All language subtitles for [Eng] Court Lady ep 34

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:47,280 --> 00:01:54,700 Court Lady 3 00:01:55,160 --> 00:01:57,910 Ep34 4 00:02:01,380 --> 00:02:02,180 Look at this. 5 00:02:04,460 --> 00:02:05,700 Yanhui House? 6 00:02:06,380 --> 00:02:07,940 Isn't it a famous brothel? 7 00:02:09,139 --> 00:02:11,460 To captivate men, women in brothels 8 00:02:11,460 --> 00:02:12,660 are always well dressed. 9 00:02:12,900 --> 00:02:14,370 So, Yanhui House is the perfect place 10 00:02:14,370 --> 00:02:16,420 to learn these things. 11 00:02:16,420 --> 00:02:18,600 Nonsense. No matter what, we should never 12 00:02:18,600 --> 00:02:20,010 go to a dirty place like that. 13 00:02:20,010 --> 00:02:21,290 Her Highness is right. 14 00:02:21,290 --> 00:02:23,170 That's why Lianyan has cut ties with that place. 15 00:02:23,170 --> 00:02:25,900 So, she no longer needs to bear with the lewdness of men there. 16 00:02:25,900 --> 00:02:26,780 What lewdness? 17 00:02:28,100 --> 00:02:30,380 Those men pretend to be good husbands at home. 18 00:02:30,380 --> 00:02:31,380 But at Yanhui House, 19 00:02:31,380 --> 00:02:33,410 they all turn into filthy perverts. 20 00:02:33,980 --> 00:02:35,300 Some of them even stole 21 00:02:35,300 --> 00:02:36,980 the belts of their wives out 22 00:02:36,980 --> 00:02:38,860 and told the prostitutes to wear them 23 00:02:38,860 --> 00:02:40,300 to seek extra thrills. 24 00:02:41,500 --> 00:02:42,860 How disgusting this is! 25 00:02:44,340 --> 00:02:46,370 But the poor wife knows nothing about it. 26 00:02:46,700 --> 00:02:48,060 Even now, the belt 27 00:02:48,060 --> 00:02:50,200 is still worn by that prostitute. 28 00:02:53,900 --> 00:02:55,140 Why are you still here? 29 00:03:01,940 --> 00:03:03,320 You look so beautiful today. 30 00:03:03,430 --> 00:03:05,020 I just couldn't get enough of you. 31 00:03:07,410 --> 00:03:09,050 His Highness is so sweet to you. 32 00:03:09,240 --> 00:03:11,740 Surely he would never go to places like Yanhui House. 33 00:03:11,740 --> 00:03:12,540 Don't you dare! 34 00:03:13,180 --> 00:03:13,980 Of course not. 35 00:03:14,260 --> 00:03:15,400 I definitely dare not. 36 00:03:16,240 --> 00:03:17,020 Your Highness, 37 00:03:17,020 --> 00:03:19,220 the ornament looks even better in the sun. 38 00:03:19,220 --> 00:03:20,240 Shall we have a look? 39 00:03:20,540 --> 00:03:21,140 Let's go! 40 00:03:21,540 --> 00:03:22,590 Go ahead. Have a look. 41 00:03:27,740 --> 00:03:29,170 You burn the belt right away! 42 00:03:30,290 --> 00:03:31,100 Your Highness. 43 00:03:32,340 --> 00:03:33,100 What is it? 44 00:03:37,490 --> 00:03:40,350 I also picked an emerald green one for you. Do you still want it? 45 00:03:40,530 --> 00:03:41,340 Sure, I want it. 46 00:03:47,570 --> 00:03:48,980 What on earth do you want? 47 00:03:51,780 --> 00:03:52,730 Zhang He, 48 00:03:53,060 --> 00:03:56,180 everyone in the room has testified that you bullied the old man 49 00:03:56,180 --> 00:03:57,100 and ran amuck here. 50 00:03:57,780 --> 00:04:00,060 You've already done your interrogations. 51 00:04:00,740 --> 00:04:03,170 But what can you do to me today? 52 00:04:04,820 --> 00:04:06,460 We're at a government office. 53 00:04:06,900 --> 00:04:08,730 How dare you act so recklessly here? 54 00:04:08,890 --> 00:04:09,720 Get someone 55 00:04:10,260 --> 00:04:11,300 to cane him twenty times! 56 00:04:12,740 --> 00:04:13,500 Don't you dare! 57 00:04:15,140 --> 00:04:15,980 Let go of me! 58 00:04:19,790 --> 00:04:20,899 What is going on here? 59 00:04:20,899 --> 00:04:21,980 Your Highness, you came right on time. 60 00:04:21,980 --> 00:04:23,620 Teach that bastard Yan Zifang a lesson! 61 00:04:24,260 --> 00:04:25,940 Of all the nerve! 62 00:04:27,460 --> 00:04:28,020 Yeah. 63 00:04:28,020 --> 00:04:29,250 Of all the nerve! 64 00:04:30,100 --> 00:04:30,810 Your Highness? 65 00:04:31,220 --> 00:04:32,010 Zhang He, 66 00:04:32,500 --> 00:04:33,650 you did evil 67 00:04:34,030 --> 00:04:35,280 and bullied the innocent. 68 00:04:35,460 --> 00:04:36,780 I've been annoyed by you for a long time. 69 00:04:37,040 --> 00:04:38,870 Your Highness, are you out of your mind? 70 00:04:40,180 --> 00:04:41,740 How dare you insult me? 71 00:04:41,900 --> 00:04:43,010 You are so out of hand! 72 00:04:43,300 --> 00:04:44,170 He deserves to be caned. 73 00:04:45,880 --> 00:04:48,150 It turns out that you are in cahoots. 74 00:04:48,340 --> 00:04:49,020 Hou Chang, 75 00:04:49,260 --> 00:04:50,050 you know what? 76 00:04:50,240 --> 00:04:52,340 I know what you did better than anyone else. 77 00:04:52,340 --> 00:04:53,340 If I tell Princess Siling... 78 00:04:53,340 --> 00:04:54,350 Shut your mouth! 79 00:04:54,940 --> 00:04:56,770 What are you waiting for? Cane him! 80 00:05:01,140 --> 00:05:01,980 Stop it! 81 00:05:01,980 --> 00:05:03,180 -Get out of my way! -Stop it! 82 00:05:03,180 --> 00:05:04,010 Get out of my way! 83 00:05:06,620 --> 00:05:08,280 Who is it that has got the nerve 84 00:05:08,940 --> 00:05:09,970 to beat up my son? 85 00:05:10,180 --> 00:05:11,980 Father! Help me! Father! 86 00:05:12,490 --> 00:05:13,540 Don't worry, my son. 87 00:05:13,540 --> 00:05:15,800 You've got me here. I defy anyone to touch you! 88 00:05:16,220 --> 00:05:17,500 Tie all of them up! 89 00:05:17,500 --> 00:05:18,260 Get off of me! 90 00:05:19,620 --> 00:05:20,340 Don't you dare! 91 00:05:22,220 --> 00:05:23,100 Lord Zhang, 92 00:05:24,140 --> 00:05:26,170 your son committed crimes in westside Chang'an. 93 00:05:26,410 --> 00:05:28,120 I think I have the right to question him. 94 00:05:29,060 --> 00:05:30,860 You brought so many soldiers here today. 95 00:05:30,860 --> 00:05:31,770 What do you want? 96 00:05:32,940 --> 00:05:34,620 Who the hell are you? 97 00:05:35,210 --> 00:05:37,620 My family has been serving in the Court for three generations. 98 00:05:37,620 --> 00:05:39,659 Who're you to lecture me? 99 00:05:41,010 --> 00:05:41,860 Take him down 100 00:05:41,860 --> 00:05:42,940 and cane him hard! 101 00:05:43,300 --> 00:05:44,500 Stop! All of you! 102 00:05:45,180 --> 00:05:46,380 Did you hear what I said? 103 00:05:46,540 --> 00:05:47,930 Are you all deaf? 104 00:05:48,250 --> 00:05:49,750 Why are you still standing there? 105 00:05:50,460 --> 00:05:52,150 Have you just heard what I said? 106 00:05:52,150 --> 00:05:53,210 Take him down and cane him! 107 00:05:53,210 --> 00:05:54,500 Get him sobered up. 108 00:06:00,300 --> 00:06:01,130 -You! -Father! 109 00:06:01,130 --> 00:06:01,690 You... 110 00:06:01,690 --> 00:06:02,500 Father! 111 00:06:05,180 --> 00:06:06,090 Lord Huai... 112 00:06:06,940 --> 00:06:08,220 What are you doing here? 113 00:06:08,220 --> 00:06:10,460 You really opened my eyes today! 114 00:06:11,300 --> 00:06:13,100 As a respected courtier, 115 00:06:13,570 --> 00:06:15,860 you led soldiers here to wreak havoc blatantly. 116 00:06:21,610 --> 00:06:22,740 What are you wearing? 117 00:06:24,020 --> 00:06:24,780 Zhang Li! 118 00:06:25,260 --> 00:06:27,580 Officers under the sixth rank shall wear green. 119 00:06:27,580 --> 00:06:29,090 Red is for those above the fifth rank. 120 00:06:29,090 --> 00:06:31,830 Only those above the third rank shall wear purple. 121 00:06:32,220 --> 00:06:33,490 You are below the third rank. 122 00:06:34,100 --> 00:06:35,860 How dare you wear purple? 123 00:06:36,300 --> 00:06:38,300 You are so unscrupulous and arrogant! 124 00:06:38,860 --> 00:06:41,180 Do you have any respect for His Majesty's order? 125 00:06:43,140 --> 00:06:43,860 My lord, 126 00:06:43,860 --> 00:06:45,140 it was a lapse in judgment. 127 00:06:45,140 --> 00:06:46,780 Please give me one more chance. 128 00:06:48,100 --> 00:06:50,270 You deliberately disobeyed the order! 129 00:06:51,530 --> 00:06:52,970 As the censor-in-chief, 130 00:06:53,620 --> 00:06:57,640 I manage the investigations of the misconduct and malpractice of the officials. 131 00:06:58,020 --> 00:06:59,840 I will draw up a report right away 132 00:07:00,420 --> 00:07:01,510 to impeach you! 133 00:07:07,620 --> 00:07:10,130 I heard that Your Highness and Zhang He are friends. 134 00:07:10,570 --> 00:07:12,820 I thought you would speak up for him. 135 00:07:13,530 --> 00:07:17,090 I didn't expect that you'd rebuke him to his face today. 136 00:07:17,980 --> 00:07:20,060 You are truly an honest and righteous man! 137 00:07:21,380 --> 00:07:22,890 Lord Huai, you flattered me. 138 00:07:23,140 --> 00:07:23,770 Good. 139 00:07:24,740 --> 00:07:25,710 I was impressed. 140 00:07:29,540 --> 00:07:30,140 Lord Huai! 141 00:07:31,460 --> 00:07:32,300 Lord Huai! 142 00:07:32,300 --> 00:07:33,130 -Father! -Lord Huai! 143 00:07:33,130 --> 00:07:33,740 Father! 144 00:07:46,090 --> 00:07:47,420 Thank you, Your Highness, 145 00:07:47,420 --> 00:07:48,890 for giving me a hand today. 146 00:07:49,780 --> 00:07:50,940 It'll be my treat today. 147 00:07:50,940 --> 00:07:52,950 Let's have a meal no matter what. 148 00:07:53,860 --> 00:07:54,570 This is... 149 00:07:55,380 --> 00:07:58,140 Princess Siling just received a lot of fancy jewelry. 150 00:07:58,140 --> 00:07:59,659 She should be elated right now. 151 00:08:00,290 --> 00:08:01,820 Even if you are home late tonight, 152 00:08:01,820 --> 00:08:03,000 she won't be angry about it. 153 00:08:07,330 --> 00:08:13,220 In the south, there is a tall tree, 154 00:08:13,980 --> 00:08:20,260 but it gives no shelter. 155 00:08:20,940 --> 00:08:27,140 Beyond the Han roams a maid, 156 00:08:27,810 --> 00:08:33,970 but I cannot reach her. 157 00:08:40,860 --> 00:08:42,179 In the world, 158 00:08:42,740 --> 00:08:45,990 how could there be a lady who Your Highness cannot reach? 159 00:08:49,480 --> 00:08:50,940 The beautiful jade is flawless 160 00:08:50,940 --> 00:08:52,760 and should be given to a beautiful lady. 161 00:08:53,120 --> 00:08:55,320 However, it is such a pity that it was declined. 162 00:08:55,970 --> 00:08:57,380 How could it be? 163 00:09:00,300 --> 00:09:01,220 It is a long story! 164 00:09:02,180 --> 00:09:02,740 Come on. 165 00:09:09,580 --> 00:09:10,340 Your Highness, 166 00:09:10,540 --> 00:09:11,660 Directress Fu is here. 167 00:09:13,130 --> 00:09:14,380 Hurry up. Send her in. 168 00:09:14,380 --> 00:09:15,140 Yes. 169 00:09:16,090 --> 00:09:17,180 Speak of the devil. 170 00:09:18,530 --> 00:09:20,130 So, she is the lady? 171 00:09:27,770 --> 00:09:28,710 Your Highness. 172 00:09:30,840 --> 00:09:32,100 I have made the clothes 173 00:09:32,100 --> 00:09:33,380 Your Highness asked for. 174 00:09:40,780 --> 00:09:41,740 Please excuse me. 175 00:09:43,940 --> 00:09:44,740 Directress Fu. 176 00:09:46,060 --> 00:09:48,770 I'm having a good time with the administrator. 177 00:09:48,770 --> 00:09:49,870 It is a delight. 178 00:09:50,330 --> 00:09:52,090 Why don't you sit down and join us? 179 00:09:53,790 --> 00:09:55,570 This is against courtly etiquette. 180 00:09:56,010 --> 00:09:57,740 The administrator is my teacher, 181 00:09:57,740 --> 00:09:59,240 and I can count as your teacher. 182 00:09:59,240 --> 00:10:01,030 It is only polite and reasonable 183 00:10:02,610 --> 00:10:03,860 for you to make a toast to him. 184 00:10:04,940 --> 00:10:05,900 If that's the case, 185 00:10:07,780 --> 00:10:08,880 I'll do as you wish. 186 00:10:23,060 --> 00:10:23,740 Your Highness, 187 00:10:24,790 --> 00:10:26,660 this is what we call "No discord, no concord." 188 00:10:26,660 --> 00:10:27,940 Another toast to you. 189 00:10:28,220 --> 00:10:28,860 Good. 190 00:10:31,370 --> 00:10:32,250 -Cheers. -Cheers. 191 00:10:32,250 --> 00:10:32,900 Come on. 192 00:10:38,850 --> 00:10:40,020 What a surprise! 193 00:10:42,260 --> 00:10:44,390 You have got such beautiful girls here. 194 00:10:45,180 --> 00:10:46,450 You lucky dog. 195 00:10:47,650 --> 00:10:48,680 They are yours now. 196 00:10:51,020 --> 00:10:51,730 Are you sure? 197 00:10:52,550 --> 00:10:54,970 Not only can you have these two ladies, 198 00:10:56,570 --> 00:10:58,700 I've also prepared a house in Chang'an 199 00:10:58,700 --> 00:11:01,960 as a secret love nest for Your Highness. 200 00:11:08,780 --> 00:11:09,880 Title Deed 201 00:11:10,530 --> 00:11:12,280 Then, I'll gladly accept your gifts. 202 00:11:16,900 --> 00:11:17,810 Tell you what, 203 00:11:18,010 --> 00:11:20,420 don't get married so early. 204 00:11:20,740 --> 00:11:21,860 It's too much trouble. 205 00:11:22,530 --> 00:11:24,460 If you want to keep some mistresses, 206 00:11:25,280 --> 00:11:27,460 you'll have to keep them outside in secret. 207 00:11:27,460 --> 00:11:28,250 You are right. 208 00:11:28,430 --> 00:11:29,780 I wish I could be like King Liang. 209 00:11:29,780 --> 00:11:31,840 Free of all constraints and indulging in pleasure. 210 00:11:31,840 --> 00:11:33,970 He won't be able to enjoy that for long. 211 00:11:33,970 --> 00:11:36,130 He is going to marry the daughter of Lu Yunji. 212 00:11:36,780 --> 00:11:37,660 Lu Yingying? 213 00:11:39,300 --> 00:11:40,350 To you, sir. 214 00:11:41,940 --> 00:11:42,580 All right. 215 00:11:53,820 --> 00:11:56,460 I haven't asked you for advice for quite a long time. 216 00:11:57,740 --> 00:11:59,460 I happen to have a question today. 217 00:12:01,010 --> 00:12:02,540 Directress Fu is here with us. 218 00:12:02,540 --> 00:12:04,420 She'll be bored if we talk about 219 00:12:04,500 --> 00:12:05,620 some dull lectures. 220 00:12:06,090 --> 00:12:06,940 No, I don't mind. 221 00:12:06,940 --> 00:12:09,730 I can also take the chance to learn from you, sir. 222 00:12:09,730 --> 00:12:10,420 That's great. 223 00:12:11,420 --> 00:12:13,920 So, what do you want to ask me about, Your Highness? 224 00:12:15,380 --> 00:12:17,420 "The superior man dislikes the thought of his name 225 00:12:17,420 --> 00:12:18,940 not being mentioned after his death." 226 00:12:18,940 --> 00:12:19,780 What does it mean? 227 00:12:21,070 --> 00:12:23,190 This is from The Analects of Confucius. 228 00:12:23,460 --> 00:12:24,490 It means that 229 00:12:25,020 --> 00:12:28,250 a man of noble character worries most about himself 230 00:12:28,250 --> 00:12:31,780 not being remembered and honored by people after his death. 231 00:12:32,410 --> 00:12:35,000 Confucius attached too much importance to fame. 232 00:12:35,310 --> 00:12:36,960 You're wrong to think that. 233 00:12:37,420 --> 00:12:38,740 Not only Confucius, 234 00:12:38,740 --> 00:12:40,740 but Qu Yuan, a famous poet, also said, 235 00:12:40,740 --> 00:12:43,220 "As old age unrelenting hurried near, 236 00:12:43,410 --> 00:12:45,780 lest my fair name should fail was all my fear." 237 00:12:47,020 --> 00:12:48,010 So, does this mean 238 00:12:48,010 --> 00:12:51,020 Qu Yuan was also worried that his name wouldn't be remembered? 239 00:12:51,020 --> 00:12:51,620 No. 240 00:12:52,530 --> 00:12:54,060 What he was worried about is that 241 00:12:54,060 --> 00:12:57,260 his talent and knowledge couldn't be used to the fullest. 242 00:12:57,660 --> 00:12:59,380 Fame is only the textual meaning. 243 00:12:59,380 --> 00:13:02,140 The true meaning hidden in the text is to make contributions 244 00:13:02,620 --> 00:13:03,900 and do solid work. 245 00:13:04,700 --> 00:13:05,420 Do solid work? 246 00:13:05,850 --> 00:13:06,410 Yes. 247 00:13:07,460 --> 00:13:09,540 To do solid work for the country and people 248 00:13:09,800 --> 00:13:11,690 and then leave behind a good reputation. 249 00:13:12,060 --> 00:13:15,060 Because the reputation stands for one's merits and demerits 250 00:13:15,260 --> 00:13:17,240 and reflects the value of his life. 251 00:13:17,620 --> 00:13:20,460 Only the ones who work diligently for the country and people 252 00:13:20,460 --> 00:13:23,060 can be regarded as reputable. 253 00:13:25,580 --> 00:13:28,140 But some people don't care about their reputation. 254 00:13:28,660 --> 00:13:30,580 They believe that life is short 255 00:13:30,580 --> 00:13:32,590 and they should enjoy it while they can. 256 00:13:33,420 --> 00:13:35,060 Suppose one can escape the hustle and bustle 257 00:13:35,590 --> 00:13:38,050 to a beautiful and secluded place with his loved one 258 00:13:38,050 --> 00:13:40,260 and live in happiness and peace together. 259 00:13:41,700 --> 00:13:43,200 Wouldn't it also be a good life? 260 00:13:44,620 --> 00:13:45,570 Ridiculous! 261 00:13:46,920 --> 00:13:49,340 A man, raised and educated by his family and the country, 262 00:13:49,340 --> 00:13:50,940 is supposed to pay back to them. 263 00:13:50,940 --> 00:13:51,780 Huo Qubing said, 264 00:13:52,140 --> 00:13:55,340 "How can we build our families if the enemy has not been taken down?" 265 00:13:55,340 --> 00:13:58,500 If the country no longer exists, there is no peaceful place to retreat to. 266 00:13:58,500 --> 00:13:59,300 Think about it. 267 00:14:00,010 --> 00:14:02,210 Why were the six states with a history of centuries 268 00:14:02,210 --> 00:14:04,740 destroyed by the despotic Qin in only a few decades? 269 00:14:05,490 --> 00:14:08,100 That's because too many people were self-serving. 270 00:14:08,390 --> 00:14:10,210 They only thought about their own interests 271 00:14:10,210 --> 00:14:13,120 and refused to shoulder responsibility and fight against Qin. 272 00:14:13,940 --> 00:14:15,020 How pathetic! 273 00:14:15,780 --> 00:14:17,220 You want to live in comfort 274 00:14:17,220 --> 00:14:19,250 and expect others to defend the country. 275 00:14:19,250 --> 00:14:20,820 If everyone thinks of it this way, 276 00:14:20,820 --> 00:14:23,280 how could any country survive any invasion? 277 00:14:26,730 --> 00:14:27,610 Every one of us 278 00:14:28,540 --> 00:14:32,280 is obligated to contribute to the country. 279 00:14:34,340 --> 00:14:36,790 I get carried away every time I talk about this. 280 00:14:36,940 --> 00:14:39,810 Please forgive me, Directress Fu. 281 00:14:41,340 --> 00:14:44,310 Your words were like a wake-up call for me, Administrator Qian. 282 00:14:46,620 --> 00:14:47,730 You just said that 283 00:14:48,270 --> 00:14:50,520 everyone is obligated. 284 00:14:51,420 --> 00:14:52,690 Women are no exception. 285 00:14:53,010 --> 00:14:56,620 Have you ever read Zai Chi in the Classic of Poetry? 286 00:14:57,380 --> 00:15:00,720 "I might, as a woman, have many thoughts, but every one of them was practicable." 287 00:15:02,020 --> 00:15:05,820 This poem was written by Duchess Mu of Xu. 288 00:15:06,210 --> 00:15:08,010 She was married to Duke Mu of Xu for many years. 289 00:15:08,010 --> 00:15:10,940 When she heard about her home state, Wei, was invaded, 290 00:15:10,940 --> 00:15:13,970 she decided to travel day and night to return to Wei state. 291 00:15:15,010 --> 00:15:17,100 However, on the way, 292 00:15:17,100 --> 00:15:20,770 courtiers sent by Duke Mu of Xu caught up with her and forced her to return to Xu. 293 00:15:20,900 --> 00:15:23,460 In sorrow and anger, 294 00:15:23,610 --> 00:15:26,380 Duchess Mu of Xu wrote the poem, Zai Chi. 295 00:15:28,330 --> 00:15:29,210 Directress Fu. 296 00:15:29,980 --> 00:15:34,730 Gender doesn't matter when it comes to patriotism and responsibility. 297 00:15:39,130 --> 00:15:40,560 Thank you for the lesson. 298 00:15:41,060 --> 00:15:42,460 Here, Administrator Qian, 299 00:15:43,300 --> 00:15:44,810 I'll make another toast to you. 300 00:15:50,060 --> 00:15:51,060 To you, sir. 301 00:15:51,060 --> 00:15:51,650 Good. 302 00:16:00,870 --> 00:16:03,110 Are you still mad at me for bringing you back? 303 00:16:05,580 --> 00:16:06,340 Not anymore. 304 00:16:07,490 --> 00:16:10,420 On the contrary, I want to thank you for it, Your Highness. 305 00:16:11,130 --> 00:16:12,380 You enabled Chumu 306 00:16:12,690 --> 00:16:14,620 to walk on a path of his own choosing. 307 00:16:16,740 --> 00:16:20,710 If he really was to abandon his family and the country, and retreat to a secluded place, 308 00:16:21,620 --> 00:16:23,690 he might be able to enjoy a few happy days. 309 00:16:23,820 --> 00:16:24,740 But in the end, 310 00:16:25,540 --> 00:16:28,380 he would end up in agony and regrets. 311 00:16:28,680 --> 00:16:30,780 You are still thinking about Sheng Chumu. 312 00:16:30,780 --> 00:16:31,980 He already told you that 313 00:16:31,980 --> 00:16:33,850 he wants to have a clean break with you. 314 00:16:35,890 --> 00:16:37,700 You should think about yourself now. 315 00:16:46,690 --> 00:16:48,420 "Unless thunders in winter pound. 316 00:16:48,420 --> 00:16:50,060 Unless snow falls from the summer sky. 317 00:16:50,060 --> 00:16:51,890 Unless the Earth merges with Heaven." 318 00:17:02,140 --> 00:17:03,990 "Ne'er shall we break our silken tie." 319 00:17:04,930 --> 00:17:06,740 I really didn't know that 320 00:17:06,930 --> 00:17:10,450 we have such a fatuous and ludicrous official in the Court! 321 00:17:11,420 --> 00:17:12,410 Send my order. 322 00:17:13,450 --> 00:17:16,900 Escort Zhang Li to Dali Temple Prison for further interrogation. 323 00:17:16,900 --> 00:17:18,660 Yes, Your Majesty. 324 00:17:21,099 --> 00:17:21,890 Qian Wenjing. 325 00:17:22,940 --> 00:17:23,900 Your Majesty. 326 00:17:24,089 --> 00:17:26,980 Has King Zhao made any progress recently? 327 00:17:26,980 --> 00:17:29,140 King Zhao still loves to hunt in the field. 328 00:17:29,140 --> 00:17:31,750 When I watched him closely, he'd tone himself down a bit. 329 00:17:31,780 --> 00:17:34,720 But when I didn't, he would slip back into his old ways. 330 00:17:37,500 --> 00:17:38,580 As for King Zhao, 331 00:17:39,780 --> 00:17:41,780 I will have to punish him properly. 332 00:17:43,540 --> 00:17:46,060 Your Majesty, the administrator spent so much time there 333 00:17:46,060 --> 00:17:48,010 but still couldn't make something of King Zhao. 334 00:17:48,010 --> 00:17:49,660 Why don't you let him stay in Chang'an 335 00:17:49,660 --> 00:17:51,030 and continue to teach me? 336 00:17:54,660 --> 00:17:55,600 Your Majesty, 337 00:17:56,260 --> 00:17:58,330 you always put capable people at suitable posts 338 00:17:58,330 --> 00:18:00,290 and sent Qian Wenjing to educate King Zhao. 339 00:18:00,290 --> 00:18:02,130 King Zhao might be a little immature, 340 00:18:02,130 --> 00:18:04,570 but he's not stirring up much trouble like before. 341 00:18:04,840 --> 00:18:07,420 If Your Majesty send Qian Wenjing back at this point, 342 00:18:07,420 --> 00:18:08,330 I am afraid that 343 00:18:08,700 --> 00:18:11,580 the good intentions of Your Majesty would be in vain. 344 00:18:11,580 --> 00:18:13,660 Your Majesty, King Zhao is too stubborn for Qian to educate. 345 00:18:13,660 --> 00:18:15,700 Why don't you send someone more capable? 346 00:18:17,010 --> 00:18:17,780 Qian Wenjing. 347 00:18:18,330 --> 00:18:19,260 Your Majesty. 348 00:18:19,500 --> 00:18:20,620 Say it for yourself. 349 00:18:21,220 --> 00:18:23,660 It is truly an arduous task to educate King Zhao. 350 00:18:24,000 --> 00:18:26,460 But if all of us are reluctant to take up difficult tasks, 351 00:18:26,460 --> 00:18:29,060 who is going to solve those problems? 352 00:18:29,580 --> 00:18:31,860 I am willing to return to Zhao city 353 00:18:32,340 --> 00:18:35,340 and spare no effort to rid King Zhao of pernicious habits. 354 00:18:35,340 --> 00:18:38,960 In this way, I can pay back to your kindness and bring relief to the people. 355 00:18:40,620 --> 00:18:41,330 Excellent. 356 00:18:43,020 --> 00:18:45,940 Qian Wenjing, your loyalty and fortitude are admirable. 357 00:18:46,660 --> 00:18:49,370 I will grant you some handsome rewards. 358 00:18:49,940 --> 00:18:51,320 Thank you, Your Majesty. 359 00:18:58,340 --> 00:18:59,660 I am impressed, Your Highness. 360 00:18:59,660 --> 00:19:00,690 With only a few words, 361 00:19:00,690 --> 00:19:02,740 you broke down King Zhou's little scheme. 362 00:19:02,740 --> 00:19:04,770 If Qian Wenjing stays in the Court, 363 00:19:04,770 --> 00:19:06,410 he will only be another old fool 364 00:19:06,410 --> 00:19:08,240 who stirs up enmity and trouble. 365 00:19:08,700 --> 00:19:10,690 But now you have sent him back. 366 00:19:10,690 --> 00:19:11,660 This is what we call... 367 00:19:11,660 --> 00:19:12,820 A diversionary tactic. 368 00:19:12,820 --> 00:19:13,700 Good for you. 369 00:19:14,450 --> 00:19:16,650 You can even tell what's in my mind now. 370 00:19:16,650 --> 00:19:19,340 After all, I have learned something from Your Highness. 371 00:19:19,340 --> 00:19:20,890 Don't play that card. 372 00:19:21,610 --> 00:19:23,480 Very soon, we will be family. 373 00:19:24,660 --> 00:19:25,570 Your Highness, 374 00:19:26,620 --> 00:19:28,940 my daughter Yingying is a spoiled child. 375 00:19:29,580 --> 00:19:31,700 If she is not mature or considerate enough, 376 00:19:31,700 --> 00:19:33,620 please forgive her, Your Highness. 377 00:19:33,930 --> 00:19:35,120 You can rest assured. 378 00:19:35,380 --> 00:19:36,780 I will treat her well. 379 00:19:40,010 --> 00:19:42,290 We are here to wish Chenxin a safe trip tomorrow. 380 00:19:42,290 --> 00:19:43,570 Let's not forget about him. 381 00:19:44,180 --> 00:19:45,370 Right, Chenxin, 382 00:19:46,060 --> 00:19:46,740 cheers! 383 00:19:46,860 --> 00:19:47,380 Please. 384 00:19:55,810 --> 00:19:56,620 Chenxin, 385 00:19:57,250 --> 00:19:59,500 what will you say to King Zhao when you get back? 386 00:20:00,140 --> 00:20:01,570 Please enlighten me, my lord. 387 00:20:05,140 --> 00:20:07,980 The unvarnished truth is better than a cunning ruse. 388 00:20:07,980 --> 00:20:10,700 Duke of Cai, don't talk like a book. 389 00:20:11,700 --> 00:20:14,350 When you get back and meet King Zhao, you can just 390 00:20:14,350 --> 00:20:15,380 tell him the truth. 391 00:20:17,260 --> 00:20:18,020 I understand. 392 00:20:18,260 --> 00:20:18,900 Chenxin, 393 00:20:21,890 --> 00:20:24,500 take this letter back to King Zhao for me. 394 00:20:32,380 --> 00:20:34,940 Tell him that I appreciate his gifts and sincerity. 395 00:20:34,940 --> 00:20:37,500 Next time, don't go to such great expense. 396 00:20:37,740 --> 00:20:38,260 Yes. 397 00:20:40,260 --> 00:20:41,260 Come on, Duke of Cai. 398 00:20:42,020 --> 00:20:43,210 A toast to all of you. 399 00:20:58,150 --> 00:21:00,660 Sir, you are going to leave me again. 400 00:21:01,050 --> 00:21:03,260 There is nothing I wouldn't do for our country. 401 00:21:03,900 --> 00:21:05,650 Please don't be sad, Your Highness, 402 00:21:05,780 --> 00:21:07,320 we will see each other again. 403 00:21:11,620 --> 00:21:13,700 I hope you can get back soon, sir. 404 00:21:13,700 --> 00:21:14,260 Sure. 405 00:21:24,730 --> 00:21:25,630 Your Highness, 406 00:21:26,140 --> 00:21:27,300 I should be on my way. 407 00:21:29,380 --> 00:21:30,060 Farewell. 408 00:21:38,340 --> 00:21:39,440 Sir, 409 00:21:41,100 --> 00:21:42,540 take care of yourself! 410 00:21:52,324 --> 00:22:02,324 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 411 00:22:18,060 --> 00:22:19,140 Leave me now, you all. 412 00:22:19,830 --> 00:22:21,460 I want to be alone for a while. 413 00:22:21,700 --> 00:22:22,420 Yes. 414 00:23:16,410 --> 00:23:17,650 What are you doing here? 415 00:23:26,970 --> 00:23:28,230 You told me before that 416 00:23:28,990 --> 00:23:30,410 you envy me for being able 417 00:23:30,410 --> 00:23:32,020 to be with someone I love forever. 418 00:23:32,450 --> 00:23:34,420 Do you also have someone that you love? 419 00:23:36,530 --> 00:23:38,060 I just want you to know that 420 00:23:39,620 --> 00:23:40,580 sometimes, 421 00:23:40,990 --> 00:23:41,860 even if you get to 422 00:23:41,860 --> 00:23:43,900 be with the man you love all the time, 423 00:23:45,460 --> 00:23:49,890 you can still be tortured by the pain in your heart as if it's stabbed by a knife. 424 00:23:51,020 --> 00:23:51,860 Therefore, 425 00:23:53,540 --> 00:23:55,980 I am not as happy as you think I am. 426 00:23:57,600 --> 00:23:59,910 Do you think knowing that you are not happy 427 00:24:01,820 --> 00:24:03,100 will make me happy? 428 00:24:16,140 --> 00:24:17,140 I don't like you. 429 00:24:18,080 --> 00:24:19,620 But still, I don't want there to be 430 00:24:19,620 --> 00:24:21,790 one more person who is as miserable as me. 431 00:24:22,500 --> 00:24:24,940 Only when you are happy can my brother be happy. 432 00:24:25,700 --> 00:24:26,540 Therefore, 433 00:24:27,470 --> 00:24:29,010 I hope that you can be happy. 434 00:24:44,060 --> 00:24:45,820 Father, take care. 435 00:24:52,540 --> 00:24:53,500 All right. 436 00:24:58,260 --> 00:24:58,940 Yingying, 437 00:25:00,810 --> 00:25:02,740 if King Liang dares to treat you badly, 438 00:25:03,820 --> 00:25:05,180 I will kill him. 439 00:25:07,820 --> 00:25:08,740 Take care, brother. 440 00:27:19,570 --> 00:27:20,300 My queen, 441 00:27:21,770 --> 00:27:22,740 I am here for you. 442 00:27:28,930 --> 00:27:29,810 My queen, 443 00:27:30,060 --> 00:27:31,010 your king is here. 444 00:27:32,260 --> 00:27:33,020 My queen. 445 00:27:34,380 --> 00:27:35,340 My queen. 446 00:27:44,770 --> 00:27:45,620 Don't move. 447 00:27:47,780 --> 00:27:49,490 Let me take a good look at you. 448 00:28:08,860 --> 00:28:09,660 Leave us now. 449 00:28:10,100 --> 00:28:10,780 Go! 450 00:28:33,340 --> 00:28:35,420 "My dear wife, you and I have been as one. 451 00:28:35,840 --> 00:28:38,420 No doubt has marred the faith, which love has won." 452 00:28:38,980 --> 00:28:41,990 This is A Soldier's Farewell to His Wife by Su Wu. 453 00:28:42,380 --> 00:28:44,820 It was my father who taught me this poem. 454 00:28:46,140 --> 00:28:46,900 He said that 455 00:28:47,980 --> 00:28:49,690 no matter how many women you have, 456 00:28:50,330 --> 00:28:52,540 the most cherished one should be your wife. 457 00:28:54,290 --> 00:28:56,340 And my wife is you, 458 00:28:57,580 --> 00:28:58,540 Lu Yingying. 459 00:29:02,890 --> 00:29:04,900 I am drawn to beautiful ladies, 460 00:29:05,480 --> 00:29:07,270 which has stained my reputation. 461 00:29:08,140 --> 00:29:11,660 But I can swear to my father in Heaven that 462 00:29:13,140 --> 00:29:14,980 I will treat you well. 463 00:29:47,060 --> 00:29:47,860 This bastard! 464 00:29:48,310 --> 00:29:51,460 Administrator Qian didn't say anything nice about Your Highness. 465 00:29:51,460 --> 00:29:53,080 Instead, he put a wedge between you and His Majesty. 466 00:29:53,080 --> 00:29:54,710 As a result, His Majesty got furious. 467 00:29:55,660 --> 00:29:56,570 No wonder that 468 00:29:57,090 --> 00:29:58,820 as soon as Qian Wenjing went to Chang'an, 469 00:29:58,820 --> 00:30:00,380 His Majesty sent those instructions 470 00:30:00,380 --> 00:30:01,930 and gave King Zhao a good lesson. 471 00:30:03,100 --> 00:30:04,980 He is my administrator. 472 00:30:04,980 --> 00:30:07,300 Why would he tell His Majesty on me? 473 00:30:07,900 --> 00:30:09,220 By pointing out your faults, 474 00:30:09,220 --> 00:30:10,890 he can show it to His Majesty that 475 00:30:10,890 --> 00:30:13,220 he is a loyal courtier who calls a spade a spade. 476 00:30:13,220 --> 00:30:14,690 His Majesty also rewarded him. 477 00:30:15,050 --> 00:30:15,820 Look at it! 478 00:30:16,380 --> 00:30:18,220 Damn it! Damn him! 479 00:30:18,570 --> 00:30:19,660 You can't go in there. 480 00:30:19,660 --> 00:30:21,060 Administrator Qian, listen to me. 481 00:30:21,060 --> 00:30:21,820 His Highness is inside... 482 00:30:21,820 --> 00:30:23,140 -They're talking about business. -Get off! 483 00:30:23,140 --> 00:30:23,860 Qian Wenjing! 484 00:30:24,740 --> 00:30:26,290 Do you still have any respect for me? 485 00:30:31,300 --> 00:30:32,130 Your Highness. 486 00:30:33,740 --> 00:30:36,900 Han Pengmao and Shan Yunmo are rotten and sneaky men. 487 00:30:37,850 --> 00:30:40,550 They incited you to misconduct yourself many times 488 00:30:40,550 --> 00:30:42,660 only to please you. 489 00:30:43,450 --> 00:30:45,330 I have already banished them from here. 490 00:30:45,860 --> 00:30:48,140 But why is it that as soon as I left for Chang'an, 491 00:30:48,380 --> 00:30:51,020 Your Highness called them back again? 492 00:30:52,660 --> 00:30:55,260 They were just hunting in the field with me! 493 00:30:55,260 --> 00:30:56,330 Hunting in the field! 494 00:30:56,330 --> 00:30:57,810 We didn't do anything else! 495 00:30:58,900 --> 00:30:59,620 Get in here. 496 00:30:59,620 --> 00:31:02,260 Evict the two of them from King Zhao's Mansion right away! 497 00:31:02,260 --> 00:31:03,280 -Your Highness! -Don't you dare! 498 00:31:03,740 --> 00:31:06,300 I am the administrator appointed by His Majesty for you. 499 00:31:06,300 --> 00:31:07,750 I have the responsibility 500 00:31:07,750 --> 00:31:10,850 to put the mansion in order and help you correct your misbehavior. 501 00:31:10,850 --> 00:31:12,860 If you don't listen to my advice, Your Highness, 502 00:31:12,860 --> 00:31:14,530 you may report to His Majesty 503 00:31:14,530 --> 00:31:17,380 and ask him for a new administrator. 504 00:31:17,620 --> 00:31:18,100 You! 505 00:31:18,890 --> 00:31:20,090 Get them out of here! 506 00:31:21,780 --> 00:31:22,730 -Let go of me! -You! 507 00:31:22,730 --> 00:31:23,660 -Your Highness! -Your Highness! 508 00:31:23,660 --> 00:31:24,520 Your Highness! 509 00:31:30,820 --> 00:31:33,060 His Majesty loves you deeply. 510 00:31:33,980 --> 00:31:36,750 He sent you instructions written by himself to exhort you. 511 00:31:36,900 --> 00:31:37,780 Your Highness, 512 00:31:38,660 --> 00:31:41,380 you can't continue to live such an absurd life. 513 00:31:59,780 --> 00:32:00,370 Tell me. 514 00:32:01,900 --> 00:32:02,890 Who is it? 515 00:32:07,980 --> 00:32:09,540 Who is your adulterer? 516 00:32:19,860 --> 00:32:21,590 You have lost your chastity! 517 00:32:21,590 --> 00:32:23,770 How dare you still marry into my mansion! 518 00:32:26,300 --> 00:32:27,140 Your Highness, 519 00:32:27,140 --> 00:32:28,020 it's late. 520 00:32:28,020 --> 00:32:29,370 It's time to go to the Palace. 521 00:32:30,100 --> 00:32:30,950 Your Highness? 522 00:33:00,330 --> 00:33:01,180 King Liang, 523 00:33:01,530 --> 00:33:03,380 you have your own family now. 524 00:33:03,900 --> 00:33:07,020 You should settle your heart down. 525 00:33:07,020 --> 00:33:07,780 As you wish. 526 00:33:16,670 --> 00:33:18,490 This is the statue of the fertility goddess 527 00:33:18,490 --> 00:33:20,430 the Grand Emperor bestowed on me. 528 00:33:20,430 --> 00:33:22,060 Today, I'll pass it down to you. 529 00:33:22,060 --> 00:33:25,950 I hope you can give birth to King Liang's children as soon as possible. 530 00:33:26,700 --> 00:33:29,290 This is also what the Grand Emperor hoped for. 531 00:33:29,580 --> 00:33:30,900 Thank you, Your Majesty. 532 00:33:51,550 --> 00:33:54,550 If it weren't because I can't stain the name of the Grand Emperor, 533 00:33:55,780 --> 00:33:57,650 I would have killed you. 534 00:33:59,290 --> 00:34:00,410 From this day forward, 535 00:34:00,410 --> 00:34:02,380 you are Queen Liang outside the mansion. 536 00:34:02,380 --> 00:34:03,620 But in the mansion, 537 00:34:04,460 --> 00:34:07,180 you are a cheap bitch more inferior than my maids. 538 00:34:25,900 --> 00:34:27,060 You don't look well. 539 00:34:28,560 --> 00:34:30,659 Too many things to attend to after the wedding. 540 00:34:30,659 --> 00:34:31,489 I am just tired. 541 00:34:34,580 --> 00:34:35,340 That day 542 00:34:35,860 --> 00:34:36,980 in Great Mount Cang, 543 00:34:37,489 --> 00:34:38,780 after you let me go, 544 00:34:39,540 --> 00:34:40,980 what did Yan Zifang do to you... 545 00:34:40,980 --> 00:34:41,820 Directress Fu, 546 00:34:42,900 --> 00:34:44,090 keep in mind who you are. 547 00:34:44,659 --> 00:34:46,020 I am Queen Liang now. 548 00:34:50,100 --> 00:34:51,010 Your Highness. 549 00:35:05,300 --> 00:35:05,980 Your Highness. 550 00:35:06,340 --> 00:35:07,220 I am late! 551 00:35:07,380 --> 00:35:07,970 I am late! 552 00:35:07,970 --> 00:35:10,280 Qian Wenjing keeps too close an eye on me! 553 00:35:10,700 --> 00:35:11,420 To be frank, 554 00:35:12,020 --> 00:35:13,450 if you're not by my side, 555 00:35:13,570 --> 00:35:15,540 there is no fun in my life at all. 556 00:35:16,180 --> 00:35:17,210 Every day, he keeps... 557 00:35:21,300 --> 00:35:21,900 I mean... 558 00:35:22,420 --> 00:35:23,660 Are you going on a trip? 559 00:35:24,500 --> 00:35:25,220 Your Highness. 560 00:35:26,010 --> 00:35:26,740 Your Highness. 561 00:35:27,420 --> 00:35:28,970 Administrator Qian has sent an order 562 00:35:28,970 --> 00:35:30,610 to banish the two of us from Zhao city. 563 00:35:30,610 --> 00:35:31,670 What did you say? 564 00:35:32,040 --> 00:35:33,850 It doesn't matter if we get banished. 565 00:35:33,850 --> 00:35:36,890 But if Qian Wenjing manages to banish all of your trusted followers, 566 00:35:36,890 --> 00:35:39,330 Your Highness will be the next person he targets. 567 00:35:39,330 --> 00:35:40,940 By then, I don't think Your Highness 568 00:35:41,230 --> 00:35:42,450 can get out of the city gate anymore, 569 00:35:42,450 --> 00:35:44,100 let alone hunting in the field. 570 00:35:44,100 --> 00:35:44,610 No... 571 00:35:44,740 --> 00:35:45,460 How did he... 572 00:35:45,810 --> 00:35:47,420 I mean, you can't just leave me! 573 00:35:47,420 --> 00:35:48,180 If you go, 574 00:35:48,180 --> 00:35:49,660 I'll be alone here and helpless. 575 00:35:49,660 --> 00:35:51,130 I'll become his puppet for sure. 576 00:35:51,300 --> 00:35:51,850 No way! 577 00:35:52,460 --> 00:35:54,420 Get up! Get up and think of a solution! 578 00:35:56,370 --> 00:35:57,100 A solution? 579 00:35:58,250 --> 00:35:59,500 There can be a solution. 580 00:35:59,780 --> 00:36:00,890 Just tell me about it! 581 00:36:01,860 --> 00:36:03,500 If Qian Wenjing is dead, 582 00:36:04,110 --> 00:36:06,260 all your trouble will be gone. 583 00:36:08,690 --> 00:36:09,220 No way. 584 00:36:09,340 --> 00:36:10,220 No, we can't do that. 585 00:36:10,860 --> 00:36:12,820 After all, he was appointed by my father. 586 00:36:12,820 --> 00:36:13,940 If he just dies like that... 587 00:36:15,090 --> 00:36:15,660 Who is it? 588 00:36:15,660 --> 00:36:17,580 Young Master, your food and wine are here. 589 00:36:18,580 --> 00:36:19,460 Send them in. 590 00:36:19,460 --> 00:36:19,980 Yes. 591 00:36:29,140 --> 00:36:30,260 Without permission, 592 00:36:30,630 --> 00:36:31,620 don't you get in here! 593 00:36:31,620 --> 00:36:32,340 Understood. 594 00:36:59,210 --> 00:36:59,780 General! 595 00:37:05,220 --> 00:37:05,810 General. 596 00:37:07,180 --> 00:37:08,620 Sheng Chumu sent someone. 597 00:37:09,500 --> 00:37:10,410 Again? 598 00:37:11,340 --> 00:37:12,260 I sent him to the West Sand Mountain 599 00:37:12,260 --> 00:37:14,280 just a few days ago. 600 00:37:14,280 --> 00:37:16,460 Has he already cleaned up the enemies there? 601 00:37:16,460 --> 00:37:17,860 With not a single one left. 602 00:37:17,860 --> 00:37:18,860 Sheng Chumu said that 603 00:37:18,860 --> 00:37:20,620 those enemies were like a piece of cake. 604 00:37:20,620 --> 00:37:21,340 He asks you 605 00:37:21,340 --> 00:37:23,300 to send him to a place with more enemies. 606 00:37:23,660 --> 00:37:24,610 The Heaven Gate, 607 00:37:24,940 --> 00:37:25,930 Soil Valley, 608 00:37:25,930 --> 00:37:27,360 and the West Sand Mountain 609 00:37:28,040 --> 00:37:30,080 have all been cleared of enemies by him. 610 00:37:30,340 --> 00:37:31,380 Oh my gosh! 611 00:37:31,700 --> 00:37:34,020 His appetite is even bigger than a whale! 612 00:37:34,660 --> 00:37:36,660 How much on earth does this eldest son 613 00:37:36,660 --> 00:37:38,620 of Sheng Xiaojing love to fight? 614 00:37:38,620 --> 00:37:40,660 General, he won't rest even for a little bit. 615 00:37:41,340 --> 00:37:42,250 Maybe we should 616 00:37:42,540 --> 00:37:44,090 send him somewhere else again? 617 00:37:44,090 --> 00:37:44,820 Where? 618 00:37:46,700 --> 00:37:48,420 How about the East Gate? 619 00:37:50,370 --> 00:37:52,890 If he is able to clear up the enemies there as well, 620 00:37:53,100 --> 00:37:54,260 the border towns 621 00:37:55,340 --> 00:37:57,140 should be even safer than Chang'an. 622 00:38:01,020 --> 00:38:01,920 I beg for mercy! 623 00:38:26,520 --> 00:38:27,540 Thank you, General! 624 00:38:27,540 --> 00:38:28,770 You saved us, General! 625 00:38:30,820 --> 00:38:32,060 You can go back home now. 626 00:38:32,060 --> 00:38:33,980 Go home and check your belongings. 627 00:38:33,980 --> 00:38:34,540 Sure. 628 00:38:34,660 --> 00:38:35,660 Thank you, General. 629 00:38:41,340 --> 00:38:42,960 We're here late after all. 630 00:38:44,500 --> 00:38:47,100 We shouldn't have given those beasts any chance to do evil. 631 00:38:47,100 --> 00:38:49,010 Are you going to find out their background 632 00:38:49,010 --> 00:38:50,440 and barge into their den again? 633 00:38:50,620 --> 00:38:52,180 We must find their hideout. 634 00:38:53,920 --> 00:38:56,980 Only in this way can people nearby live a peaceful life forever. 635 00:38:57,300 --> 00:38:58,560 Otherwise, once we leave, 636 00:38:58,940 --> 00:39:00,220 people here will suffer. 637 00:39:02,420 --> 00:39:04,020 General, we caught a deserter. 638 00:39:07,700 --> 00:39:08,800 Get your hands off me! 639 00:39:09,140 --> 00:39:09,900 Let go of me! 640 00:39:13,740 --> 00:39:15,060 You can kill me or torture me. 641 00:39:15,060 --> 00:39:16,920 I, Ye Qiulang, am willing to be punished. 642 00:39:17,850 --> 00:39:20,080 But I beg you not to give her a hard time. 643 00:39:23,420 --> 00:39:25,500 You deserted your fellows for a woman? 644 00:39:27,460 --> 00:39:28,940 We grew up together. 645 00:39:29,730 --> 00:39:31,140 She is just a fragile girl. 646 00:39:31,400 --> 00:39:33,280 But she traveled all the way here for me. 647 00:39:33,280 --> 00:39:34,220 I couldn't fail her. 648 00:39:34,220 --> 00:39:35,280 It was not his fault! 649 00:39:35,620 --> 00:39:37,090 I asked him to run away with me. 650 00:39:37,090 --> 00:39:39,170 No, I was the one who made the decision. 651 00:39:40,290 --> 00:39:42,260 What a poor couple! 652 00:39:42,260 --> 00:39:44,860 It is understandable since they're in love. 653 00:39:45,520 --> 00:39:47,420 Take him away and cane him 100 times. 654 00:39:47,860 --> 00:39:49,090 Don't! Qiulang! 655 00:39:49,090 --> 00:39:50,820 -I'll take the consequence of my own doing! -Don't! 656 00:39:50,820 --> 00:39:51,290 You can go! 657 00:39:51,290 --> 00:39:52,390 -No! -She is not involved! 658 00:39:52,390 --> 00:39:54,100 I'm not going anywhere without you! 659 00:39:54,100 --> 00:39:54,810 -No! -You... 660 00:39:55,690 --> 00:39:57,500 Why do you have to break us up? 661 00:39:58,260 --> 00:39:59,900 Don't you have someone you love? 662 00:40:00,340 --> 00:40:01,700 Don't you want to be with 663 00:40:01,700 --> 00:40:02,730 the person you love? 664 00:40:04,020 --> 00:40:05,140 100 strikes 665 00:40:05,490 --> 00:40:07,250 can kill a man. 666 00:40:08,450 --> 00:40:10,900 What horrible mistake has Qiulang made? 667 00:40:11,620 --> 00:40:12,940 Answer me! 668 00:40:13,410 --> 00:40:15,300 I can't answer your questions. 669 00:40:17,420 --> 00:40:18,980 But someone else can. 670 00:40:23,090 --> 00:40:23,460 Here. 671 00:40:24,540 --> 00:40:25,220 Get here! 672 00:40:27,140 --> 00:40:28,020 Look at them. 673 00:40:29,620 --> 00:40:32,110 Look at the civilians who just got slaughtered. 674 00:40:33,970 --> 00:40:35,220 You should ask them. 675 00:40:36,070 --> 00:40:37,540 What mistakes have you made? 676 00:40:43,620 --> 00:40:45,180 An upright man, a real man, 677 00:40:46,260 --> 00:40:48,200 is expected to defend his own country. 678 00:40:49,740 --> 00:40:51,370 If we were all like you 679 00:40:51,690 --> 00:40:53,740 who just ran away for his own benefits, 680 00:40:55,580 --> 00:40:58,780 leaving these villages with no protection, what would happen? 681 00:40:59,610 --> 00:41:01,520 What would our country be like? 682 00:41:03,420 --> 00:41:04,100 So, tell me, 683 00:41:04,790 --> 00:41:05,920 did you make a mistake? 684 00:41:07,160 --> 00:41:09,220 Even if he did, we made the mistake together. 685 00:41:09,610 --> 00:41:11,290 I will take half of the strikes. 686 00:41:11,290 --> 00:41:12,250 Shut your mouth! 687 00:41:14,020 --> 00:41:14,660 General, 688 00:41:15,820 --> 00:41:18,700 I am willing to take the punishment. 689 00:41:19,940 --> 00:41:20,700 Take him away. 690 00:41:21,410 --> 00:41:22,660 Qiulang! Don't! 691 00:41:22,820 --> 00:41:23,370 Qiulang! 692 00:41:23,740 --> 00:41:24,370 Qiulang! 693 00:41:25,660 --> 00:41:26,690 Qiulang! 694 00:41:28,180 --> 00:41:29,060 Qiulang! 695 00:41:41,210 --> 00:41:42,530 General, it's done. 696 00:41:43,290 --> 00:41:43,940 How is he? 697 00:41:44,500 --> 00:41:45,590 Is he still alive? 698 00:41:45,900 --> 00:41:46,580 Yes, he is. 699 00:41:50,010 --> 00:41:51,110 You are also guilty. 700 00:41:52,140 --> 00:41:53,970 We happen to need a woman in the camp 701 00:41:53,970 --> 00:41:55,980 to wash the clothes and take care of the patients. 702 00:41:55,980 --> 00:41:58,150 You can stay and make amends for your mistake. 703 00:41:59,910 --> 00:42:02,040 I will go and take care of the patients right away. 704 00:42:02,530 --> 00:42:03,850 Thank you so much, General. 705 00:42:07,700 --> 00:42:08,910 You are wise, Young Master. 706 00:42:09,140 --> 00:42:11,280 One more word, and you can go back to Chang'an! 707 00:42:12,100 --> 00:42:12,980 Understood. 708 00:42:13,420 --> 00:42:16,140 But I'm surprised that he survived the 100 strikes. 709 00:42:16,140 --> 00:42:18,900 So, it is quite different to have the loved one by his side. 710 00:42:22,990 --> 00:42:23,890 What are you doing? 711 00:42:23,890 --> 00:42:26,950 We were ordered by the administrator to arrest Han Pengmao and Shan Yunmo. 712 00:42:26,950 --> 00:42:27,530 Go get them! 713 00:42:27,740 --> 00:42:28,410 Yes. 714 00:42:28,410 --> 00:42:28,900 You... 715 00:42:29,260 --> 00:42:29,850 Who are you? 716 00:42:29,850 --> 00:42:30,380 Come on! 717 00:42:30,580 --> 00:42:31,140 Get up! 718 00:42:31,490 --> 00:42:32,220 Get away from me! 719 00:42:32,540 --> 00:42:33,250 Let go of me! 720 00:42:33,980 --> 00:42:34,690 Let go of me! 721 00:42:38,090 --> 00:42:39,140 Tell me the truth. 722 00:42:40,290 --> 00:42:43,100 We didn't disobey your eviction order. 723 00:42:43,100 --> 00:42:44,990 It was King Zhao who asked us to stay. 724 00:42:45,500 --> 00:42:48,820 I arrested you not because you haven't left the city, 725 00:42:49,460 --> 00:42:51,690 but because you have committed a serious crime. 726 00:42:52,780 --> 00:42:53,420 What... 727 00:42:53,980 --> 00:42:55,580 What serious crime? 728 00:42:56,100 --> 00:42:59,500 You incited King Zhao to murder a courtier! 729 00:43:00,460 --> 00:43:02,060 I...I dare not! 730 00:43:02,970 --> 00:43:04,100 Call in the witness. 731 00:43:08,540 --> 00:43:09,650 Administrator Qian, 732 00:43:09,650 --> 00:43:11,750 this is the evidence of their bribery. 733 00:43:12,190 --> 00:43:13,270 Bring it in here. 734 00:43:20,340 --> 00:43:22,240 Now we have the testimony and evidence. 735 00:43:22,540 --> 00:43:24,020 What else do you have to say? 736 00:43:24,830 --> 00:43:26,780 How dare he ask people to spy on me? 737 00:43:26,780 --> 00:43:27,780 He is spying on me! 738 00:43:27,780 --> 00:43:28,690 Your Highness, 739 00:43:29,370 --> 00:43:31,480 if Qian Wenjing reports it to His Majesty 740 00:43:31,480 --> 00:43:33,620 that you conspired with others to kill him... 741 00:43:33,620 --> 00:43:36,100 That was just in the heat of the moment. I didn't mean it. 742 00:43:36,100 --> 00:43:37,660 I didn't even agree to it. 743 00:43:38,140 --> 00:43:39,130 Last time you did nothing, 744 00:43:39,130 --> 00:43:41,900 but Qian Wenjing already went to Chang'an to tell on you. 745 00:43:41,900 --> 00:43:43,650 Now that you are involved in this, 746 00:43:43,650 --> 00:43:45,330 he will not let it rest so easily. 747 00:43:45,820 --> 00:43:46,530 Think. 748 00:43:47,090 --> 00:43:48,850 Think of a way to calm him down. 749 00:43:53,620 --> 00:43:54,570 What are these for? 750 00:43:56,460 --> 00:43:58,220 You've worked diligently to assist me. 751 00:43:58,220 --> 00:43:59,140 As for these things, 752 00:43:59,140 --> 00:44:01,690 I prepared them to pay you back. 753 00:44:04,330 --> 00:44:06,210 Please take them back, Your Highness. 754 00:44:06,580 --> 00:44:07,500 I mean, these are... 755 00:44:07,500 --> 00:44:09,250 As long as Your Highness has reformed 756 00:44:09,250 --> 00:44:10,700 and treated your people well, 757 00:44:10,700 --> 00:44:13,690 it is worth it no matter how arduous my work is. 758 00:44:13,690 --> 00:44:14,340 I mean... 759 00:44:14,340 --> 00:44:17,930 I only worry that Your Highness couldn't understand my good intentions, 760 00:44:17,930 --> 00:44:19,940 and even wish that I could disappear. 761 00:44:20,060 --> 00:44:20,950 Sir, 762 00:44:21,850 --> 00:44:23,500 His Highness has reformed. 763 00:44:23,700 --> 00:44:24,580 Yes, he is right. 764 00:44:24,580 --> 00:44:26,100 I used to be immature and stupid. 765 00:44:26,100 --> 00:44:27,980 From now on, I will only listen to you. 766 00:44:27,980 --> 00:44:30,590 I won't hunt in the field or have cockfights anymore. 767 00:44:31,180 --> 00:44:33,850 That is all I ask for. 768 00:44:35,030 --> 00:44:36,810 Now that he's got all that he's asked for, 769 00:44:36,810 --> 00:44:38,850 he won't go to Chang'an to tell on me, right? 770 00:44:41,700 --> 00:44:42,830 Administrator Qian, 771 00:44:43,220 --> 00:44:46,100 do you really want to cover it up for King Zhao? 772 00:44:47,540 --> 00:44:51,140 This case has not much to do with King Zhao in the first place. 773 00:44:51,420 --> 00:44:53,070 The witness made it very clear 774 00:44:53,340 --> 00:44:56,700 that it was Shan Yunmo and Han Pengmao who were inciting him. 775 00:44:56,700 --> 00:44:58,420 King Zhao didn't agree to it. 776 00:44:58,660 --> 00:44:59,580 So, in the end, 777 00:45:00,060 --> 00:45:02,060 you still want to protect King Zhao. 778 00:45:03,210 --> 00:45:06,620 I came here to make King Zhao a better person. 779 00:45:07,100 --> 00:45:09,350 His Majesty is already cross with him. 780 00:45:10,340 --> 00:45:11,330 Just let it go. 781 00:45:11,540 --> 00:45:14,700 I shall help him while I still can. 782 00:45:23,710 --> 00:45:26,180 Send this letter to the Palace of Peace right away. 783 00:45:26,180 --> 00:45:26,740 Yes. 784 00:45:56,580 --> 00:45:58,260 Welcome back, Your Highness. 785 00:46:00,460 --> 00:46:01,180 Father. 786 00:46:10,130 --> 00:46:11,410 You are finally back. 787 00:46:11,940 --> 00:46:12,650 Please. 788 00:46:14,500 --> 00:46:15,060 Brother. 789 00:46:21,430 --> 00:46:22,750 You can leave us now. 790 00:46:23,410 --> 00:46:24,350 Yes. 791 00:46:40,100 --> 00:46:40,660 Yingying, 792 00:46:42,220 --> 00:46:43,740 now there is no one else here. 793 00:46:43,740 --> 00:46:44,860 Be frank with us. 794 00:46:44,860 --> 00:46:46,470 Has King Liang ever treated you badly? 795 00:46:47,204 --> 00:47:17,204 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 55037

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.