Your Highness. 142 00:09:28,700 --> 00:09:31,180 Just say it and take your hands off me. 143 00:09:31,620 --> 00:09:32,420 Your Highness, 144 00:09:32,420 --> 00:09:33,740 we are family now. 145 00:09:33,740 --> 00:09:35,180 Why are you so distant all of a sudden? 146 00:09:35,180 --> 00:09:36,960 What on earth do you want to say? 147 00:09:37,060 --> 00:09:39,420 I have something nice for Your Highness. 148 00:09:39,740 --> 00:09:40,680 Bring it over. 149 00:09:44,050 --> 00:09:44,930 Your Highness, 150 00:09:44,930 --> 00:09:47,520 this is ginseng called Tiger. You can only find one in a century. 151 00:09:47,520 --> 00:09:48,600 This is the only one. 152 00:09:48,740 --> 00:09:51,020 I brought it today especially for you. 153 00:09:51,900 --> 00:09:53,880 How could I take such a precious thing? 154 00:09:54,150 --> 00:09:56,100 Your Highness, as long as you are full of vigor, 155 00:09:56,100 --> 00:09:57,690 it will be the blessing of Yingying. 156 00:09:58,660 --> 00:10:01,330 Father is counting on you to have a grandson. 157 00:10:03,090 --> 00:10:03,650 Here. 158 00:10:04,580 --> 00:10:07,660 Your Highness also mentioned that you need a paperweight. 159 00:10:07,660 --> 00:10:08,980 This was obtained 160 00:10:08,980 --> 00:10:10,570 by my father in a crisis. 161 00:10:10,820 --> 00:10:13,330 It is said to be a treasure from the palace in the Sui Dynasty. 162 00:10:13,330 --> 00:10:15,000 My father treasures it too much to use it. 163 00:10:15,000 --> 00:10:17,170 But now, he wants Your Highness to have it. 164 00:10:18,200 --> 00:10:20,230 How could I take away something he loves? 165 00:10:20,940 --> 00:10:22,540 My father already said that 166 00:10:22,540 --> 00:10:24,580 the love and care of Your Highness for Yingying 167 00:10:24,580 --> 00:10:26,410 are more important than anything. 168 00:10:26,530 --> 00:10:27,460 Your Highness, 169 00:10:28,020 --> 00:10:29,220 just take it. 170 00:10:32,220 --> 00:10:33,180 Your Highness, 171 00:10:33,180 --> 00:10:34,570 you released us from the cell. 172 00:10:34,720 --> 00:10:36,730 What if Qian Wenjing knows about it? 173 00:10:37,860 --> 00:10:38,740 Get up. 174 00:10:43,740 --> 00:10:46,540 I have already silenced him. 175 00:10:46,800 --> 00:10:48,460 Didn't you say that all the trouble 176 00:10:48,460 --> 00:10:50,180 would go away as soon as I get rid of him? 177 00:10:50,180 --> 00:10:50,700 But... 178 00:10:51,260 --> 00:10:52,130 Things like this... 179 00:10:52,130 --> 00:10:53,540 All right. I've already done it. 180 00:10:53,540 --> 00:10:54,460 Just cut the crap. 181 00:10:55,300 --> 00:10:55,940 Tell me, 182 00:10:56,100 --> 00:10:57,100 what should I do next? 183 00:10:58,530 --> 00:11:00,270 There is still something you can do. 184 00:11:01,660 --> 00:11:03,610 But I'm afraid you won't dare to do it. 185 00:11:03,610 --> 00:11:05,300 I am not even afraid of Qian Wenjing now. 186 00:11:05,300 --> 00:11:06,460 What else would I fear? 187 00:11:06,460 --> 00:11:07,740 Tell me, what is it? 188 00:11:10,020 --> 00:11:10,900 Get your own army... 189 00:11:10,900 --> 00:11:12,390 And establish your own power. 190 00:11:20,390 --> 00:11:22,190 Get my own army and establish my own power... 191 00:11:23,250 --> 00:11:25,100 Get my own army and establish my own power... 192 00:11:26,090 --> 00:11:27,340 We should think twice. 193 00:11:27,340 --> 00:11:28,900 Let's give this matter a second thought. 194 00:11:28,900 --> 00:11:30,330 No more second thoughts. 195 00:11:30,330 --> 00:11:31,980 For the matter with the administrator alone, 196 00:11:31,980 --> 00:11:33,530 do you think you will be spared? 197 00:11:33,970 --> 00:11:34,970 Even if you are not killed, 198 00:11:34,970 --> 00:11:36,900 you'll be relegated to a commoner. 199 00:11:36,900 --> 00:11:37,910 If you build your own army, 200 00:11:37,910 --> 00:11:40,010 the worst you can get is just death. 201 00:11:41,860 --> 00:11:42,540 Chenxin, 202 00:11:43,420 --> 00:11:44,410 what do you think? 203 00:11:44,900 --> 00:11:45,970 Your Highness, 204 00:11:46,260 --> 00:11:48,060 we really don't have any other choices. 205 00:11:48,060 --> 00:11:48,900 Let's do this. 206 00:11:53,330 --> 00:11:54,830 The winner takes all. 207 00:11:56,020 --> 00:11:57,190 The winner takes all. 208 00:12:02,780 --> 00:12:03,890 Get my own army 209 00:12:05,260 --> 00:12:07,090 and establish my own power. 210 00:12:10,660 --> 00:12:12,340 My own child 211 00:12:13,060 --> 00:12:14,250 has killed 212 00:12:14,780 --> 00:12:18,180 the administrator I sent to supervise him. 213 00:12:18,180 --> 00:12:20,230 How rebellious and unfilial he is! 214 00:12:21,340 --> 00:12:23,930 Father, let me take an army to wipe them out 215 00:12:24,220 --> 00:12:25,750 and avenge Administrator Qian! 216 00:12:25,900 --> 00:12:26,540 Your Majesty. 217 00:12:28,450 --> 00:12:30,940 King Zhou is in grave grief because of Administrator Qian. 218 00:12:30,940 --> 00:12:32,990 It is not suitable for him to lead the army now. 219 00:12:35,050 --> 00:12:36,620 His Highness is right. 220 00:12:37,220 --> 00:12:40,620 To lead an army, a person must be calm with a clear mind. 221 00:12:42,820 --> 00:12:43,500 Father, 222 00:12:44,610 --> 00:12:45,660 I beg you, Father. 223 00:12:47,020 --> 00:12:48,860 King Zhou, you can get up. 224 00:12:51,060 --> 00:12:53,530 I can understand how you feel. 225 00:12:54,580 --> 00:12:57,620 But a battle can't be won with the wrath of the moment. 226 00:12:58,250 --> 00:12:59,060 You have my word. 227 00:12:59,420 --> 00:13:02,260 I will get justice for Qian Wenjing. 228 00:13:04,700 --> 00:13:06,730 To put down this rebellion, I'll ask... 229 00:13:14,940 --> 00:13:15,970 Crown Prince, 230 00:13:16,300 --> 00:13:17,690 you can recommend someone. 231 00:13:17,690 --> 00:13:19,260 Your Majesty, I recommend 232 00:13:19,900 --> 00:13:22,220 General of Courage, Lu Qi. 233 00:13:26,060 --> 00:13:29,220 I am willing to wipe the rebels out for Your Majesty. 234 00:13:46,860 --> 00:13:48,300 Your Majesty. 235 00:13:59,140 --> 00:14:00,700 I'll just stay here for a while. 236 00:14:01,940 --> 00:14:03,460 I need to go to see the Empress. 237 00:14:03,860 --> 00:14:05,020 She is seriously ill. 238 00:14:09,330 --> 00:14:10,180 Today, 239 00:14:11,250 --> 00:14:14,140 King Zhou asked to lead the army to eliminate the rebels. 240 00:14:14,140 --> 00:14:15,420 But I turned him down. 241 00:14:19,500 --> 00:14:20,870 Thank you, Your Majesty. 242 00:14:21,690 --> 00:14:24,030 You are the one who understands me the most. 243 00:14:24,410 --> 00:14:25,540 King Zhao is so silly. 244 00:14:25,850 --> 00:14:26,900 I raised this son 245 00:14:28,050 --> 00:14:29,370 for totally nothing! 246 00:14:30,250 --> 00:14:34,210 But if I let King Zhou to lead the army and fight the battle, 247 00:14:34,970 --> 00:14:35,900 what if anything... 248 00:14:36,540 --> 00:14:37,860 Your Majesty! Hurry up! 249 00:14:37,860 --> 00:14:38,860 Call the doctors! 250 00:14:38,860 --> 00:14:39,540 Your Majesty! 251 00:14:39,820 --> 00:14:40,460 Your Majesty! 252 00:14:40,460 --> 00:14:41,820 Don't. No need. 253 00:14:43,650 --> 00:14:45,020 Don't bother. 254 00:14:48,580 --> 00:14:49,380 Careful. 255 00:14:58,900 --> 00:15:01,220 I am so angry with King Zhao. 256 00:15:06,440 --> 00:15:10,020 Over these years, I have made great efforts 257 00:15:10,020 --> 00:15:11,700 to make my country prosperous. 258 00:15:13,340 --> 00:15:15,890 And finally, I managed to return peace to the country. 259 00:15:16,770 --> 00:15:17,700 I thought that 260 00:15:19,740 --> 00:15:21,940 I could finally have some rest, 261 00:15:26,540 --> 00:15:27,660 but King Zhao... 262 00:15:29,700 --> 00:15:31,970 Why on earth did King Zhao do this? 263 00:15:32,500 --> 00:15:34,460 After all, I am his father! 264 00:15:36,140 --> 00:15:37,460 In his heart... 265 00:15:38,690 --> 00:15:41,460 -Does he not even have any love for me? -Your Majesty! 266 00:15:41,940 --> 00:15:42,650 Your Majesty! 267 00:15:46,610 --> 00:15:47,420 Your Majesty! 268 00:15:51,100 --> 00:15:52,350 I am not smart enough. 269 00:15:53,740 --> 00:15:56,020 I don't know how to console you. 270 00:15:58,140 --> 00:16:00,830 But, please don't do this to yourself, Your Majesty. 271 00:16:01,940 --> 00:16:03,880 It hurts me to see you like this. 272 00:16:07,020 --> 00:16:10,900 You being here is already the best solace for me. 273 00:16:12,130 --> 00:16:13,540 The Empress is very sick. 274 00:16:13,540 --> 00:16:15,540 I can't bear to have her worry about me. 275 00:16:16,210 --> 00:16:17,550 In front of my courtiers, 276 00:16:18,380 --> 00:16:21,490 I couldn't reveal the least of my agony and panic, either. 277 00:16:23,420 --> 00:16:25,620 Only when in front of you, 278 00:16:26,700 --> 00:16:29,620 I can let out my emotions. 279 00:16:49,330 --> 00:16:50,020 Get in here. 280 00:16:53,540 --> 00:16:54,580 Get in here! 281 00:17:43,620 --> 00:17:46,500 My mother has already sent someone to console me. 282 00:17:48,020 --> 00:17:49,700 It doesn't matter if you're here. 283 00:17:54,010 --> 00:17:58,300 I want to get hammered tonight. 284 00:18:04,100 --> 00:18:06,500 I am not here to console you, Your Highness. 285 00:18:09,940 --> 00:18:11,580 I am here to get drunk with you. 286 00:18:28,100 --> 00:18:30,160 After our talk that night, 287 00:18:32,020 --> 00:18:33,260 in my mind, 288 00:18:34,530 --> 00:18:37,420 I have already taken Administrator Qian as a teacher. 289 00:18:42,300 --> 00:18:44,260 "I might, as a woman, have many thoughts, 290 00:18:44,600 --> 00:18:46,460 but every one of them was practicable." 291 00:18:48,780 --> 00:18:50,560 I used to have a ton of questions. 292 00:18:51,280 --> 00:18:54,060 But he answered them all with these simple words. 293 00:18:54,060 --> 00:18:55,260 I was enlightened. 294 00:18:56,850 --> 00:18:57,860 I even thought that 295 00:18:58,660 --> 00:19:01,340 I could have many chances to learn from him in the future. 296 00:19:06,860 --> 00:19:08,380 But I didn't expect that... 297 00:19:29,700 --> 00:19:30,920 Administrator Qian, 298 00:19:32,660 --> 00:19:33,660 here is to you. 299 00:19:40,684 --> 00:19:50,684 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 300 00:19:58,180 --> 00:19:59,300 That night, 301 00:20:02,650 --> 00:20:03,660 also right here, 302 00:20:04,780 --> 00:20:06,560 the administrator got so drunk. 303 00:20:08,420 --> 00:20:09,900 He started to sing 304 00:20:11,320 --> 00:20:13,210 the Song of the White Horse by Cao Zhi. 305 00:20:17,020 --> 00:20:18,690 It's a song that brings bad luck. 306 00:20:21,740 --> 00:20:23,860 Why was I so stupid and insensitive 307 00:20:25,060 --> 00:20:26,660 that I didn't even notice it? 308 00:20:30,140 --> 00:20:32,500 "The state at stake, he would give his last breath. 309 00:20:32,500 --> 00:20:34,770 Would a home-going soul fear to face death?" 310 00:20:34,770 --> 00:20:36,260 It was not an ominous song. 311 00:20:37,780 --> 00:20:39,730 That song spoke his mind. 312 00:20:40,610 --> 00:20:42,100 A man is born for his country. 313 00:20:45,180 --> 00:20:46,700 And he should also die for it. 314 00:20:50,900 --> 00:20:52,490 He taught Your Highness this, 315 00:20:54,780 --> 00:20:56,140 and did what he said. 316 00:21:02,260 --> 00:21:03,260 Administrator Qian! 317 00:21:04,340 --> 00:21:06,380 I really want to go to Zhao city right away 318 00:21:07,980 --> 00:21:09,650 to avenge your death! 319 00:21:12,820 --> 00:21:13,660 However, 320 00:21:15,740 --> 00:21:17,200 my father wouldn't allow me. 321 00:21:20,820 --> 00:21:22,530 His Majesty has made the decision 322 00:21:22,530 --> 00:21:25,240 to send armed forces to suppress the unfilial King Zhao. 323 00:21:25,980 --> 00:21:28,380 They will get justice for Administrator Qian. 324 00:21:33,580 --> 00:21:35,100 I just don't get it. 325 00:21:35,860 --> 00:21:38,620 There are so many valiant generals in our country. 326 00:21:41,540 --> 00:21:44,900 Why did he just have to recommend Lu Qi? 327 00:21:51,900 --> 00:21:54,630 If I may, I want to recommend someone to Your Highness. 328 00:21:57,500 --> 00:21:58,380 Who is it? 329 00:21:59,020 --> 00:21:59,930 Sheng Chumu. 330 00:22:05,210 --> 00:22:06,140 Your Highness! 331 00:22:06,460 --> 00:22:09,140 I thought you were here to get drunk with me? 332 00:22:11,740 --> 00:22:15,140 I thought you were here to pay your respect to the teacher in your mind? 333 00:22:15,140 --> 00:22:18,850 You can take advantage of me at any time 334 00:22:19,850 --> 00:22:21,500 to help your man. 335 00:22:23,340 --> 00:22:25,660 But not today. 336 00:22:26,740 --> 00:22:27,720 You got me wrong. 337 00:22:30,620 --> 00:22:33,130 I have nothing to do with Sheng Chumu now. 338 00:22:37,820 --> 00:22:39,460 Then why did you mention him? 339 00:22:39,460 --> 00:22:40,340 That's because 340 00:22:40,700 --> 00:22:42,380 he is the person I know who knows 341 00:22:42,380 --> 00:22:44,050 how to fight a battle the best. 342 00:22:44,540 --> 00:22:46,100 You are only a court lady. 343 00:22:47,100 --> 00:22:48,860 How many generals do you even know? 344 00:22:51,620 --> 00:22:53,620 How do you know who can fight a battle? 345 00:22:53,620 --> 00:22:55,170 Anyone can fight a battle. 346 00:22:58,780 --> 00:23:00,060 Your Highness is right. 347 00:23:00,940 --> 00:23:02,330 My knowledge is limited. 348 00:23:03,060 --> 00:23:04,900 Also, I don't know many generals. 349 00:23:07,150 --> 00:23:08,640 The reason why I recommend him 350 00:23:08,640 --> 00:23:09,430 to you is that... 351 00:23:10,340 --> 00:23:11,330 It's what? 352 00:23:12,180 --> 00:23:13,060 It's that 353 00:23:15,970 --> 00:23:17,810 I have always firmly believed that 354 00:23:19,300 --> 00:23:20,890 at the most critical moment, 355 00:23:23,300 --> 00:23:24,900 he will never ever let me down. 356 00:23:28,220 --> 00:23:30,180 My dear, you didn't see it today. 357 00:23:30,370 --> 00:23:32,380 In the Court, it was quite a scene. 358 00:23:32,940 --> 00:23:35,540 King Zhou insisted on leading the army himself. 359 00:23:35,540 --> 00:23:36,900 As for the Crown Prince, 360 00:23:36,900 --> 00:23:38,660 he was worried about the safety of King Zhou, 361 00:23:38,660 --> 00:23:41,150 so, he wouldn't let King Zhou do it. 362 00:23:41,370 --> 00:23:44,020 Then, the Crown Prince recommended Lu Qi to be the commander in chief. 363 00:23:44,020 --> 00:23:45,060 King Zhou then said 364 00:23:45,060 --> 00:23:47,210 that Chumu was the best person to lead the army. 365 00:23:47,210 --> 00:23:48,380 So, the Crown Prince said... 366 00:23:48,380 --> 00:23:50,320 Now more King Zhou and the Crown Prince! 367 00:23:50,660 --> 00:23:52,100 What does His Majesty think? 368 00:23:52,300 --> 00:23:54,090 Is Chumu going to fight the battle? 369 00:23:55,130 --> 00:23:55,740 Yes, he is. 370 00:23:57,920 --> 00:23:59,210 His Majesty ordered that 371 00:23:59,210 --> 00:24:02,500 both Chumu and Lu Qi are going. 372 00:24:03,380 --> 00:24:05,370 Then who will be the commander in chief? 373 00:24:05,370 --> 00:24:06,540 This time, my brother 374 00:24:06,540 --> 00:24:08,770 can't be suppressed by the Lu family again. 375 00:24:08,940 --> 00:24:10,900 Last time, Chumu was the second-in-command, 376 00:24:10,900 --> 00:24:12,530 and he almost got killed. 377 00:24:12,530 --> 00:24:14,290 Don't worry about it, my dear. 378 00:24:14,290 --> 00:24:16,020 This time, one of them is in charge of the east route 379 00:24:16,020 --> 00:24:17,020 and the other, the west route. 380 00:24:17,020 --> 00:24:18,570 They are on an equal footing. 381 00:24:19,290 --> 00:24:20,730 So, no commander in chief? 382 00:24:21,060 --> 00:24:23,850 How can an army fight without a commander in chief? 383 00:24:23,850 --> 00:24:24,700 But of course, 384 00:24:24,700 --> 00:24:27,900 Chumu and Lu Qi will still be fighting on the frontline. 385 00:24:29,130 --> 00:24:30,010 His Majesty said 386 00:24:30,010 --> 00:24:33,620 that this time, he would have a highly respected person 387 00:24:33,620 --> 00:24:35,020 to oversee the fight in the camp. 388 00:24:35,020 --> 00:24:37,490 Of course, this person will be there only for show. 389 00:24:39,810 --> 00:24:41,230 So, who will it be? 390 00:24:42,620 --> 00:24:43,090 It will be... 391 00:24:45,260 --> 00:24:47,200 The Crown Prince recommended me. 392 00:24:47,200 --> 00:24:49,110 His Majesty has already sent the order. 393 00:24:50,580 --> 00:24:51,940 My dear, what is wrong? 394 00:24:53,660 --> 00:24:54,580 You just said that 395 00:24:55,490 --> 00:24:57,900 the Crown Prince wouldn't let King Zhou lead the army 396 00:24:57,900 --> 00:25:00,780 as he was concerned about his brother's safety. 397 00:25:01,540 --> 00:25:02,370 Yes. 398 00:25:05,140 --> 00:25:07,580 But you are his brother of the same mother! 399 00:25:07,580 --> 00:25:09,150 Why wasn't he concerned about you? 400 00:25:12,340 --> 00:25:13,690 We're going to suppress King Zhao's army. 401 00:25:13,690 --> 00:25:15,330 Do you know what you should do? 402 00:25:15,570 --> 00:25:16,580 Please enlighten me. 403 00:25:17,540 --> 00:25:19,850 I wrote several letters to King Zhao before. 404 00:25:20,780 --> 00:25:22,700 It was not a big deal in the past. 405 00:25:22,700 --> 00:25:24,370 But now, things have changed. 406 00:25:24,370 --> 00:25:27,070 If those letters are taken by some ill-intentioned people, 407 00:25:27,070 --> 00:25:28,410 it would cause some trouble. 408 00:25:28,660 --> 00:25:29,980 I didn't let King Zhou lead the army 409 00:25:29,980 --> 00:25:31,140 only because of this. 410 00:25:32,060 --> 00:25:33,050 Please be assured. 411 00:25:33,380 --> 00:25:35,260 I will get this done for Your Highness. 412 00:25:36,020 --> 00:25:36,860 Your Highness, 413 00:25:37,450 --> 00:25:39,890 this time, King Han will be commander in chief. 414 00:25:39,890 --> 00:25:42,180 Do we need to notify him about it? 415 00:25:42,850 --> 00:25:45,930 Leave King Han out of it this time. 416 00:25:47,180 --> 00:25:47,860 Understood. 417 00:25:47,860 --> 00:25:49,570 Today in the Court, I didn't expect 418 00:25:49,570 --> 00:25:50,860 King Zhou to recommend 419 00:25:50,860 --> 00:25:52,970 the brother-in-law of King Han, Sheng Chumu. 420 00:25:53,290 --> 00:25:55,220 Do you think King Han and King Zhou... 421 00:25:58,940 --> 00:25:59,620 Never mind. 422 00:26:00,330 --> 00:26:01,510 Go where you're needed. 423 00:26:02,420 --> 00:26:03,700 Yes, Your Highness. 424 00:26:10,250 --> 00:26:10,900 Yin. 425 00:26:13,660 --> 00:26:14,420 Young Master. 426 00:26:26,580 --> 00:26:27,580 It was my fault. 427 00:26:28,540 --> 00:26:30,420 You are already pregnant with my child. 428 00:26:30,420 --> 00:26:32,060 You shouldn't see these weapons. 429 00:26:33,570 --> 00:26:36,420 I have already packed your things for you. 430 00:26:38,460 --> 00:26:39,140 Don't worry. 431 00:26:39,380 --> 00:26:40,620 I will be back very soon. 432 00:26:44,180 --> 00:26:45,060 I am scared. 433 00:26:46,660 --> 00:26:47,810 Scared of what? 434 00:26:48,980 --> 00:26:51,050 I am scared that you won't get back anymore. 435 00:26:51,050 --> 00:26:52,690 I'm also scared that you will come back. 436 00:26:53,910 --> 00:26:55,700 You are scared of me getting back? 437 00:26:56,540 --> 00:26:58,580 You are going to be a mother soon. 438 00:26:59,210 --> 00:27:01,200 Are you still joking around with me? 439 00:27:04,520 --> 00:27:09,670 King Han's Mansion 440 00:27:04,610 --> 00:27:05,660 I promise you. 441 00:27:05,860 --> 00:27:08,260 I will be sitting in the camp all the time. 442 00:27:08,260 --> 00:27:10,390 I will never set foot in any dangerous places. 443 00:27:11,010 --> 00:27:12,890 I promise I will write you a letter a day. 444 00:27:15,700 --> 00:27:17,370 Your Highness, we should go. 445 00:27:17,370 --> 00:27:18,780 Can't you see I am busy now? 446 00:27:20,980 --> 00:27:21,820 My queen, 447 00:27:22,940 --> 00:27:23,740 I promise 448 00:27:24,660 --> 00:27:26,610 I will write you a poem every day. 449 00:27:30,540 --> 00:27:31,220 My queen? 450 00:27:31,500 --> 00:27:32,060 My queen? 451 00:27:32,060 --> 00:27:33,900 Your Highness, we must depart now. 452 00:27:32,760 --> 00:27:35,890 King Han's Mansion 453 00:27:39,620 --> 00:27:40,340 Let's go. 454 00:27:40,540 --> 00:27:41,130 Yes. 455 00:27:45,390 --> 00:27:48,560 King Han's Mansion 456 00:27:49,780 --> 00:27:52,340 Your Highness, you should have said something to him. 457 00:27:53,500 --> 00:27:54,010 Look, 458 00:27:54,700 --> 00:27:56,020 he just left like that. 459 00:27:59,100 --> 00:28:00,020 I dared not. 460 00:28:01,040 --> 00:28:03,190 I would definitely cry if I had said anything. 461 00:28:05,820 --> 00:28:07,700 When the husband goes away for a battle, 462 00:28:07,700 --> 00:28:10,110 it is ominous if the wife cries in front of him. 463 00:28:10,700 --> 00:28:12,140 Is King Zhou still like that? 464 00:28:13,580 --> 00:28:15,830 He gets up early for sword practice every morning 465 00:28:15,830 --> 00:28:17,330 and then does some reading. 466 00:28:17,330 --> 00:28:20,500 After that, he would go to serve His Majesty. 467 00:28:22,730 --> 00:28:24,540 Is he still sad about it? 468 00:28:25,100 --> 00:28:26,250 Yes, he is. 469 00:28:26,570 --> 00:28:27,780 But he keeps his decency. 470 00:28:28,980 --> 00:28:31,260 Yesterday, His Majesty talked about the Book of Rites. 471 00:28:31,260 --> 00:28:32,700 King Zhou said, 472 00:28:33,040 --> 00:28:35,460 "The cultivation of the person depends on rectifying the mind. 473 00:28:35,460 --> 00:28:37,300 If a man is under the influence of passion, 474 00:28:37,300 --> 00:28:39,290 he will be incorrect in his conduct." 475 00:28:40,700 --> 00:28:42,590 His Majesty highly praised him 476 00:28:42,970 --> 00:28:44,520 and rewarded him a Jade Ruyi. 477 00:28:45,420 --> 00:28:48,060 Qian Weijing was the master of the Book of Rites. 478 00:28:48,060 --> 00:28:49,690 He did help King Zhou a lot. 479 00:28:50,980 --> 00:28:51,620 Yes. 480 00:28:52,740 --> 00:28:55,410 Even though he died, he died for a good cause. 481 00:28:56,860 --> 00:28:58,620 King Zhao is rebellious and unfilial. 482 00:28:58,620 --> 00:29:00,100 He made a grave mistake. 483 00:29:00,360 --> 00:29:02,540 It could bring disaster to his mother's family. 484 00:29:02,940 --> 00:29:04,340 With such a son, 485 00:29:04,780 --> 00:29:07,970 what's the point even if Consort Xi keeps fawning on Her Majesty? 486 00:29:09,050 --> 00:29:12,620 All her efforts are now in vain. 487 00:29:13,080 --> 00:29:15,180 Discover capable people and put them at suitable posts. 488 00:29:15,180 --> 00:29:17,110 You are really something now. 489 00:29:18,020 --> 00:29:18,580 Mother, 490 00:29:19,460 --> 00:29:20,660 I recommended King Han 491 00:29:20,660 --> 00:29:22,020 only because I trust him. 492 00:29:22,020 --> 00:29:23,180 Trust him how? 493 00:29:23,690 --> 00:29:25,180 That he can fight in a battle? 494 00:29:25,180 --> 00:29:28,040 That he can devise brilliant strategies in the camp? 495 00:29:28,260 --> 00:29:30,170 The art of war is of great importance to the state. 496 00:29:30,170 --> 00:29:32,140 Even a woman like me understands this. 497 00:29:32,140 --> 00:29:34,420 How could you not know as the Crown Prince? 498 00:29:34,780 --> 00:29:37,580 It is just because the art of war is of great importance to the state 499 00:29:37,580 --> 00:29:38,740 that I couldn't let people 500 00:29:38,740 --> 00:29:40,100 with concealed intentions to get the military power... 501 00:29:40,100 --> 00:29:41,050 Crown Prince, Qing. 502 00:29:42,100 --> 00:29:42,740 Yes. 503 00:29:44,060 --> 00:29:45,900 Here is something I want you to know. 504 00:29:46,620 --> 00:29:47,940 Keep it in mind. 505 00:29:48,740 --> 00:29:49,740 As you wish, Mother. 506 00:29:50,740 --> 00:29:52,260 You are the Crown Prince of Tang. 507 00:29:52,990 --> 00:29:54,860 You will always put the interests 508 00:29:54,860 --> 00:29:56,540 of the country in the first place. 509 00:29:56,540 --> 00:30:00,020 Remember. "One can only contribute to the public when he can suppress his selfish desires". 510 00:30:00,020 --> 00:30:04,290 Never try to get some petty benefits at the country's cost 511 00:30:04,290 --> 00:30:06,560 and do harm to the foundation of Tang. 512 00:30:07,460 --> 00:30:08,610 I will remember that, Mother. 513 00:30:12,580 --> 00:30:13,620 You can go now. 514 00:30:16,170 --> 00:30:16,860 Mother, 515 00:30:17,660 --> 00:30:18,730 please excuse me. 516 00:30:44,260 --> 00:30:45,060 Xia Han? 517 00:30:48,380 --> 00:30:50,460 I thought your contract ended in March? 518 00:30:50,860 --> 00:30:52,810 Why are you still in the mansion? 519 00:30:53,540 --> 00:30:55,010 I can't leave at this point. 520 00:30:56,300 --> 00:30:57,090 Why is it? 521 00:30:58,410 --> 00:30:59,780 Because of Xiong Rui. 522 00:31:04,300 --> 00:31:05,020 Xia Han, 523 00:31:05,860 --> 00:31:06,780 Xiong Rui 524 00:31:08,060 --> 00:31:09,210 is dead. 525 00:31:09,740 --> 00:31:10,660 I know. 526 00:31:15,420 --> 00:31:17,450 But his ghost is still here. 527 00:31:42,500 --> 00:31:43,400 General Sheng! 528 00:31:43,650 --> 00:31:45,290 I haven't seen you for a while! 529 00:31:45,290 --> 00:31:46,420 Why does your face 530 00:31:46,420 --> 00:31:48,460 look even darker than the bottom of my pan? 531 00:31:48,460 --> 00:31:49,250 You wuss 532 00:31:49,250 --> 00:31:51,780 only hide under the skirts of women in Chang'an. 533 00:31:51,780 --> 00:31:53,580 How could you know how strong the sunshine is in the border towns? 534 00:31:53,580 --> 00:31:54,840 Who are you calling a wuss? 535 00:31:55,380 --> 00:31:56,500 You, wuss. 536 00:31:57,860 --> 00:31:59,540 Who's the real wuss, me or you? 537 00:32:00,370 --> 00:32:01,820 I have already heard that 538 00:32:02,130 --> 00:32:03,820 your beloved Directress Fu 539 00:32:03,820 --> 00:32:06,020 ditched you and ran away with King Zhou. 540 00:32:06,900 --> 00:32:07,660 Shut your mouth. 541 00:32:08,580 --> 00:32:09,380 Should I? 542 00:32:09,700 --> 00:32:11,570 Everyone in Chang'an knows that 543 00:32:11,570 --> 00:32:14,210 Directress Fu came back to Guangzhou with King Zhou. 544 00:32:14,380 --> 00:32:16,060 They said she fell into the water 545 00:32:16,060 --> 00:32:17,740 and got rescued by a merchant ship? 546 00:32:18,580 --> 00:32:19,660 I suppose it was just 547 00:32:20,460 --> 00:32:22,640 Directress Fu turned to King Zhou in the end. 548 00:32:22,900 --> 00:32:23,780 You asked for it. 549 00:32:28,780 --> 00:32:29,530 What is going on? 550 00:32:30,220 --> 00:32:31,340 Why are you fighting? 551 00:32:33,050 --> 00:32:33,740 Not a big deal. 552 00:32:34,500 --> 00:32:36,260 I haven't seen General Sheng for a while 553 00:32:36,260 --> 00:32:37,770 and wanted to compare our skills. 554 00:32:38,650 --> 00:32:39,650 That is a good thing, 555 00:32:39,650 --> 00:32:41,100 but don't hurt each other's feelings. 556 00:32:41,100 --> 00:32:42,170 Come on, let's get inside. 557 00:32:48,450 --> 00:32:49,740 King Han knows little about the war. 558 00:32:49,740 --> 00:32:51,020 And he is commander in chief. 559 00:32:51,020 --> 00:32:52,340 So, you don't need to worry. 560 00:32:52,340 --> 00:32:53,820 It's true that King Han knows nothing about war. 561 00:32:53,820 --> 00:32:55,810 But Sheng Chumu and Lu Qi are both talented. 562 00:32:55,810 --> 00:32:56,900 We can't sneeze at them. 563 00:32:56,900 --> 00:32:58,450 Of course, I know they are talented. 564 00:32:58,450 --> 00:32:59,980 I am asking about how to deal with them! 565 00:32:59,980 --> 00:33:02,780 Your Highness, we should retreat to Bean Hill. 566 00:33:02,780 --> 00:33:05,340 Doesn't it mean that we will give up Zhao city? 567 00:33:05,340 --> 00:33:06,660 Bean Hill is difficult to access, 568 00:33:06,660 --> 00:33:07,900 which is easier to defend. 569 00:33:07,900 --> 00:33:08,840 We can't do that. 570 00:33:08,980 --> 00:33:10,960 Zhao city is defended by fortified walls. 571 00:33:10,960 --> 00:33:12,300 It is the key to our survival. 572 00:33:12,300 --> 00:33:14,620 He's right. We can never give up Zhao city. 573 00:33:19,660 --> 00:33:21,890 If King Zhao flees to Bean Hill, 574 00:33:21,890 --> 00:33:23,580 it is going to be a brutal war. 575 00:33:24,160 --> 00:33:26,410 He would have fled there if he had known better. 576 00:33:27,100 --> 00:33:28,580 What if he comes around? 577 00:33:30,500 --> 00:33:32,940 You need to know yourself and the enemy to fight a battle. 578 00:33:32,940 --> 00:33:34,770 King Zhao is good at seeking pleasure. 579 00:33:34,770 --> 00:33:36,530 But when it comes to having a battle 580 00:33:37,290 --> 00:33:38,620 and telling right from wrong, 581 00:33:38,620 --> 00:33:40,320 he is only at the same level as you. 582 00:33:41,690 --> 00:33:42,860 What did you say? 583 00:33:43,740 --> 00:33:44,920 All right, all right. 584 00:33:44,920 --> 00:33:46,160 Let's get to the point. 585 00:33:49,140 --> 00:33:49,780 Your Highness, 586 00:33:50,580 --> 00:33:51,740 here, here, 587 00:33:51,980 --> 00:33:52,780 and here. 588 00:33:52,780 --> 00:33:54,340 We need to deploy soldiers in these places 589 00:33:54,340 --> 00:33:56,300 to fight against King Zhao's reinforcements. 590 00:33:56,300 --> 00:33:58,020 And also here. You missed it. 591 00:34:02,420 --> 00:34:04,140 Your Highness, here as well. 592 00:34:04,320 --> 00:34:06,300 We also need to send 2000 soldiers there. 593 00:34:06,660 --> 00:34:08,300 What about Zhao city? 594 00:34:08,620 --> 00:34:10,090 I'll be in charge of it. 595 00:34:10,409 --> 00:34:11,340 Sheng Chumu, 596 00:34:12,239 --> 00:34:14,219 the battle hasn't even started yet, 597 00:34:14,219 --> 00:34:16,540 and you are already trying to take the credit? 598 00:34:16,540 --> 00:34:18,429 I am better at siege battles than you. 599 00:34:19,420 --> 00:34:21,460 You only took down the Nine Tower City. 600 00:34:21,739 --> 00:34:22,699 People who don't know 601 00:34:22,699 --> 00:34:24,500 may think that you had taken down Chang'an. 602 00:34:24,500 --> 00:34:25,980 All right. No more fights. 603 00:34:26,350 --> 00:34:27,500 I will deal with Zhao city. 604 00:34:27,500 --> 00:34:28,020 No way. 605 00:34:28,940 --> 00:34:29,889 What do you want? 606 00:34:29,889 --> 00:34:30,820 We'll do it together. 607 00:34:30,820 --> 00:34:32,380 This is the order of His Majesty. 608 00:34:32,380 --> 00:34:33,850 Do you want to disobey his order? 609 00:34:33,850 --> 00:34:35,460 He's right. We have to obey the order. 610 00:34:35,980 --> 00:34:36,580 Listen. 611 00:34:36,860 --> 00:34:39,690 Lu Qi, you are in charge of the east route. 612 00:34:40,790 --> 00:34:42,739 Chumu, you take charge of the troop in the west. 613 00:34:42,739 --> 00:34:44,560 We'll attack Zhao city from both sides. 614 00:34:44,900 --> 00:34:46,370 Is this all right with you? 615 00:34:49,489 --> 00:34:51,130 Anything you are not happy with? 616 00:34:51,550 --> 00:34:53,630 You pointed at the wrong direction, Brother-in-law. 617 00:34:55,300 --> 00:34:55,940 Well... 618 00:34:57,290 --> 00:34:57,850 This is... 619 00:34:57,980 --> 00:35:00,020 Lu Qi, you are in charge of the east route. 620 00:35:00,340 --> 00:35:02,740 Chumu, you take charge of the troop in the west. 621 00:35:09,500 --> 00:35:10,300 Have some more. 622 00:35:15,820 --> 00:35:16,800 Your Highness. 623 00:35:19,020 --> 00:35:20,260 I shouldn't say anything. 624 00:35:21,420 --> 00:35:24,370 We are married for so long. You don't need to hide anything from me. 625 00:35:24,370 --> 00:35:24,940 Tell me. 626 00:35:29,650 --> 00:35:31,140 I just couldn't understand 627 00:35:31,140 --> 00:35:34,180 why you recommended King Han to be commander in chief. 628 00:35:34,180 --> 00:35:37,110 His Majesty let him operate the Literature Pavilion and take in talents. 629 00:35:37,110 --> 00:35:39,140 His reputation is getting better and better. 630 00:35:39,140 --> 00:35:41,340 If he gets to win the battle, 631 00:35:41,340 --> 00:35:43,610 he will be generously rewarded when he gets back. 632 00:35:43,610 --> 00:35:44,930 I am afraid that someone 633 00:35:45,110 --> 00:35:46,840 would say something about it. 634 00:35:52,370 --> 00:35:53,940 But don't get me wrong, Your Highness. 635 00:35:53,940 --> 00:35:55,610 I am not trying to put a wedge between you two. 636 00:35:55,610 --> 00:35:56,300 I know. 637 00:35:57,300 --> 00:35:59,530 You are the only one who treats me sincerely. 638 00:36:00,740 --> 00:36:01,500 Your Highness. 639 00:36:02,020 --> 00:36:04,380 I dropped from heaven to hell 640 00:36:05,460 --> 00:36:07,610 and then climbed up again from it. 641 00:36:08,740 --> 00:36:09,860 I know how it feels. 642 00:36:10,420 --> 00:36:11,420 I am fully aware that 643 00:36:12,380 --> 00:36:14,820 I would be destroyed if I took another wrong step. 644 00:36:15,970 --> 00:36:18,100 King Han and I are the sons of the same mother. 645 00:36:18,100 --> 00:36:19,420 I know that he can help me. 646 00:36:20,100 --> 00:36:21,100 I just want him 647 00:36:21,570 --> 00:36:23,820 to know the difficulty of being commander in chief. 648 00:36:23,820 --> 00:36:25,090 As for this battle, 649 00:36:25,830 --> 00:36:27,190 I recommended King Han. 650 00:36:27,190 --> 00:36:28,900 It is truly a great challenge for him. 651 00:36:29,980 --> 00:36:32,690 But how could it be a great challenge 652 00:36:32,690 --> 00:36:34,740 for him to be commander in chief? 653 00:36:35,110 --> 00:36:38,130 They say that Lu Qi and Sheng Chumu are two talented generals. 654 00:36:38,130 --> 00:36:40,170 King Han is leading the best army of Tang. 655 00:36:40,170 --> 00:36:42,100 He can just sit and wait in the camp. 656 00:36:42,100 --> 00:36:43,500 King Zhao has a quick temper. 657 00:36:43,500 --> 00:36:44,450 If he loses, 658 00:36:44,450 --> 00:36:46,500 he'll kill himself before he's humiliated as a captive. 659 00:36:46,500 --> 00:36:47,210 If he dies, 660 00:36:47,430 --> 00:36:50,170 King Han will bear the bad name of killing his own brother. 661 00:36:50,170 --> 00:36:52,370 If he experiences the difficulty of being the commander, 662 00:36:52,370 --> 00:36:55,160 I suppose he wouldn't be bothered by some gossip anymore. 663 00:36:56,540 --> 00:36:59,460 Literati of Tang attach most importance to one's moral character. 664 00:36:59,460 --> 00:37:00,340 I hope this time 665 00:37:00,340 --> 00:37:03,210 King Han can truly understand the challenges His Majesty's facing. 666 00:37:04,930 --> 00:37:05,660 Eat some more. 667 00:37:09,330 --> 00:37:09,980 Here. 668 00:37:14,700 --> 00:37:15,610 Your Highness. 669 00:37:18,180 --> 00:37:19,340 What? Say it again. 670 00:37:20,740 --> 00:37:24,050 My mother stressed that we must capture King Zhao alive. 671 00:37:24,890 --> 00:37:27,100 Why didn't you tell me about such a vital thing earlier? 672 00:37:27,100 --> 00:37:27,620 Well, 673 00:37:27,620 --> 00:37:29,500 we haven't started our attack yet. 674 00:37:30,790 --> 00:37:33,340 Who on earth recommended you to be the commander? 675 00:37:33,340 --> 00:37:33,850 I... 676 00:37:34,260 --> 00:37:35,690 Do you know that killing the rebel 677 00:37:35,690 --> 00:37:37,540 and capturing him alive are two different things? 678 00:37:37,540 --> 00:37:39,740 Why does the Empress want King Zhao alive? 679 00:37:40,660 --> 00:37:41,540 Mother said that 680 00:37:41,700 --> 00:37:44,140 King Zhao is the son of my father, after all. 681 00:37:44,900 --> 00:37:47,020 He would hate to see King Zhao killed 682 00:37:47,020 --> 00:37:48,140 by the army I lead. 683 00:37:48,370 --> 00:37:50,450 I still need to think about our kinship. 684 00:37:53,010 --> 00:37:53,620 Chumu, 685 00:37:54,540 --> 00:37:57,140 is it really so hard to capture him alive? 686 00:38:03,620 --> 00:38:04,820 Is the source reliable? 687 00:38:05,210 --> 00:38:07,950 The favorite concubine of Doctor He from the Imperial Academy of Medicine 688 00:38:07,950 --> 00:38:08,820 told me about it. 689 00:38:08,820 --> 00:38:11,490 I made her a peacock-printed long necklace with agates 690 00:38:11,490 --> 00:38:12,780 for almost nothing. 691 00:38:12,780 --> 00:38:14,130 She then became my best friend. 692 00:38:15,860 --> 00:38:18,090 What about King Liang's Mansion? 693 00:38:18,650 --> 00:38:20,250 I was just about to tell you this. 694 00:38:21,530 --> 00:38:23,970 Queen Liang is not in King Liang's good grace. 695 00:38:25,690 --> 00:38:26,740 I knew it. 696 00:38:27,450 --> 00:38:29,970 King Liang just makes pass at every woman he meets. 697 00:38:30,820 --> 00:38:31,940 It is not that simple. 698 00:38:33,260 --> 00:38:35,490 King Liang treats Queen Liang like a lowly maid. 699 00:38:35,490 --> 00:38:37,190 He beats and scolds her all the time. 700 00:38:37,570 --> 00:38:38,180 What? 701 00:38:38,940 --> 00:38:40,980 King Liang forbids anyone to talk about it. 702 00:38:40,980 --> 00:38:43,340 If anyone says a word, they will be caned to death. 703 00:38:43,340 --> 00:38:45,170 I had to give out a lot of jewelry 704 00:38:45,170 --> 00:38:47,020 to get this from a maid 705 00:38:47,020 --> 00:38:48,510 in King Liang's Mansion. 706 00:38:49,740 --> 00:38:51,740 Queen Liang seems to be respected outside. 707 00:38:51,740 --> 00:38:53,700 But in the mansion, she gets beaten badly. 708 00:38:53,700 --> 00:38:56,060 Her life is even worse than the lowliest maid. 709 00:38:57,050 --> 00:38:59,340 Lu Yunji's daughter finally had a taste 710 00:38:59,340 --> 00:39:00,820 of her own father's medicine. 711 00:39:06,420 --> 00:39:07,540 What is it, General? 712 00:39:10,420 --> 00:39:12,340 Why would King Liang abuse Lu Yingying? 713 00:39:13,140 --> 00:39:14,210 She cheated on him! 714 00:39:14,660 --> 00:39:16,340 After they consummated their marriage, 715 00:39:16,340 --> 00:39:18,020 King Liang found that she had already lost her virginity. 716 00:39:18,020 --> 00:39:18,900 He got furious. 717 00:39:20,460 --> 00:39:21,860 Lu Yingying is also a fool. 718 00:39:21,860 --> 00:39:24,180 She just wouldn't tell who the adulterer was no matter how hard he beat her. 719 00:39:24,180 --> 00:39:25,190 -General... -Enough! 720 00:39:25,460 --> 00:39:26,300 What adulterer? 721 00:39:26,820 --> 00:39:27,990 Watch your tongue! 722 00:39:33,060 --> 00:39:33,690 Take this. 723 00:39:36,140 --> 00:39:37,940 You are so generous! 724 00:39:38,090 --> 00:39:38,970 Keep me updated. 725 00:39:38,970 --> 00:39:41,340 I want to know everything about King Liang's Mansion. 726 00:39:41,340 --> 00:39:42,050 No problem. 727 00:39:46,820 --> 00:39:48,330 The reinforcements of King Zhao. 728 00:39:48,330 --> 00:39:49,580 That's a lot of people. 729 00:39:49,580 --> 00:39:50,580 It doesn't matter. 730 00:39:51,540 --> 00:39:53,460 Look at the dust around them, 731 00:39:53,460 --> 00:39:55,580 and you'd know they are not properly trained. 732 00:39:55,580 --> 00:39:58,540 General, you are not going to start a head-on attack, are you? 733 00:39:58,540 --> 00:40:00,610 We are here to scout. There are only a few of us. 734 00:40:03,730 --> 00:40:04,740 You coward. 735 00:40:05,220 --> 00:40:06,060 If I had known, 736 00:40:06,060 --> 00:40:06,900 I wouldn't have 737 00:40:06,900 --> 00:40:08,930 got you here from the Imperial Guards. 738 00:40:09,940 --> 00:40:11,340 General, you taught me this. 739 00:40:11,340 --> 00:40:13,330 We need to evaluate the situation in a battle. 740 00:40:13,330 --> 00:40:14,220 We are outnumbered. 741 00:40:14,220 --> 00:40:16,630 We should go back and take more soldiers here. 742 00:40:20,060 --> 00:40:21,100 They've come a long way. 743 00:40:21,580 --> 00:40:22,740 They must be very tired. 744 00:40:23,060 --> 00:40:26,330 In this terrain, how dare they form such a single-line battle array? 745 00:40:26,980 --> 00:40:28,870 This is the perfect opportunity for us. 746 00:40:29,540 --> 00:40:30,860 If we can take down one troop, 747 00:40:31,560 --> 00:40:33,390 the whole army will be destroyed. 748 00:40:34,100 --> 00:40:36,340 To fight against heavy odds. Are you scared? 749 00:40:36,340 --> 00:40:36,980 Not at all. 750 00:40:40,580 --> 00:40:42,240 Who'd know he used to be a deserter? 751 00:40:42,740 --> 00:40:44,770 Since he joined me in the battle in that border town, 752 00:40:44,770 --> 00:40:46,470 he has become more like a real man. 753 00:40:47,290 --> 00:40:49,460 Today, I'll show you 754 00:40:49,460 --> 00:40:51,430 how one valiant soldier can fight 100 enemies. 755 00:40:52,450 --> 00:40:59,140 Kill! 756 00:40:59,820 --> 00:41:07,330 Kill! 757 00:41:07,980 --> 00:41:10,700 Kill! 758 00:41:11,060 --> 00:41:13,020 There were only a few soldiers. 759 00:41:13,180 --> 00:41:15,180 Extremely suddenly and swiftly, 760 00:41:15,180 --> 00:41:17,380 you charged towards the reinforcements of the enemy, 761 00:41:17,380 --> 00:41:19,060 and killed their general in one strike! 762 00:41:19,300 --> 00:41:21,100 The enemies took a crushing defeat 763 00:41:21,100 --> 00:41:22,700 and fled upon learning the news. 764 00:41:23,930 --> 00:41:24,900 How impressive! 765 00:41:25,460 --> 00:41:26,690 How awesome! 766 00:41:28,010 --> 00:41:29,260 Awesome, my ass! 767 00:41:30,340 --> 00:41:32,480 Do you know you just won it by sheer luck? 768 00:41:32,940 --> 00:41:34,540 What if you lose next time? 769 00:41:34,540 --> 00:41:35,810 You will be decapitated! 770 00:41:37,180 --> 00:41:38,780 Bro, it was not luck. 771 00:41:38,780 --> 00:41:40,500 I had a thorough look at the situation. 772 00:41:41,140 --> 00:41:42,850 That single-line battle array alone... 773 00:41:42,850 --> 00:41:44,380 I don't care if it's a single-line array 774 00:41:44,380 --> 00:41:45,380 or double-line array. 775 00:41:45,380 --> 00:41:47,050 It was wrong for you to take the risk! 776 00:41:47,050 --> 00:41:47,620 Brother... 777 00:41:47,620 --> 00:41:49,130 If anything bad happens to you, 778 00:41:49,130 --> 00:41:51,010 how will I explain it to my queen, your sister? 779 00:41:51,010 --> 00:41:51,620 Brother! 780 00:41:53,320 --> 00:41:54,700 The enemies collapsed in disorder. 781 00:41:54,700 --> 00:41:55,500 I already tried 782 00:41:55,500 --> 00:41:56,700 to drive them to Zhao city. 783 00:41:58,420 --> 00:41:58,900 You... 784 00:41:59,340 --> 00:41:59,860 Did you... 785 00:42:00,220 --> 00:42:01,860 Didn't you just add to 786 00:42:01,860 --> 00:42:03,960 the force of King Zhao, Yong, on purpose? 787 00:42:06,220 --> 00:42:08,170 If I hadn't driven them to Zhao city, 788 00:42:08,170 --> 00:42:11,130 those enemies would run to the west and the north 789 00:42:11,360 --> 00:42:13,140 where the villages live. 790 00:42:13,140 --> 00:42:15,420 They would kill and rob people along the way. 791 00:42:15,860 --> 00:42:17,530 What would it mean for the civilians? 792 00:42:17,530 --> 00:42:18,610 A disaster! 793 00:42:19,170 --> 00:42:19,980 Therefore, 794 00:42:19,980 --> 00:42:21,860 I would rather drive them to Zhao city. 795 00:42:23,130 --> 00:42:24,660 If it is for the civilians, 796 00:42:24,980 --> 00:42:26,210 you have got a good point. 797 00:42:26,210 --> 00:42:27,140 But in this way, 798 00:42:27,140 --> 00:42:28,780 King Zhao now has greater armed forces. 799 00:42:28,780 --> 00:42:30,420 Wouldn't it be harder for you to catch him alive? 800 00:42:30,420 --> 00:42:31,980 You are digging your own grave, 801 00:42:31,980 --> 00:42:32,660 you know? 802 00:42:36,100 --> 00:42:37,100 Don't do it again. 803 00:42:38,720 --> 00:42:40,240 How many soldiers do they have? 804 00:42:40,610 --> 00:42:41,900 At least 20 to 30 thousand. 805 00:42:42,410 --> 00:42:44,500 Luckily, we broke out of the encirclement in time. 806 00:42:44,500 --> 00:42:46,260 Otherwise, there would be trouble. 807 00:42:46,260 --> 00:42:47,740 All right. I get it. 808 00:42:48,060 --> 00:42:48,770 You can leave us. 809 00:42:48,770 --> 00:42:49,530 -Yes. -Yes. 810 00:42:53,580 --> 00:42:55,540 Though we were attacked by Sheng Chumu, 811 00:42:55,540 --> 00:42:57,450 most of the reinforcements survived it. 812 00:42:57,820 --> 00:43:00,460 You are truly blessed, Your Highness. 813 00:43:00,460 --> 00:43:02,410 Zhao city is protected by a strong defense. 814 00:43:02,410 --> 00:43:04,170 Plus the support of the reinforcements. 815 00:43:04,170 --> 00:43:05,020 Your Highness, 816 00:43:05,700 --> 00:43:07,810 you can rest assured. 817 00:43:09,890 --> 00:43:12,620 King Han, just a fatty. 818 00:43:12,900 --> 00:43:14,220 What does he know about war? 819 00:43:14,220 --> 00:43:15,610 He wanted to block me here and there. 820 00:43:15,610 --> 00:43:18,340 But in the end, he still couldn't stop my reinforcements. 821 00:43:18,340 --> 00:43:19,620 Go. Prepare a banquet. 822 00:43:19,940 --> 00:43:21,010 I want to celebrate. 823 00:43:21,980 --> 00:43:22,700 -Sure. -Yes. 824 00:43:30,180 --> 00:43:30,900 Chenxin, 825 00:43:31,940 --> 00:43:33,120 what are you thinking? 826 00:43:33,380 --> 00:43:34,060 Your Highness, 827 00:43:34,980 --> 00:43:37,220 Sheng Chumu is full of evil ideas. 828 00:43:37,820 --> 00:43:39,780 Now that he attacked our reinforcements, 829 00:43:39,780 --> 00:43:42,570 why did he allow them to get into Zhao city? 830 00:43:43,260 --> 00:43:44,640 I'm afraid this is a trap. 831 00:43:44,740 --> 00:43:47,140 Sheng Chumu is only a coxcomb. 832 00:43:47,620 --> 00:43:48,500 Why did you make 833 00:43:48,500 --> 00:43:50,340 him sound like Zhuge Liang? 834 00:43:50,340 --> 00:43:51,180 No, Your Highness, 835 00:43:51,780 --> 00:43:53,500 we can't stay in Zhao city anymore. 836 00:43:53,500 --> 00:43:54,540 Let's go right away. 837 00:43:54,540 --> 00:43:55,420 I promise 838 00:43:55,420 --> 00:43:58,220 I will escort you to Bean Hill safety. 839 00:44:00,060 --> 00:44:02,340 Your Highness, the banquet is ready. 840 00:44:02,340 --> 00:44:03,780 And the girl 841 00:44:03,780 --> 00:44:05,340 you had your eye on last night 842 00:44:05,740 --> 00:44:06,820 is also waiting for you. 843 00:44:07,010 --> 00:44:07,540 Great. 844 00:44:07,940 --> 00:44:09,300 I can't keep my beauty waiting. 845 00:44:10,820 --> 00:44:11,460 Your Highness! 846 00:44:11,980 --> 00:44:13,050 What is it again? 847 00:44:13,610 --> 00:44:15,130 If you are not willing to leave now, 848 00:44:15,130 --> 00:44:17,540 at least you can send me to Bean Hill first. 849 00:44:17,540 --> 00:44:19,900 Just in case. In case that anything happens, 850 00:44:19,900 --> 00:44:21,180 I can still come to your aid. 851 00:44:21,780 --> 00:44:23,060 Fine. You can go ahead. Just go. 852 00:44:26,760 --> 00:44:29,620 Hall of Longevity 853 00:44:30,460 --> 00:44:31,140 Yang Bai? 854 00:44:31,700 --> 00:44:32,620 Directress Fu? 855 00:44:33,380 --> 00:44:34,800 What are you doing here? 856 00:44:35,600 --> 00:44:37,220 Something happened to King Zhao. 857 00:44:37,220 --> 00:44:39,500 Attendant Cao is worried that Consort Xi might kill herself. 858 00:44:39,500 --> 00:44:41,100 So he asked us to keep an eye on her. 859 00:44:41,940 --> 00:44:43,460 She hasn't eaten for two days. 860 00:44:44,180 --> 00:44:46,140 Did Her Majesty send you here? 861 00:44:48,220 --> 00:44:48,980 You can go inside. 862 00:45:04,700 --> 00:45:05,460 Your Highness. 863 00:45:06,940 --> 00:45:08,140 Throughout my life, 864 00:45:09,700 --> 00:45:10,900 I only have had one child. 865 00:45:11,900 --> 00:45:13,420 But now, the two of us 866 00:45:15,020 --> 00:45:17,260 will never get to see each other again. 867 00:45:19,140 --> 00:45:20,540 If you don't drink or eat 868 00:45:20,540 --> 00:45:21,860 and pass away, 869 00:45:23,320 --> 00:45:24,980 when King Zhao gets back, 870 00:45:24,980 --> 00:45:26,980 it will only add to his agony. 871 00:45:29,530 --> 00:45:30,680 Are you saying that 872 00:45:32,660 --> 00:45:34,690 he can still get back to Chang'an alive? 873 00:45:40,380 --> 00:45:41,380 You must be lying. 874 00:45:42,780 --> 00:45:43,820 It's not possible. 875 00:45:45,300 --> 00:45:49,770 His Majesty has sent an army to Zhao city. 876 00:45:50,340 --> 00:45:51,500 After the battle, 877 00:45:52,980 --> 00:45:54,580 how will he be able to stay alive? 878 00:45:55,180 --> 00:45:57,180 I heard Her Majesty instruct King Han 879 00:45:57,980 --> 00:45:59,820 not to kill King Zhao. 880 00:46:02,820 --> 00:46:04,100 Are you telling the truth? 881 00:46:04,290 --> 00:46:04,900 Yes. 882 00:46:08,460 --> 00:46:09,340 But... 883 00:46:10,100 --> 00:46:11,180 But my son... 884 00:46:12,300 --> 00:46:13,620 He is always stubborn. 885 00:46:15,060 --> 00:46:16,780 If Zhao city is taken down, 886 00:46:17,980 --> 00:46:19,980 he will never surrender. 887 00:46:20,620 --> 00:46:22,450 Even if King Han was instructed, 888 00:46:22,820 --> 00:46:25,090 he may not be able to keep my child alive. 889 00:46:25,700 --> 00:46:26,980 He will, for sure. 890 00:46:27,900 --> 00:46:29,300 How can you be so sure of it? 891 00:46:29,930 --> 00:46:31,570 Because King Han is assisted 892 00:46:32,740 --> 00:46:33,990 by a talented person. 893 00:46:34,724 --> 00:47:04,724 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 62227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.