Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:01:47,280 --> 00:01:54,700
Court Lady
3
00:01:55,160 --> 00:01:57,910
Ep34
4
00:02:01,380 --> 00:02:02,180
Look at this.
5
00:02:04,460 --> 00:02:05,700
Yanhui House?
6
00:02:06,380 --> 00:02:07,940
Isn't it a famous brothel?
7
00:02:09,139 --> 00:02:11,460
To captivate men, women in brothels
8
00:02:11,460 --> 00:02:12,660
are always well dressed.
9
00:02:12,900 --> 00:02:14,370
So, Yanhui House is the perfect place
10
00:02:14,370 --> 00:02:16,420
to learn these things.
11
00:02:16,420 --> 00:02:18,600
Nonsense. No matter what, we should never
12
00:02:18,600 --> 00:02:20,010
go to a dirty place like that.
13
00:02:20,010 --> 00:02:21,290
Her Highness is right.
14
00:02:21,290 --> 00:02:23,170
That's why Lianyan has cut ties with that place.
15
00:02:23,170 --> 00:02:25,900
So, she no longer needs to
bear with the lewdness of men there.
16
00:02:25,900 --> 00:02:26,780
What lewdness?
17
00:02:28,100 --> 00:02:30,380
Those men pretend to be good husbands at home.
18
00:02:30,380 --> 00:02:31,380
But at Yanhui House,
19
00:02:31,380 --> 00:02:33,410
they all turn into filthy perverts.
20
00:02:33,980 --> 00:02:35,300
Some of them even stole
21
00:02:35,300 --> 00:02:36,980
the belts of their wives out
22
00:02:36,980 --> 00:02:38,860
and told the prostitutes to wear them
23
00:02:38,860 --> 00:02:40,300
to seek extra thrills.
24
00:02:41,500 --> 00:02:42,860
How disgusting this is!
25
00:02:44,340 --> 00:02:46,370
But the poor wife knows nothing about it.
26
00:02:46,700 --> 00:02:48,060
Even now, the belt
27
00:02:48,060 --> 00:02:50,200
is still worn by that prostitute.
28
00:02:53,900 --> 00:02:55,140
Why are you still here?
29
00:03:01,940 --> 00:03:03,320
You look so beautiful today.
30
00:03:03,430 --> 00:03:05,020
I just couldn't get enough of you.
31
00:03:07,410 --> 00:03:09,050
His Highness is so sweet to you.
32
00:03:09,240 --> 00:03:11,740
Surely he would never go
to places like Yanhui House.
33
00:03:11,740 --> 00:03:12,540
Don't you dare!
34
00:03:13,180 --> 00:03:13,980
Of course not.
35
00:03:14,260 --> 00:03:15,400
I definitely dare not.
36
00:03:16,240 --> 00:03:17,020
Your Highness,
37
00:03:17,020 --> 00:03:19,220
the ornament looks even better in the sun.
38
00:03:19,220 --> 00:03:20,240
Shall we have a look?
39
00:03:20,540 --> 00:03:21,140
Let's go!
40
00:03:21,540 --> 00:03:22,590
Go ahead. Have a look.
41
00:03:27,740 --> 00:03:29,170
You burn the belt right away!
42
00:03:30,290 --> 00:03:31,100
Your Highness.
43
00:03:32,340 --> 00:03:33,100
What is it?
44
00:03:37,490 --> 00:03:40,350
I also picked an emerald green one
for you. Do you still want it?
45
00:03:40,530 --> 00:03:41,340
Sure, I want it.
46
00:03:47,570 --> 00:03:48,980
What on earth do you want?
47
00:03:51,780 --> 00:03:52,730
Zhang He,
48
00:03:53,060 --> 00:03:56,180
everyone in the room has testified
that you bullied the old man
49
00:03:56,180 --> 00:03:57,100
and ran amuck here.
50
00:03:57,780 --> 00:04:00,060
You've already done your interrogations.
51
00:04:00,740 --> 00:04:03,170
But what can you do to me today?
52
00:04:04,820 --> 00:04:06,460
We're at a government office.
53
00:04:06,900 --> 00:04:08,730
How dare you act so recklessly here?
54
00:04:08,890 --> 00:04:09,720
Get someone
55
00:04:10,260 --> 00:04:11,300
to cane him twenty times!
56
00:04:12,740 --> 00:04:13,500
Don't you dare!
57
00:04:15,140 --> 00:04:15,980
Let go of me!
58
00:04:19,790 --> 00:04:20,899
What is going on here?
59
00:04:20,899 --> 00:04:21,980
Your Highness, you came right on time.
60
00:04:21,980 --> 00:04:23,620
Teach that bastard Yan Zifang a lesson!
61
00:04:24,260 --> 00:04:25,940
Of all the nerve!
62
00:04:27,460 --> 00:04:28,020
Yeah.
63
00:04:28,020 --> 00:04:29,250
Of all the nerve!
64
00:04:30,100 --> 00:04:30,810
Your Highness?
65
00:04:31,220 --> 00:04:32,010
Zhang He,
66
00:04:32,500 --> 00:04:33,650
you did evil
67
00:04:34,030 --> 00:04:35,280
and bullied the innocent.
68
00:04:35,460 --> 00:04:36,780
I've been annoyed by you for a long time.
69
00:04:37,040 --> 00:04:38,870
Your Highness, are you out of your mind?
70
00:04:40,180 --> 00:04:41,740
How dare you insult me?
71
00:04:41,900 --> 00:04:43,010
You are so out of hand!
72
00:04:43,300 --> 00:04:44,170
He deserves to be caned.
73
00:04:45,880 --> 00:04:48,150
It turns out that you are in cahoots.
74
00:04:48,340 --> 00:04:49,020
Hou Chang,
75
00:04:49,260 --> 00:04:50,050
you know what?
76
00:04:50,240 --> 00:04:52,340
I know what you did better than anyone else.
77
00:04:52,340 --> 00:04:53,340
If I tell Princess Siling...
78
00:04:53,340 --> 00:04:54,350
Shut your mouth!
79
00:04:54,940 --> 00:04:56,770
What are you waiting for? Cane him!
80
00:05:01,140 --> 00:05:01,980
Stop it!
81
00:05:01,980 --> 00:05:03,180
-Get out of my way!
-Stop it!
82
00:05:03,180 --> 00:05:04,010
Get out of my way!
83
00:05:06,620 --> 00:05:08,280
Who is it that has got the nerve
84
00:05:08,940 --> 00:05:09,970
to beat up my son?
85
00:05:10,180 --> 00:05:11,980
Father! Help me! Father!
86
00:05:12,490 --> 00:05:13,540
Don't worry, my son.
87
00:05:13,540 --> 00:05:15,800
You've got me here. I defy anyone to touch you!
88
00:05:16,220 --> 00:05:17,500
Tie all of them up!
89
00:05:17,500 --> 00:05:18,260
Get off of me!
90
00:05:19,620 --> 00:05:20,340
Don't you dare!
91
00:05:22,220 --> 00:05:23,100
Lord Zhang,
92
00:05:24,140 --> 00:05:26,170
your son committed crimes in westside Chang'an.
93
00:05:26,410 --> 00:05:28,120
I think I have the right to question him.
94
00:05:29,060 --> 00:05:30,860
You brought so many soldiers here today.
95
00:05:30,860 --> 00:05:31,770
What do you want?
96
00:05:32,940 --> 00:05:34,620
Who the hell are you?
97
00:05:35,210 --> 00:05:37,620
My family has been serving
in the Court for three generations.
98
00:05:37,620 --> 00:05:39,659
Who're you to lecture me?
99
00:05:41,010 --> 00:05:41,860
Take him down
100
00:05:41,860 --> 00:05:42,940
and cane him hard!
101
00:05:43,300 --> 00:05:44,500
Stop! All of you!
102
00:05:45,180 --> 00:05:46,380
Did you hear what I said?
103
00:05:46,540 --> 00:05:47,930
Are you all deaf?
104
00:05:48,250 --> 00:05:49,750
Why are you still standing there?
105
00:05:50,460 --> 00:05:52,150
Have you just heard what I said?
106
00:05:52,150 --> 00:05:53,210
Take him down and cane him!
107
00:05:53,210 --> 00:05:54,500
Get him sobered up.
108
00:06:00,300 --> 00:06:01,130
-You!
-Father!
109
00:06:01,130 --> 00:06:01,690
You...
110
00:06:01,690 --> 00:06:02,500
Father!
111
00:06:05,180 --> 00:06:06,090
Lord Huai...
112
00:06:06,940 --> 00:06:08,220
What are you doing here?
113
00:06:08,220 --> 00:06:10,460
You really opened my eyes today!
114
00:06:11,300 --> 00:06:13,100
As a respected courtier,
115
00:06:13,570 --> 00:06:15,860
you led soldiers here to wreak havoc blatantly.
116
00:06:21,610 --> 00:06:22,740
What are you wearing?
117
00:06:24,020 --> 00:06:24,780
Zhang Li!
118
00:06:25,260 --> 00:06:27,580
Officers under the sixth rank shall wear green.
119
00:06:27,580 --> 00:06:29,090
Red is for those above the fifth rank.
120
00:06:29,090 --> 00:06:31,830
Only those above
the third rank shall wear purple.
121
00:06:32,220 --> 00:06:33,490
You are below the third rank.
122
00:06:34,100 --> 00:06:35,860
How dare you wear purple?
123
00:06:36,300 --> 00:06:38,300
You are so unscrupulous and arrogant!
124
00:06:38,860 --> 00:06:41,180
Do you have any respect for His Majesty's order?
125
00:06:43,140 --> 00:06:43,860
My lord,
126
00:06:43,860 --> 00:06:45,140
it was a lapse in judgment.
127
00:06:45,140 --> 00:06:46,780
Please give me one more chance.
128
00:06:48,100 --> 00:06:50,270
You deliberately disobeyed the order!
129
00:06:51,530 --> 00:06:52,970
As the censor-in-chief,
130
00:06:53,620 --> 00:06:57,640
I manage the investigations of the misconduct
and malpractice of the officials.
131
00:06:58,020 --> 00:06:59,840
I will draw up a report right away
132
00:07:00,420 --> 00:07:01,510
to impeach you!
133
00:07:07,620 --> 00:07:10,130
I heard that Your Highness
and Zhang He are friends.
134
00:07:10,570 --> 00:07:12,820
I thought you would speak up for him.
135
00:07:13,530 --> 00:07:17,090
I didn't expect that you'd rebuke him to his face today.
136
00:07:17,980 --> 00:07:20,060
You are truly an honest and righteous man!
137
00:07:21,380 --> 00:07:22,890
Lord Huai, you flattered me.
138
00:07:23,140 --> 00:07:23,770
Good.
139
00:07:24,740 --> 00:07:25,710
I was impressed.
140
00:07:29,540 --> 00:07:30,140
Lord Huai!
141
00:07:31,460 --> 00:07:32,300
Lord Huai!
142
00:07:32,300 --> 00:07:33,130
-Father!
-Lord Huai!
143
00:07:33,130 --> 00:07:33,740
Father!
144
00:07:46,090 --> 00:07:47,420
Thank you, Your Highness,
145
00:07:47,420 --> 00:07:48,890
for giving me a hand today.
146
00:07:49,780 --> 00:07:50,940
It'll be my treat today.
147
00:07:50,940 --> 00:07:52,950
Let's have a meal no matter what.
148
00:07:53,860 --> 00:07:54,570
This is...
149
00:07:55,380 --> 00:07:58,140
Princess Siling just received
a lot of fancy jewelry.
150
00:07:58,140 --> 00:07:59,659
She should be elated right now.
151
00:08:00,290 --> 00:08:01,820
Even if you are home late tonight,
152
00:08:01,820 --> 00:08:03,000
she won't be angry about it.
153
00:08:07,330 --> 00:08:13,220
In the south, there is a tall tree,
154
00:08:13,980 --> 00:08:20,260
but it gives no shelter.
155
00:08:20,940 --> 00:08:27,140
Beyond the Han roams a maid,
156
00:08:27,810 --> 00:08:33,970
but I cannot reach her.
157
00:08:40,860 --> 00:08:42,179
In the world,
158
00:08:42,740 --> 00:08:45,990
how could there be a lady
who Your Highness cannot reach?
159
00:08:49,480 --> 00:08:50,940
The beautiful jade is flawless
160
00:08:50,940 --> 00:08:52,760
and should be given to a beautiful lady.
161
00:08:53,120 --> 00:08:55,320
However, it is such a pity that it was declined.
162
00:08:55,970 --> 00:08:57,380
How could it be?
163
00:09:00,300 --> 00:09:01,220
It is a long story!
164
00:09:02,180 --> 00:09:02,740
Come on.
165
00:09:09,580 --> 00:09:10,340
Your Highness,
166
00:09:10,540 --> 00:09:11,660
Directress Fu is here.
167
00:09:13,130 --> 00:09:14,380
Hurry up. Send her in.
168
00:09:14,380 --> 00:09:15,140
Yes.
169
00:09:16,090 --> 00:09:17,180
Speak of the devil.
170
00:09:18,530 --> 00:09:20,130
So, she is the lady?
171
00:09:27,770 --> 00:09:28,710
Your Highness.
172
00:09:30,840 --> 00:09:32,100
I have made the clothes
173
00:09:32,100 --> 00:09:33,380
Your Highness asked for.
174
00:09:40,780 --> 00:09:41,740
Please excuse me.
175
00:09:43,940 --> 00:09:44,740
Directress Fu.
176
00:09:46,060 --> 00:09:48,770
I'm having a good time
with the administrator.
177
00:09:48,770 --> 00:09:49,870
It is a delight.
178
00:09:50,330 --> 00:09:52,090
Why don't you sit down and join us?
179
00:09:53,790 --> 00:09:55,570
This is against courtly etiquette.
180
00:09:56,010 --> 00:09:57,740
The administrator is my teacher,
181
00:09:57,740 --> 00:09:59,240
and I can count as your teacher.
182
00:09:59,240 --> 00:10:01,030
It is only polite and reasonable
183
00:10:02,610 --> 00:10:03,860
for you to make a toast to him.
184
00:10:04,940 --> 00:10:05,900
If that's the case,
185
00:10:07,780 --> 00:10:08,880
I'll do as you wish.
186
00:10:23,060 --> 00:10:23,740
Your Highness,
187
00:10:24,790 --> 00:10:26,660
this is what we call "No discord, no concord."
188
00:10:26,660 --> 00:10:27,940
Another toast to you.
189
00:10:28,220 --> 00:10:28,860
Good.
190
00:10:31,370 --> 00:10:32,250
-Cheers.
-Cheers.
191
00:10:32,250 --> 00:10:32,900
Come on.
192
00:10:38,850 --> 00:10:40,020
What a surprise!
193
00:10:42,260 --> 00:10:44,390
You have got such beautiful girls here.
194
00:10:45,180 --> 00:10:46,450
You lucky dog.
195
00:10:47,650 --> 00:10:48,680
They are yours now.
196
00:10:51,020 --> 00:10:51,730
Are you sure?
197
00:10:52,550 --> 00:10:54,970
Not only can you have these two ladies,
198
00:10:56,570 --> 00:10:58,700
I've also prepared a house in Chang'an
199
00:10:58,700 --> 00:11:01,960
as a secret love nest for Your Highness.
200
00:11:08,780 --> 00:11:09,880
Title Deed
201
00:11:10,530 --> 00:11:12,280
Then, I'll gladly accept your gifts.
202
00:11:16,900 --> 00:11:17,810
Tell you what,
203
00:11:18,010 --> 00:11:20,420
don't get married so early.
204
00:11:20,740 --> 00:11:21,860
It's too much trouble.
205
00:11:22,530 --> 00:11:24,460
If you want to keep some mistresses,
206
00:11:25,280 --> 00:11:27,460
you'll have to keep them outside in secret.
207
00:11:27,460 --> 00:11:28,250
You are right.
208
00:11:28,430 --> 00:11:29,780
I wish I could be like King Liang.
209
00:11:29,780 --> 00:11:31,840
Free of all constraints and indulging in pleasure.
210
00:11:31,840 --> 00:11:33,970
He won't be able to enjoy that for long.
211
00:11:33,970 --> 00:11:36,130
He is going to marry the daughter of Lu Yunji.
212
00:11:36,780 --> 00:11:37,660
Lu Yingying?
213
00:11:39,300 --> 00:11:40,350
To you, sir.
214
00:11:41,940 --> 00:11:42,580
All right.
215
00:11:53,820 --> 00:11:56,460
I haven't asked you for advice
for quite a long time.
216
00:11:57,740 --> 00:11:59,460
I happen to have a question today.
217
00:12:01,010 --> 00:12:02,540
Directress Fu is here with us.
218
00:12:02,540 --> 00:12:04,420
She'll be bored if we talk about
219
00:12:04,500 --> 00:12:05,620
some dull lectures.
220
00:12:06,090 --> 00:12:06,940
No, I don't mind.
221
00:12:06,940 --> 00:12:09,730
I can also take the chance
to learn from you, sir.
222
00:12:09,730 --> 00:12:10,420
That's great.
223
00:12:11,420 --> 00:12:13,920
So, what do you want
to ask me about, Your Highness?
224
00:12:15,380 --> 00:12:17,420
"The superior man dislikes
the thought of his name
225
00:12:17,420 --> 00:12:18,940
not being mentioned after his death."
226
00:12:18,940 --> 00:12:19,780
What does it mean?
227
00:12:21,070 --> 00:12:23,190
This is from The Analects of Confucius.
228
00:12:23,460 --> 00:12:24,490
It means that
229
00:12:25,020 --> 00:12:28,250
a man of noble character
worries most about himself
230
00:12:28,250 --> 00:12:31,780
not being remembered and honored
by people after his death.
231
00:12:32,410 --> 00:12:35,000
Confucius attached too much importance to fame.
232
00:12:35,310 --> 00:12:36,960
You're wrong to think that.
233
00:12:37,420 --> 00:12:38,740
Not only Confucius,
234
00:12:38,740 --> 00:12:40,740
but Qu Yuan, a famous poet, also said,
235
00:12:40,740 --> 00:12:43,220
"As old age unrelenting hurried near,
236
00:12:43,410 --> 00:12:45,780
lest my fair name should fail was all my fear."
237
00:12:47,020 --> 00:12:48,010
So, does this mean
238
00:12:48,010 --> 00:12:51,020
Qu Yuan was also worried that
his name wouldn't be remembered?
239
00:12:51,020 --> 00:12:51,620
No.
240
00:12:52,530 --> 00:12:54,060
What he was worried about is that
241
00:12:54,060 --> 00:12:57,260
his talent and knowledge
couldn't be used to the fullest.
242
00:12:57,660 --> 00:12:59,380
Fame is only the textual meaning.
243
00:12:59,380 --> 00:13:02,140
The true meaning hidden in the text
is to make contributions
244
00:13:02,620 --> 00:13:03,900
and do solid work.
245
00:13:04,700 --> 00:13:05,420
Do solid work?
246
00:13:05,850 --> 00:13:06,410
Yes.
247
00:13:07,460 --> 00:13:09,540
To do solid work for the country and people
248
00:13:09,800 --> 00:13:11,690
and then leave behind a good reputation.
249
00:13:12,060 --> 00:13:15,060
Because the reputation
stands for one's merits and demerits
250
00:13:15,260 --> 00:13:17,240
and reflects the value of his life.
251
00:13:17,620 --> 00:13:20,460
Only the ones who work diligently
for the country and people
252
00:13:20,460 --> 00:13:23,060
can be regarded as reputable.
253
00:13:25,580 --> 00:13:28,140
But some people don't
care about their reputation.
254
00:13:28,660 --> 00:13:30,580
They believe that life is short
255
00:13:30,580 --> 00:13:32,590
and they should enjoy it while they can.
256
00:13:33,420 --> 00:13:35,060
Suppose one can escape the hustle and bustle
257
00:13:35,590 --> 00:13:38,050
to a beautiful and secluded place
with his loved one
258
00:13:38,050 --> 00:13:40,260
and live in happiness and peace together.
259
00:13:41,700 --> 00:13:43,200
Wouldn't it also be a good life?
260
00:13:44,620 --> 00:13:45,570
Ridiculous!
261
00:13:46,920 --> 00:13:49,340
A man, raised and educated
by his family and the country,
262
00:13:49,340 --> 00:13:50,940
is supposed to pay back to them.
263
00:13:50,940 --> 00:13:51,780
Huo Qubing said,
264
00:13:52,140 --> 00:13:55,340
"How can we build our families
if the enemy has not been taken down?"
265
00:13:55,340 --> 00:13:58,500
If the country no longer exists,
there is no peaceful place to retreat to.
266
00:13:58,500 --> 00:13:59,300
Think about it.
267
00:14:00,010 --> 00:14:02,210
Why were the six states
with a history of centuries
268
00:14:02,210 --> 00:14:04,740
destroyed by the despotic Qin
in only a few decades?
269
00:14:05,490 --> 00:14:08,100
That's because too many people were self-serving.
270
00:14:08,390 --> 00:14:10,210
They only thought about their own interests
271
00:14:10,210 --> 00:14:13,120
and refused to shoulder
responsibility and fight against Qin.
272
00:14:13,940 --> 00:14:15,020
How pathetic!
273
00:14:15,780 --> 00:14:17,220
You want to live in comfort
274
00:14:17,220 --> 00:14:19,250
and expect others to defend the country.
275
00:14:19,250 --> 00:14:20,820
If everyone thinks of it this way,
276
00:14:20,820 --> 00:14:23,280
how could any country survive any invasion?
277
00:14:26,730 --> 00:14:27,610
Every one of us
278
00:14:28,540 --> 00:14:32,280
is obligated to contribute to the country.
279
00:14:34,340 --> 00:14:36,790
I get carried away every time I talk about this.
280
00:14:36,940 --> 00:14:39,810
Please forgive me, Directress Fu.
281
00:14:41,340 --> 00:14:44,310
Your words were like a wake-up call
for me, Administrator Qian.
282
00:14:46,620 --> 00:14:47,730
You just said that
283
00:14:48,270 --> 00:14:50,520
everyone is obligated.
284
00:14:51,420 --> 00:14:52,690
Women are no exception.
285
00:14:53,010 --> 00:14:56,620
Have you ever read
Zai Chi in the Classic of Poetry?
286
00:14:57,380 --> 00:15:00,720
"I might, as a woman, have many thoughts,
but every one of them was practicable."
287
00:15:02,020 --> 00:15:05,820
This poem was written by Duchess Mu of Xu.
288
00:15:06,210 --> 00:15:08,010
She was married to Duke Mu of Xu for many years.
289
00:15:08,010 --> 00:15:10,940
When she heard about
her home state, Wei, was invaded,
290
00:15:10,940 --> 00:15:13,970
she decided to travel day and night
to return to Wei state.
291
00:15:15,010 --> 00:15:17,100
However, on the way,
292
00:15:17,100 --> 00:15:20,770
courtiers sent by Duke Mu of Xu
caught up with her and forced her to return to Xu.
293
00:15:20,900 --> 00:15:23,460
In sorrow and anger,
294
00:15:23,610 --> 00:15:26,380
Duchess Mu of Xu wrote the poem, Zai Chi.
295
00:15:28,330 --> 00:15:29,210
Directress Fu.
296
00:15:29,980 --> 00:15:34,730
Gender doesn't matter when it comes
to patriotism and responsibility.
297
00:15:39,130 --> 00:15:40,560
Thank you for the lesson.
298
00:15:41,060 --> 00:15:42,460
Here, Administrator Qian,
299
00:15:43,300 --> 00:15:44,810
I'll make another toast to you.
300
00:15:50,060 --> 00:15:51,060
To you, sir.
301
00:15:51,060 --> 00:15:51,650
Good.
302
00:16:00,870 --> 00:16:03,110
Are you still mad at me for bringing you back?
303
00:16:05,580 --> 00:16:06,340
Not anymore.
304
00:16:07,490 --> 00:16:10,420
On the contrary, I want to
thank you for it, Your Highness.
305
00:16:11,130 --> 00:16:12,380
You enabled Chumu
306
00:16:12,690 --> 00:16:14,620
to walk on a path of his own choosing.
307
00:16:16,740 --> 00:16:20,710
If he really was to abandon his family
and the country, and retreat to a secluded place,
308
00:16:21,620 --> 00:16:23,690
he might be able to enjoy a few happy days.
309
00:16:23,820 --> 00:16:24,740
But in the end,
310
00:16:25,540 --> 00:16:28,380
he would end up in agony and regrets.
311
00:16:28,680 --> 00:16:30,780
You are still thinking about Sheng Chumu.
312
00:16:30,780 --> 00:16:31,980
He already told you that
313
00:16:31,980 --> 00:16:33,850
he wants to have a clean break with you.
314
00:16:35,890 --> 00:16:37,700
You should think about yourself now.
315
00:16:46,690 --> 00:16:48,420
"Unless thunders in winter pound.
316
00:16:48,420 --> 00:16:50,060
Unless snow falls from the summer sky.
317
00:16:50,060 --> 00:16:51,890
Unless the Earth merges with Heaven."
318
00:17:02,140 --> 00:17:03,990
"Ne'er shall we break our silken tie."
319
00:17:04,930 --> 00:17:06,740
I really didn't know that
320
00:17:06,930 --> 00:17:10,450
we have such a fatuous
and ludicrous official in the Court!
321
00:17:11,420 --> 00:17:12,410
Send my order.
322
00:17:13,450 --> 00:17:16,900
Escort Zhang Li to Dali Temple Prison
for further interrogation.
323
00:17:16,900 --> 00:17:18,660
Yes, Your Majesty.
324
00:17:21,099 --> 00:17:21,890
Qian Wenjing.
325
00:17:22,940 --> 00:17:23,900
Your Majesty.
326
00:17:24,089 --> 00:17:26,980
Has King Zhao made any progress recently?
327
00:17:26,980 --> 00:17:29,140
King Zhao still loves to hunt in the field.
328
00:17:29,140 --> 00:17:31,750
When I watched him closely,
he'd tone himself down a bit.
329
00:17:31,780 --> 00:17:34,720
But when I didn't, he would
slip back into his old ways.
330
00:17:37,500 --> 00:17:38,580
As for King Zhao,
331
00:17:39,780 --> 00:17:41,780
I will have to punish him properly.
332
00:17:43,540 --> 00:17:46,060
Your Majesty, the administrator
spent so much time there
333
00:17:46,060 --> 00:17:48,010
but still couldn't make something of King Zhao.
334
00:17:48,010 --> 00:17:49,660
Why don't you let him stay in Chang'an
335
00:17:49,660 --> 00:17:51,030
and continue to teach me?
336
00:17:54,660 --> 00:17:55,600
Your Majesty,
337
00:17:56,260 --> 00:17:58,330
you always put capable people at suitable posts
338
00:17:58,330 --> 00:18:00,290
and sent Qian Wenjing to educate King Zhao.
339
00:18:00,290 --> 00:18:02,130
King Zhao might be a little immature,
340
00:18:02,130 --> 00:18:04,570
but he's not stirring up
much trouble like before.
341
00:18:04,840 --> 00:18:07,420
If Your Majesty send
Qian Wenjing back at this point,
342
00:18:07,420 --> 00:18:08,330
I am afraid that
343
00:18:08,700 --> 00:18:11,580
the good intentions of
Your Majesty would be in vain.
344
00:18:11,580 --> 00:18:13,660
Your Majesty, King Zhao is
too stubborn for Qian to educate.
345
00:18:13,660 --> 00:18:15,700
Why don't you send someone more capable?
346
00:18:17,010 --> 00:18:17,780
Qian Wenjing.
347
00:18:18,330 --> 00:18:19,260
Your Majesty.
348
00:18:19,500 --> 00:18:20,620
Say it for yourself.
349
00:18:21,220 --> 00:18:23,660
It is truly an arduous task to educate King Zhao.
350
00:18:24,000 --> 00:18:26,460
But if all of us are reluctant
to take up difficult tasks,
351
00:18:26,460 --> 00:18:29,060
who is going to solve those problems?
352
00:18:29,580 --> 00:18:31,860
I am willing to return to Zhao city
353
00:18:32,340 --> 00:18:35,340
and spare no effort to
rid King Zhao of pernicious habits.
354
00:18:35,340 --> 00:18:38,960
In this way, I can pay back to your kindness
and bring relief to the people.
355
00:18:40,620 --> 00:18:41,330
Excellent.
356
00:18:43,020 --> 00:18:45,940
Qian Wenjing, your loyalty
and fortitude are admirable.
357
00:18:46,660 --> 00:18:49,370
I will grant you some handsome rewards.
358
00:18:49,940 --> 00:18:51,320
Thank you, Your Majesty.
359
00:18:58,340 --> 00:18:59,660
I am impressed, Your Highness.
360
00:18:59,660 --> 00:19:00,690
With only a few words,
361
00:19:00,690 --> 00:19:02,740
you broke down King Zhou's little scheme.
362
00:19:02,740 --> 00:19:04,770
If Qian Wenjing stays in the Court,
363
00:19:04,770 --> 00:19:06,410
he will only be another old fool
364
00:19:06,410 --> 00:19:08,240
who stirs up enmity and trouble.
365
00:19:08,700 --> 00:19:10,690
But now you have sent him back.
366
00:19:10,690 --> 00:19:11,660
This is what we call...
367
00:19:11,660 --> 00:19:12,820
A diversionary tactic.
368
00:19:12,820 --> 00:19:13,700
Good for you.
369
00:19:14,450 --> 00:19:16,650
You can even tell what's in my mind now.
370
00:19:16,650 --> 00:19:19,340
After all, I have learned
something from Your Highness.
371
00:19:19,340 --> 00:19:20,890
Don't play that card.
372
00:19:21,610 --> 00:19:23,480
Very soon, we will be family.
373
00:19:24,660 --> 00:19:25,570
Your Highness,
374
00:19:26,620 --> 00:19:28,940
my daughter Yingying is a spoiled child.
375
00:19:29,580 --> 00:19:31,700
If she is not mature or considerate enough,
376
00:19:31,700 --> 00:19:33,620
please forgive her, Your Highness.
377
00:19:33,930 --> 00:19:35,120
You can rest assured.
378
00:19:35,380 --> 00:19:36,780
I will treat her well.
379
00:19:40,010 --> 00:19:42,290
We are here to wish
Chenxin a safe trip tomorrow.
380
00:19:42,290 --> 00:19:43,570
Let's not forget about him.
381
00:19:44,180 --> 00:19:45,370
Right, Chenxin,
382
00:19:46,060 --> 00:19:46,740
cheers!
383
00:19:46,860 --> 00:19:47,380
Please.
384
00:19:55,810 --> 00:19:56,620
Chenxin,
385
00:19:57,250 --> 00:19:59,500
what will you say to King Zhao when you get back?
386
00:20:00,140 --> 00:20:01,570
Please enlighten me, my lord.
387
00:20:05,140 --> 00:20:07,980
The unvarnished truth
is better than a cunning ruse.
388
00:20:07,980 --> 00:20:10,700
Duke of Cai, don't talk like a book.
389
00:20:11,700 --> 00:20:14,350
When you get back
and meet King Zhao, you can just
390
00:20:14,350 --> 00:20:15,380
tell him the truth.
391
00:20:17,260 --> 00:20:18,020
I understand.
392
00:20:18,260 --> 00:20:18,900
Chenxin,
393
00:20:21,890 --> 00:20:24,500
take this letter back to King Zhao for me.
394
00:20:32,380 --> 00:20:34,940
Tell him that I appreciate
his gifts and sincerity.
395
00:20:34,940 --> 00:20:37,500
Next time, don't go to such great expense.
396
00:20:37,740 --> 00:20:38,260
Yes.
397
00:20:40,260 --> 00:20:41,260
Come on, Duke of Cai.
398
00:20:42,020 --> 00:20:43,210
A toast to all of you.
399
00:20:58,150 --> 00:21:00,660
Sir, you are going to leave me again.
400
00:21:01,050 --> 00:21:03,260
There is nothing I wouldn't do for our country.
401
00:21:03,900 --> 00:21:05,650
Please don't be sad, Your Highness,
402
00:21:05,780 --> 00:21:07,320
we will see each other again.
403
00:21:11,620 --> 00:21:13,700
I hope you can get back soon, sir.
404
00:21:13,700 --> 00:21:14,260
Sure.
405
00:21:24,730 --> 00:21:25,630
Your Highness,
406
00:21:26,140 --> 00:21:27,300
I should be on my way.
407
00:21:29,380 --> 00:21:30,060
Farewell.
408
00:21:38,340 --> 00:21:39,440
Sir,
409
00:21:41,100 --> 00:21:42,540
take care of yourself!
410
00:21:52,324 --> 00:22:02,324
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
411
00:22:18,060 --> 00:22:19,140
Leave me now, you all.
412
00:22:19,830 --> 00:22:21,460
I want to be alone for a while.
413
00:22:21,700 --> 00:22:22,420
Yes.
414
00:23:16,410 --> 00:23:17,650
What are you doing here?
415
00:23:26,970 --> 00:23:28,230
You told me before that
416
00:23:28,990 --> 00:23:30,410
you envy me for being able
417
00:23:30,410 --> 00:23:32,020
to be with someone I love forever.
418
00:23:32,450 --> 00:23:34,420
Do you also have someone that you love?
419
00:23:36,530 --> 00:23:38,060
I just want you to know that
420
00:23:39,620 --> 00:23:40,580
sometimes,
421
00:23:40,990 --> 00:23:41,860
even if you get to
422
00:23:41,860 --> 00:23:43,900
be with the man you love all the time,
423
00:23:45,460 --> 00:23:49,890
you can still be tortured by the pain
in your heart as if it's stabbed by a knife.
424
00:23:51,020 --> 00:23:51,860
Therefore,
425
00:23:53,540 --> 00:23:55,980
I am not as happy as you think I am.
426
00:23:57,600 --> 00:23:59,910
Do you think knowing that you are not happy
427
00:24:01,820 --> 00:24:03,100
will make me happy?
428
00:24:16,140 --> 00:24:17,140
I don't like you.
429
00:24:18,080 --> 00:24:19,620
But still, I don't want there to be
430
00:24:19,620 --> 00:24:21,790
one more person who is as miserable as me.
431
00:24:22,500 --> 00:24:24,940
Only when you are happy can my brother be happy.
432
00:24:25,700 --> 00:24:26,540
Therefore,
433
00:24:27,470 --> 00:24:29,010
I hope that you can be happy.
434
00:24:44,060 --> 00:24:45,820
Father, take care.
435
00:24:52,540 --> 00:24:53,500
All right.
436
00:24:58,260 --> 00:24:58,940
Yingying,
437
00:25:00,810 --> 00:25:02,740
if King Liang dares to treat you badly,
438
00:25:03,820 --> 00:25:05,180
I will kill him.
439
00:25:07,820 --> 00:25:08,740
Take care, brother.
440
00:27:19,570 --> 00:27:20,300
My queen,
441
00:27:21,770 --> 00:27:22,740
I am here for you.
442
00:27:28,930 --> 00:27:29,810
My queen,
443
00:27:30,060 --> 00:27:31,010
your king is here.
444
00:27:32,260 --> 00:27:33,020
My queen.
445
00:27:34,380 --> 00:27:35,340
My queen.
446
00:27:44,770 --> 00:27:45,620
Don't move.
447
00:27:47,780 --> 00:27:49,490
Let me take a good look at you.
448
00:28:08,860 --> 00:28:09,660
Leave us now.
449
00:28:10,100 --> 00:28:10,780
Go!
450
00:28:33,340 --> 00:28:35,420
"My dear wife, you and I have been as one.
451
00:28:35,840 --> 00:28:38,420
No doubt has marred the faith, which love has won."
452
00:28:38,980 --> 00:28:41,990
This is A Soldier's Farewell to His Wife by Su Wu.
453
00:28:42,380 --> 00:28:44,820
It was my father who taught me this poem.
454
00:28:46,140 --> 00:28:46,900
He said that
455
00:28:47,980 --> 00:28:49,690
no matter how many women you have,
456
00:28:50,330 --> 00:28:52,540
the most cherished one should be your wife.
457
00:28:54,290 --> 00:28:56,340
And my wife is you,
458
00:28:57,580 --> 00:28:58,540
Lu Yingying.
459
00:29:02,890 --> 00:29:04,900
I am drawn to beautiful ladies,
460
00:29:05,480 --> 00:29:07,270
which has stained my reputation.
461
00:29:08,140 --> 00:29:11,660
But I can swear to my father in Heaven that
462
00:29:13,140 --> 00:29:14,980
I will treat you well.
463
00:29:47,060 --> 00:29:47,860
This bastard!
464
00:29:48,310 --> 00:29:51,460
Administrator Qian didn't say
anything nice about Your Highness.
465
00:29:51,460 --> 00:29:53,080
Instead, he put a wedge between you and His Majesty.
466
00:29:53,080 --> 00:29:54,710
As a result, His Majesty got furious.
467
00:29:55,660 --> 00:29:56,570
No wonder that
468
00:29:57,090 --> 00:29:58,820
as soon as Qian Wenjing went to Chang'an,
469
00:29:58,820 --> 00:30:00,380
His Majesty sent those instructions
470
00:30:00,380 --> 00:30:01,930
and gave King Zhao a good lesson.
471
00:30:03,100 --> 00:30:04,980
He is my administrator.
472
00:30:04,980 --> 00:30:07,300
Why would he tell His Majesty on me?
473
00:30:07,900 --> 00:30:09,220
By pointing out your faults,
474
00:30:09,220 --> 00:30:10,890
he can show it to His Majesty that
475
00:30:10,890 --> 00:30:13,220
he is a loyal courtier who calls a spade a spade.
476
00:30:13,220 --> 00:30:14,690
His Majesty also rewarded him.
477
00:30:15,050 --> 00:30:15,820
Look at it!
478
00:30:16,380 --> 00:30:18,220
Damn it! Damn him!
479
00:30:18,570 --> 00:30:19,660
You can't go in there.
480
00:30:19,660 --> 00:30:21,060
Administrator Qian, listen to me.
481
00:30:21,060 --> 00:30:21,820
His Highness is inside...
482
00:30:21,820 --> 00:30:23,140
-They're talking about business.
-Get off!
483
00:30:23,140 --> 00:30:23,860
Qian Wenjing!
484
00:30:24,740 --> 00:30:26,290
Do you still have any respect for me?
485
00:30:31,300 --> 00:30:32,130
Your Highness.
486
00:30:33,740 --> 00:30:36,900
Han Pengmao and Shan Yunmo
are rotten and sneaky men.
487
00:30:37,850 --> 00:30:40,550
They incited you to
misconduct yourself many times
488
00:30:40,550 --> 00:30:42,660
only to please you.
489
00:30:43,450 --> 00:30:45,330
I have already banished them from here.
490
00:30:45,860 --> 00:30:48,140
But why is it that as soon as I left for Chang'an,
491
00:30:48,380 --> 00:30:51,020
Your Highness called them back again?
492
00:30:52,660 --> 00:30:55,260
They were just hunting in the field with me!
493
00:30:55,260 --> 00:30:56,330
Hunting in the field!
494
00:30:56,330 --> 00:30:57,810
We didn't do anything else!
495
00:30:58,900 --> 00:30:59,620
Get in here.
496
00:30:59,620 --> 00:31:02,260
Evict the two of them from
King Zhao's Mansion right away!
497
00:31:02,260 --> 00:31:03,280
-Your Highness!
-Don't you dare!
498
00:31:03,740 --> 00:31:06,300
I am the administrator
appointed by His Majesty for you.
499
00:31:06,300 --> 00:31:07,750
I have the responsibility
500
00:31:07,750 --> 00:31:10,850
to put the mansion in order
and help you correct your misbehavior.
501
00:31:10,850 --> 00:31:12,860
If you don't listen to my advice, Your Highness,
502
00:31:12,860 --> 00:31:14,530
you may report to His Majesty
503
00:31:14,530 --> 00:31:17,380
and ask him for a new administrator.
504
00:31:17,620 --> 00:31:18,100
You!
505
00:31:18,890 --> 00:31:20,090
Get them out of here!
506
00:31:21,780 --> 00:31:22,730
-Let go of me!
-You!
507
00:31:22,730 --> 00:31:23,660
-Your Highness!
-Your Highness!
508
00:31:23,660 --> 00:31:24,520
Your Highness!
509
00:31:30,820 --> 00:31:33,060
His Majesty loves you deeply.
510
00:31:33,980 --> 00:31:36,750
He sent you instructions
written by himself to exhort you.
511
00:31:36,900 --> 00:31:37,780
Your Highness,
512
00:31:38,660 --> 00:31:41,380
you can't continue to live such an absurd life.
513
00:31:59,780 --> 00:32:00,370
Tell me.
514
00:32:01,900 --> 00:32:02,890
Who is it?
515
00:32:07,980 --> 00:32:09,540
Who is your adulterer?
516
00:32:19,860 --> 00:32:21,590
You have lost your chastity!
517
00:32:21,590 --> 00:32:23,770
How dare you still marry into my mansion!
518
00:32:26,300 --> 00:32:27,140
Your Highness,
519
00:32:27,140 --> 00:32:28,020
it's late.
520
00:32:28,020 --> 00:32:29,370
It's time to go to the Palace.
521
00:32:30,100 --> 00:32:30,950
Your Highness?
522
00:33:00,330 --> 00:33:01,180
King Liang,
523
00:33:01,530 --> 00:33:03,380
you have your own family now.
524
00:33:03,900 --> 00:33:07,020
You should settle your heart down.
525
00:33:07,020 --> 00:33:07,780
As you wish.
526
00:33:16,670 --> 00:33:18,490
This is the statue of the fertility goddess
527
00:33:18,490 --> 00:33:20,430
the Grand Emperor bestowed on me.
528
00:33:20,430 --> 00:33:22,060
Today, I'll pass it down to you.
529
00:33:22,060 --> 00:33:25,950
I hope you can give birth to
King Liang's children as soon as possible.
530
00:33:26,700 --> 00:33:29,290
This is also what
the Grand Emperor hoped for.
531
00:33:29,580 --> 00:33:30,900
Thank you, Your Majesty.
532
00:33:51,550 --> 00:33:54,550
If it weren't because I can't stain
the name of the Grand Emperor,
533
00:33:55,780 --> 00:33:57,650
I would have killed you.
534
00:33:59,290 --> 00:34:00,410
From this day forward,
535
00:34:00,410 --> 00:34:02,380
you are Queen Liang outside the mansion.
536
00:34:02,380 --> 00:34:03,620
But in the mansion,
537
00:34:04,460 --> 00:34:07,180
you are a cheap bitch more inferior than my maids.
538
00:34:25,900 --> 00:34:27,060
You don't look well.
539
00:34:28,560 --> 00:34:30,659
Too many things to attend to after the wedding.
540
00:34:30,659 --> 00:34:31,489
I am just tired.
541
00:34:34,580 --> 00:34:35,340
That day
542
00:34:35,860 --> 00:34:36,980
in Great Mount Cang,
543
00:34:37,489 --> 00:34:38,780
after you let me go,
544
00:34:39,540 --> 00:34:40,980
what did Yan Zifang do to you...
545
00:34:40,980 --> 00:34:41,820
Directress Fu,
546
00:34:42,900 --> 00:34:44,090
keep in mind who you are.
547
00:34:44,659 --> 00:34:46,020
I am Queen Liang now.
548
00:34:50,100 --> 00:34:51,010
Your Highness.
549
00:35:05,300 --> 00:35:05,980
Your Highness.
550
00:35:06,340 --> 00:35:07,220
I am late!
551
00:35:07,380 --> 00:35:07,970
I am late!
552
00:35:07,970 --> 00:35:10,280
Qian Wenjing keeps too close an eye on me!
553
00:35:10,700 --> 00:35:11,420
To be frank,
554
00:35:12,020 --> 00:35:13,450
if you're not by my side,
555
00:35:13,570 --> 00:35:15,540
there is no fun in my life at all.
556
00:35:16,180 --> 00:35:17,210
Every day, he keeps...
557
00:35:21,300 --> 00:35:21,900
I mean...
558
00:35:22,420 --> 00:35:23,660
Are you going on a trip?
559
00:35:24,500 --> 00:35:25,220
Your Highness.
560
00:35:26,010 --> 00:35:26,740
Your Highness.
561
00:35:27,420 --> 00:35:28,970
Administrator Qian has sent an order
562
00:35:28,970 --> 00:35:30,610
to banish the two of us from Zhao city.
563
00:35:30,610 --> 00:35:31,670
What did you say?
564
00:35:32,040 --> 00:35:33,850
It doesn't matter if we get banished.
565
00:35:33,850 --> 00:35:36,890
But if Qian Wenjing manages to
banish all of your trusted followers,
566
00:35:36,890 --> 00:35:39,330
Your Highness will be
the next person he targets.
567
00:35:39,330 --> 00:35:40,940
By then, I don't think Your Highness
568
00:35:41,230 --> 00:35:42,450
can get out of the city gate anymore,
569
00:35:42,450 --> 00:35:44,100
let alone hunting in the field.
570
00:35:44,100 --> 00:35:44,610
No...
571
00:35:44,740 --> 00:35:45,460
How did he...
572
00:35:45,810 --> 00:35:47,420
I mean, you can't just leave me!
573
00:35:47,420 --> 00:35:48,180
If you go,
574
00:35:48,180 --> 00:35:49,660
I'll be alone here and helpless.
575
00:35:49,660 --> 00:35:51,130
I'll become his puppet for sure.
576
00:35:51,300 --> 00:35:51,850
No way!
577
00:35:52,460 --> 00:35:54,420
Get up! Get up and think of a solution!
578
00:35:56,370 --> 00:35:57,100
A solution?
579
00:35:58,250 --> 00:35:59,500
There can be a solution.
580
00:35:59,780 --> 00:36:00,890
Just tell me about it!
581
00:36:01,860 --> 00:36:03,500
If Qian Wenjing is dead,
582
00:36:04,110 --> 00:36:06,260
all your trouble will be gone.
583
00:36:08,690 --> 00:36:09,220
No way.
584
00:36:09,340 --> 00:36:10,220
No, we can't do that.
585
00:36:10,860 --> 00:36:12,820
After all, he was appointed by my father.
586
00:36:12,820 --> 00:36:13,940
If he just dies like that...
587
00:36:15,090 --> 00:36:15,660
Who is it?
588
00:36:15,660 --> 00:36:17,580
Young Master, your food and wine are here.
589
00:36:18,580 --> 00:36:19,460
Send them in.
590
00:36:19,460 --> 00:36:19,980
Yes.
591
00:36:29,140 --> 00:36:30,260
Without permission,
592
00:36:30,630 --> 00:36:31,620
don't you get in here!
593
00:36:31,620 --> 00:36:32,340
Understood.
594
00:36:59,210 --> 00:36:59,780
General!
595
00:37:05,220 --> 00:37:05,810
General.
596
00:37:07,180 --> 00:37:08,620
Sheng Chumu sent someone.
597
00:37:09,500 --> 00:37:10,410
Again?
598
00:37:11,340 --> 00:37:12,260
I sent him to the West Sand Mountain
599
00:37:12,260 --> 00:37:14,280
just a few days ago.
600
00:37:14,280 --> 00:37:16,460
Has he already cleaned up the enemies there?
601
00:37:16,460 --> 00:37:17,860
With not a single one left.
602
00:37:17,860 --> 00:37:18,860
Sheng Chumu said that
603
00:37:18,860 --> 00:37:20,620
those enemies were like a piece of cake.
604
00:37:20,620 --> 00:37:21,340
He asks you
605
00:37:21,340 --> 00:37:23,300
to send him to a place with more enemies.
606
00:37:23,660 --> 00:37:24,610
The Heaven Gate,
607
00:37:24,940 --> 00:37:25,930
Soil Valley,
608
00:37:25,930 --> 00:37:27,360
and the West Sand Mountain
609
00:37:28,040 --> 00:37:30,080
have all been cleared of enemies by him.
610
00:37:30,340 --> 00:37:31,380
Oh my gosh!
611
00:37:31,700 --> 00:37:34,020
His appetite is even bigger than a whale!
612
00:37:34,660 --> 00:37:36,660
How much on earth does this eldest son
613
00:37:36,660 --> 00:37:38,620
of Sheng Xiaojing love to fight?
614
00:37:38,620 --> 00:37:40,660
General, he won't rest even for a little bit.
615
00:37:41,340 --> 00:37:42,250
Maybe we should
616
00:37:42,540 --> 00:37:44,090
send him somewhere else again?
617
00:37:44,090 --> 00:37:44,820
Where?
618
00:37:46,700 --> 00:37:48,420
How about the East Gate?
619
00:37:50,370 --> 00:37:52,890
If he is able to clear up the enemies there as well,
620
00:37:53,100 --> 00:37:54,260
the border towns
621
00:37:55,340 --> 00:37:57,140
should be even safer than Chang'an.
622
00:38:01,020 --> 00:38:01,920
I beg for mercy!
623
00:38:26,520 --> 00:38:27,540
Thank you, General!
624
00:38:27,540 --> 00:38:28,770
You saved us, General!
625
00:38:30,820 --> 00:38:32,060
You can go back home now.
626
00:38:32,060 --> 00:38:33,980
Go home and check your belongings.
627
00:38:33,980 --> 00:38:34,540
Sure.
628
00:38:34,660 --> 00:38:35,660
Thank you, General.
629
00:38:41,340 --> 00:38:42,960
We're here late after all.
630
00:38:44,500 --> 00:38:47,100
We shouldn't have given
those beasts any chance to do evil.
631
00:38:47,100 --> 00:38:49,010
Are you going to find out their background
632
00:38:49,010 --> 00:38:50,440
and barge into their den again?
633
00:38:50,620 --> 00:38:52,180
We must find their hideout.
634
00:38:53,920 --> 00:38:56,980
Only in this way can people nearby
live a peaceful life forever.
635
00:38:57,300 --> 00:38:58,560
Otherwise, once we leave,
636
00:38:58,940 --> 00:39:00,220
people here will suffer.
637
00:39:02,420 --> 00:39:04,020
General, we caught a deserter.
638
00:39:07,700 --> 00:39:08,800
Get your hands off me!
639
00:39:09,140 --> 00:39:09,900
Let go of me!
640
00:39:13,740 --> 00:39:15,060
You can kill me or torture me.
641
00:39:15,060 --> 00:39:16,920
I, Ye Qiulang, am willing to be punished.
642
00:39:17,850 --> 00:39:20,080
But I beg you not to give her a hard time.
643
00:39:23,420 --> 00:39:25,500
You deserted your fellows for a woman?
644
00:39:27,460 --> 00:39:28,940
We grew up together.
645
00:39:29,730 --> 00:39:31,140
She is just a fragile girl.
646
00:39:31,400 --> 00:39:33,280
But she traveled all the way here for me.
647
00:39:33,280 --> 00:39:34,220
I couldn't fail her.
648
00:39:34,220 --> 00:39:35,280
It was not his fault!
649
00:39:35,620 --> 00:39:37,090
I asked him to run away with me.
650
00:39:37,090 --> 00:39:39,170
No, I was the one who made the decision.
651
00:39:40,290 --> 00:39:42,260
What a poor couple!
652
00:39:42,260 --> 00:39:44,860
It is understandable since they're in love.
653
00:39:45,520 --> 00:39:47,420
Take him away and cane him 100 times.
654
00:39:47,860 --> 00:39:49,090
Don't! Qiulang!
655
00:39:49,090 --> 00:39:50,820
-I'll take the consequence of my own doing!
-Don't!
656
00:39:50,820 --> 00:39:51,290
You can go!
657
00:39:51,290 --> 00:39:52,390
-No!
-She is not involved!
658
00:39:52,390 --> 00:39:54,100
I'm not going anywhere without you!
659
00:39:54,100 --> 00:39:54,810
-No!
-You...
660
00:39:55,690 --> 00:39:57,500
Why do you have to break us up?
661
00:39:58,260 --> 00:39:59,900
Don't you have someone you love?
662
00:40:00,340 --> 00:40:01,700
Don't you want to be with
663
00:40:01,700 --> 00:40:02,730
the person you love?
664
00:40:04,020 --> 00:40:05,140
100 strikes
665
00:40:05,490 --> 00:40:07,250
can kill a man.
666
00:40:08,450 --> 00:40:10,900
What horrible mistake has Qiulang made?
667
00:40:11,620 --> 00:40:12,940
Answer me!
668
00:40:13,410 --> 00:40:15,300
I can't answer your questions.
669
00:40:17,420 --> 00:40:18,980
But someone else can.
670
00:40:23,090 --> 00:40:23,460
Here.
671
00:40:24,540 --> 00:40:25,220
Get here!
672
00:40:27,140 --> 00:40:28,020
Look at them.
673
00:40:29,620 --> 00:40:32,110
Look at the civilians who just got slaughtered.
674
00:40:33,970 --> 00:40:35,220
You should ask them.
675
00:40:36,070 --> 00:40:37,540
What mistakes have you made?
676
00:40:43,620 --> 00:40:45,180
An upright man, a real man,
677
00:40:46,260 --> 00:40:48,200
is expected to defend his own country.
678
00:40:49,740 --> 00:40:51,370
If we were all like you
679
00:40:51,690 --> 00:40:53,740
who just ran away for his own benefits,
680
00:40:55,580 --> 00:40:58,780
leaving these villages
with no protection, what would happen?
681
00:40:59,610 --> 00:41:01,520
What would our country be like?
682
00:41:03,420 --> 00:41:04,100
So, tell me,
683
00:41:04,790 --> 00:41:05,920
did you make a mistake?
684
00:41:07,160 --> 00:41:09,220
Even if he did, we made the mistake together.
685
00:41:09,610 --> 00:41:11,290
I will take half of the strikes.
686
00:41:11,290 --> 00:41:12,250
Shut your mouth!
687
00:41:14,020 --> 00:41:14,660
General,
688
00:41:15,820 --> 00:41:18,700
I am willing to take the punishment.
689
00:41:19,940 --> 00:41:20,700
Take him away.
690
00:41:21,410 --> 00:41:22,660
Qiulang! Don't!
691
00:41:22,820 --> 00:41:23,370
Qiulang!
692
00:41:23,740 --> 00:41:24,370
Qiulang!
693
00:41:25,660 --> 00:41:26,690
Qiulang!
694
00:41:28,180 --> 00:41:29,060
Qiulang!
695
00:41:41,210 --> 00:41:42,530
General, it's done.
696
00:41:43,290 --> 00:41:43,940
How is he?
697
00:41:44,500 --> 00:41:45,590
Is he still alive?
698
00:41:45,900 --> 00:41:46,580
Yes, he is.
699
00:41:50,010 --> 00:41:51,110
You are also guilty.
700
00:41:52,140 --> 00:41:53,970
We happen to need a woman in the camp
701
00:41:53,970 --> 00:41:55,980
to wash the clothes and take care of the patients.
702
00:41:55,980 --> 00:41:58,150
You can stay and make amends for your mistake.
703
00:41:59,910 --> 00:42:02,040
I will go and take care of the patients right away.
704
00:42:02,530 --> 00:42:03,850
Thank you so much, General.
705
00:42:07,700 --> 00:42:08,910
You are wise, Young Master.
706
00:42:09,140 --> 00:42:11,280
One more word, and you can go back to Chang'an!
707
00:42:12,100 --> 00:42:12,980
Understood.
708
00:42:13,420 --> 00:42:16,140
But I'm surprised that
he survived the 100 strikes.
709
00:42:16,140 --> 00:42:18,900
So, it is quite different
to have the loved one by his side.
710
00:42:22,990 --> 00:42:23,890
What are you doing?
711
00:42:23,890 --> 00:42:26,950
We were ordered by the administrator
to arrest Han Pengmao and Shan Yunmo.
712
00:42:26,950 --> 00:42:27,530
Go get them!
713
00:42:27,740 --> 00:42:28,410
Yes.
714
00:42:28,410 --> 00:42:28,900
You...
715
00:42:29,260 --> 00:42:29,850
Who are you?
716
00:42:29,850 --> 00:42:30,380
Come on!
717
00:42:30,580 --> 00:42:31,140
Get up!
718
00:42:31,490 --> 00:42:32,220
Get away from me!
719
00:42:32,540 --> 00:42:33,250
Let go of me!
720
00:42:33,980 --> 00:42:34,690
Let go of me!
721
00:42:38,090 --> 00:42:39,140
Tell me the truth.
722
00:42:40,290 --> 00:42:43,100
We didn't disobey your eviction order.
723
00:42:43,100 --> 00:42:44,990
It was King Zhao who asked us to stay.
724
00:42:45,500 --> 00:42:48,820
I arrested you not because
you haven't left the city,
725
00:42:49,460 --> 00:42:51,690
but because you have committed a serious crime.
726
00:42:52,780 --> 00:42:53,420
What...
727
00:42:53,980 --> 00:42:55,580
What serious crime?
728
00:42:56,100 --> 00:42:59,500
You incited King Zhao to murder a courtier!
729
00:43:00,460 --> 00:43:02,060
I...I dare not!
730
00:43:02,970 --> 00:43:04,100
Call in the witness.
731
00:43:08,540 --> 00:43:09,650
Administrator Qian,
732
00:43:09,650 --> 00:43:11,750
this is the evidence of their bribery.
733
00:43:12,190 --> 00:43:13,270
Bring it in here.
734
00:43:20,340 --> 00:43:22,240
Now we have the testimony and evidence.
735
00:43:22,540 --> 00:43:24,020
What else do you have to say?
736
00:43:24,830 --> 00:43:26,780
How dare he ask people to spy on me?
737
00:43:26,780 --> 00:43:27,780
He is spying on me!
738
00:43:27,780 --> 00:43:28,690
Your Highness,
739
00:43:29,370 --> 00:43:31,480
if Qian Wenjing reports it to His Majesty
740
00:43:31,480 --> 00:43:33,620
that you conspired with others to kill him...
741
00:43:33,620 --> 00:43:36,100
That was just in the heat
of the moment. I didn't mean it.
742
00:43:36,100 --> 00:43:37,660
I didn't even agree to it.
743
00:43:38,140 --> 00:43:39,130
Last time you did nothing,
744
00:43:39,130 --> 00:43:41,900
but Qian Wenjing already
went to Chang'an to tell on you.
745
00:43:41,900 --> 00:43:43,650
Now that you are involved in this,
746
00:43:43,650 --> 00:43:45,330
he will not let it rest so easily.
747
00:43:45,820 --> 00:43:46,530
Think.
748
00:43:47,090 --> 00:43:48,850
Think of a way to calm him down.
749
00:43:53,620 --> 00:43:54,570
What are these for?
750
00:43:56,460 --> 00:43:58,220
You've worked diligently to assist me.
751
00:43:58,220 --> 00:43:59,140
As for these things,
752
00:43:59,140 --> 00:44:01,690
I prepared them to pay you back.
753
00:44:04,330 --> 00:44:06,210
Please take them back, Your Highness.
754
00:44:06,580 --> 00:44:07,500
I mean, these are...
755
00:44:07,500 --> 00:44:09,250
As long as Your Highness has reformed
756
00:44:09,250 --> 00:44:10,700
and treated your people well,
757
00:44:10,700 --> 00:44:13,690
it is worth it no matter how arduous my work is.
758
00:44:13,690 --> 00:44:14,340
I mean...
759
00:44:14,340 --> 00:44:17,930
I only worry that Your Highness
couldn't understand my good intentions,
760
00:44:17,930 --> 00:44:19,940
and even wish that I could disappear.
761
00:44:20,060 --> 00:44:20,950
Sir,
762
00:44:21,850 --> 00:44:23,500
His Highness has reformed.
763
00:44:23,700 --> 00:44:24,580
Yes, he is right.
764
00:44:24,580 --> 00:44:26,100
I used to be immature and stupid.
765
00:44:26,100 --> 00:44:27,980
From now on, I will only listen to you.
766
00:44:27,980 --> 00:44:30,590
I won't hunt in the field
or have cockfights anymore.
767
00:44:31,180 --> 00:44:33,850
That is all I ask for.
768
00:44:35,030 --> 00:44:36,810
Now that he's got all that he's asked for,
769
00:44:36,810 --> 00:44:38,850
he won't go to Chang'an to tell on me, right?
770
00:44:41,700 --> 00:44:42,830
Administrator Qian,
771
00:44:43,220 --> 00:44:46,100
do you really want to cover it up for King Zhao?
772
00:44:47,540 --> 00:44:51,140
This case has not much
to do with King Zhao in the first place.
773
00:44:51,420 --> 00:44:53,070
The witness made it very clear
774
00:44:53,340 --> 00:44:56,700
that it was Shan Yunmo
and Han Pengmao who were inciting him.
775
00:44:56,700 --> 00:44:58,420
King Zhao didn't agree to it.
776
00:44:58,660 --> 00:44:59,580
So, in the end,
777
00:45:00,060 --> 00:45:02,060
you still want to protect King Zhao.
778
00:45:03,210 --> 00:45:06,620
I came here to make King Zhao a better person.
779
00:45:07,100 --> 00:45:09,350
His Majesty is already cross with him.
780
00:45:10,340 --> 00:45:11,330
Just let it go.
781
00:45:11,540 --> 00:45:14,700
I shall help him while I still can.
782
00:45:23,710 --> 00:45:26,180
Send this letter to
the Palace of Peace right away.
783
00:45:26,180 --> 00:45:26,740
Yes.
784
00:45:56,580 --> 00:45:58,260
Welcome back, Your Highness.
785
00:46:00,460 --> 00:46:01,180
Father.
786
00:46:10,130 --> 00:46:11,410
You are finally back.
787
00:46:11,940 --> 00:46:12,650
Please.
788
00:46:14,500 --> 00:46:15,060
Brother.
789
00:46:21,430 --> 00:46:22,750
You can leave us now.
790
00:46:23,410 --> 00:46:24,350
Yes.
791
00:46:40,100 --> 00:46:40,660
Yingying,
792
00:46:42,220 --> 00:46:43,740
now there is no one else here.
793
00:46:43,740 --> 00:46:44,860
Be frank with us.
794
00:46:44,860 --> 00:46:46,470
Has King Liang ever treated you badly?
795
00:46:47,204 --> 00:47:17,204
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
55037
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.