All language subtitles for www.TamilMV.bid- Dharmaprabhu (2019) TamilProper WEB-DL - ESub
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,939 --> 00:01:25,635
People's investigation wing has
released a report stating that
2
00:01:25,635 --> 00:01:28,902
the firing of 13 people in ***
is a malicious murder.
3
00:01:29,373 --> 00:01:34,046
13 were gunned down in a police firing in a
protest against the functioning of ***.
4
00:01:34,213 --> 00:01:35,768
Retired Judges
5
00:01:35,925 --> 00:01:37,868
The press and other media
are blowing the issue.
6
00:01:38,030 --> 00:01:39,991
It will result in anti incumbency.
7
00:01:40,221 --> 00:01:42,792
I ordered this shootout
8
00:01:43,350 --> 00:01:45,034
to make sure that people
wouldn't protest again.
9
00:01:45,291 --> 00:01:47,178
I'm familiar with the people of Tamil Nadu.
10
00:01:47,592 --> 00:01:48,915
Now they have grouped
for this issue...
11
00:01:49,144 --> 00:01:51,920
If we cause hindrance for
a star's movie release...
12
00:01:52,400 --> 00:01:53,400
they will protest for that too
13
00:01:53,803 --> 00:01:55,675
This is their limitation
14
00:01:55,874 --> 00:01:57,370
Hence... go fetch me the nuts
15
00:01:57,370 --> 00:01:58,370
- Aye!
- Scoot
16
00:02:07,583 --> 00:02:08,089
Sir...
17
00:02:08,710 --> 00:02:10,353
Where shall I keep
these statues?
18
00:02:10,370 --> 00:02:12,428
Stock them in madam's room.
19
00:02:16,366 --> 00:02:17,969
The statues are exquisite
20
00:02:18,049 --> 00:02:19,049
Where did you get it?
21
00:02:20,528 --> 00:02:22,247
I was invited as a chief guest
for a ceremony in museum...
22
00:02:22,606 --> 00:02:23,990
these statues were cast aside
23
00:02:24,319 --> 00:02:26,765
So I bailed them out here.
24
00:02:26,990 --> 00:02:27,990
I love you
25
00:02:30,432 --> 00:02:31,432
What's it?
26
00:02:32,128 --> 00:02:33,128
Hey...
27
00:02:33,685 --> 00:02:35,026
I ordered the shoot out.
28
00:02:35,315 --> 00:02:36,762
You are talking about the news?
29
00:02:37,019 --> 00:02:38,605
People may take me for a clown
30
00:02:39,312 --> 00:02:40,820
But as long our allies are in power
31
00:02:41,541 --> 00:02:42,541
No one...
32
00:02:42,950 --> 00:02:43,950
For that matter...
33
00:02:44,324 --> 00:02:46,742
Even the Yama (God of death)
will not dare to touch me.
34
00:06:47,192 --> 00:06:48,454
First of the three monarchs...
35
00:06:48,711 --> 00:06:50,276
Emperor of the 14 worlds...
36
00:06:50,509 --> 00:06:51,962
Justice who weighs the deeds
37
00:06:52,299 --> 00:06:53,564
Head of 'Siva Gotra'
38
00:06:53,855 --> 00:06:55,219
Our beloved Yama Dharma Raja
39
00:06:55,411 --> 00:06:57,535
Here he strides!!!
40
00:07:05,948 --> 00:07:06,948
Greetings, leader.
41
00:07:09,557 --> 00:07:10,557
Mister...
42
00:07:11,816 --> 00:07:12,953
Mister...
- What's it?
43
00:07:13,539 --> 00:07:15,711
We are dead...
44
00:07:16,011 --> 00:07:17,513
and are brought to the world of lord Yama
45
00:07:17,856 --> 00:07:19,241
What happens when they die?
46
00:07:19,459 --> 00:07:20,743
To which world will they be taken to?
47
00:07:21,168 --> 00:07:26,174
I'm totally scared about
the sentence for my sins...
48
00:07:26,449 --> 00:07:29,104
But here you are tormenting my soul...
49
00:07:29,430 --> 00:07:31,685
Our souls have already been liberated.
Why worry now?
50
00:07:31,685 --> 00:07:34,510
What's your earthly sin?
51
00:07:34,821 --> 00:07:36,180
that's making you so
scared of the judgment?
52
00:07:36,343 --> 00:07:39,454
I was the Judge who had
passed many judgments.
53
00:07:42,925 --> 00:07:45,054
I wanted to ask this, my lord.
54
00:07:45,478 --> 00:07:48,216
You were dragging the mace
55
00:07:48,376 --> 00:07:50,517
- Why?
- Senility
56
00:07:50,955 --> 00:07:52,676
I could not carry it over my shoulders
57
00:07:52,904 --> 00:07:54,999
So I dragged it along
58
00:07:55,308 --> 00:07:57,279
This is too trivial, Chitragupta
59
00:07:57,572 --> 00:07:58,572
Forgive me, my lord.
60
00:07:58,854 --> 00:08:02,373
Today's death count on earth is 22, 237.
61
00:08:02,663 --> 00:08:05,007
List out their virtuousness and sins.
62
00:08:05,502 --> 00:08:06,998
I shall pass the judgment
63
00:08:11,318 --> 00:08:12,870
Dare you not.
I'm the minister of law.
64
00:08:12,973 --> 00:08:13,973
I know the technicalities as well.
65
00:08:14,926 --> 00:08:15,785
Greetings, leader.
66
00:08:15,879 --> 00:08:17,700
He has outlawed and
committed innumerable sins
67
00:08:17,919 --> 00:08:19,721
despite being a minister of law
68
00:08:20,554 --> 00:08:22,430
His acts have cost many lives
69
00:08:23,113 --> 00:08:24,113
Chitragupta!
70
00:08:24,343 --> 00:08:26,105
I've told you this oftentimes
71
00:08:26,271 --> 00:08:29,654
Politicians are our
uncrowned representatives
72
00:08:30,176 --> 00:08:34,192
Alike the tsunami and earthquakes,
they are responsible for mass deaths.
73
00:08:34,997 --> 00:08:36,764
They are making our jobs easier.
74
00:08:37,318 --> 00:08:40,225
But, my lord even the
innocents are the victims here.
75
00:08:40,225 --> 00:08:41,840
- Who are innocents?
- You hit the nail.
76
00:08:42,696 --> 00:08:45,016
Lured by the money and position
77
00:08:45,204 --> 00:08:48,308
they trade votes for money.
How can you call them innocents?
78
00:08:50,606 --> 00:08:51,773
Imbeciles
79
00:08:52,337 --> 00:08:54,171
They are the offenders.
80
00:08:56,349 --> 00:08:58,961
It's because of the
people who never intend to
81
00:08:59,124 --> 00:09:00,755
be rational in understanding things,
82
00:09:00,914 --> 00:09:03,296
such people get appointed
as the ministers.
83
00:09:03,551 --> 00:09:05,093
Awesome!
84
00:09:05,272 --> 00:09:06,468
I like your propaganda
85
00:09:06,692 --> 00:09:09,748
Let me be your voice of propaganda.
86
00:09:09,954 --> 00:09:10,892
I work to the fullest.
87
00:09:10,892 --> 00:09:13,732
One with no policy needs
a voice of propaganda
88
00:09:14,638 --> 00:09:15,316
Correct
89
00:09:15,364 --> 00:09:17,835
Where do you wish to go?
Heaven or hell?
90
00:09:17,949 --> 00:09:19,447
Petals or thorns?
91
00:09:19,924 --> 00:09:20,924
Petals, my lord.
92
00:09:21,200 --> 00:09:22,058
Oh angels...
93
00:09:22,202 --> 00:09:23,218
Escort him.
94
00:09:23,352 --> 00:09:26,646
I will make sure that no
water body in heaven gets drained
95
00:09:26,836 --> 00:09:28,537
I will cover them
up with thermocol
96
00:09:28,850 --> 00:09:30,710
Wait for me in the street corner.
I shall pick you up.
97
00:09:31,612 --> 00:09:34,282
Please take a break if
you are feeling unwell
98
00:09:34,855 --> 00:09:36,290
We shall postpone the
cases for tomorrow
99
00:09:36,578 --> 00:09:40,492
I got addicted to the tobacco after
getting used to the human behaviour.
100
00:09:40,769 --> 00:09:43,018
That's the reason for the cough.
Nothing serious.
101
00:09:43,167 --> 00:09:45,347
Or can we adjourn the
court for a short period.
102
00:09:45,556 --> 00:09:46,556
Not necessary, Chitragupta
103
00:09:46,749 --> 00:09:49,042
The human cycle of life and death
104
00:09:49,354 --> 00:09:50,354
shouldn't halt
105
00:09:50,991 --> 00:09:52,303
That's the law of the nature
106
00:09:52,580 --> 00:09:54,309
The court proceedings shouldn't
be interrupted for my cause
107
00:09:54,404 --> 00:09:57,237
I'll make announcement
in this regards
108
00:09:58,506 --> 00:10:00,110
- Regarding?
- What do you presume?
109
00:10:00,606 --> 00:10:03,021
It's about my permanent retirement
110
00:10:03,680 --> 00:10:04,680
What?
111
00:10:04,888 --> 00:10:06,358
Permanent retirement?
112
00:10:11,605 --> 00:10:12,605
Chitragupta...
113
00:10:13,664 --> 00:10:16,129
The booze party is very luring
114
00:10:16,354 --> 00:10:17,735
What's the occasion?
115
00:10:18,199 --> 00:10:20,440
Is it mandatory that
former should follow the latter?
116
00:10:20,670 --> 00:10:21,670
What I meant is...
117
00:10:21,994 --> 00:10:23,431
We are curious because
you are serving it.
118
00:10:23,431 --> 00:10:24,776
Hence we are asking.
119
00:10:25,004 --> 00:10:26,483
This feast is for the victory.
120
00:10:26,685 --> 00:10:27,843
I don't get it.
121
00:10:28,072 --> 00:10:30,926
- I got it.
- And what's that?
122
00:10:31,245 --> 00:10:38,371
Lord Yama will announce his
successor with your counsel.
123
00:10:40,002 --> 00:10:43,616
That's why he was making
an eye contact with you.
124
00:10:44,023 --> 00:10:45,023
Isn't it?
125
00:10:45,829 --> 00:10:50,183
If you talk rubbish,
I'll thrash you hard.
126
00:10:51,348 --> 00:10:54,967
- It's picture perfect for me.
- And what do you see?
127
00:10:55,184 --> 00:10:56,184
The thing is...
128
00:10:56,496 --> 00:10:57,571
You are to be...
129
00:10:58,094 --> 00:11:01,691
Tomorrow.... announced in the court
130
00:11:04,189 --> 00:11:05,564
Bingo!
131
00:11:05,808 --> 00:11:08,358
My yearning of thousand years...
132
00:11:08,930 --> 00:11:12,452
My dream is going to be true..
And just that thought is
133
00:11:12,742 --> 00:11:15,376
making me feel 'I'm on cloud nine.'
134
00:11:15,685 --> 00:11:16,685
You are supposed to feel
135
00:11:17,183 --> 00:11:18,183
And...
136
00:11:18,311 --> 00:11:20,321
As a part of the acting committee
137
00:11:20,678 --> 00:11:25,150
When asked for your opinion,
you must bring my traits to the table
138
00:11:25,297 --> 00:11:27,499
and vouch for me.
139
00:11:27,815 --> 00:11:29,930
You are uttering non sense.
140
00:11:30,314 --> 00:11:34,211
There is no one here to
challenge your stature.
141
00:11:34,568 --> 00:11:35,462
Let the truth speaks for itself.
142
00:11:35,606 --> 00:11:37,922
Hail tomorrow's lord Yama.
143
00:11:37,995 --> 00:11:39,320
Long live the lord
144
00:11:39,448 --> 00:11:42,099
The king of generosity.
145
00:11:44,119 --> 00:11:46,718
Hail tomorrow's lord Yama.
146
00:11:46,718 --> 00:11:48,354
Long live the lord
147
00:11:48,573 --> 00:11:51,610
- Hail eternal lord Yama.
- Long live the lord
148
00:12:11,808 --> 00:12:12,897
What's it, my lord?
149
00:12:13,468 --> 00:12:15,042
Seems that you are
lost in your thoughts.
150
00:12:15,424 --> 00:12:16,424
Indeed, Ayyo.
151
00:12:16,946 --> 00:12:19,602
Who would be the ideal
successor for my position?
152
00:12:19,933 --> 00:12:24,182
I'm scrutinizing every person in the court.
153
00:12:25,529 --> 00:12:27,313
What's this new twist to the tale?
154
00:12:28,028 --> 00:12:29,966
When we have our son
155
00:12:30,239 --> 00:12:33,614
why worry about others?
156
00:12:34,287 --> 00:12:37,362
The only thing that doesn't
match you, is your outfits
157
00:12:37,564 --> 00:12:40,753
He is on par with you on everything else
158
00:12:41,566 --> 00:12:43,154
Your son?
159
00:12:43,408 --> 00:12:44,970
No, someone else's son.
160
00:12:45,647 --> 00:12:46,647
What sort of question is this?
161
00:12:47,160 --> 00:12:47,933
Indeed our son.
162
00:12:47,981 --> 00:12:50,742
What qualities and traits does
he have to make the claim?
163
00:12:50,939 --> 00:12:52,978
Isn't the rightful heir not
enough to make the claim?
164
00:12:52,978 --> 00:12:54,687
Is being my son a merit?
165
00:12:57,414 --> 00:13:00,006
Are the people of merit
holding the positions here?
166
00:13:00,241 --> 00:13:03,027
The lucky ones and the slaves
are holding the position
167
00:13:11,378 --> 00:13:15,911
I fear that you will land
me in troubled waters.
168
00:13:16,740 --> 00:13:18,791
Isn't this your unfamiliar territory?
169
00:13:20,431 --> 00:13:21,431
My lord!
170
00:13:21,476 --> 00:13:24,284
If you are worried about
the wise successor...
171
00:13:24,618 --> 00:13:27,271
Who else other than your blood?
172
00:13:27,521 --> 00:13:29,393
Mark my words.
173
00:13:30,572 --> 00:13:32,455
No matter who dies...
174
00:13:33,130 --> 00:13:35,278
- We shall be the executioner.
- Great!
175
00:13:35,966 --> 00:13:40,007
No matter who dies...
We shall be the executioner.
176
00:13:40,461 --> 00:13:42,767
How benevolent?
177
00:13:43,992 --> 00:13:46,035
But is the nepotism right?
178
00:13:46,151 --> 00:13:48,911
Only until out heir holds the reign
179
00:13:49,082 --> 00:13:51,041
we can have the authority.
180
00:13:56,485 --> 00:13:57,485
Lord...
181
00:13:57,760 --> 00:14:00,514
I shall be either the wife of the lord...
182
00:14:01,004 --> 00:14:02,004
Or...
183
00:14:02,343 --> 00:14:03,943
The mother of the lord Yama.
184
00:14:04,218 --> 00:14:06,113
Make a wiser decision
185
00:14:11,299 --> 00:14:15,974
I have ruled this world of Yama
for more than 0.15 million years
186
00:14:16,299 --> 00:14:20,062
This throne demands a fresh blood
187
00:14:20,062 --> 00:14:21,062
That's me.
188
00:14:21,163 --> 00:14:24,628
I have decided to step aside
and make a way for the youth
189
00:14:25,120 --> 00:14:27,876
As per the decision of working
and decision making committee
190
00:14:30,518 --> 00:14:31,518
My son
191
00:14:32,473 --> 00:14:36,130
will be my successor
192
00:14:36,656 --> 00:14:38,499
I'm gladfully announcing
this sweet news to the court
193
00:14:39,302 --> 00:14:42,616
You feasted on my drinks
194
00:14:42,790 --> 00:14:45,206
and voted for his son?
195
00:14:45,692 --> 00:14:46,692
Traitors!
196
00:14:46,719 --> 00:14:49,762
It's not the decision of the committee
but his family's
197
00:14:49,762 --> 00:14:50,877
Dear ministers
198
00:14:51,624 --> 00:14:53,101
I presume you are happy about it.
199
00:14:53,264 --> 00:14:55,795
Indeed delighted, my lord
200
00:14:56,074 --> 00:14:57,990
If not your charming son
201
00:14:58,469 --> 00:15:04,536
none in this world is best
qualified to sit on the throne
202
00:15:05,649 --> 00:15:08,885
You were showering praises
for me the last night
203
00:15:09,112 --> 00:15:12,139
Chitragupta, what's the small talk?
204
00:15:12,579 --> 00:15:13,867
Since the ages
205
00:15:14,063 --> 00:15:15,805
we are relying on you
206
00:15:16,114 --> 00:15:17,630
Don't we have a promotion
207
00:15:17,717 --> 00:15:18,973
Fool!!
208
00:15:19,156 --> 00:15:21,223
You have a permanent place in my heart.
209
00:15:21,455 --> 00:15:23,361
You are the apple of my eye.
210
00:15:24,955 --> 00:15:25,955
Messenger!
- Yes, my lord!
211
00:15:26,588 --> 00:15:30,791
- Escort my handsome son from world of Indra.
- Aye
212
00:15:34,143 --> 00:15:36,749
(Reciting Kural)
213
00:15:41,507 --> 00:15:45,728
Desire the Almighty, the desire-less
214
00:15:46,107 --> 00:15:48,387
In order to renounce other desires...
215
00:15:48,698 --> 00:15:50,222
desire that desire.
216
00:15:55,305 --> 00:15:57,823
Sathi, wake Mr. Ingenious.
217
00:15:58,247 --> 00:15:59,739
Mate!!
218
00:16:00,208 --> 00:16:03,236
Don't act filmy!
What's it?
219
00:16:03,296 --> 00:16:04,454
Master is calling you.
220
00:16:04,535 --> 00:16:05,683
Answer his call.
221
00:16:06,470 --> 00:16:07,648
He is calling you.
222
00:16:07,954 --> 00:16:09,705
Why is he calling me?
223
00:16:10,679 --> 00:16:11,679
Greetings, master.
224
00:16:11,708 --> 00:16:14,585
Your father is tormenting human souls.
225
00:16:15,137 --> 00:16:17,165
Here you are tormenting me.
226
00:16:17,381 --> 00:16:19,263
You are dozing off in my class.
227
00:16:21,028 --> 00:16:23,904
Which is your favourite verse?
228
00:16:24,166 --> 00:16:27,202
My favorite one is of actor T.Rajender's
229
00:16:27,528 --> 00:16:29,183
- Rajender?
- Indeed, bro.
230
00:16:29,759 --> 00:16:30,759
Who is that?
231
00:16:30,911 --> 00:16:31,911
You don't know him?
232
00:16:32,317 --> 00:16:35,078
He is known for his
dialogues in the planet earth
233
00:16:35,260 --> 00:16:37,073
He is equally good in songs
234
00:16:37,247 --> 00:16:39,497
He can't keep talking for
the whole day void any breaks
235
00:16:39,497 --> 00:16:42,054
There is a tribute song as well.
236
00:16:42,238 --> 00:16:45,135
(Sings a Tamil song)
237
00:16:58,808 --> 00:17:00,760
Stop it, moron.
238
00:17:01,003 --> 00:17:02,521
- I wasn't talking about that.
- What?
239
00:17:02,716 --> 00:17:04,489
Recite any Kural.
240
00:17:04,697 --> 00:17:07,104
Better you contact the writer.
I have absolutely no idea.
241
00:17:07,104 --> 00:17:08,861
I'm the writer.
242
00:17:10,634 --> 00:17:12,583
Did he crack a joke?
243
00:17:12,776 --> 00:17:14,135
Zip up, plastic face.
244
00:17:14,747 --> 00:17:20,134
Humans beautifully recite
all the 1330 verses.
245
00:17:20,363 --> 00:17:23,472
Here you are tormenting just
you have the backing of lord Yama
246
00:17:23,699 --> 00:17:27,938
I agree that humans
recite your verses
247
00:17:28,139 --> 00:17:31,082
But they don't stick to the ideology.
248
00:17:31,199 --> 00:17:35,525
If you don't trust me,
I will persuade my father
249
00:17:35,556 --> 00:17:38,572
to send you to earth and
you can examine yourself.
250
00:17:38,572 --> 00:17:41,883
Your linguistic love irks me
251
00:17:41,883 --> 00:17:45,495
People of other languages are
making attempts to uproot Tamil
252
00:17:46,518 --> 00:17:49,745
You are not upset with them,
but bothered about my sleep.
253
00:17:49,883 --> 00:17:52,091
Your are too witty
254
00:17:52,302 --> 00:17:53,911
My grand father's influence
255
00:17:54,078 --> 00:17:55,063
Quite obvious
256
00:17:57,187 --> 00:17:58,528
Greetings Poet Vaali.
257
00:17:58,528 --> 00:18:00,717
Vaali?
258
00:18:01,958 --> 00:18:02,958
Isn't he Vaali?
259
00:18:03,309 --> 00:18:06,038
Can't you spot the difference
between Vaali and Valluvan?
260
00:18:07,602 --> 00:18:11,108
None from this world seem to using brains.
261
00:18:11,226 --> 00:18:13,427
Don't humiliate my family.
262
00:18:13,948 --> 00:18:15,774
What's makes you different from Vaali?
263
00:18:16,275 --> 00:18:18,301
Vaali has penned 10,000 verses.
264
00:18:18,603 --> 00:18:20,953
You have inked just 1500.
265
00:18:21,325 --> 00:18:23,150
But you are shaming my family.
266
00:18:23,229 --> 00:18:25,115
Why did you come to the class, messy hair?
267
00:18:25,262 --> 00:18:27,199
The lord has summoned you.
268
00:18:27,262 --> 00:18:28,474
Why did my father summon?
269
00:18:28,561 --> 00:18:30,161
It's your crowning ceremony tomorrow.
270
00:18:30,358 --> 00:18:32,017
Tell him that I'll have
the feast the next day.
271
00:18:32,263 --> 00:18:33,263
What?
272
00:18:33,395 --> 00:18:34,792
Is he the next lord?
273
00:18:35,238 --> 00:18:37,659
I thought crowning ceremony
was a feast fiesta.
274
00:18:37,982 --> 00:18:38,982
It's natural on earth
275
00:18:39,173 --> 00:18:41,479
for unfits were chosen
to sit on the throne.
276
00:18:41,713 --> 00:18:43,163
Its trending in the world of Yama too.
277
00:18:44,254 --> 00:18:46,441
Seems the eligibility
criteria for a position is
278
00:18:46,441 --> 00:18:49,486
to be the least eligible person
279
00:18:49,708 --> 00:18:50,708
Please take him.
280
00:18:51,686 --> 00:18:52,686
Master...
281
00:18:52,850 --> 00:18:55,391
Don't presume that I'll
settle down there forever.
282
00:18:55,567 --> 00:18:56,567
I'll go meet my dad...
283
00:18:56,979 --> 00:18:59,963
(Sings) 'Party and
position seldom lures me'
284
00:19:02,211 --> 00:19:04,009
I'll make a quick comeback.
285
00:19:04,076 --> 00:19:08,760
The one who batted for that ideology is
keen on starting a political outfit.
286
00:19:08,760 --> 00:19:11,730
Had you said it on the earth,
it would have left you clean shaven.
287
00:19:11,913 --> 00:19:12,913
Let's go.
288
00:19:20,791 --> 00:19:21,751
Dear boys...
289
00:19:21,790 --> 00:19:23,239
What's wrong with your dance?
290
00:19:23,440 --> 00:19:24,978
There is no grace in your postures.
291
00:19:26,235 --> 00:19:28,338
Follow the steps of your father.
292
00:19:28,497 --> 00:19:29,497
- Is that clear?
- Aye!
293
00:19:35,428 --> 00:19:37,313
Father.. Father!
294
00:19:37,843 --> 00:19:39,801
This is folk dance.
295
00:19:40,209 --> 00:19:41,209
Not Bharatanatyam.
296
00:19:41,487 --> 00:19:42,487
Smart boy.
297
00:19:42,736 --> 00:19:44,368
You are quite vigilant.
298
00:19:44,866 --> 00:19:48,391
I'm the father of all form of dances.
299
00:19:48,556 --> 00:19:50,497
So, follow my lead.
300
00:19:50,657 --> 00:19:51,657
- Clear?
- Aye, father.
301
00:19:54,084 --> 00:19:55,847
Oh heavenly Father!
lord of the abode!
302
00:19:55,898 --> 00:19:57,620
Androgynous lord!
lord Aadhikeshava!
303
00:19:57,832 --> 00:19:58,832
Lord Eshwara!
304
00:19:59,020 --> 00:19:59,966
Welcome, Chitragupta
305
00:19:59,966 --> 00:20:02,170
Give me some time.
I shall pass some instructions to my kids.
306
00:20:02,393 --> 00:20:03,226
- Muruga!
- Dad?
307
00:20:03,305 --> 00:20:04,797
You gallop on the peacock.
308
00:20:04,891 --> 00:20:07,022
Vinayaga,
your mom Goddess is going to bathe
309
00:20:07,211 --> 00:20:09,357
- Guard her.
- Aye, father.
310
00:20:09,680 --> 00:20:11,828
Why are you looking tensed, Chitragupta?
311
00:20:11,908 --> 00:20:13,309
You are showing symptoms
of hypertension.
312
00:20:13,464 --> 00:20:16,123
Justice must prevail.
Nepotism must be curbed.
313
00:20:16,434 --> 00:20:20,267
You seem to have forgotten you are
reaping the benefits of nepotism.
314
00:20:20,405 --> 00:20:23,041
Your heirs are performing
rituals in all my temples
315
00:20:23,287 --> 00:20:24,913
That's the cycle of heirs.
316
00:20:25,088 --> 00:20:26,593
Can both these positions
weighed on one scale?
317
00:20:26,774 --> 00:20:30,394
I'm talking of good governance.
But you are talking about casteism.
318
00:20:30,618 --> 00:20:31,807
Cool, Chitragupta.
319
00:20:32,045 --> 00:20:34,911
It's wrong to judge some one
before he takes up the job.
320
00:20:35,234 --> 00:20:37,482
When a new Yama is appointed
321
00:20:37,651 --> 00:20:38,651
He is given a free look
period of ' one mandalam"
322
00:20:38,767 --> 00:20:40,897
i.,e 48 days.
323
00:20:41,096 --> 00:20:42,847
If he still doesn't meet
the job requirements
324
00:20:43,037 --> 00:20:44,789
He will be dethroned.
325
00:20:45,293 --> 00:20:48,655
- What if he fulfills his duty?
- None can question his authority.
326
00:20:48,980 --> 00:20:50,387
Impossible!!!
327
00:20:50,797 --> 00:20:51,797
Not a chance
328
00:20:52,022 --> 00:20:53,537
I need to pursue my studies, father.
329
00:20:53,825 --> 00:20:54,825
I don't want the throne.
330
00:20:55,157 --> 00:20:56,315
I have my exams tomorrow.
331
00:20:56,677 --> 00:20:59,852
- But it seldom reflects in the results.
- It's your genes.
332
00:21:00,401 --> 00:21:01,401
Is it orange?
333
00:21:01,525 --> 00:21:02,661
Since 1000 years...
334
00:21:03,103 --> 00:21:06,399
you are spending in a single class
335
00:21:07,030 --> 00:21:07,797
Mom!
336
00:21:07,911 --> 00:21:09,187
Kabilar, Avvayaar...
337
00:21:09,491 --> 00:21:11,809
Valluvar, Bharathi, Bharathidasan...
338
00:21:12,220 --> 00:21:13,788
Kannadasan and Karunanidhi too...
339
00:21:13,975 --> 00:21:16,314
I brought them here to teach you.
340
00:21:16,516 --> 00:21:18,157
You scores never improved
341
00:21:18,447 --> 00:21:19,447
Listen to me.
342
00:21:19,770 --> 00:21:22,244
The throne is not an easy offering.
343
00:21:22,577 --> 00:21:26,418
Humans fight in families
for the sake of the power.
344
00:21:26,592 --> 00:21:30,523
And that's the reason that we
shouldn't follow their lead here
345
00:21:30,700 --> 00:21:31,929
and that the reason for my restrain.
346
00:21:32,131 --> 00:21:34,663
- What makes you laugh?
- That's not the scenario here.
347
00:21:34,726 --> 00:21:38,990
Because I have only
one wife and one son.
348
00:21:39,217 --> 00:21:41,313
Don't give lame reasons.
349
00:21:41,458 --> 00:21:42,458
- Dear son!
- Yes, mom.
350
00:21:42,503 --> 00:21:44,413
You have to accept the offer.
351
00:21:44,533 --> 00:21:47,405
People will address me
as 'The mother of King'
352
00:21:47,736 --> 00:21:49,602
Else they will call by name, 'Ayyo'
353
00:21:49,897 --> 00:21:51,219
You have the option to choose.
354
00:21:51,360 --> 00:21:52,719
I'm least about how
they address you.
355
00:21:52,791 --> 00:21:53,903
I don't want to take up this.
356
00:21:54,152 --> 00:21:54,916
I want to study.
357
00:21:55,137 --> 00:21:56,558
Don't answer back!
358
00:21:56,891 --> 00:21:58,029
What do you want me to do?
359
00:21:58,400 --> 00:21:59,873
Fine. Just for your sake
360
00:22:00,050 --> 00:22:02,020
I will be the Thu.Dha.pi.
361
00:22:02,229 --> 00:22:04,633
What's Thu.Dha.pi?
362
00:22:04,736 --> 00:22:07,403
I shall act as Thunai Dharma
Prabhu ( Deputy of the lord)
363
00:22:07,555 --> 00:22:08,555
No.
364
00:22:08,556 --> 00:22:11,613
That's not a powerful one.
It's the role of a substitute.
365
00:22:11,804 --> 00:22:14,680
Even the street vendor won't respect us.
366
00:22:15,000 --> 00:22:16,726
The current ministers...
367
00:22:16,926 --> 00:22:20,151
If you don't heed to our obligation...
368
00:22:20,151 --> 00:22:21,851
Your dad and I will end our lives.
369
00:22:22,072 --> 00:22:23,532
Go ahead.
370
00:22:23,910 --> 00:22:25,261
This is the millionth threat.
371
00:22:32,219 --> 00:22:34,571
What do you want me to do?
Crying without shedding tears.
372
00:22:34,761 --> 00:22:37,300
I shall adorn the throne.
373
00:22:37,655 --> 00:22:39,013
- I'm Delighted!
- One liners?
374
00:22:40,046 --> 00:22:41,054
- Son!
- Yes dad.
375
00:22:41,079 --> 00:22:43,522
Note down this in your memory.
376
00:22:43,547 --> 00:22:44,056
What's that?
377
00:22:44,230 --> 00:22:45,586
At any cost...
378
00:22:45,931 --> 00:22:47,746
Don't irk lord Shiva.
379
00:22:48,339 --> 00:22:49,624
Is he known for his temper?
380
00:22:49,822 --> 00:22:51,621
Why not ask him to take up this duty?
381
00:22:51,621 --> 00:22:53,237
Harness this wittiness.
382
00:22:53,526 --> 00:22:54,526
If he gets the info
383
00:22:54,847 --> 00:22:56,633
our family will put to shame.
384
00:22:56,658 --> 00:22:58,157
I have a question.
385
00:22:58,327 --> 00:23:00,154
lord Shiva had shaved his head, didn't He?
386
00:23:00,385 --> 00:23:01,385
Has his hair grown back?
387
00:23:01,478 --> 00:23:03,459
- Speaking of hair...
- Yes...
388
00:23:03,830 --> 00:23:06,256
We need to work on
your facial attributes
389
00:23:07,213 --> 00:23:09,552
You look like a child.
390
00:23:09,848 --> 00:23:11,979
Change in face?
391
00:23:19,585 --> 00:23:21,153
The son of lord Justice.
392
00:23:21,603 --> 00:23:23,354
The savior of justice.
393
00:23:23,791 --> 00:23:26,253
The bachelor degree holder
who will save this world
394
00:23:26,637 --> 00:23:28,673
The savior of the race.
395
00:23:29,078 --> 00:23:30,299
The walking history.
396
00:23:30,585 --> 00:23:32,008
lord of Justice...
397
00:23:32,397 --> 00:23:35,097
Here he treads...
398
00:23:39,554 --> 00:23:41,000
Who are you?
399
00:23:41,203 --> 00:23:42,203
Dad...
400
00:23:42,289 --> 00:23:43,512
Why did he slip off?
401
00:23:43,512 --> 00:23:45,026
This is quite usual in politics.
402
00:23:45,198 --> 00:23:46,198
Initially they will on your feet
403
00:23:46,437 --> 00:23:47,506
once reaping the benefits
404
00:23:47,612 --> 00:23:49,756
they will shrug you off.
405
00:23:50,066 --> 00:23:52,840
You can verify the same with
the late leader in heaven.
406
00:23:53,245 --> 00:23:55,289
I have never come cross
this sort of greeting
407
00:23:55,491 --> 00:23:56,491
Mother...
408
00:23:56,525 --> 00:23:57,612
He is trying to bite me.
409
00:23:57,835 --> 00:23:58,835
Greetings, lord.
410
00:24:00,319 --> 00:24:02,931
- What?
- Why are they stooping so low?
411
00:24:03,439 --> 00:24:04,942
Only the leader has changed...
412
00:24:05,107 --> 00:24:07,493
The cabinet remains the same
413
00:24:09,660 --> 00:24:11,324
Father, lord Shiva...
414
00:24:11,953 --> 00:24:12,953
Bless me, lord Shiva.
415
00:24:15,250 --> 00:24:16,250
Son..
416
00:24:16,684 --> 00:24:18,939
- He is the head priest of this world.
- Greetings.
417
00:24:19,835 --> 00:24:22,602
I'm least bothered of you.
418
00:24:22,810 --> 00:24:24,888
He looks like a rodent hunter.
419
00:24:24,888 --> 00:24:25,888
He is attempting to harm me.
420
00:24:26,470 --> 00:24:28,354
I did warn you that he is a fool.
421
00:24:28,354 --> 00:24:30,029
Mind your leg.
422
00:24:30,366 --> 00:24:31,494
I asked you to go back.
423
00:24:31,737 --> 00:24:33,533
Seek apologies from the head priest.
424
00:24:33,596 --> 00:24:34,905
and seek his blessings.
425
00:24:36,583 --> 00:24:37,878
As my mother insists...
426
00:24:38,229 --> 00:24:39,720
I will seek his blessings.
427
00:24:40,165 --> 00:24:41,165
Greetings, dude.
428
00:24:41,523 --> 00:24:43,462
Act with wisdom,
victory shall be yours.
429
00:24:43,984 --> 00:24:45,997
I shall turn victorious
with honesty.
430
00:24:47,574 --> 00:24:50,809
In the witness of lord Shiva,
the lord of 14 worlds...
431
00:24:51,154 --> 00:24:52,940
I pledge the following
432
00:24:52,940 --> 00:24:53,940
I shall accept the duty of...
433
00:24:53,973 --> 00:24:54,973
I shall accept the duty of...
434
00:24:55,061 --> 00:24:56,061
lord of Yamalogam...
435
00:24:56,099 --> 00:24:57,099
lord of Yamalogam...
436
00:24:57,255 --> 00:24:58,624
I shall...
437
00:24:58,624 --> 00:24:59,770
I shall...
438
00:24:59,961 --> 00:25:00,742
discharge my duties...
439
00:25:00,865 --> 00:25:01,622
discharge my duties...
440
00:25:01,647 --> 00:25:02,920
with out any prejudice...
441
00:25:03,047 --> 00:25:04,503
with out any prejudice...
442
00:25:04,503 --> 00:25:05,145
Without any...
443
00:25:05,273 --> 00:25:06,082
Without any...
444
00:25:06,106 --> 00:25:07,142
bias...
445
00:25:07,388 --> 00:25:08,610
bias...
446
00:25:09,122 --> 00:25:10,393
Account of human lives...
447
00:25:10,535 --> 00:25:11,707
Account of human lives...
448
00:25:11,732 --> 00:25:12,610
which have expired...
449
00:25:12,690 --> 00:25:13,471
which have expired...
450
00:25:13,495 --> 00:25:14,665
shall be...
451
00:25:14,843 --> 00:25:16,489
shall be...
452
00:25:16,867 --> 00:25:18,030
- Worry not... I'm here.
- Haven't you washed it?
453
00:25:20,359 --> 00:25:21,369
Those lives...
454
00:25:21,369 --> 00:25:24,485
Are you staging a family drama?
455
00:25:24,485 --> 00:25:26,699
I shall use the noose...
456
00:25:26,812 --> 00:25:28,846
I shall use the noose...
457
00:25:29,030 --> 00:25:31,750
- The lord of...
- The lord of...
458
00:25:31,932 --> 00:25:33,291
- 14 worlds...
459
00:25:33,462 --> 00:25:34,789
- 14 worlds...
460
00:25:34,908 --> 00:25:39,152
- I shall swear on lord Shiva...
- I shall swear on lord Shiva...
461
00:25:39,191 --> 00:25:41,414
- I take this oath of office...
- I take this oath of office...
462
00:25:45,644 --> 00:25:46,374
What's this, father?
463
00:25:57,721 --> 00:25:59,589
Bless me, lord Shiva.
464
00:26:00,396 --> 00:26:01,396
Wish you prosperity.
465
00:26:18,447 --> 00:26:20,447
Height of Himalayas,
sorrow of the enemies,
466
00:26:20,572 --> 00:26:22,447
Timely savior, God of the modern world.
467
00:26:22,530 --> 00:26:23,364
- Our philanthropist...
- Hey!
468
00:26:24,989 --> 00:26:26,530
I'm just 5'5" tall.
469
00:26:27,197 --> 00:26:29,697
- Heights of personification!
- Greetings.
470
00:26:32,239 --> 00:26:33,030
Stop it!
471
00:26:34,989 --> 00:26:36,530
Stop your groaning.
472
00:26:37,322 --> 00:26:39,030
- Chitragupta!
- Yes, my lord.
473
00:26:39,239 --> 00:26:39,739
Come here.
474
00:26:40,989 --> 00:26:43,280
- What kind of music is this?
- This is divine music, my lord.
475
00:26:43,405 --> 00:26:46,489
- It soothes your mind.
- Not to me.
476
00:26:47,197 --> 00:26:49,197
Is this heaven or hell?
477
00:26:49,614 --> 00:26:51,155
Take them to the court.
478
00:26:51,197 --> 00:26:53,364
How can we send them back
if they are destined to come here?
479
00:26:53,489 --> 00:26:55,280
I know what's in your mind.
480
00:26:55,572 --> 00:26:57,864
You've brought them
here to quench your desires
481
00:26:58,114 --> 00:27:00,405
You've brought Silk Smitha too.
482
00:27:00,780 --> 00:27:04,489
I feel remorsed to see the humans' suffer.
483
00:27:04,822 --> 00:27:08,614
And you've brought a foreign
lady model from California.
484
00:27:08,655 --> 00:27:09,447
You monger.
485
00:27:09,572 --> 00:27:12,280
Human's are spending sleepless
nights lost in her thoughts.
486
00:27:12,447 --> 00:27:13,280
My lord.
487
00:27:13,697 --> 00:27:15,239
Even though many are dead,
488
00:27:15,280 --> 00:27:18,239
why are you particularly
worried about Silk Smitha?
489
00:27:20,155 --> 00:27:21,614
I'm her fan.
490
00:27:21,739 --> 00:27:22,905
It's not of your concern.
491
00:27:23,030 --> 00:27:26,447
- Do as I say.
- My lord, you are twisting your words.
492
00:27:26,614 --> 00:27:29,155
I will speak as I would like to...
493
00:27:29,239 --> 00:27:30,739
Because I'm Yaman.
494
00:27:30,780 --> 00:27:33,114
Ok, my lord.
But we have to play music now.
495
00:27:33,322 --> 00:27:35,322
King or beggar
496
00:27:35,322 --> 00:27:38,530
he finally listens
only to our music.
497
00:27:38,572 --> 00:27:40,114
Come on, Velmuruga.
498
00:27:43,905 --> 00:27:46,530
My lord, this is not music.
This is noise.
499
00:27:46,572 --> 00:27:50,197
Not even a human has come to
us without listening to this.
500
00:27:50,197 --> 00:27:52,072
- Ain't I right?
- Yes, my lord.
501
00:27:52,197 --> 00:27:52,989
Velmuruga. Play the beats.
502
00:27:57,864 --> 00:28:00,197
Yes, shuffle the tempo.
503
00:28:01,614 --> 00:28:03,280
Gupta, why is he dancing so wild?
504
00:28:03,572 --> 00:28:05,572
A day is done from 48 days.
505
00:28:07,947 --> 00:28:11,114
- What did he say?
- He told us to keep calm.
506
00:28:11,114 --> 00:28:12,572
- Chitragupta.
- My lord.
507
00:28:12,780 --> 00:28:15,364
Did you listen? This is our music.
508
00:28:15,614 --> 00:28:17,614
- Do you understand?
- Yes, my lord.
509
00:28:17,614 --> 00:28:21,322
I'm feeling sleepy.
Let me sleep. Fans on.
510
00:28:30,280 --> 00:28:32,072
They have curtailed my freedom
511
00:28:32,197 --> 00:28:33,947
- in the pretext of responsibilities.
- My lord.
512
00:28:35,780 --> 00:28:37,114
Shall we start the proceedings?
513
00:28:37,489 --> 00:28:40,739
Why're you torturing me, Chitragupta?
514
00:28:41,155 --> 00:28:44,322
I just had good food
and wanted to take a nap.
515
00:28:44,864 --> 00:28:46,864
You always aim to make me work.
516
00:28:47,197 --> 00:28:49,655
- Give me a break.
- You never work.
517
00:28:50,072 --> 00:28:52,072
- Ain't I right, baby?
- You order, my lord.
518
00:28:52,155 --> 00:28:54,030
- Fan on. What is it?
- My lord!
519
00:28:54,780 --> 00:28:56,822
The Yaman of U.S.A is
here to meet you.
520
00:28:57,530 --> 00:28:58,655
I can't meet anyone right now.
521
00:28:58,822 --> 00:29:01,697
He's the Yaman of foreign country.
We are obliged.
522
00:29:02,114 --> 00:29:04,114
Please meet him
without any further delay.
523
00:29:04,280 --> 00:29:07,530
- A foreigner? Of which country?
- U.S.A
524
00:29:07,864 --> 00:29:10,989
U.S.A. Chitragupta.
Let him in immediately.
525
00:29:15,780 --> 00:29:18,655
Hi. I'm Donald Trump,
Yaman of U.S.A.
526
00:29:18,864 --> 00:29:22,030
I'm Tamil Yaman
known for hospitality.
527
00:29:22,155 --> 00:29:23,989
- Sit down.
- Ok.
528
00:29:24,280 --> 00:29:25,489
Shabby fellow.
529
00:29:25,947 --> 00:29:27,572
He's too fair complexioned.
530
00:29:29,905 --> 00:29:31,447
- Don't cross your legs.
- Sorry.
531
00:29:32,030 --> 00:29:33,655
Are you the devil in India?
532
00:29:34,155 --> 00:29:35,739
Are you the Yaman of usa?
533
00:29:35,989 --> 00:29:37,989
- Usa?
- What do you mean Usha?
534
00:29:38,072 --> 00:29:40,197
U.S.A sounds 'ush'.
535
00:29:43,905 --> 00:29:45,280
You're a funny guy.
536
00:29:45,447 --> 00:29:48,364
How dare you call me a pig!
I'll break your face with the mace.
537
00:29:48,530 --> 00:29:49,655
Chitragupta.
538
00:29:50,364 --> 00:29:52,072
Don't talk unnecessarily, Ok?
539
00:29:52,280 --> 00:29:54,489
- Come to the point.
- Ok, I'll get to the point.
540
00:29:54,947 --> 00:29:56,780
Coming to the topic,
541
00:29:56,780 --> 00:29:57,822
What did he say?
542
00:29:57,822 --> 00:30:00,780
He says that he's
coming to the point.
543
00:30:01,155 --> 00:30:01,989
- What?
- My lord.
544
00:30:07,864 --> 00:30:11,072
Chitragupta. This is a prohibited
language. What is he saying?
545
00:30:11,114 --> 00:30:12,197
Nothing much, My lord.
546
00:30:12,364 --> 00:30:15,364
Two people from his
country came here dead
547
00:30:15,489 --> 00:30:17,405
He's here to take them back.
548
00:30:17,447 --> 00:30:18,614
I disagree.
549
00:30:18,989 --> 00:30:21,405
Those two were the prey of my noose.
550
00:30:21,572 --> 00:30:24,572
I'm not giving them.
You may leave.
551
00:30:24,655 --> 00:30:25,989
Daemons, chase him away.
552
00:30:26,114 --> 00:30:27,155
Do you have a demand?
553
00:30:27,489 --> 00:30:28,655
What is it, Chitragupta?
554
00:30:28,697 --> 00:30:33,072
He's ready to agree any of
your demands for them two.
555
00:30:34,072 --> 00:30:36,822
- Anything.
- Anything?
556
00:30:37,905 --> 00:30:39,739
- Yes, buddy.
- Buddy.
557
00:30:44,947 --> 00:30:45,530
Shall we?
558
00:30:47,947 --> 00:30:50,072
One for two? Let me accompany them.
559
00:30:50,822 --> 00:30:52,530
Wait.
Let's see what he's capable of...
560
00:31:04,864 --> 00:31:10,447
Long live our king who chased
away the foreigner in his undies.
561
00:31:10,614 --> 00:31:11,947
- Chitragupta.
- My lord.
562
00:31:12,030 --> 00:31:14,030
How do I look in his suit?
563
00:31:16,072 --> 00:31:18,364
Stop riding in your
mouth and speak out.
564
00:31:18,530 --> 00:31:19,572
- How does it look?
- My lord.
565
00:31:20,072 --> 00:31:22,155
He's the Yaman of a developed nation.
566
00:31:22,447 --> 00:31:23,655
He shall wear it.
567
00:31:24,030 --> 00:31:25,739
You're the Yaman of
a developing nation.
568
00:31:26,114 --> 00:31:28,780
A waste of 1.5 million rupees.
569
00:31:29,864 --> 00:31:32,322
Does this suit cost
1.5 million rupees?
570
00:31:32,364 --> 00:31:33,197
Yes, my lord.
571
00:31:33,405 --> 00:31:36,239
This means no one in
yamalogam can afford it.
572
00:31:36,239 --> 00:31:40,239
Not just yamalogam,
none on earth could afford it too.
573
00:31:40,322 --> 00:31:42,114
Except one.
574
00:31:47,280 --> 00:31:48,614
Did you notice the crowd?
575
00:31:48,739 --> 00:31:51,239
These are the unsolved cases
from his father's time.
576
00:31:51,530 --> 00:31:53,697
It takes days to pass a judgment
577
00:31:53,947 --> 00:31:55,989
I wonder what he's gonna do.
578
00:31:56,905 --> 00:31:57,947
Why bother about him?
579
00:31:57,947 --> 00:31:59,572
- Yes.
- We should safe guard our jobs.
580
00:31:59,780 --> 00:32:01,280
- He's here.
- Move away.
581
00:32:01,489 --> 00:32:03,447
Is this the court
of Yama or a market?
582
00:32:03,447 --> 00:32:04,739
So much crowd. Move away.
583
00:32:04,780 --> 00:32:06,155
First son of King Justice.
584
00:32:06,197 --> 00:32:07,947
- Savior of our society.
- Shut up.
585
00:32:08,447 --> 00:32:10,655
Unable to clear the
crowd, but you praise.
586
00:32:11,197 --> 00:32:11,989
Idiot.
587
00:32:13,239 --> 00:32:15,322
Should I bow down to proceed?
588
00:32:15,489 --> 00:32:16,364
- Sorry, my lord.
- Take it away.
589
00:32:20,030 --> 00:32:23,364
You are the one who killed your husband
by smashing his head with a rock?
590
00:32:23,614 --> 00:32:24,530
No, my lord.
591
00:32:24,697 --> 00:32:27,614
- I fell on him.
- It was a metaphor.
592
00:32:27,780 --> 00:32:29,655
It's so funny for you
to kill your husband.
593
00:32:30,905 --> 00:32:32,155
- Ministers.
- Greeting, my lord.
594
00:32:33,655 --> 00:32:35,322
You like criminals.
595
00:32:37,072 --> 00:32:37,947
Everyone, take your seats.
596
00:32:41,155 --> 00:32:43,447
Why is it so crowded?
Did my father announce any freebies?
597
00:32:43,905 --> 00:32:47,114
Chitragupta.
Why is our court crowded with humans?
598
00:32:47,280 --> 00:32:48,155
- Tell me.
- My lord...
599
00:32:48,447 --> 00:32:50,322
Including the ones died today
600
00:32:50,322 --> 00:32:53,030
and the pending cases
from your father are here.
601
00:32:53,030 --> 00:32:54,905
- His job is on me now.
- That's the reason for the crowd.
602
00:32:57,030 --> 00:32:59,572
There should be no more
pending cases in our court.
603
00:33:00,864 --> 00:33:03,655
Humans! Unlike my father,
604
00:33:03,822 --> 00:33:05,489
I'm a fun lover.
605
00:33:05,655 --> 00:33:08,030
Didn't you notice
when I arrived here?
606
00:33:08,072 --> 00:33:09,822
Yes, we did our lord.
607
00:33:09,822 --> 00:33:12,864
My lord,
since the day of your posting
608
00:33:13,155 --> 00:33:14,989
you never did anything funny.
609
00:33:15,030 --> 00:33:17,239
You guys weren't funny either.
610
00:33:17,322 --> 00:33:19,947
You've been here since ages.
Shut up.
611
00:33:20,155 --> 00:33:21,197
Shooting out dumb questions.
612
00:33:22,364 --> 00:33:25,197
I've a good news for you, humans.
613
00:33:25,322 --> 00:33:27,989
I'm gonna send sinners to heaven.
614
00:33:32,780 --> 00:33:34,530
What about the righteous souls?
615
00:33:34,614 --> 00:33:37,655
I'll direct them to hell.
616
00:33:41,280 --> 00:33:42,239
What rustling is this?
617
00:33:42,572 --> 00:33:43,655
Stupid judgment.
618
00:33:44,030 --> 00:33:44,780
Do you understand?
619
00:33:45,030 --> 00:33:46,447
Yes, we do understand.
620
00:33:46,447 --> 00:33:52,364
Speak out from the heart.
People who accept their sins come to this side.
621
00:33:52,864 --> 00:33:53,489
Come.
622
00:33:56,489 --> 00:33:58,489
- Don't rush.
- Don't push.
623
00:33:58,655 --> 00:33:59,405
Come on.
624
00:34:01,614 --> 00:34:06,155
You're the ones who harmed
others on earth. Isn't it?
625
00:34:06,239 --> 00:34:07,405
Yes.
626
00:34:09,155 --> 00:34:12,072
Tell me about your sins.
627
00:34:12,322 --> 00:34:16,989
I poisoned my mother-in-law
by trapping her with sweet words.
628
00:34:18,197 --> 00:34:21,114
She suffered to death.
Will I go to heaven?
629
00:34:22,072 --> 00:34:24,030
Yes.
You will be escorted to heaven.
630
00:34:24,114 --> 00:34:24,989
Next.
631
00:34:25,114 --> 00:34:25,572
My lord.
632
00:34:25,572 --> 00:34:28,197
- What is it?
- I gave loan to people
633
00:34:28,364 --> 00:34:31,072
with high interest rate.
Many families committed suicide.
634
00:34:31,114 --> 00:34:32,322
Will I go to heaven?
635
00:34:32,530 --> 00:34:34,822
You deserve it.
636
00:34:35,114 --> 00:34:38,614
I've eaten people's money.
Never let people live.
637
00:34:38,822 --> 00:34:41,197
- Send me to heaven, my lord.
- Sure. Next.
638
00:34:41,239 --> 00:34:44,114
I had an affair with his wife.
639
00:34:44,864 --> 00:34:47,155
- Is it so?
- He doesn’t know yet.
640
00:34:47,239 --> 00:34:50,030
- Will I go to heaven?
- Yes.
641
00:34:50,197 --> 00:34:53,322
I've earned people assets by
threatening and beating them up.
642
00:34:53,489 --> 00:34:55,322
I've even murdered three people.
643
00:34:55,322 --> 00:34:57,155
Are you sure you want heaven?
644
00:34:57,155 --> 00:34:58,072
Yes, sure.
645
00:34:58,197 --> 00:34:59,905
None of you want any punishment?
646
00:35:00,030 --> 00:35:01,239
No, we don't.
647
00:35:01,405 --> 00:35:04,947
You commit sins and
refuse punishment.
648
00:35:05,364 --> 00:35:07,530
Who else would punish you?
649
00:35:08,030 --> 00:35:09,197
What does he mean?
650
00:35:10,197 --> 00:35:11,780
- Chitragupta.
- My lord.
651
00:35:11,989 --> 00:35:13,780
Take them to the hell.
652
00:35:14,155 --> 00:35:16,780
- Fry them in a grill.
- Daemons.
653
00:35:17,030 --> 00:35:18,239
Take them away.
654
00:35:19,364 --> 00:35:21,655
Move fast. Move.
655
00:35:25,447 --> 00:35:27,447
Desire is the luring trap for humans.
656
00:35:30,405 --> 00:35:31,572
- Chitragupta.
- My lord.
657
00:35:31,989 --> 00:35:33,989
Who are these six? Check them.
658
00:35:35,530 --> 00:35:37,114
What sins did you all commit?
659
00:35:37,447 --> 00:35:39,447
Hell or heaven?
660
00:35:39,905 --> 00:35:40,489
Tell me.
661
00:35:42,989 --> 00:35:44,447
Tell me, man.
662
00:35:45,280 --> 00:35:47,489
My lord, he's deaf.
663
00:35:47,572 --> 00:35:49,905
So he was deaf to my jokes?
664
00:35:50,280 --> 00:35:51,114
No, my lord.
665
00:35:51,780 --> 00:35:52,905
You shut up.
666
00:35:53,155 --> 00:35:55,739
Sir, we followed the path
of righteousness on earth
667
00:35:55,947 --> 00:35:58,155
But we still suffer.
668
00:35:58,447 --> 00:36:01,655
Hell doesn't bother us.
we shall go to hell.
669
00:36:02,072 --> 00:36:03,864
You didn't commit any sin.
670
00:36:04,197 --> 00:36:07,197
Creator Lord Brahma
was unfair to you.
671
00:36:07,322 --> 00:36:08,322
- Chitragupta.
- My lord.
672
00:36:09,197 --> 00:36:11,364
Send them to heaven.
673
00:36:13,655 --> 00:36:16,322
Stop strolling.
Pace up.
674
00:36:17,072 --> 00:36:17,989
Take them there.
675
00:36:19,655 --> 00:36:22,447
Faster. Aren’t you getting paid?
676
00:36:22,614 --> 00:36:24,614
- Sullen faced, Chitragupta.
- My lord.
677
00:36:24,614 --> 00:36:26,530
How is my way of ruling?
678
00:36:26,905 --> 00:36:30,780
- Excellent.
- Stop riding and start working.
679
00:36:31,739 --> 00:36:33,739
Where was the one who
was asking for fun?
680
00:36:33,947 --> 00:36:35,239
Hey, you idiot.
681
00:36:35,530 --> 00:36:37,114
- Come here.
- My lord.
682
00:36:37,655 --> 00:36:38,655
Yes, my lord.
683
00:36:39,280 --> 00:36:40,197
Go back.
684
00:36:40,322 --> 00:36:42,905
- He's crazy.
- Isn't it funny, Chitragupta?
685
00:36:43,655 --> 00:36:47,114
I thought he's illiterate fool.
He proved me wrong.
686
00:36:47,780 --> 00:36:49,364
This shouldn't continue.
687
00:36:59,405 --> 00:37:01,905
Where did Mr.Gupta go?
688
00:37:10,905 --> 00:37:11,864
Mr. Chitragupta.
689
00:37:13,405 --> 00:37:17,239
You're sad and drinking alone.
690
00:37:18,655 --> 00:37:19,364
What to do?
691
00:37:20,197 --> 00:37:22,197
No use of trusting you guys.
692
00:37:22,280 --> 00:37:24,739
Hence I'm struggling alone.
693
00:37:27,322 --> 00:37:30,947
May I suggest you a plan?
694
00:37:34,489 --> 00:37:34,989
Tell me.
695
00:37:35,280 --> 00:37:36,905
There is a person here from earth.
696
00:37:37,072 --> 00:37:38,405
He's very smart.
697
00:37:39,197 --> 00:37:42,530
Prime Ministers to Chief
Ministers seek his advise.
698
00:37:42,780 --> 00:37:44,780
He's known for his statesmanship.
699
00:37:45,530 --> 00:37:47,864
His name is Ko. Rangasamy.
700
00:37:48,364 --> 00:37:50,947
People call him Rangu.
701
00:37:51,114 --> 00:37:52,739
How do you know him?
702
00:37:53,614 --> 00:37:55,239
Why're you doing this?
703
00:37:55,447 --> 00:37:59,114
I listened to his advice
for claiming your position.
704
00:37:59,114 --> 00:38:00,155
For my position?
705
00:38:00,530 --> 00:38:05,447
No Mr. Gupta.
Somehow you will claim the throne
706
00:38:05,614 --> 00:38:08,072
Your post would be vacant then.
707
00:38:08,239 --> 00:38:11,864
Ain't it right for me
to wish for your post?
708
00:38:12,322 --> 00:38:14,780
I'm not sure if I'm
laying a trap for him...
709
00:38:15,197 --> 00:38:17,405
But you are doing a good job.
710
00:38:20,739 --> 00:38:22,114
Ko. Rangasamy.
711
00:38:23,239 --> 00:38:24,864
He's my descendent too.
712
00:38:25,739 --> 00:38:30,114
But earthians are known for
their dishonesty. That's stopping me.
713
00:38:30,739 --> 00:38:34,072
We can trust anyone
in the current situation.
714
00:38:34,780 --> 00:38:36,655
We should accomplish our mission.
715
00:38:44,780 --> 00:38:46,405
I've been noticing you
since you came here
716
00:38:46,739 --> 00:38:49,864
Why do you keep one
of your arm hidden? Any problem?
717
00:38:51,280 --> 00:38:54,864
- No Mr. Gupta... that's...
- Then bring it front.
718
00:38:55,072 --> 00:38:56,947
- No. It's...
- Bring it.
719
00:39:00,614 --> 00:39:04,114
You came for the drink and
pretend to give me idea.
720
00:39:04,822 --> 00:39:07,197
It's true that I came for the drink.
721
00:39:08,280 --> 00:39:11,489
It's my long term wish
722
00:39:11,739 --> 00:39:14,072
that you should become Dharmaprabu.
723
00:39:16,364 --> 00:39:18,197
This is an honest intention.
724
00:39:21,947 --> 00:39:25,072
Ok. Let's try out your idea.
725
00:39:26,072 --> 00:39:26,489
Come.
726
00:39:29,655 --> 00:39:30,697
One more...
727
00:39:42,197 --> 00:39:43,197
Greetings.
728
00:39:50,780 --> 00:39:53,822
Minister...
Is he Ko. Rangasamy?
729
00:39:54,155 --> 00:39:55,072
Yes, Mr. Gupta.
730
00:39:55,364 --> 00:39:56,405
Chitragupta.
731
00:39:56,989 --> 00:40:00,072
Sending me to hell with my deeds
732
00:40:00,489 --> 00:40:02,655
now it looks like you're
waiting to meet me.
733
00:40:02,655 --> 00:40:06,072
How dare you insult me?
734
00:40:06,197 --> 00:40:07,030
Minister...
735
00:40:07,114 --> 00:40:10,114
- Should we listen to his advise?
- We have no choice.
736
00:40:10,239 --> 00:40:12,280
- We should listen to him.
- Why not?
737
00:40:12,530 --> 00:40:14,655
He may be powerful on earth.
738
00:40:14,822 --> 00:40:18,197
Here I'm good as I can kill a
thousand with my single sign.
739
00:40:18,239 --> 00:40:20,822
- Don't forget.
- We don't have time for it.
740
00:40:22,155 --> 00:40:26,989
We are the one's who decide
fate of people to see God.
741
00:40:27,030 --> 00:40:31,155
Hence people fear us next to God.
742
00:40:31,614 --> 00:40:32,905
Muscle power is of no use
743
00:40:33,864 --> 00:40:35,239
Being smart is important.
744
00:40:36,030 --> 00:40:38,780
Despite of being afraid
on Karate black belt,
745
00:40:39,280 --> 00:40:41,530
people are scared of this....
746
00:40:41,655 --> 00:40:43,030
Ok. Come to the point.
747
00:40:43,447 --> 00:40:45,322
Whose life should be
spoiled for whose benefit?
748
00:40:45,822 --> 00:40:48,489
Accompany me and destroy Yaman.
749
00:40:49,197 --> 00:40:52,405
Chasing away Dharmaprabu
from his post
750
00:40:52,739 --> 00:40:54,572
I should get the throne.
751
00:40:54,697 --> 00:40:56,697
Tell me if you have
any plans for that.
752
00:40:57,072 --> 00:41:00,280
Fight for throne in Yamalogam too?
753
00:41:00,739 --> 00:41:03,780
There is no soul who hates
thrones in the universe.
754
00:41:04,030 --> 00:41:07,447
List our family members...
Especially female siblings
755
00:41:13,489 --> 00:41:15,155
I've got one sister. Why?
756
00:41:15,489 --> 00:41:16,322
Is she married?
757
00:41:21,114 --> 00:41:23,989
- No. Why?
- It's fine, even if she's married.
758
00:41:26,364 --> 00:41:28,364
Even that's fine?
759
00:41:28,947 --> 00:41:30,322
What are you gonna do with her?
760
00:41:30,864 --> 00:41:32,947
What could I do?
761
00:41:33,197 --> 00:41:35,489
Ask her what can she
do for Dharmaprabu.
762
00:41:36,989 --> 00:41:39,405
He should be ready to
pay her back anything.
763
00:41:39,530 --> 00:41:40,447
That's important.
764
00:41:41,114 --> 00:41:41,822
Minister.
765
00:41:46,739 --> 00:41:48,072
Yes.
766
00:41:53,655 --> 00:41:57,280
They told you're great statesman,
but you ask me to be a pimp.
767
00:41:57,405 --> 00:42:00,239
I didn't. You thought cheap.
768
00:42:00,655 --> 00:42:03,364
Since I'm smart
769
00:42:03,655 --> 00:42:08,530
Prime Ministers and Chief
Ministers were queuing up to meet me.
770
00:42:09,114 --> 00:42:10,447
Try to understand.
771
00:42:10,905 --> 00:42:14,822
Smartness achieves things that
can't be done by blood and blades.
772
00:42:15,114 --> 00:42:17,447
You tell me. In this world,
773
00:42:17,905 --> 00:42:20,072
is there any man who doesn't
fall for woman's beauty?
774
00:42:20,280 --> 00:42:21,989
Check any ministers in the world.
775
00:42:22,530 --> 00:42:24,697
their brother-in-laws are
placed better than them.
776
00:42:24,864 --> 00:42:27,364
You won't understand.
Give it a thought.
777
00:42:27,655 --> 00:42:30,739
Do you want the post or your pride?
778
00:42:33,697 --> 00:42:34,322
The post.
779
00:42:35,530 --> 00:42:38,947
You scared me for a second.
780
00:42:39,739 --> 00:42:41,905
I've given an idea
for you to claim the post.
781
00:42:42,572 --> 00:42:44,739
What's my reward?
782
00:42:44,905 --> 00:42:46,655
What wish could you have after death?
783
00:42:46,864 --> 00:42:48,905
You shouldn't ask this to a corpse?
784
00:42:49,322 --> 00:42:51,322
Human desires doesn't end.
785
00:42:51,905 --> 00:42:55,030
Assure me a place in heaven for me.
786
00:42:56,822 --> 00:42:58,989
- Minister, what is this?
- Let's send him there.
787
00:43:00,780 --> 00:43:02,030
Bring the angels.
788
00:43:02,489 --> 00:43:04,405
Hurry up, angels.
789
00:43:07,405 --> 00:43:08,905
Chitragupta, all the best.
790
00:43:11,322 --> 00:43:12,989
Let him be on waiting list.
791
00:43:13,364 --> 00:43:14,697
Let's confirm later.
792
00:43:15,155 --> 00:43:17,322
- Minister?
- Yes, sir.
793
00:43:17,447 --> 00:43:19,364
- Will this work out?
- Yes.
794
00:43:19,822 --> 00:43:22,572
Go and make your sister ready.
795
00:43:22,572 --> 00:43:26,405
- My sister?
- Dharmaprabu of the future!
796
00:43:26,780 --> 00:43:28,780
Long live the Dharmaprabu
of the future.
797
00:43:32,405 --> 00:43:34,780
Remember my words, sister.
798
00:44:06,364 --> 00:44:07,030
What are you doing?
799
00:44:07,405 --> 00:44:09,655
Look. I'm not that kind of a person.
Don't.
800
00:44:16,655 --> 00:44:18,947
You get out.
801
00:44:19,030 --> 00:44:19,822
Dork!
802
00:44:19,864 --> 00:44:21,197
Dork? Get out.
803
00:44:27,947 --> 00:44:28,655
You go, dear.
804
00:44:31,989 --> 00:44:33,322
Chitragupta.
805
00:44:33,780 --> 00:44:36,030
Summon here, bean pole.
806
00:44:36,530 --> 00:44:37,322
Come here.
807
00:44:37,822 --> 00:44:40,155
- My lord.
- Your honesty saved your sister.
808
00:44:40,614 --> 00:44:42,614
- I don't understand, my lord.
- What don't you understand?
809
00:44:42,739 --> 00:44:45,197
Humans desire for
land, gold and women.
810
00:44:45,489 --> 00:44:46,822
I'm Yaman.
811
00:44:47,197 --> 00:44:49,614
- Tell her this, you idiot.
- Ok, my lord.
812
00:44:51,280 --> 00:44:54,947
Oh my God. My family and
sister's reputation is spoiled.
813
00:44:55,322 --> 00:44:57,030
I can't face her anymore.
814
00:44:57,447 --> 00:44:58,364
Chitragupta.
815
00:44:58,989 --> 00:45:02,322
Are you anxious about the
arrangements for your oath ceremony?
816
00:45:03,447 --> 00:45:05,947
I would have been fired
because of your advise.
817
00:45:06,489 --> 00:45:07,530
What happened?
818
00:45:07,572 --> 00:45:10,197
He spit on my face.
Didn't you have better ideas?
819
00:45:11,364 --> 00:45:12,905
Didn't you have any other sisters?
820
00:45:13,989 --> 00:45:16,322
What did he say?
821
00:45:16,489 --> 00:45:19,614
Your sister is not fit for the job.
822
00:45:19,739 --> 00:45:21,405
Do you have
823
00:45:21,697 --> 00:45:28,530
any women relatives
who are beautiful?
824
00:45:29,489 --> 00:45:32,197
He says that such girls will fit the job.
825
00:45:33,322 --> 00:45:34,989
- You're the one who brought him here.
- Yes.
826
00:45:34,989 --> 00:45:37,155
Run away.
827
00:45:38,072 --> 00:45:41,197
Gupta. You don't understand him.
828
00:45:41,530 --> 00:45:43,280
Let me explain.
829
00:45:43,364 --> 00:45:47,030
He's fine with your distant
relatives too. Am I right?
830
00:45:47,072 --> 00:45:48,780
- Yes.
- Yes, he's right.
831
00:45:49,447 --> 00:45:50,989
- Get out.
- Oh God.
832
00:45:53,114 --> 00:45:56,905
- Gupta. Very distant relatives...
- Go to hell.
833
00:45:57,114 --> 00:45:58,322
It's not your fault.
834
00:45:58,739 --> 00:45:59,572
It's my fate.
835
00:45:59,780 --> 00:46:06,447
It's my fate not to rule
but to assist till my death.
836
00:46:07,072 --> 00:46:08,072
It's my fate.
837
00:46:09,030 --> 00:46:10,239
- My fate.
- Chitragupta. Relax.
838
00:46:12,405 --> 00:46:13,739
Don't depend on fate
when you are frustrated.
839
00:46:14,405 --> 00:46:18,447
This lie called fate was created by
us to avoid others from prospering.
840
00:46:19,489 --> 00:46:21,489
We shouldn't fall for it.
841
00:46:21,947 --> 00:46:25,030
This is not just your defeat.
Mine too.
842
00:46:25,864 --> 00:46:28,739
The failure of smartest
statesman of earth.
843
00:46:28,989 --> 00:46:33,822
I've confused you just
like I do to laymen.
844
00:46:35,114 --> 00:46:36,780
You're Chitragupta.
You're a winner.
845
00:46:37,530 --> 00:46:41,072
I'll definitely will give you a
new idea that makes sure you win.
846
00:46:45,739 --> 00:46:46,405
Go away.
847
00:47:04,150 --> 00:47:05,150
Chitragupta!
848
00:47:05,362 --> 00:47:06,362
Don't worry
849
00:47:06,634 --> 00:47:08,947
- I've a brilliant plan for you
- Not needed!
850
00:47:09,387 --> 00:47:10,387
This is my designation
851
00:47:10,716 --> 00:47:11,851
I can think on my own.
852
00:47:12,180 --> 00:47:13,646
Please don't interfere.
853
00:47:13,739 --> 00:47:16,261
Chitragupta, you've to put
efforts if you need a position
854
00:47:16,742 --> 00:47:18,397
An elephant's strength
is in its trunk.
855
00:47:18,768 --> 00:47:20,501
A crocodile's
strength is in water.
856
00:47:20,743 --> 00:47:22,848
Likewise Yaman's
strength is Yamalogam
857
00:47:23,222 --> 00:47:26,573
So, you expel Yaman
from his Yamalogam
858
00:47:28,857 --> 00:47:31,004
- Where to expel?
- To Earth.
859
00:47:31,573 --> 00:47:33,587
To Earth? Why?
860
00:47:33,753 --> 00:47:35,529
Earth will induce
desires in him.
861
00:47:35,779 --> 00:47:36,779
His mind will baffle.
862
00:47:36,900 --> 00:47:39,100
A baffled mind will
commit mistakes.
863
00:47:39,625 --> 00:47:41,067
He can be cornered
for his mistakes.
864
00:47:43,010 --> 00:47:44,010
That is fine.
865
00:47:44,659 --> 00:47:47,146
How can we reason him
to take him to Earth?
866
00:47:47,323 --> 00:47:50,178
You've asked the intelligent
question of your life.
867
00:47:50,428 --> 00:47:55,904
You rewrite the 'Book of life and death' in
such a way that no deaths occur.
868
00:47:56,192 --> 00:47:58,043
Then Yamalogam becomes idle.
869
00:47:58,619 --> 00:48:00,983
If Yaman asks you the reason,
870
00:48:01,054 --> 00:48:03,487
reply that he can find
the answer only on the Earth.
871
00:48:03,572 --> 00:48:07,272
If he doesn't accept, scare him that
he will be answerable to Lord Shiva.
872
00:48:07,292 --> 00:48:11,081
Threaten him that Lord Siva would sentence
him to death, if he fails to answer...
873
00:48:11,203 --> 00:48:12,927
Then Yaman's position
will become vacant.
874
00:48:12,995 --> 00:48:14,582
You can get his spot for sure.
875
00:48:14,634 --> 00:48:17,565
- But, how can I do a scam by rewriting?
- Haven't you done a scam?
876
00:48:17,565 --> 00:48:19,099
I've done petty stuffs.
877
00:48:19,184 --> 00:48:21,536
Visit Earth,
you will become a master of scam.
878
00:48:30,504 --> 00:48:34,549
What! It looks like a maths classroom.
Everyone has absconded.
879
00:48:35,034 --> 00:48:37,268
Just these two morons are here.
880
00:48:37,472 --> 00:48:38,809
Watch out for performance...
881
00:48:38,877 --> 00:48:40,027
Hmmm...
882
00:48:40,027 --> 00:48:42,042
Be alert.
Yaman has arrived.
883
00:48:42,349 --> 00:48:45,041
Where did everyone go?
884
00:48:46,990 --> 00:48:48,845
Hey! Useless Ministers!
885
00:48:49,208 --> 00:48:51,923
Where are the Ministers
and the demons of our fort.
886
00:48:52,072 --> 00:48:53,532
Chitraguptan is also missing!
887
00:48:53,855 --> 00:48:55,685
Actually...
What should I tell?
888
00:48:55,883 --> 00:48:57,018
Hey! Answer me!
889
00:48:57,188 --> 00:49:01,027
Lord! We too are looking out for
him, since morning.
890
00:49:01,031 --> 00:49:02,882
We couldn't find him anywhere.
891
00:49:02,882 --> 00:49:03,882
Couldn't find?
892
00:49:04,820 --> 00:49:06,483
Idiots! Go! Find him.
893
00:49:06,485 --> 00:49:08,881
We searched the entire Yamalogam already.
894
00:49:08,950 --> 00:49:10,486
Don't talk a word.
Just search for him.
895
00:49:10,553 --> 00:49:12,158
- Get lost!
- Yes! My lord!
896
00:49:13,122 --> 00:49:14,834
- Where the hell are you going?
Hey!
897
00:49:14,834 --> 00:49:17,068
Don't over perform! Get out!
898
00:49:17,068 --> 00:49:18,673
He won't go anywhere
without informing me.
899
00:49:18,698 --> 00:49:21,207
- Have you met Chitraguptan?
- No, my Lord!
900
00:49:21,282 --> 00:49:23,136
How come he left without
informing even you?
901
00:49:23,153 --> 00:49:25,093
Where would he have gone?
902
00:49:26,939 --> 00:49:29,290
Dear! Should I tell you personally?
903
00:49:29,318 --> 00:49:30,991
Won't you search? Go!
Search!
904
00:49:30,991 --> 00:49:33,846
I want to tell you
something personally.
905
00:49:33,929 --> 00:49:35,521
- To me?
- Yes.
906
00:49:35,628 --> 00:49:38,643
- What is the matter?
- Actually...
907
00:49:38,765 --> 00:49:40,460
It is highly confidential
908
00:49:40,511 --> 00:49:43,863
Hmm. Maids,
you can leave this place.
909
00:49:43,934 --> 00:49:44,934
Get lost!
910
00:49:46,660 --> 00:49:48,468
You should keep it a secret.
911
00:49:48,877 --> 00:49:51,232
You mustn't spill the beans.
912
00:49:51,232 --> 00:49:53,223
The maids have gone.
Spit it out!
913
00:49:53,349 --> 00:49:59,543
No dead people from earth have come
to Yamalogam, for the past two days.
914
00:49:59,575 --> 00:50:02,226
- Hmm...
- It has been a layoff for two days.
915
00:50:02,303 --> 00:50:04,842
-If Lord Shiva, comes to know about it...
-Hmm...
916
00:50:04,842 --> 00:50:06,840
If he shows up His anger
917
00:50:06,844 --> 00:50:09,699
Then, it will be a threat for
your position or even your life
918
00:50:09,782 --> 00:50:11,883
My father used to tell that
He is nagging guy!
919
00:50:12,657 --> 00:50:13,657
Tell me a way out!
920
00:50:13,762 --> 00:50:18,937
There could be an Anti-Yama revolution
or rebellion against you on earth.
921
00:50:18,937 --> 00:50:21,441
That could be the reason why
none has died to come up here.
922
00:50:21,463 --> 00:50:25,068
Chitraguptan speculated this and
to verify, he has gone to the earth.
923
00:50:25,418 --> 00:50:30,130
My foot! Who can revolt
against me on earth?
924
00:50:30,144 --> 00:50:34,425
For investigating that matter,
he left all alone risking his life.
925
00:50:34,489 --> 00:50:38,046
Hey! Even here he used to roam
like his life was threatened.
926
00:50:38,190 --> 00:50:39,709
But, I can't trust him.
927
00:50:39,709 --> 00:50:41,957
He loves you in
leaps and bounds!
928
00:50:42,012 --> 00:50:44,430
I can believe everything
you've told so far.
929
00:50:44,430 --> 00:50:45,947
But, I'll never
believe the last one.
930
00:50:45,997 --> 00:50:47,288
- Minister!
- Hmm.
931
00:50:47,348 --> 00:50:48,708
I know him.
932
00:50:49,072 --> 00:50:51,544
I swear my Lord! You can call the maids.
933
00:50:51,591 --> 00:50:53,015
I can touch them
and swear on them.
934
00:50:53,120 --> 00:50:55,225
What? You gonna touch
maids for a promise!
935
00:50:55,332 --> 00:50:57,540
Are they a holy book
to touch and swear on?
936
00:50:57,592 --> 00:51:01,806
-You touch elsewhere to swear on.
- Okay, I swear on your vehicle!
937
00:51:02,730 --> 00:51:04,476
My vehicle itself has
accepted it as fact!
938
00:51:04,851 --> 00:51:05,851
Huh!
939
00:51:05,863 --> 00:51:06,863
Chitragupta!
940
00:51:07,430 --> 00:51:11,031
For my sake you've risked
your life and gone to earth!
941
00:51:11,739 --> 00:51:13,674
I will come and rescue you.
942
00:51:13,956 --> 00:51:15,466
Here I come!
943
00:51:15,501 --> 00:51:17,179
My Lord! Please don't do this!
944
00:51:17,191 --> 00:51:19,480
He will complete the job and return.
You be patient.
945
00:51:19,489 --> 00:51:22,840
Are you asking me to be a
couch potato, till he returns?
946
00:51:22,867 --> 00:51:24,124
- I'm leaving.
- Lord! Please!
947
00:51:24,136 --> 00:51:25,528
- Wait, he'll be back.
- He is not letting me go.
948
00:51:25,528 --> 00:51:27,198
- Maids!
- Yes, Lord!
949
00:51:27,258 --> 00:51:29,513
Play with him, till I return!
950
00:51:29,556 --> 00:51:30,600
You can leave now. Go! Go!
951
00:51:30,651 --> 00:51:33,387
For identifying this, I lied.
Gotcha scoundrel!
952
00:51:33,487 --> 00:51:35,781
Till I return you stay at Devalogam!
953
00:51:35,840 --> 00:51:37,664
You prove that you're
a Koovathur Minister.
954
00:51:37,664 --> 00:51:39,355
I would slap you.
955
00:51:39,385 --> 00:51:40,011
Move aside.
956
00:51:40,071 --> 00:51:43,172
Chitragupta!
Your Yamadharman is coming for you!
957
00:51:43,289 --> 00:51:48,151
Please do leave, my Lord!
Please don't leave!
958
00:52:30,634 --> 00:52:33,490
Hey! You Drunkard!
959
00:52:33,764 --> 00:52:35,919
Dance a bit closer.
960
00:52:35,941 --> 00:52:38,801
- Who's that?
- Yaman!
961
00:52:39,361 --> 00:52:41,467
My Lord! How come you're here?
962
00:52:41,642 --> 00:52:42,758
How did they permit you in?
963
00:52:42,802 --> 00:52:45,162
Hey! I opened the door and walked in.
964
00:52:45,190 --> 00:52:47,264
They told I needed something
called shoe to get in.
965
00:52:47,264 --> 00:52:48,887
I showed them the Shoe
they allowed me in.
966
00:52:48,899 --> 00:52:51,075
Have the moron
ministers informed you?
967
00:52:51,075 --> 00:52:53,397
I haven't asked.
They voluntarily spilled the beans.
968
00:52:53,436 --> 00:52:54,436
That's okay.
969
00:52:54,599 --> 00:52:57,798
They informed that you've risked
your life by visiting earth.
970
00:52:57,863 --> 00:53:00,200
But here, you are
with girls in mini-skirts!
971
00:53:00,223 --> 00:53:03,156
And celebrating a
booze-up party with them!
972
00:53:03,196 --> 00:53:04,654
What! Is it a Goa trip?
973
00:53:04,654 --> 00:53:07,185
Oh Lord!
This is called modern culture!
974
00:53:07,220 --> 00:53:10,077
Girls can go anywhere, as they like.
975
00:53:10,177 --> 00:53:14,533
This is how they prove
that they are no lesser than men.
976
00:53:14,561 --> 00:53:17,851
That's why they released
150 video scandals!
977
00:53:17,869 --> 00:53:21,198
Look at her! Nothing's there.
Just dancing!
978
00:53:21,290 --> 00:53:22,868
Did you come to see this? Hmm!
979
00:53:22,868 --> 00:53:25,188
- I'm swearing on you...
- Just a minute.
980
00:53:25,407 --> 00:53:27,451
- Hey you, dumb dace...
981
00:53:27,581 --> 00:53:30,529
- How long he has been here?
- Since the pub is open, he's with us.
982
00:53:30,582 --> 00:53:34,939
Scoundrel! How dare you fake
a promise on me? Come out!
983
00:53:35,063 --> 00:53:36,596
- Come out!
- My Lord!
984
00:53:37,805 --> 00:53:40,740
Chitragupta! Have you noticed
the equality you told about?
985
00:53:40,824 --> 00:53:42,680
- Turn around...
- Hmm.
986
00:53:43,077 --> 00:53:44,160
- Hey Lady!
- What?
987
00:53:44,160 --> 00:53:47,688
Won't your husband question
about your night boozes?
988
00:53:47,985 --> 00:53:49,345
- He won't mind.
- Why?
989
00:53:49,885 --> 00:53:51,787
He is the one
pouring my glasses!
990
00:53:51,787 --> 00:53:53,589
- Darling, one more large?
- Large! My foot!
991
00:53:53,731 --> 00:53:55,341
Look. Is he listening to me?
992
00:53:55,719 --> 00:53:58,827
Take a look, Chitragupta.
The earth is tilted.
993
00:53:59,063 --> 00:54:01,173
- Hmmm.
- Now it is not tilted.
994
00:54:02,577 --> 00:54:04,553
- Hmm..
- Hi.
995
00:54:04,922 --> 00:54:07,660
My Lord! No wonder,
you aptly reached the earth.
996
00:54:07,704 --> 00:54:10,074
But, how did you find me?
997
00:54:10,253 --> 00:54:14,113
Huh! Are you a drowned aircraft,
to make finding you so difficult?
998
00:54:14,188 --> 00:54:18,231
Hey! You won't deal with work
past 6 O'clock in Yamalogam
999
00:54:18,254 --> 00:54:20,241
Instead,
you deal with maids and get beaten
1000
00:54:20,273 --> 00:54:21,683
- Don't I know?
- No my Lord...
1001
00:54:21,683 --> 00:54:23,924
Here, pubs are more in
number than schools.
1002
00:54:23,949 --> 00:54:25,577
Well said, Chitragupta.
1003
00:54:25,596 --> 00:54:29,424
I've been searching for you
since morning and exhausted.
1004
00:54:29,559 --> 00:54:32,978
We must investigate
why no deaths occur. Come!
1005
00:54:33,629 --> 00:54:36,235
Chitragupta,
have a look at my vehicle.
1006
00:54:37,672 --> 00:54:38,672
- My Lord!
- Hmm.
1007
00:54:39,089 --> 00:54:40,089
What vehicle is this?
1008
00:54:40,584 --> 00:54:43,678
This vehicle is our family's asset.
Come, I'll explain you.
1009
00:54:43,914 --> 00:54:44,914
Sit!
1010
00:54:45,739 --> 00:54:46,764
- Shall we go?
- Yes
1011
00:54:46,764 --> 00:54:48,370
- Go. Go.
- Hmm.
1012
00:54:55,636 --> 00:54:59,236
- Chitragupta! How is our Vehicle?
- Good, but...
1013
00:54:59,263 --> 00:55:01,373
Does it have fuel?
1014
00:55:01,425 --> 00:55:03,921
For my quarterly examinations,
Satyananda did...
1015
00:55:04,043 --> 00:55:05,788
- Hmm
- What a bad-mouth you are!
1016
00:55:05,824 --> 00:55:06,824
Push the Vehicle.
1017
00:55:06,968 --> 00:55:10,952
♫ Our bodies are temporary,
just like air filled bags, ♫
1018
00:55:10,971 --> 00:55:15,593
♫ Yet we ogle at women with lust. ♫
1019
00:55:15,847 --> 00:55:17,463
Stop your folk song!
1020
00:55:21,772 --> 00:55:23,883
Chitragupta!
Who is this man?
1021
00:55:24,117 --> 00:55:26,219
He is heftier than me.
1022
00:55:26,219 --> 00:55:27,432
- Him?
- Hmm.
1023
00:55:27,531 --> 00:55:29,117
He is E.V.Ramasamy.
1024
00:55:29,375 --> 00:55:32,387
Humans call him by the name Periyar.
1025
00:55:32,629 --> 00:55:34,108
- Periyar?
- Hmm
1026
00:55:34,156 --> 00:55:37,113
What did he do so wise to
be called as Periyar (Wise man)
1027
00:55:37,196 --> 00:55:42,571
He voiced against alcoholism,
women slavery and superstitions.
1028
00:55:42,673 --> 00:55:46,049
Being a God, you got drunk.
How can humans refrain?
1029
00:55:46,281 --> 00:55:48,031
Let's have a closer look.
1030
00:55:48,253 --> 00:55:49,408
What's written on it?
1031
00:55:49,468 --> 00:55:52,520
Forget God.
Think of Human.
1032
00:55:52,575 --> 00:55:54,987
- Which means...
- Damn you.
1033
00:55:55,014 --> 00:55:59,208
Gods like us should be forgotten.
1034
00:55:59,268 --> 00:56:01,378
Humans should be
respected humanely.
1035
00:56:01,795 --> 00:56:03,328
He advised righteously.
1036
00:56:03,822 --> 00:56:04,822
Chitragupta!
1037
00:56:05,039 --> 00:56:06,573
- Let us meet him
- Hmm.
1038
00:56:06,615 --> 00:56:08,546
- And discuss with him.
- Not possible, my Lord!
1039
00:56:08,614 --> 00:56:10,145
- Why?
- Your father took his life long ago.
1040
00:56:10,157 --> 00:56:12,319
That's right, when did my
father let good people live!
1041
00:56:12,350 --> 00:56:15,596
-That's why humans have erected a statue his memory
- Oh!
1042
00:56:15,631 --> 00:56:19,392
Still, many are waiting
to break the statue.
1043
00:56:19,479 --> 00:56:22,360
- Are they expecting or you?
- No, My Lord.
1044
00:56:22,360 --> 00:56:23,360
Stop!
1045
00:56:23,966 --> 00:56:25,581
Love is God!
1046
00:56:25,894 --> 00:56:27,405
Why did you say this?
1047
00:56:27,441 --> 00:56:29,052
This words needs to oblige
by just this one liner.
1048
00:56:29,159 --> 00:56:31,349
- I'll inform Lord Shiva about you.
- Lord! No, please.
1049
00:56:31,381 --> 00:56:32,381
Come. Push.
1050
00:56:32,743 --> 00:56:34,251
Continue that song.
1051
00:56:39,618 --> 00:56:40,618
Chitragupta!
1052
00:56:41,035 --> 00:56:43,634
Who is that man with book in his hands?
A school teacher?
1053
00:56:44,079 --> 00:56:45,830
- Yes, My lord. He's a teacher.
- Oh.
1054
00:56:45,993 --> 00:56:47,608
- His name is Ambedkar.
- Is it?
1055
00:56:47,675 --> 00:56:49,630
He studied law,
when casteism had barred clothing.
1056
00:56:49,655 --> 00:56:50,048
Hmm.
1057
00:56:50,123 --> 00:56:51,857
He framed the constitution
of this country.
1058
00:56:51,882 --> 00:56:52,295
Awesome.
1059
00:56:52,295 --> 00:56:53,553
All humans are equal.
1060
00:56:53,553 --> 00:56:57,076
He advised to give up castes
and live united.
1061
00:56:57,164 --> 00:56:59,124
But,
nobody listened to his words.
1062
00:56:59,200 --> 00:57:01,224
If they had listen, why would they
fight for religion and castes?
1063
00:57:01,249 --> 00:57:03,824
- That's why they labelled
him as a caste leader. - Hmm.
1064
00:57:04,032 --> 00:57:07,397
And made him stand as a statue.
This is people's achievement!
1065
00:57:07,444 --> 00:57:08,212
God forsaken people!
1066
00:57:08,237 --> 00:57:10,873
How pity they turned a Law
genius into a caste leader!
1067
00:57:10,873 --> 00:57:13,485
These humans are incorrigible.
1068
00:57:17,100 --> 00:57:18,466
- Chitragupta!
- My Lord!
1069
00:57:18,466 --> 00:57:19,478
Who is this gentleman?
1070
00:57:19,554 --> 00:57:21,886
He looks so majestic like me.
1071
00:57:21,930 --> 00:57:23,613
- Not even the looks...
- Hmm...
1072
00:57:23,613 --> 00:57:25,983
- His life is heroic.
- Is it?
1073
00:57:26,019 --> 00:57:29,495
- He chased away the Britishers,
single handedly. - Wow!
1074
00:57:29,592 --> 00:57:32,380
Many foreign leaders had supported him.
1075
00:57:32,463 --> 00:57:36,230
He became a victim of tricks
played by national leaders.
1076
00:57:36,432 --> 00:57:39,043
- Nature too was against him.
- Why?
1077
00:57:39,690 --> 00:57:42,182
He was last seen flying in an aircraft.
1078
00:57:42,249 --> 00:57:45,374
What happened after that is
known only to your father!
1079
00:57:45,551 --> 00:57:47,584
He'll tell it is confidential
and won't reveal.
1080
00:57:47,794 --> 00:57:52,109
He is the inspiration
for today's gallant youth
1081
00:57:52,239 --> 00:57:56,318
He is the reason why the
young men join the army.
1082
00:57:56,403 --> 00:57:59,270
Then he should be the real
'Father of the Nation'
1083
00:58:01,122 --> 00:58:03,672
- Keep quiet and ride the Vehicle.
- Hmm.
1084
00:58:04,969 --> 00:58:07,081
What a majestic man!
1085
00:58:09,439 --> 00:58:12,425
- Who is this shirtless gentleman?
- Father of the nation.
1086
00:58:12,722 --> 00:58:14,008
I feel sleepy.
1087
00:58:14,683 --> 00:58:17,045
There you can see
St.Thomas Church.
1088
00:58:17,232 --> 00:58:19,093
Let us sleep on it's steps.
1089
00:58:19,319 --> 00:58:20,874
Did you say St.Thomas Church?
1090
00:58:20,918 --> 00:58:23,521
Why? Can't you get
sleep, near a church?
1091
00:58:23,771 --> 00:58:26,002
- Be quiet and follow.
- Lord! How can I come there?
1092
00:58:26,002 --> 00:58:28,225
Go and get my vehicle. Go!
1093
00:58:28,356 --> 00:58:32,720
♫ Jesus calls me... ♫
1094
00:58:34,882 --> 00:58:39,494
These homeless men are sleeping
in standing posture on road side.
1095
00:58:39,527 --> 00:58:41,459
Hey! Whom did you call homeless?
1096
00:58:41,487 --> 00:58:43,183
Do you know? My dad is a VIP.
1097
00:58:43,243 --> 00:58:45,079
He is a landlord.
1098
00:58:45,131 --> 00:58:48,871
I am the God who provides the
land for your dad's grave.
1099
00:58:48,937 --> 00:58:52,504
Which group do you belong? SV or YG?
1100
00:58:52,551 --> 00:58:54,642
- What group is he talking about?
- I know them very well, Lord!
1101
00:58:54,660 --> 00:58:56,281
You shut up. I know.
1102
00:58:56,281 --> 00:58:57,709
Hey! Don't you belong to drama troop?
1103
00:58:57,852 --> 00:58:59,080
Your jewels are imitation, right?
1104
00:58:59,094 --> 00:58:59,947
- Hey.
- Imitation?
1105
00:58:59,991 --> 00:59:01,714
These are 24 Carat Gold!
1106
00:59:01,750 --> 00:59:03,219
We'll rob all the jewels.
1107
00:59:03,219 --> 00:59:04,219
Hey. Snatch them.
1108
00:59:04,724 --> 00:59:07,089
- No! I warn you. He is an insane guy.
- What?
1109
00:59:07,426 --> 00:59:09,561
Sorry my Lord. He'll take all your lives.
1110
00:59:09,678 --> 00:59:12,303
Are you God Yaman, to take our lives?
1111
00:59:12,823 --> 00:59:15,145
- Stop there! Chitragupta.
- Yes, Lord.
1112
00:59:15,192 --> 00:59:17,803
A guy hits a famous shot in cricket.
What do they call it?
1113
00:59:17,942 --> 00:59:19,418
He is Dhoni. It's Helicopter shot.
1114
00:59:19,474 --> 00:59:21,594
You'll see the Helicopter shot now!
1115
00:59:27,586 --> 00:59:30,223
Hey, God of Rains.
Eat him alive!
1116
00:59:30,259 --> 00:59:31,717
Who called me a theater artist?
1117
00:59:31,723 --> 00:59:33,236
- You rascals!
- My lord!
1118
00:59:33,303 --> 00:59:35,677
- The same drink that I had drink earlier!
- No! He sipped it!
1119
00:59:35,823 --> 00:59:36,823
Ugh!
1120
00:59:37,713 --> 00:59:39,364
Hey! Chitragupta!
1121
00:59:39,391 --> 00:59:41,630
- He is stealing my vehicle.
- Let it go, my Lord!
1122
00:59:41,773 --> 00:59:44,437
Anyhow we don't have money to refuel it.
Let's walk.
1123
00:59:44,437 --> 00:59:45,959
Hey! You poker-face!
1124
00:59:46,062 --> 00:59:48,802
My father gifted it to me
for clearing 5th grade.
1125
00:59:48,838 --> 00:59:51,223
He ceases my vehicle
like a pawnbroker. Stop him!
1126
00:59:51,254 --> 00:59:56,585
Not only vehicle, they will kidnap even
you, if you don't change your attire.
1127
00:59:56,609 --> 00:59:57,609
How to evade it?
1128
00:59:57,708 --> 00:59:58,882
Kumaran Stores
1129
00:59:59,017 --> 01:00:00,054
- Chitragupta!
- My Lord!
1130
01:00:00,109 --> 01:00:02,383
Why these humans are
disrespecting us?
1131
01:00:02,408 --> 01:00:05,757
Because they have
depicted us differently.
1132
01:00:05,772 --> 01:00:07,628
- Dude, where did you stage show today?
- Show?
1133
01:00:07,672 --> 01:00:09,782
Get away before,
I beat you to a pulp.
1134
01:00:17,502 --> 01:00:20,357
Chitragupta! How is it?
1135
01:00:20,409 --> 01:00:21,779
Lord!
1136
01:00:22,118 --> 01:00:23,488
What is this?
1137
01:00:23,553 --> 01:00:24,954
You look like "Nikhil Murugan"
1138
01:00:24,971 --> 01:00:27,331
Hey! You are complaining
every costume I wear!
1139
01:00:27,573 --> 01:00:29,025
Hey, you Hanuman face!
1140
01:00:29,144 --> 01:00:30,718
- How is it?
- Hmm!
1141
01:00:30,810 --> 01:00:31,810
Then what?
1142
01:00:31,908 --> 01:00:35,020
- However, something is missing!
- Mustache, what else!
1143
01:00:35,095 --> 01:00:39,076
The costumer advised, mustache
won't suit this. So I removed it.
1144
01:00:39,119 --> 01:00:41,480
(humming a song)
1145
01:00:42,611 --> 01:00:44,163
- What, lord?
- Hmm.
1146
01:00:44,238 --> 01:00:46,344
You brought me to
church just as you said.
1147
01:00:46,435 --> 01:00:48,492
I'll do what I say
and tell what I do.
1148
01:00:48,492 --> 01:00:51,193
I won't sleep here.
I'll sleep in our shrine.
1149
01:00:51,213 --> 01:00:52,086
Hey!
1150
01:00:52,511 --> 01:00:54,960
One faith is
not just for humans.
1151
01:00:55,155 --> 01:00:56,794
It's applicable for
us; Gods as well. Come.
1152
01:00:56,794 --> 01:00:58,421
- Leave me. I won't come.
- Come.
1153
01:01:08,111 --> 01:01:12,927
Chitragupta, use every moment
in earth in your favour.
1154
01:01:12,927 --> 01:01:15,544
Even now,
the opportunity knocks your door.
1155
01:01:15,572 --> 01:01:18,687
Use it and kill Yamadharma.
1156
01:01:21,404 --> 01:01:23,349
God! I'm caught!
1157
01:01:23,638 --> 01:01:25,171
- Chitragupta!
- Lord!
1158
01:01:25,246 --> 01:01:26,246
What are you doing?
1159
01:01:26,263 --> 01:01:28,374
There was a mosquito
on your neck.
1160
01:01:28,374 --> 01:01:29,888
I came to kill it.
1161
01:01:29,955 --> 01:01:31,225
- Hmm?
- Yes, my Lord!
1162
01:01:31,284 --> 01:01:33,147
Understand a fact.
1163
01:01:33,357 --> 01:01:38,967
It is me, God of death,
who will decide your end as well as mine!
1164
01:01:39,009 --> 01:01:39,900
Understood?
1165
01:01:39,900 --> 01:01:41,475
Understood.
Please forgive me, Lord.
1166
01:01:41,665 --> 01:01:44,828
I'm not Jesus to forgive. I am Yaman
1167
01:01:44,895 --> 01:01:46,756
Go and ask Jesus
for forgiveness.
1168
01:01:50,757 --> 01:01:51,579
- Lord!
- Hmm.
1169
01:01:51,650 --> 01:01:52,770
-Did you notice this?
- Hmm.
1170
01:01:52,770 --> 01:01:55,337
- Life style of human beings
- Yes. Yes.
1171
01:01:55,452 --> 01:01:58,180
It is three times
larger than ours'.
1172
01:01:58,306 --> 01:01:59,426
- Yes, Lord!
- Hmm.
1173
01:01:59,589 --> 01:02:03,450
-Earthly beings live a wealthier life than us.
- Yes.
1174
01:02:03,450 --> 01:02:06,843
To be precise,
they enjoy heaven in earth.
1175
01:02:06,843 --> 01:02:07,783
Hmm.
1176
01:02:15,827 --> 01:02:17,361
- Chitragupta!
- Lord!
1177
01:02:18,470 --> 01:02:20,831
This is the only thing I
don't like about Lord Brahma.
1178
01:02:20,831 --> 01:02:21,839
What is that, Lord?
1179
01:02:21,894 --> 01:02:24,858
He created his legs on the
top and head on the bottom.
1180
01:02:24,984 --> 01:02:27,850
How will he walk, eat and live? Huh?
1181
01:02:27,964 --> 01:02:29,579
Are you talking like a Yaman?
1182
01:02:29,584 --> 01:02:31,771
- You are intimidating me?
- This is called Yoga, Lord.
1183
01:02:31,771 --> 01:02:32,151
Oh.
1184
01:02:32,168 --> 01:02:34,717
Lifespan will increase
if practiced daily.
1185
01:02:34,768 --> 01:02:35,888
They will remain young.
1186
01:02:35,888 --> 01:02:39,378
If everyone's lifespan
increases, how will I do my job?
1187
01:02:39,464 --> 01:02:42,306
Take me to the place
where the poor lives.
1188
01:02:42,373 --> 01:02:43,501
I want to meet them.
1189
01:02:43,501 --> 01:02:46,217
- Do you want to go there?
- Yes. You filthy cockroach! Let's go.
1190
01:02:46,332 --> 01:02:47,462
- Lord!
- Take me.
1191
01:02:56,230 --> 01:02:57,243
- Lord!
- Hmm.
1192
01:02:57,243 --> 01:02:59,109
This is the poor's
place, you've asked for.
1193
01:02:59,144 --> 01:03:01,077
- But it doesn't seem so.
- Looks deceive.
1194
01:03:01,155 --> 01:03:03,588
You've to live their life to understand.
Let us drink tea.
1195
01:03:03,657 --> 01:03:05,676
Hey! They adulterate it with tamarind
seeds, I don't want it.
1196
01:03:05,676 --> 01:03:08,664
- Don't argue. Come, sit.
- Please listen to me.
1197
01:03:08,664 --> 01:03:10,289
- Two tea, please.
- Okay.
1198
01:03:10,626 --> 01:03:12,001
Sir, what is your name?
1199
01:03:12,291 --> 01:03:15,357
- Ponmani.
- Your final bell will ring in 2 days.
1200
01:03:15,364 --> 01:03:17,011
- What 2 minutes?
- You come up there and ask.
1201
01:03:17,011 --> 01:03:18,084
- Nothing. You keep reading.
- Hmm.
1202
01:03:18,144 --> 01:03:19,442
- What is he blabbering about?
- Hey!
1203
01:03:19,493 --> 01:03:20,633
- Go away, you Bug!
1204
01:03:20,653 --> 01:03:21,745
Lord! How is the tea?
1205
01:03:21,745 --> 01:03:23,457
Yuck!
1206
01:03:23,489 --> 01:03:25,073
- Who is this baby?
- Okay, Mom.
1207
01:03:25,073 --> 01:03:27,110
- Give chocolate to everyone!
- Uncle, take.
1208
01:03:27,110 --> 01:03:28,725
- Is it your birthday?
- Yes.
1209
01:03:28,725 --> 01:03:31,607
- Happy birthday to you.
- Thank you.
1210
01:03:31,754 --> 01:03:34,380
Drink fast, we don't have money.
Let's leave.
1211
01:03:34,424 --> 01:03:37,045
Happy Birthday.
- Happy returns of the day.
1212
01:03:37,144 --> 01:03:39,757
Tell me what you want, I shall gift you.
1213
01:03:39,757 --> 01:03:42,628
I like my dad's bike.
1214
01:03:42,695 --> 01:03:46,065
I can't give bike to your dad.
Ask me what you want.
1215
01:03:46,065 --> 01:03:48,781
I love puppy a lot.
1216
01:03:48,992 --> 01:03:50,117
Just a Puppy.
1217
01:03:50,343 --> 01:03:53,470
I'll give it now.
Om Kalabairava!
1218
01:03:53,712 --> 01:03:55,087
Have it.
1219
01:03:55,877 --> 01:03:59,243
You can play with it as like you want.
1220
01:03:59,398 --> 01:04:01,519
- Chitragupta, convey thanks to Bairavar.
- Hmm.
1221
01:04:17,740 --> 01:04:18,740
OMG!
1222
01:04:22,029 --> 01:04:23,688
- Mom!
- Honey!
1223
01:04:23,688 --> 01:04:24,688
Hey!
1224
01:04:28,755 --> 01:04:29,755
God!
1225
01:04:31,423 --> 01:04:34,799
The job of bringing him
to earth is done at last.
1226
01:04:34,978 --> 01:04:36,044
Senseless idiot!
1227
01:04:36,063 --> 01:04:38,933
Won't you watch the baby down there.
I'll teach you lesson when you come to me.
1228
01:04:40,085 --> 01:04:42,966
Your act was marvelous
1229
01:04:43,018 --> 01:04:45,636
You stopped the lorry
just like that. Wow!
1230
01:04:45,636 --> 01:04:47,240
- How did you do that?
- I am Yaman.
1231
01:04:47,443 --> 01:04:49,993
- Hey Chitragupta, Yamadharma.
- Who is that?
1232
01:04:50,155 --> 01:04:51,990
Gosh! Lord Shiva. Hi uncle.
1233
01:04:51,990 --> 01:04:53,360
Come up here!
1234
01:04:53,360 --> 01:04:54,360
Up there?
1235
01:04:54,595 --> 01:04:56,774
- Why is he calling us, standing on a leg?
- Lets go.
1236
01:04:56,818 --> 01:04:58,448
I am coming uncle.
1237
01:05:15,248 --> 01:05:20,370
I summon my salutation to
the God of the universe.
1238
01:05:20,370 --> 01:05:23,740
I'm not here for your salute.
I'm here for taking your soul.
1239
01:05:24,069 --> 01:05:25,702
Oh! Lord!
1240
01:05:25,762 --> 01:05:29,205
What crime did my son commit
as to deserve death?
1241
01:05:29,205 --> 01:05:30,547
What crime?
1242
01:05:30,694 --> 01:05:32,907
He gave life those
who are supposed to die.
1243
01:05:36,182 --> 01:05:39,384
- Did I give life?
- What did you do? Is it true?
1244
01:05:39,393 --> 01:05:41,520
Don't ask him. Ask me. I will tell.
1245
01:05:41,651 --> 01:05:43,026
Brahma, Vishnu and myself.
1246
01:05:43,197 --> 01:05:46,072
He falsified the book of
deaths written by three of us.
1247
01:05:47,870 --> 01:05:51,131
There is no other way than killing
him, for his heinous crime.
1248
01:05:51,131 --> 01:05:53,771
My lord! Shiva!
Please do not do like that!
1249
01:05:53,862 --> 01:05:58,042
Lord Shiva, I just saved
the life of a little girl!
1250
01:05:58,205 --> 01:05:59,835
- Damn it!
- What?
1251
01:05:59,871 --> 01:06:01,765
You don't know
anything than to eat.
1252
01:06:01,765 --> 01:06:05,131
- I can wash hands after eating.
- That's the only thing you know.
1253
01:06:05,131 --> 01:06:07,885
You have not saved just the
child, whose time is over.
1254
01:06:07,913 --> 01:06:10,294
You saved the life of demon
who is supposed to die along.
1255
01:06:10,294 --> 01:06:11,294
What!
1256
01:06:13,207 --> 01:06:15,078
Look at their destined fate!
1257
01:06:58,830 --> 01:07:03,594
This junkie has saved the life of demon
along with the child's life. Understood?
1258
01:07:03,629 --> 01:07:08,248
Hey! You have got the post of
Yaman to take lives. Not to save.
1259
01:07:08,248 --> 01:07:13,750
Because of his foolishness, many
innocent souls will become his victims
1260
01:07:13,984 --> 01:07:17,353
Look at the cost of your
mistake you've committed.
1261
01:07:17,659 --> 01:07:22,117
Is he Lord Shiva or theater operator?
playing the movies alternatively!
1262
01:07:39,953 --> 01:07:40,953
- Hey!
- Boss.
1263
01:07:41,256 --> 01:07:43,705
You've been driving for a long time.
Rest for a while.
1264
01:07:43,765 --> 01:07:44,765
okay sir.
1265
01:07:49,403 --> 01:07:53,652
Hey! I sent you out for job,
because you're educated.
1266
01:07:53,666 --> 01:07:54,384
Please leave me sir.
1267
01:07:54,444 --> 01:07:58,029
In the pretext of working in IT company,
are you roaming with other caste guys?
1268
01:07:58,029 --> 01:07:58,914
No sir.
1269
01:07:58,982 --> 01:08:03,078
On what grounds are we inferior to you?
In education? earning?
1270
01:08:03,130 --> 01:08:06,507
She loves me.
I love her.
1271
01:08:07,073 --> 01:08:10,191
- What else do you want?
- Please leave him, sir.
1272
01:08:12,074 --> 01:08:13,622
CASTE!
1273
01:08:16,262 --> 01:08:20,253
Sir, please. Aravind is a good guy.
Please leave him
1274
01:08:20,253 --> 01:08:23,484
What sort of person
murders like this?
1275
01:08:23,528 --> 01:08:26,151
- Chitragupta, we are caught.
- Yes, Lord!
1276
01:08:26,151 --> 01:08:29,660
Lord Shiva is doing a direct inquiry.
Look he is doing something
1277
01:08:31,983 --> 01:08:33,035
Hey!
1278
01:08:34,057 --> 01:08:37,805
I'm not born to achieve.
I'm born for my caste.
1279
01:08:37,830 --> 01:08:38,793
Die!
1280
01:08:49,435 --> 01:08:51,819
- Did we save this Demon?
- That's what he said.
1281
01:08:53,157 --> 01:08:54,685
How can I leave him unpunished?
1282
01:08:55,252 --> 01:08:57,624
Just shut your mouth.
1283
01:08:57,763 --> 01:08:59,385
You are talking too much
just for saving a kid.
1284
01:08:59,619 --> 01:09:03,241
94 school kids died were not belong
to your book. Where did you go then?
1285
01:09:03,416 --> 01:09:07,538
- What?
- Are you blaming me for your negligence?
1286
01:09:07,772 --> 01:09:10,399
Evading the question
just like humans
1287
01:09:10,482 --> 01:09:13,768
If you aren't capable forfeit
your snake and trident to sour sons
1288
01:09:13,966 --> 01:09:15,575
And perform a penance in Himalayas.
1289
01:09:15,783 --> 01:09:17,019
Why are you tormenting us?
1290
01:09:17,325 --> 01:09:19,290
I'm not sure about your
governing skills...
1291
01:09:19,559 --> 01:09:21,587
But sure you are witty.
1292
01:09:21,825 --> 01:09:24,652
Its my survival skill, My Lord.
1293
01:09:24,652 --> 01:09:27,559
Are you mocking me,
when you are supposed to answer?
1294
01:09:27,853 --> 01:09:29,073
Lord Eshwara!
1295
01:09:30,834 --> 01:09:34,471
We will give second thought
to hit our beloved son...
1296
01:09:34,660 --> 01:09:36,921
Who gave the authority to hit him?
1297
01:09:36,921 --> 01:09:39,677
Are you questioning the authority
of the sole authoritarian?
1298
01:09:41,589 --> 01:09:43,599
You are the one who made this dumbo
1299
01:09:44,175 --> 01:09:45,818
to sit on the throne.
1300
01:09:47,318 --> 01:09:50,002
- You have to pay the penalty.
- Lord!
1301
01:09:50,002 --> 01:09:51,122
I accept it, my Lord!
1302
01:09:51,484 --> 01:09:54,009
- Turn into ashes.
- Dad... - My Lord!
1303
01:09:55,862 --> 01:09:56,862
Oh my God!
1304
01:10:00,120 --> 01:10:01,120
- My Lord?
- Yes?
1305
01:10:01,701 --> 01:10:04,546
Why did you punish him for my mistakes?
1306
01:10:04,851 --> 01:10:06,722
It will not end with your father.
1307
01:10:07,362 --> 01:10:10,580
If you don't fix up your errors
1308
01:10:10,713 --> 01:10:12,577
and seize his soul in six days...
1309
01:10:12,783 --> 01:10:15,700
I will destroy this Yamalogam
and construct a new one.
1310
01:10:15,723 --> 01:10:17,732
I swear!!!
1311
01:10:28,141 --> 01:10:30,925
Om namah Shivaya!
1312
01:10:31,840 --> 01:10:34,211
- Om namah shivaya!
- Excuse me.
1313
01:10:34,649 --> 01:10:38,384
Lord, My daughter got saved from
a great mishap by a whisker.
1314
01:10:39,757 --> 01:10:42,930
I’m pretty much scared
to sent her out !
1315
01:10:43,222 --> 01:10:45,780
That's why I thought of meeting
you and getting blessings from you
1316
01:10:46,346 --> 01:10:48,484
so that I can feel relieved.
1317
01:10:52,894 --> 01:10:55,723
Who saved your daughter
from that accident?
1318
01:10:56,615 --> 01:10:58,631
I'm not sure of that.
1319
01:10:58,931 --> 01:11:01,134
But he came like a Lord
himself and saved my daughter.
1320
01:11:05,167 --> 01:11:06,708
But as per your daughter’s destiny
1321
01:11:06,878 --> 01:11:08,737
she died in the accident.
1322
01:11:11,757 --> 01:11:12,862
As you said...
1323
01:11:13,074 --> 01:11:15,645
the one who saved
your daughter is
1324
01:11:15,849 --> 01:11:18,200
none any other one
but the God Himself.
1325
01:11:19,476 --> 01:11:22,770
That too by the Lord Yamadharma,
the one who never fails the righteousness.
1326
01:11:26,380 --> 01:11:27,620
Lord Yama?
- Yes.
1327
01:11:28,136 --> 01:11:32,734
The Lord of yamalogam vested with
the power of seizing humanly lives.
1328
01:11:32,916 --> 01:11:34,674
The one who is supposed
to end the lives
1329
01:11:34,831 --> 01:11:36,468
has saved a life...
1330
01:11:36,983 --> 01:11:40,155
That supposedly means that
Anbazhagi defies destiny.
1331
01:11:43,084 --> 01:11:44,237
Lord Yama is to be pitied.
1332
01:11:44,770 --> 01:11:47,149
As he failed to end the life of Anbazhagi
1333
01:11:47,333 --> 01:11:50,109
he is answerable to Lord Shiva.
1334
01:12:04,443 --> 01:12:06,243
What is this, my Lord?
1335
01:12:07,123 --> 01:12:09,604
Instead of sitting on the throne,
you are seated down here?
1336
01:12:10,324 --> 01:12:12,764
I'm unable to shoulder this
burden of responsibility
1337
01:12:14,001 --> 01:12:17,838
I'm afraid that I'll succumb
to the situational pressure.
1338
01:12:18,768 --> 01:12:22,829
I'm not eligible to sit
on the throne anymore.
1339
01:12:25,252 --> 01:12:27,120
You are indeed eligible, my Lord.
1340
01:12:28,168 --> 01:12:30,273
You lost owing to my conspiracy.
1341
01:12:31,791 --> 01:12:33,220
How could have you conspired
1342
01:12:33,716 --> 01:12:35,293
when it was me who saved the kid.
1343
01:12:35,589 --> 01:12:36,589
What's your role?
1344
01:12:37,196 --> 01:12:39,080
In an attempt to make you
descend down to the earth
1345
01:12:39,385 --> 01:12:41,029
I manipulated the Book of life and death...
1346
01:12:42,436 --> 01:12:43,769
and stopped the loss of lives.
1347
01:12:44,559 --> 01:12:46,679
Why did you stoop so low?
1348
01:12:47,414 --> 01:12:49,382
To get to the throne
1349
01:12:49,942 --> 01:12:51,759
I heeded to the advice of
1350
01:12:52,349 --> 01:12:53,952
the human and a fellow from my
caste, Ko. Rangasamy
1351
01:12:54,572 --> 01:12:56,308
My desire for the throne
1352
01:12:56,782 --> 01:12:58,811
may end up in the
devastation of Yamalogam.
1353
01:12:59,269 --> 01:13:00,269
You trifle!
1354
01:13:01,282 --> 01:13:05,039
You stooped as low as the earthly beings.
1355
01:13:05,353 --> 01:13:08,247
Had you shared your
desire for the throne with me
1356
01:13:08,294 --> 01:13:09,824
I'd have passed it to you.
1357
01:13:10,008 --> 01:13:12,291
- Go take the throne.
- Forgive me, my Lord.
1358
01:13:12,291 --> 01:13:13,291
What do you mean?
1359
01:13:14,465 --> 01:13:15,863
Forgive me, my Lord.
1360
01:13:16,443 --> 01:13:20,352
Chitragupta, you are worshipped by humans.
1361
01:13:20,874 --> 01:13:24,156
But here you are
pleading guilty to me.
1362
01:13:25,185 --> 01:13:29,939
Indeed people presume us
to be slap stick comedians.
1363
01:13:30,307 --> 01:13:31,980
Why should we be so formal?
1364
01:13:32,266 --> 01:13:33,266
Forget that.
1365
01:13:33,458 --> 01:13:36,959
I'm just concerned about the threat of Lord Shiva
who is determined to destroy this Yamalogam.
1366
01:13:37,264 --> 01:13:38,724
We have to stop it any cost.
1367
01:13:39,125 --> 01:13:41,542
Our primary task is to rat out the demon.
1368
01:13:42,070 --> 01:13:43,885
Broadcast his bio.
1369
01:13:44,624 --> 01:13:45,624
Your wish, my Lord.
1370
01:13:49,060 --> 01:13:52,260
RTO is obliged to
scrutinize the vehicles.
1371
01:13:52,553 --> 01:13:54,284
Will you desert the vehicles in fear?
1372
01:13:54,952 --> 01:13:56,800
You should have rammed him down,
1373
01:13:58,253 --> 01:14:03,045
You dared to stop it despite
knowing that it's my truck.
1374
01:14:30,518 --> 01:14:32,659
This sapling will yield better.
1375
01:14:47,388 --> 01:14:48,388
No!!!
1376
01:14:48,485 --> 01:14:50,184
Stop it!!
1377
01:14:50,615 --> 01:14:52,948
Why is he so brutal?
1378
01:14:53,626 --> 01:14:54,626
What shall we do with him?
1379
01:14:54,879 --> 01:14:56,013
With him?
1380
01:14:56,651 --> 01:15:02,062
I will prey him tonight with my noose.
1381
01:15:02,685 --> 01:15:04,746
It has tired me out.
1382
01:15:04,897 --> 01:15:07,247
Shall we have two pitchers of...
1383
01:15:09,389 --> 01:15:10,071
Aye, my Lord
1384
01:15:10,409 --> 01:15:12,309
- Shall we go to your quarters?
- Yes, my Lord.
1385
01:15:12,578 --> 01:15:13,578
Hold on Chitu...
1386
01:15:13,813 --> 01:15:15,851
- Yes, my Lord.
- While you conspired against me...
1387
01:15:16,022 --> 01:15:17,812
Who were your accomplices?
1388
01:15:19,386 --> 01:15:21,263
These fellows...
Chitragupta...
1389
01:15:21,701 --> 01:15:24,721
Had you made efforts on your own,
you could have captured the throne.
1390
01:15:24,816 --> 01:15:26,538
Why did you trust these guys?
1391
01:15:26,810 --> 01:15:31,750
Descend down to Marina beach
and carry loads of sand.
1392
01:15:31,919 --> 01:15:33,390
That's your sentence.
1393
01:15:33,519 --> 01:15:34,694
We don't know to swim, my Lord.
1394
01:15:34,891 --> 01:15:35,891
It adds up to my convenience.
1395
01:15:36,195 --> 01:15:38,414
I order you to drown till death.
1396
01:15:38,616 --> 01:15:40,764
Get lost.
Or I shall whip you to death.
1397
01:15:40,908 --> 01:15:41,908
What's it?
1398
01:15:41,919 --> 01:15:43,650
The foreign liquor...
1399
01:15:43,988 --> 01:15:46,366
- I shall console my mom...
- Fine...
1400
01:15:46,366 --> 01:15:47,801
- And grab some complementary dishes.
- Fine
1401
01:15:54,275 --> 01:15:55,167
My Lord...
1402
01:15:55,261 --> 01:15:57,118
How can you let me
sob in solitude?
1403
01:15:57,182 --> 01:15:58,664
Why did you leave me?
1404
01:16:01,051 --> 01:16:04,729
Lord Eshwara,
burn me to ashes and swallow me.
1405
01:16:05,677 --> 01:16:06,677
Mother...
1406
01:16:10,581 --> 01:16:11,581
Why are you gazing at me?
1407
01:16:12,317 --> 01:16:14,274
I can spot a change in you.
1408
01:16:14,629 --> 01:16:16,570
It's the mustache.
It's was too itchy.
1409
01:16:17,185 --> 01:16:19,455
That's for the court,
not for the home.
1410
01:16:20,039 --> 01:16:21,551
You need not worry, mother.
1411
01:16:21,916 --> 01:16:23,604
I will bail out father at any cost
1412
01:16:23,782 --> 01:16:25,095
and will bring him to you.
1413
01:16:25,209 --> 01:16:26,547
- I swear on you.
- Son..
1414
01:16:26,789 --> 01:16:30,048
He is not imprisoned
in a prison to bail out
1415
01:16:30,286 --> 01:16:31,286
It's not possible.
1416
01:16:31,335 --> 01:16:33,719
Lord Shiva turned your father
to ashes and swallowed him up.
1417
01:16:33,832 --> 01:16:35,603
I'm not bothered about
his place of imprisonment.
1418
01:16:35,819 --> 01:16:38,438
I'll bail him out at any cost.
1419
01:16:38,438 --> 01:16:39,438
I swear on you.
1420
01:16:39,513 --> 01:16:40,338
- Son...
- Yes, mom...
1421
01:16:40,338 --> 01:16:42,345
Why are you using the unchaste language?
1422
01:16:42,345 --> 01:16:43,335
My bad...
1423
01:16:43,359 --> 01:16:44,994
This is the easily dialect to pick up.
1424
01:16:45,178 --> 01:16:46,178
So I hooked on to it.
1425
01:16:46,209 --> 01:16:48,678
Forget this.
Sleep peacefully.
1426
01:16:48,945 --> 01:16:50,212
I shall bail out father.
1427
01:16:50,383 --> 01:16:51,825
I shall leave.
1428
01:16:52,796 --> 01:16:54,475
How can I talk about this to a mother?
1429
01:16:54,991 --> 01:16:55,991
Let's give it a try.
1430
01:16:57,903 --> 01:16:59,767
- Mom...
- Yes, son...
1431
01:16:59,916 --> 01:17:01,926
Please don't take me wrong.
1432
01:17:02,299 --> 01:17:03,460
Not at all.
Speak out.
1433
01:17:03,660 --> 01:17:05,933
You are saddened by the loss of father.
1434
01:17:06,720 --> 01:17:07,922
Are you sure that you won't take it wrong.
1435
01:17:08,098 --> 01:17:09,397
I won't.
Tell me.
1436
01:17:09,597 --> 01:17:13,469
Drink some liquor from dad's inventory...
1437
01:17:13,660 --> 01:17:14,994
Doze off after having it.
1438
01:17:15,250 --> 01:17:16,250
You will have a good sleep.
1439
01:17:16,414 --> 01:17:18,954
- Son!!
- It's not a crime, mom. Have it.
1440
01:17:20,384 --> 01:17:21,454
Coincidence!
1441
01:17:21,454 --> 01:17:23,818
As I was mourning for father...
1442
01:17:24,051 --> 01:17:26,634
- I was in the course of second drink...
- What?
1443
01:17:27,426 --> 01:17:29,024
In the pretext of mourning...
1444
01:17:29,375 --> 01:17:30,546
You were having a blast?
1445
01:17:30,949 --> 01:17:32,008
Drink to the max and throw up.
1446
01:17:32,172 --> 01:17:33,504
I will send the maid to clean
1447
01:17:34,371 --> 01:17:36,012
Will I make it to the last drink?
1448
01:17:36,572 --> 01:17:38,133
Forgive me my Lord.
1449
01:17:43,716 --> 01:17:46,388
You habituated this after the
demise of my father or prior to that?
1450
01:17:47,450 --> 01:17:49,738
You presumption isn't right.
It's because of the solitude.
1451
01:17:49,794 --> 01:17:51,103
The empty bottle gives a testament.
1452
01:18:03,144 --> 01:18:05,505
- I shall thrash him.
- Look at this, my Lord...
1453
01:18:05,625 --> 01:18:07,903
He is batting for the
liquor prohibition in public
1454
01:18:08,137 --> 01:18:10,859
Where as he is having a sound
sleep after having foreign liquor.
1455
01:18:10,921 --> 01:18:13,315
They voice out in favor
of liquor prohibition
1456
01:18:13,397 --> 01:18:17,032
and have foreign brews to
cancel out the tiredness.
1457
01:18:17,353 --> 01:18:18,682
It doesn't matter now.
1458
01:18:18,868 --> 01:18:21,491
Watch out how my noose
preys on his soul.
1459
01:18:22,038 --> 01:18:23,587
Bless me Lord Shiva.
1460
01:18:36,703 --> 01:18:38,686
- Chitragupta...
- What's is it, my Lord?
1461
01:18:38,711 --> 01:18:40,658
- What's wrong?
- Is it the noose of death or a lame thread?
1462
01:18:40,959 --> 01:18:41,959
It's not able to hold on to his body.
1463
01:18:42,508 --> 01:18:44,053
Are you mocking me?
1464
01:18:46,010 --> 01:18:48,480
He may cheat my noose...
1465
01:18:48,786 --> 01:18:51,508
But he can't duck my mace
1466
01:18:51,899 --> 01:18:54,145
Bless me my Lord.
1467
01:18:56,148 --> 01:18:58,328
I'll crack up his bones.
1468
01:19:01,809 --> 01:19:03,681
Massage a bit lower.
1469
01:19:04,659 --> 01:19:06,128
- Massage?
- Lord
1470
01:19:06,410 --> 01:19:08,531
- He is mocking at your blows.
- Yes.
1471
01:19:09,551 --> 01:19:12,146
Seems Lord Shiva was right
about his demonic traits.
1472
01:19:12,146 --> 01:19:14,033
How shall we drag him to Yamalogam?
1473
01:19:14,171 --> 01:19:15,936
That's upto your skills.
1474
01:19:16,283 --> 01:19:17,283
Bingo!
1475
01:19:17,703 --> 01:19:18,703
Skills?
1476
01:19:19,860 --> 01:19:22,252
Watch out this!
I will beat him to a pulp.
1477
01:19:22,838 --> 01:19:24,390
I did say 'the lower part'
1478
01:19:24,459 --> 01:19:25,870
Who are you?
Mongers?
1479
01:19:26,264 --> 01:19:28,064
Are you trying to
snatch my boss' chain?
1480
01:19:28,494 --> 01:19:29,812
Get him off my sight.
1481
01:19:29,812 --> 01:19:31,606
I'm just the accomplice.
1482
01:19:31,700 --> 01:19:36,595
You can't touch even touch his
shadow as long as I'm with him.
1483
01:19:37,089 --> 01:19:38,958
Vanish before the humans gang up.
1484
01:19:38,958 --> 01:19:40,430
He has caught hold of me.
1485
01:19:51,690 --> 01:19:52,950
Shall I serve you
horse gram saute?
1486
01:19:53,497 --> 01:19:54,990
It will boost my stamina.
1487
01:19:54,990 --> 01:19:55,990
That's the sole purpose.
1488
01:19:59,063 --> 01:20:00,063
Get the phone.
1489
01:20:06,932 --> 01:20:08,681
Someone fetch him some water.
1490
01:20:10,544 --> 01:20:12,861
Hold your breath.
1491
01:20:33,443 --> 01:20:35,909
No one is gonna grab your water
1492
01:20:36,222 --> 01:20:37,222
Take small gulps
1493
01:20:39,193 --> 01:20:40,193
Silly fellow
1494
01:20:44,574 --> 01:20:46,053
Greetings, sir!!
1495
01:20:55,056 --> 01:20:56,497
Fall on his feet and seek his blessings.
1496
01:20:58,988 --> 01:21:00,352
He has come.
1497
01:21:00,808 --> 01:21:02,074
He has arrived.
1498
01:21:02,260 --> 01:21:04,061
- Sir!!!
- Welcome!
1499
01:21:04,440 --> 01:21:08,497
The opposition parties are condemning
you blaming the Virudhunagar clash.
1500
01:21:08,719 --> 01:21:10,218
But you are seldom
commenting on it.
1501
01:21:10,446 --> 01:21:14,088
Shall we publish with the headlines,
' Atrocities of Ayya in Virudhunagar?
1502
01:21:14,374 --> 01:21:16,866
If that's your wish go ahead.
1503
01:21:17,158 --> 01:21:20,112
Is that true that you have
a mistress in Chennai?
1504
01:21:21,060 --> 01:21:22,898
Are you a reporter or something else?
1505
01:21:23,054 --> 01:21:24,820
Please answer my question.
1506
01:21:24,990 --> 01:21:29,639
'Just to evade the corruption and criminals
charges against you and your son...
1507
01:21:30,005 --> 01:21:32,438
you are running this political outfit'
This is public opinion.
1508
01:21:32,671 --> 01:21:34,051
What's your view on this?
1509
01:21:34,167 --> 01:21:36,328
I never comment on rumors.
1510
01:21:36,779 --> 01:21:39,520
I believe in universal brotherhood
void any caste or faith.
1511
01:21:39,821 --> 01:21:44,096
Your employees are hired
only from your caste.
1512
01:21:44,266 --> 01:21:46,090
How can you claim you
as a man for everyone?
1513
01:21:46,896 --> 01:21:48,328
- Bala!
- Sir!
1514
01:21:48,983 --> 01:21:50,682
Here you are.
Come.
1515
01:21:50,926 --> 01:21:51,926
Come closer.
1516
01:21:53,148 --> 01:21:54,148
He is Bala.
1517
01:21:54,233 --> 01:21:55,233
He is my car driver.
1518
01:21:55,267 --> 01:21:59,090
He travels most of the time alongside me
in my personal and professional life.
1519
01:21:59,450 --> 01:22:02,296
If I were a caste obsessed
person as per your allegation
1520
01:22:02,671 --> 01:22:04,029
Don't we have any
drivers in our caste?
1521
01:22:04,596 --> 01:22:07,751
You are mocking me as you are from a
pro political party channel...
1522
01:22:08,298 --> 01:22:10,876
don't spoil the ethics of
the press for TRP ratings
1523
01:22:12,040 --> 01:22:14,142
- Thanks... I'm done for the day.
- Sir!!!
1524
01:22:17,630 --> 01:22:18,630
Thiru...
1525
01:22:19,191 --> 01:22:22,215
Summon the three reporters
to our party office
1526
01:22:22,899 --> 01:22:24,724
How dare you ask such questions?
I'll thrash you.
1527
01:22:25,401 --> 01:22:26,401
Idiot!
1528
01:22:35,571 --> 01:22:37,487
Greetings, sir!
1529
01:22:40,279 --> 01:22:42,391
Greetings to all!
1530
01:22:42,391 --> 01:22:44,646
- Sir!
- I asked you to meet me at the orchard.
1531
01:22:44,985 --> 01:22:46,801
- We shall discuss over there.
- Fine, sir.
1532
01:22:46,842 --> 01:22:47,752
- Thiru!
- Sir?
1533
01:22:47,776 --> 01:22:50,987
Are the arrangements done for the feast?
1534
01:22:59,915 --> 01:23:02,115
- Greetings, sir.
- How are you?
1535
01:23:02,574 --> 01:23:03,869
- Greetings, sir
- Welcome TPS.
1536
01:23:05,037 --> 01:23:07,743
- How are you?
- I'm here to make sure we're fine.
1537
01:23:08,046 --> 01:23:09,228
Why do you need my aid?
1538
01:23:09,522 --> 01:23:11,732
We don't have a
strong leadership.
1539
01:23:12,000 --> 01:23:14,948
If we don't form an ally,
we may even lose the deposit.
1540
01:23:15,386 --> 01:23:18,634
So we are here before the
opposition party makes a move.
1541
01:23:18,972 --> 01:23:21,674
So you have assessed your
party's situation correctly.
1542
01:23:23,477 --> 01:23:24,860
Else I would be knocking your doors.
1543
01:23:24,945 --> 01:23:25,945
Fine!
1544
01:23:26,474 --> 01:23:27,474
50 seats...
1545
01:23:28,091 --> 01:23:29,091
5 billion rupees.
1546
01:23:29,356 --> 01:23:30,356
Ministerial positions.
1547
01:23:31,979 --> 01:23:32,979
We will have a word with CM...
1548
01:23:33,304 --> 01:23:35,031
- and will get back to you.
- Definitely.
1549
01:23:35,203 --> 01:23:37,263
Please have a thorough discussion
1550
01:23:38,977 --> 01:23:41,739
Mr. TPS! The opposition
party is also queuing up.
1551
01:23:41,945 --> 01:23:42,945
They are void of leadership as well.
1552
01:23:43,576 --> 01:23:44,576
Hurry up.
1553
01:23:45,859 --> 01:23:47,272
Expecting a fruitful reply.
1554
01:23:47,637 --> 01:23:49,149
- Welcome.
-Sir!!
1555
01:23:49,472 --> 01:23:53,219
Would your meeting just before the elections
lay a foundation for political ally?
1556
01:23:53,396 --> 01:23:54,396
We can't comment on it now.
1557
01:23:55,011 --> 01:23:57,150
Party's high commission
will discuss about it
1558
01:23:57,511 --> 01:23:58,511
and come with a
fruitful decision.
1559
01:23:59,434 --> 01:24:00,482
A council meeting for nothing.
1560
01:24:00,975 --> 01:24:03,162
One on one dialogues is
itself a boring affair.
1561
01:24:03,518 --> 01:24:05,208
This is council meeting is a dull affair.
1562
01:24:05,510 --> 01:24:06,510
Fine...
1563
01:24:06,870 --> 01:24:08,266
Dear ministers...
1564
01:24:08,667 --> 01:24:10,333
To save Yamaloga...
1565
01:24:10,833 --> 01:24:12,875
Come up with new ideas.
1566
01:24:13,180 --> 01:24:14,564
Do you know something?
1567
01:24:14,834 --> 01:24:16,120
If this Yamalogam
is not fixed back and restored
1568
01:24:16,282 --> 01:24:18,444
in a span of six days...
1569
01:24:18,567 --> 01:24:21,720
We will have to face
the wrath of Lord Shiva.
1570
01:24:23,192 --> 01:24:24,924
Don't beat about the bush.
1571
01:24:25,492 --> 01:24:26,919
You are summoned for
the very purpose.
1572
01:24:27,127 --> 01:24:28,294
Come with some innovative ideas.
1573
01:24:28,447 --> 01:24:31,309
I think its better to have a
discussion after 6 in the evening
1574
01:24:31,660 --> 01:24:34,282
rather discussing it now.
1575
01:24:34,853 --> 01:24:35,853
No.. after 8.
1576
01:24:39,128 --> 01:24:42,899
Best thoughts surface
after eight at night.
1577
01:24:42,915 --> 01:24:46,518
How? To get me high
1578
01:24:46,543 --> 01:24:48,512
and sleep kicking my face.
1579
01:24:48,544 --> 01:24:53,496
Next morning you'd be proud that
you slept kicking Yamadharma's face
1580
01:24:53,576 --> 01:24:57,055
Then they'd ask for the same.
So shut up.
1581
01:24:57,380 --> 01:24:59,785
My lord. Which accent of
Tamil are you speaking?
1582
01:24:59,809 --> 01:25:01,793
- We are unable to decipher it.
- I was in Chennai for few days.
1583
01:25:01,919 --> 01:25:03,283
Hence the Rayapuram accent.
1584
01:25:03,371 --> 01:25:05,365
- Give me idea in this meeting.
- My lord.
1585
01:25:05,390 --> 01:25:07,436
I've a good idea.
1586
01:25:07,603 --> 01:25:09,464
Say it before you take the fruit.
1587
01:25:09,536 --> 01:25:11,305
I'll decide if your idea is good.
1588
01:25:11,330 --> 01:25:13,361
In that case,
shall I take a half an hour more?
1589
01:25:13,386 --> 01:25:16,472
I can see that you think only about
the fruit. I don't want your idea.
1590
01:25:17,051 --> 01:25:19,908
I've a good idea.
1591
01:25:20,336 --> 01:25:24,329
Chitragupta. Who is he?
What language is he speaking?
1592
01:25:24,337 --> 01:25:28,527
- The prime language of India.
- This should be the last time.
1593
01:25:28,805 --> 01:25:29,654
- My lord.
- What is it?
1594
01:25:29,679 --> 01:25:31,282
- I've a nice idea.
- Wow.
1595
01:25:31,306 --> 01:25:34,147
In 2nd century...
1596
01:25:34,646 --> 01:25:36,766
My father was spoiled
because of such ideas.
1597
01:25:36,791 --> 01:25:39,393
- For past one hour...
- My lord, I've an excellent idea.
1598
01:25:39,498 --> 01:25:40,140
What is it?
1599
01:25:40,593 --> 01:25:44,870
Picking every individual soul and
catching it with the noose and escorting
1600
01:25:45,140 --> 01:25:50,680
to the court and punish them
within six days is not possible.
1601
01:25:51,101 --> 01:25:55,382
How about taking out the person
responsible for this entire issue?
1602
01:25:55,705 --> 01:25:57,927
- Who?
- Lord Shiva.
1603
01:26:00,251 --> 01:26:04,148
- Let's take him out and party.
- Shut up you, idiot.
1604
01:26:05,051 --> 01:26:08,391
Do you think it's possible
to take Lord Shiva out?
1605
01:26:09,868 --> 01:26:11,983
Welcome. Hail Lord Shiva!
1606
01:26:12,007 --> 01:26:15,237
- Do you want to take me out?
- Lord Shiva. I did not.
1607
01:26:15,377 --> 01:26:17,790
I'll destroy you.
Mind your business, dumbo.
1608
01:26:17,885 --> 01:26:21,393
You scold me instead of them.
1609
01:26:21,441 --> 01:26:24,186
He's already angry on me.
And you guys adding fuel to the fire. Get out.
1610
01:26:24,584 --> 01:26:25,322
Out.
1611
01:26:26,664 --> 01:26:29,906
They made Lord Shiva scold me.
1612
01:26:30,480 --> 01:26:31,413
I feel bad.
1613
01:26:33,760 --> 01:26:35,086
Nobody left.
1614
01:26:35,868 --> 01:26:37,479
- Ragavendra.
- Sir.
1615
01:26:37,765 --> 01:26:38,971
Take that fruit.
1616
01:26:40,273 --> 01:26:43,812
- He's in mood. Here it is.
- I can't reach it. Give it to him.
1617
01:26:44,582 --> 01:26:46,756
- Not for me?
- Now you give it to me.
1618
01:26:48,277 --> 01:26:50,070
I'll kill you all with the fruit.
1619
01:26:50,482 --> 01:26:53,244
Is it yamalogam or a bar?
1620
01:26:54,951 --> 01:26:55,784
Idiots.
1621
01:26:56,657 --> 01:26:58,093
- My lord.
- What?
1622
01:26:58,641 --> 01:27:02,272
Why don't you reconsider my idea?
1623
01:27:04,856 --> 01:27:06,197
- Chitragupta.
- My lord.
1624
01:27:06,467 --> 01:27:08,467
I thought you've changed for good.
1625
01:27:08,832 --> 01:27:12,656
But you never will.
Take this and stand back.
1626
01:27:13,275 --> 01:27:15,906
He's advising.
Crown slips too.
1627
01:27:16,800 --> 01:27:18,213
You are the one
spoiling everyone here.
1628
01:27:18,816 --> 01:27:21,049
Whom shall I ask then?
1629
01:27:23,890 --> 01:27:26,195
They're the right people.
1630
01:27:27,101 --> 01:27:30,191
- Kesava.
- My lord.
1631
01:27:32,998 --> 01:27:36,230
- Summon that four here.
- Yes, my lord.
1632
01:27:56,400 --> 01:28:00,416
First of all I thank you
four for accepting my invite.
1633
01:28:01,978 --> 01:28:03,319
Who's that monster?
1634
01:28:03,875 --> 01:28:06,168
Leader of a Pro caste political
party, Kumaradasan.
1635
01:28:10,218 --> 01:28:11,718
What the hell are you talking about?
1636
01:28:12,845 --> 01:28:16,505
He is crazy and his
people follow him.
1637
01:28:16,570 --> 01:28:18,249
Don't they have brains?
1638
01:28:18,273 --> 01:28:21,479
- How do I know?
- We four struggled for people.
1639
01:28:21,940 --> 01:28:24,690
You commit the mistake and
why do you ask for our advise?
1640
01:28:24,913 --> 01:28:25,764
Idiot.
1641
01:28:25,970 --> 01:28:27,336
- Chitragupta.
- My lord.
1642
01:28:27,765 --> 01:28:30,959
- Why does he scold so badly?
- This is the reason I refused.
1643
01:28:31,141 --> 01:28:32,101
He talks a lot.
1644
01:28:32,459 --> 01:28:35,093
Let's settle this issue
within the cabinet table.
1645
01:28:35,387 --> 01:28:37,133
- Them?
- What is outsider suggesting?
1646
01:28:37,157 --> 01:28:39,791
I'm talking to my king.
1647
01:28:40,125 --> 01:28:41,490
- Chitragupta.
- My lord.
1648
01:28:41,855 --> 01:28:43,855
You talk too much. Get out.
1649
01:28:44,568 --> 01:28:47,282
Listen to me. Get out.
1650
01:28:50,138 --> 01:28:52,402
Is Kumaradasan the problem?
1651
01:28:52,855 --> 01:28:55,061
Or any more problems?
1652
01:28:55,093 --> 01:28:56,807
There are many problems here.
1653
01:28:57,753 --> 01:29:00,118
There are more pending cases here.
1654
01:29:00,333 --> 01:29:03,507
If I don't finish it up in six days
1655
01:29:03,943 --> 01:29:08,123
I would have to face
the music of Lord Shiva
1656
01:29:08,449 --> 01:29:10,890
I can manage other cases.
1657
01:29:11,311 --> 01:29:15,318
But Kumaradasan's case
is bugging me a lot.
1658
01:29:15,681 --> 01:29:18,022
Fate has saved him from my hands.
1659
01:29:19,878 --> 01:29:23,068
- Please give a solution.
- Give us a little time.
1660
01:29:23,163 --> 01:29:24,984
We shall discuss and
provide a good solution.
1661
01:29:25,977 --> 01:29:26,603
Ok.
1662
01:29:40,852 --> 01:29:45,710
Wait. We've discussed
and come to a conclusion.
1663
01:29:46,272 --> 01:29:49,668
We shall share it.
Take what you need and forget the rest.
1664
01:29:50,561 --> 01:29:54,276
I'll definitely use your advise.
1665
01:29:54,529 --> 01:29:56,680
Beloved sir,
you tell him.
1666
01:29:58,281 --> 01:30:02,258
In my opinion, there is only one
reason for all earthly problems.
1667
01:30:02,653 --> 01:30:07,113
Strong people decides
the life of the weak.
1668
01:30:07,534 --> 01:30:10,570
This should change.
1669
01:30:11,174 --> 01:30:15,058
If weaker ones decide the life of
strong, good people live good.
1670
01:30:15,301 --> 01:30:16,856
Numbers of evil people will dwindle.
1671
01:30:17,111 --> 01:30:20,856
Population will decrease.
This is my only conclusion.
1672
01:30:21,948 --> 01:30:25,308
Sir. Please explain.
I just have the basic education
1673
01:30:25,887 --> 01:30:32,366
People who think that they have
authority, wealth, caste etc...
1674
01:30:32,594 --> 01:30:37,247
should be controlled by public.
That will change everything.
1675
01:30:37,411 --> 01:30:38,514
Do you understand?
1676
01:30:40,050 --> 01:30:42,788
This is our solution.
This will definitely succeed.
1677
01:30:43,169 --> 01:30:44,772
I favour non-violence.
1678
01:30:45,683 --> 01:30:47,404
But at the current situation
1679
01:30:47,826 --> 01:30:50,225
Towards our efforts in
building an utopian society
1680
01:30:50,860 --> 01:30:52,352
I agree with our
beloved sir's advise
1681
01:30:53,257 --> 01:30:57,495
and the principles of Netaji.
1682
01:31:04,275 --> 01:31:06,275
Thank you so much for your advise.
1683
01:31:07,505 --> 01:31:08,068
Hey Ram.
1684
01:31:08,846 --> 01:31:12,619
- Isn't it actor Kamal's movie?
- Talkativeness is the reason for your sufferings.
1685
01:31:13,153 --> 01:31:14,564
Sorry, sir.
Please...
1686
01:31:40,325 --> 01:31:44,074
My lord.
Your style has changed a lot.
1687
01:31:44,352 --> 01:31:45,654
Great change.
1688
01:31:46,520 --> 01:31:49,172
I've listened to the advise
of four best wise men.
1689
01:31:49,267 --> 01:31:51,267
That lead me to a plan.
1690
01:31:51,318 --> 01:31:53,698
If the plan succeeds,
1691
01:31:54,632 --> 01:31:57,529
Earth and Yamalogam will be restored
1692
01:31:58,298 --> 01:31:59,615
What is that plan, my lord?
1693
01:32:01,848 --> 01:32:03,006
One plus one.
1694
01:32:07,560 --> 01:32:10,171
One plus one? What does that mean?
1695
01:32:10,314 --> 01:32:12,514
When a person's death is unfair
1696
01:32:12,832 --> 01:32:17,792
if he wishes, he can summon his
slayer and get him sentenced
1697
01:32:18,397 --> 01:32:19,690
Sounds like a very good plan.
1698
01:32:22,321 --> 01:32:25,321
Does this plan help us to kill him?
1699
01:32:25,797 --> 01:32:27,054
Will earth be restored?
1700
01:32:27,285 --> 01:32:30,033
If he kills even one person on earth
1701
01:32:30,613 --> 01:32:33,297
I'll kill him through his victim.
1702
01:32:33,972 --> 01:32:35,483
Not just that, Chitragupta.
1703
01:32:35,611 --> 01:32:37,611
They don't commit
crime individually.
1704
01:32:37,681 --> 01:32:39,078
They do it as a gang.
1705
01:32:39,664 --> 01:32:42,282
If we kill all these culprits
1706
01:32:42,576 --> 01:32:44,473
Earth will be restored back
1707
01:32:45,113 --> 01:32:48,605
Concluding that good people
live and bad guys don't.
1708
01:32:49,905 --> 01:32:53,269
Won't there be confusions
due to this plan, my lord?
1709
01:32:53,294 --> 01:32:55,563
- Yes.
- Won't it lead to anything catastrophic?
1710
01:32:56,862 --> 01:32:58,880
We are already in catastrophic
situation, you idiot.
1711
01:32:59,397 --> 01:33:01,716
This is our last hope.
Let's try it out.
1712
01:33:02,200 --> 01:33:04,200
It's good if it succeeds.
Else I don't care.
1713
01:33:04,299 --> 01:33:06,299
- What say?
- Let's do it, my lord.
1714
01:33:06,440 --> 01:33:08,567
- Let's do it.
- Sure?
1715
01:33:08,575 --> 01:33:09,027
Let's do it.
1716
01:33:11,321 --> 01:33:12,188
I'm coming.
1717
01:33:34,574 --> 01:33:35,196
My lord.
1718
01:33:35,942 --> 01:33:38,804
You wanted to spread the
one plus one plan on earth.
1719
01:33:39,241 --> 01:33:40,740
Why did you take us here?
1720
01:33:41,018 --> 01:33:42,565
Sathyanadha was my classmate.
1721
01:33:42,725 --> 01:33:44,869
Devotee of Lord Shiva.
Not just that.
1722
01:33:45,044 --> 01:33:48,131
Some things should be spread
through particular people.
1723
01:33:48,210 --> 01:33:50,296
That's why I seek his help. Come.
1724
01:33:50,321 --> 01:33:52,075
- Him?
- Come, my lord.
1725
01:33:52,218 --> 01:33:55,448
- Greetings friend.
- My ashram is cleansed with your visit.
1726
01:33:56,171 --> 01:33:57,186
- Buddy.
- Yes, dude.
1727
01:33:57,211 --> 01:33:59,211
I want to talk to you in private.
1728
01:33:59,433 --> 01:34:00,702
Send them out.
1729
01:34:00,798 --> 01:34:03,524
I have never taken up any
task without their presence.
1730
01:34:03,556 --> 01:34:05,908
You always end in up trouble
when you are left with them.
1731
01:34:05,964 --> 01:34:06,817
Ask them to leave.
1732
01:34:06,993 --> 01:34:09,358
Go. Not so far.
1733
01:34:09,630 --> 01:34:12,026
- I've never been alone.
- Shut up.
1734
01:34:12,312 --> 01:34:13,185
Let them go.
1735
01:34:14,289 --> 01:34:15,423
- Dude.
- Yes, buddy.
1736
01:34:15,439 --> 01:34:18,794
It's so good to meet
you after a long time.
1737
01:34:19,334 --> 01:34:21,082
But I need your help.
1738
01:34:22,816 --> 01:34:23,927
Why is he thrusting his chest?
1739
01:34:24,999 --> 01:34:25,848
Meditation.
1740
01:34:26,932 --> 01:34:30,122
One plus one plan should be spread.
Right?
1741
01:34:30,186 --> 01:34:33,249
- Nice.
- How did you know?
1742
01:34:33,644 --> 01:34:36,271
Not just that.
When you were walking
1743
01:34:36,287 --> 01:34:39,533
I know that you were ogling
at the lady in the middle.
1744
01:34:40,175 --> 01:34:41,929
- What is it?
- That's Sathyanandha.
1745
01:34:42,270 --> 01:34:43,314
Whoever it is.
1746
01:34:43,600 --> 01:34:48,290
I scan them first for any
cameras with divine eyes
1747
01:34:48,330 --> 01:34:50,121
- Enough of your tale.
- Not just that.
1748
01:34:50,535 --> 01:34:54,725
I've reached this stature only
after learning all the arts.
1749
01:34:55,201 --> 01:34:56,915
Let the learning be aside.
1750
01:34:57,010 --> 01:34:59,407
Do you practice them correctly?
1751
01:35:01,071 --> 01:35:05,944
I've experimented the
64 arts in 68 positions.
1752
01:35:06,536 --> 01:35:08,210
- Don't you know that?
- I do.
1753
01:35:08,393 --> 01:35:10,240
How can I be of help?
1754
01:35:10,256 --> 01:35:11,597
- Tell me mate.
- Mate...
1755
01:35:12,311 --> 01:35:16,577
You should spread the one plus
one plan to all in this world.
1756
01:35:16,586 --> 01:35:18,784
- Will you do it for me?
- Sure.
1757
01:35:18,917 --> 01:35:21,401
- I'll do as you said.
- Thanks dude.
1758
01:35:21,440 --> 01:35:24,797
I need your help likewise.
1759
01:35:24,909 --> 01:35:25,430
What is it?
1760
01:35:25,700 --> 01:35:30,739
Don't take my soul if anyone
summons me under one plus one plan.
1761
01:35:33,902 --> 01:35:36,068
If your deeds and devotion
1762
01:35:36,497 --> 01:35:40,021
are useful to the
people, I won't harm you.
1763
01:35:40,675 --> 01:35:42,830
If it ends up harming them,
1764
01:35:43,211 --> 01:35:46,950
I will end your life with your trident.
Clear?
1765
01:35:46,959 --> 01:35:48,959
Ok, my lord.
1766
01:35:49,645 --> 01:35:50,482
I'm leaving.
1767
01:35:56,966 --> 01:35:58,431
Today's breaking news.
1768
01:35:58,645 --> 01:36:03,965
One plus one plan is spreading
fast because of St. Sathyanandha.
1769
01:36:03,997 --> 01:36:06,541
Let's watch a special segment about it.
1770
01:36:07,510 --> 01:36:10,435
One plus one is nothing but
1771
01:36:10,808 --> 01:36:13,990
when a person, for his selfishness
1772
01:36:14,419 --> 01:36:16,740
kills others,
1773
01:36:16,891 --> 01:36:20,986
victim after reaching yamalogam
1774
01:36:21,367 --> 01:36:26,611
shall have the soul of his murderer.
That is one plus one plan.
1775
01:36:26,830 --> 01:36:31,727
This special plan was
introduced by King Yamadharma.
1776
01:36:31,784 --> 01:36:32,566
- Did you see this dude?
1777
01:36:32,678 --> 01:36:34,431
- Who's it?
- That's a rumor.
1778
01:36:34,526 --> 01:36:37,016
What do you think of
Yamadharma's one plus one plan?
1779
01:36:37,064 --> 01:36:40,589
Judgment day has arrived.
God has descended on his white horse.
1780
01:36:40,589 --> 01:36:41,870
None shall escape.
1781
01:36:43,747 --> 01:36:46,136
Lord Yama, if you are real.
1782
01:36:46,327 --> 01:36:49,945
Forgive the neighbor military
who killed our fishermen.
1783
01:36:50,316 --> 01:36:54,856
But please kill the politicians who
play politics with their corpse.
1784
01:36:56,412 --> 01:36:57,943
It would be good if it's true.
1785
01:36:58,110 --> 01:37:01,327
I would take the
bribing cops if I die.
1786
01:37:12,598 --> 01:37:14,816
Sir.
1787
01:37:18,258 --> 01:37:20,305
- Nobody home?
- I'm here.
1788
01:37:20,520 --> 01:37:23,306
- Where is he?
- He went to the farm.
1789
01:37:23,453 --> 01:37:24,929
Ok then.
I'll see meet him there.
1790
01:37:25,390 --> 01:37:26,239
You stupid.
1791
01:37:26,819 --> 01:37:29,638
Youngsters long to spend
lonely time with their girlfriends.
1792
01:37:30,162 --> 01:37:33,698
But you wish to leave
like a kid on vacation.
1793
01:37:34,270 --> 01:37:36,795
No. I'm scared.
1794
01:37:38,768 --> 01:37:39,347
Ok. Go.
1795
01:37:52,194 --> 01:37:58,531
Your sight impregnates
my soul for a scrutiny...
1796
01:37:58,929 --> 01:38:00,854
It kindles the desire in me
1797
01:38:01,125 --> 01:38:05,308
Your words are rhythmic as anklets...
1798
01:38:05,713 --> 01:38:07,571
Sings a lullaby...
1799
01:38:07,797 --> 01:38:09,984
I'm dumbstruck.
1800
01:38:10,183 --> 01:38:14,231
Like the eternally active wind...
1801
01:38:14,526 --> 01:38:21,181
As an inseparable shadow,
stay along side me.
1802
01:38:21,285 --> 01:38:26,055
I shall fill your life with happiness
1803
01:38:26,055 --> 01:38:32,151
Your sight impregnates
my soul for a scrutiny...
1804
01:38:32,582 --> 01:38:34,430
It kindles the desire in me
1805
01:38:34,826 --> 01:38:38,881
Your words are rhythmic as anklets...
1806
01:38:39,252 --> 01:38:41,133
Sings a lullaby...
1807
01:38:41,547 --> 01:38:43,593
I'm dumbstruck.
1808
01:39:00,374 --> 01:39:03,088
- Why are you serving 8 idlis?
- Really?
1809
01:39:03,113 --> 01:39:05,675
Won't I see if you stack them?
1810
01:39:05,700 --> 01:39:07,170
I know no math.
1811
01:39:07,353 --> 01:39:10,956
My son should have
plate full and eat full.
1812
01:39:11,743 --> 01:39:15,398
My mom bore me in her womb...
1813
01:39:15,803 --> 01:39:20,019
Here you are to bore in your heart.
1814
01:39:20,382 --> 01:39:24,314
When you play the drums, my lady...
1815
01:39:24,487 --> 01:39:28,884
We get closer to the Almighty.
1816
01:39:29,416 --> 01:39:33,144
I feel the motherly love in you
1817
01:39:33,491 --> 01:39:37,465
- As it sings the lullaby
- I turned handsome
1818
01:39:37,659 --> 01:39:41,443
Your absence gives
me sleepless nights
1819
01:39:42,167 --> 01:39:45,125
I act weird at your proximity.
1820
01:39:47,370 --> 01:39:51,097
I can't stop admiring you.
1821
01:39:51,531 --> 01:39:54,417
Not sure why
1822
01:39:55,977 --> 01:40:02,349
Your sight impregnates
my soul for a scrutiny...
1823
01:40:02,660 --> 01:40:04,503
It kindles the desire in me
1824
01:40:04,900 --> 01:40:08,997
Your words are rhythmic as anklets...
1825
01:40:09,439 --> 01:40:11,288
Sings a lullaby...
1826
01:40:11,557 --> 01:40:13,689
I'm dumbstruck.
1827
01:40:14,003 --> 01:40:16,471
I feel like this is
wrong, Vaishnavi.
1828
01:40:16,496 --> 01:40:18,947
We didn't do anything wrong
yet, driver.
1829
01:40:19,154 --> 01:40:20,566
We wish to get married.
1830
01:40:21,053 --> 01:40:25,116
As an inseparable shadow,
stay along side me.
1831
01:40:25,116 --> 01:40:29,374
I shall fill your life with happiness
1832
01:40:53,552 --> 01:40:54,917
Greetings, sir.
Welcome.
1833
01:40:55,298 --> 01:40:58,338
I've come to get the payback for
loan you got from the bank.
1834
01:41:00,275 --> 01:41:02,155
We have serious water shortage, sir.
1835
01:41:02,519 --> 01:41:03,838
Government failed to help us too.
1836
01:41:04,148 --> 01:41:05,817
I plough trusting the rain.
1837
01:41:06,191 --> 01:41:08,547
Please wait.
I'll pay the loan back soon, sir.
1838
01:41:09,064 --> 01:41:12,179
You won't be able to pay back ever.
1839
01:41:12,298 --> 01:41:13,536
Seize the vehicle.
1840
01:41:14,164 --> 01:41:17,084
Sir, please don't.
I beg you.
1841
01:41:17,346 --> 01:41:18,175
Sir, please spare it
1842
01:41:18,311 --> 01:41:21,096
Sir, this is like God to me.
1843
01:41:21,121 --> 01:41:24,485
- This is my only source of food.
- What happened, uncle?
1844
01:41:24,493 --> 01:41:27,850
- Sir, give me a chance.
- You don't pay but talk of pride.
1845
01:41:28,112 --> 01:41:29,993
Sir, please forgive
us for this month.
1846
01:41:30,303 --> 01:41:32,787
We'll definitely pay it next month.
1847
01:41:32,922 --> 01:41:35,636
Your husband can never pay the loan back.
1848
01:41:36,144 --> 01:41:38,059
Can you satisfy me for a month?
1849
01:41:38,258 --> 01:41:40,655
I'll pay your husband's entire loan.
1850
01:41:43,980 --> 01:41:44,892
Mom, please don't cry.
1851
01:42:09,591 --> 01:42:12,202
My Lord, he's our first customer
under our one plus one plan.
1852
01:42:13,520 --> 01:42:15,297
- What's your name?
- Ramasamy.
1853
01:42:15,559 --> 01:42:17,059
Do you know about this plan?
1854
01:42:17,202 --> 01:42:19,436
This was already proposed to
us by our MP's and M.L.A's.
1855
01:42:19,461 --> 01:42:21,381
We've been already cheated.
Please refer us another plan.
1856
01:42:22,723 --> 01:42:23,953
Another plan?
1857
01:42:24,379 --> 01:42:26,307
Should I order for snacks and tea?
1858
01:42:26,522 --> 01:42:28,997
Please add up for dinner
too, my Lord. It's late.
1859
01:42:29,625 --> 01:42:32,108
Do I look like Yaman
or a street food vendor.
1860
01:42:32,506 --> 01:42:33,592
- Chitragupta.
- My Lord.
1861
01:42:33,617 --> 01:42:36,124
- Take and punish him in the hell.
- Drag him out.
1862
01:42:36,871 --> 01:42:37,378
Go.
1863
01:42:37,847 --> 01:42:40,611
Even I don't get dinner here. Next.
1864
01:42:41,595 --> 01:42:43,147
You look like Bijili Ramesh.
1865
01:42:43,457 --> 01:42:45,457
- How did you die?
- Suicide.
1866
01:42:45,489 --> 01:42:46,449
Good but why?
1867
01:42:46,981 --> 01:42:48,725
Financial problems.
I died due to lack of money.
1868
01:42:48,924 --> 01:42:51,805
No money. You should've
died during demonetization.
1869
01:42:51,900 --> 01:42:53,217
- Isn't it?
- Yes, my Lord.
1870
01:42:53,541 --> 01:42:55,136
Where to send him?
1871
01:42:55,478 --> 01:42:58,243
Let him be here to assist us.
We can use him as a helper.
1872
01:43:01,899 --> 01:43:02,868
Greetings, sir.
1873
01:43:05,286 --> 01:43:07,587
My Lord. He's merely a human.
1874
01:43:07,699 --> 01:43:09,293
Why do you respect him so much?
1875
01:43:09,349 --> 01:43:11,034
He's not a mere human.
1876
01:43:11,082 --> 01:43:12,256
He's a farmer.
1877
01:43:12,483 --> 01:43:16,308
He feeds the souls created by Lord Brammah.
1878
01:43:16,523 --> 01:43:18,699
He's a Demi-God on earth.
1879
01:43:20,039 --> 01:43:22,340
But he's dead as he
couldn't repay the loan.
1880
01:43:22,760 --> 01:43:25,722
Farmers are known for such deaths.
1881
01:43:25,866 --> 01:43:31,191
Shall we bring the person
responsible for your death here?
1882
01:43:31,358 --> 01:43:33,358
Oh no. Killing is sin.
1883
01:43:34,871 --> 01:43:36,752
You say so.
1884
01:43:37,046 --> 01:43:38,871
But he was never concerned
about your family.
1885
01:43:39,347 --> 01:43:42,010
They may destroy thousand of
families if we let them live.
1886
01:43:42,066 --> 01:43:46,090
Please decide.
Let him be the first and last one.
1887
01:43:48,695 --> 01:43:49,575
What do you say?
1888
01:43:50,361 --> 01:43:51,943
Kill him, my Lord.
1889
01:43:52,444 --> 01:43:54,229
- Chitragupta.
- Ok, my Lord.
1890
01:43:54,261 --> 01:43:58,634
Under our one plus one plan,
the bank officer is the primary accused.
1891
01:44:04,737 --> 01:44:05,277
Hello.
1892
01:44:06,468 --> 01:44:09,721
You sisters always
interchange your places
1893
01:44:09,996 --> 01:44:11,464
I'm coming there. Hang up.
1894
01:44:11,917 --> 01:44:15,004
My Lord. He's on his way
to his mistress' home.
1895
01:44:15,607 --> 01:44:17,218
Is that so?
1896
01:44:17,551 --> 01:44:19,677
- Ram him with a container truck.
- Ok, my Lord.
1897
01:44:29,954 --> 01:44:31,049
Job done, my Lord.
1898
01:44:31,248 --> 01:44:34,210
Please wait. He'll be here
shortly after his autopsy.
1899
01:44:36,683 --> 01:44:38,199
Did you bring me
here because of him?
1900
01:44:41,808 --> 01:44:44,683
You have raged Him enough.
Better be calm.
1901
01:44:45,119 --> 01:44:47,414
Isn't it a rumor about
one plus one plan?
1902
01:44:47,803 --> 01:44:49,367
You stand witness to it
1903
01:44:49,519 --> 01:44:51,875
What did I do? I did my duty.
1904
01:44:51,899 --> 01:44:53,699
He didn't pay his loan back.
1905
01:44:53,818 --> 01:44:55,048
Is it my mistake to demand it back?
1906
01:44:57,085 --> 01:44:59,782
Ok. How much does he owe you?
1907
01:44:59,926 --> 01:45:00,547
500,000 rupees.
1908
01:45:00,659 --> 01:45:02,659
- How much did he pay you?
- 700,000 rupees.
1909
01:45:03,347 --> 01:45:06,206
Chitragupta.
He had paid 200,000 extra.
1910
01:45:06,420 --> 01:45:07,792
He turns to a bigger cheat than you.
1911
01:45:07,817 --> 01:45:09,276
In our Chitragupta descendants
1912
01:45:09,301 --> 01:45:12,720
we've seen a lot of accounts.
1913
01:45:12,745 --> 01:45:14,822
But I couldn't understand the
accounts on this interest rate.
1914
01:45:15,053 --> 01:45:18,144
There of lot of categories
in interest rates on earth.
1915
01:45:18,256 --> 01:45:19,876
I tried to get back legally.
1916
01:45:19,900 --> 01:45:21,813
But it's to unjust to being me here.
1917
01:45:23,232 --> 01:45:25,065
Are we unjust?
1918
01:45:25,280 --> 01:45:26,726
You are.
1919
01:45:26,909 --> 01:45:29,625
You destroy the nation's
natural resources.
1920
01:45:29,752 --> 01:45:31,255
You pollute the air.
1921
01:45:31,525 --> 01:45:35,008
You trade water with the companies
when there is a demand for it.
1922
01:45:35,159 --> 01:45:36,406
You engage in illegal sand mining.
1923
01:45:36,430 --> 01:45:40,499
And you kill the investigating
officer in public.
1924
01:45:40,631 --> 01:45:43,559
Destroying all the resources
required for farming
1925
01:45:43,766 --> 01:45:48,043
you demand justice that he
didn't pay you the interest.
1926
01:45:48,837 --> 01:45:51,760
Soft spoken words don't yield money.
But insulting them does.
1927
01:45:52,093 --> 01:45:54,093
- This is our bank rules.
- Rules.
1928
01:45:54,712 --> 01:45:55,729
He seems to be legal.
1929
01:45:56,238 --> 01:46:01,007
Why didn't you take legal actions
on the one who looted 100 billion?
1930
01:46:01,016 --> 01:46:03,353
He stays in air conditioned
prison cell.
1931
01:46:03,503 --> 01:46:06,912
Even I, the Yaman stayed in normal
room at Chennai for 10 days.
1932
01:46:07,258 --> 01:46:09,424
How did we manage at
Rayapuram Mansion?
1933
01:46:09,512 --> 01:46:11,385
- Non air conditioned.
- Yes.
1934
01:46:11,541 --> 01:46:14,922
We lit the candles due to power cut.
No water in the bathrooms.
1935
01:46:15,033 --> 01:46:17,033
Whose money are you
spending for your luxury?
1936
01:46:17,172 --> 01:46:18,846
Yamadharma. A small deal.
1937
01:46:19,005 --> 01:46:20,111
- Chitragupta.
- My Lord.
1938
01:46:20,128 --> 01:46:22,128
He wants to deal with me.
1939
01:46:22,239 --> 01:46:24,202
Drag him to hell, daemons.
1940
01:46:26,209 --> 01:46:26,978
Come sir.
1941
01:46:28,097 --> 01:46:30,440
He's not a guest.
Drag him to hell and thrash him up.
1942
01:46:30,534 --> 01:46:32,534
Scramble his face.
1943
01:46:35,097 --> 01:46:37,430
My Lord, shall we send him to heaven?
1944
01:46:37,776 --> 01:46:39,418
- Chitragupta.
- Yes, my Lord.
1945
01:46:39,506 --> 01:46:41,815
He's a God who fed the world.
1946
01:46:42,128 --> 01:46:45,548
Shall we sing to refresh him up?
1947
01:46:45,771 --> 01:46:50,096
Poet Vaali, T.M.S and M.S.V.
1948
01:46:50,327 --> 01:46:51,970
Summon those three.
1949
01:46:54,576 --> 01:47:00,841
Farmer who caters to the
needy world is incomparable
1950
01:47:01,622 --> 01:47:05,123
But to keep him hunger free...
1951
01:47:27,516 --> 01:47:34,889
Farmer who caters to the
needy world is incomparable
1952
01:47:35,431 --> 01:47:42,769
But none on this earth is bothered
to keep him hunger free
1953
01:47:42,946 --> 01:47:47,268
None on this earth...
1954
01:47:47,457 --> 01:47:55,530
The nature too fails
to shower mercy on him
1955
01:47:55,555 --> 01:48:02,667
Politicians feed on the poor
and exploit them to the core.
1956
01:48:02,667 --> 01:48:03,667
Next case..
1957
01:48:09,794 --> 01:48:11,837
Please let me go!
1958
01:48:27,731 --> 01:48:29,111
Praise Lord Aiyappa.
1959
01:48:29,970 --> 01:48:31,287
Done, my Lord.
1960
01:48:32,077 --> 01:48:33,482
You finish it in a jiffy.
1961
01:48:33,744 --> 01:48:35,577
We accept your punishment, my Lord.
1962
01:48:35,744 --> 01:48:38,311
Can women in this world be
safe if we get punished?
1963
01:48:39,161 --> 01:48:41,049
Or is it possible to stop the crimes?
1964
01:48:41,074 --> 01:48:44,541
Do you know why were men
created, you idiot?
1965
01:48:45,839 --> 01:48:48,315
To protect women from wild animals.
1966
01:48:48,640 --> 01:48:50,862
A man was created for every woman.
1967
01:48:51,414 --> 01:48:54,915
Wild animals always
stay as animals.
1968
01:48:55,003 --> 01:48:58,602
But you humans are turning wild
1969
01:49:00,622 --> 01:49:01,399
Lady.
1970
01:49:03,016 --> 01:49:06,404
The punishments from my books
won't be sufficient for them.
1971
01:49:06,810 --> 01:49:11,002
You decide their punishment
balancing your sufferings.
1972
01:49:11,422 --> 01:49:12,541
It will be done here.
1973
01:49:14,227 --> 01:49:14,694
My Lord.
1974
01:49:15,576 --> 01:49:19,544
They consider their masculinity and
casteism as pride and bravery.
1975
01:49:20,997 --> 01:49:24,661
Let their genitals
be cut and fed to dogs.
1976
01:49:26,920 --> 01:49:29,356
- Feed it to dogs.
- As you wish.
1977
01:49:29,830 --> 01:49:31,155
- Chitragupta.
- My Lord.
1978
01:49:31,330 --> 01:49:35,393
Take the four of them
and with the blade...
1979
01:49:36,616 --> 01:49:37,623
With the blade...?
1980
01:49:38,497 --> 01:49:39,497
Cut it off!
1981
01:49:39,627 --> 01:49:41,840
Daemons. Drag them out.
1982
01:49:41,865 --> 01:49:44,237
Throw them into the pit of misery.
1983
01:49:44,967 --> 01:49:46,022
You go to the heaven.
1984
01:49:47,226 --> 01:49:48,521
Who're these two kids?
1985
01:49:48,585 --> 01:49:51,965
They were killed by
parents for extra biriyani.
1986
01:49:53,045 --> 01:49:54,584
Oh. The Kundrathoor children.
Come here.
1987
01:49:55,362 --> 01:49:57,458
- What are your names?
- Abilashini.
1988
01:49:57,483 --> 01:49:58,419
- And yours?
- Kavin.
1989
01:49:59,094 --> 01:50:00,975
- Which grade are you?
- Second grade.
1990
01:50:01,015 --> 01:50:02,412
- And you?
- First grade.
1991
01:50:02,570 --> 01:50:03,808
I'm fifth grade.
1992
01:50:04,749 --> 01:50:07,235
I'm better educated than you.
How did you come here?
1993
01:50:07,894 --> 01:50:10,762
Someone killed us when
we were asleep, uncle.
1994
01:50:11,191 --> 01:50:13,550
Poor mom, should be looking for us.
1995
01:50:14,082 --> 01:50:15,363
Shall we bring her here?
1996
01:50:16,872 --> 01:50:18,008
Please do it soon.
1997
01:50:19,282 --> 01:50:20,313
When will she be here?
1998
01:50:20,457 --> 01:50:22,051
- Chitragupta.
- My Lord.
1999
01:50:22,076 --> 01:50:23,631
What is she doing?
2000
01:50:23,842 --> 01:50:27,470
I've been waiting since
long time for you, Sundaram.
2001
01:50:27,780 --> 01:50:30,045
I'm buying biriyani for
you, darling.
2002
01:50:30,165 --> 01:50:31,743
Did you buy leg piece?
2003
01:50:31,807 --> 01:50:34,521
I've bought a lot
of it just for you.
2004
01:50:34,585 --> 01:50:36,783
What will you do giving
everything to me?
2005
01:50:37,037 --> 01:50:38,969
I have an alternate plan.
2006
01:50:39,310 --> 01:50:42,929
Stop tempting on phone
and come home soon.
2007
01:50:45,237 --> 01:50:45,983
My Lord.
2008
01:50:46,468 --> 01:50:51,296
She's on tik tok after getting ready
for her next biriyani with Sundaram.
2009
01:50:51,582 --> 01:50:53,582
- On tik tok?
- Yes, my Lord.
2010
01:50:53,741 --> 01:50:55,947
Let her come and dance here.
2011
01:50:56,241 --> 01:50:56,939
Bring her.
2012
01:50:57,487 --> 01:50:59,487
3, 2, 1.
2013
01:51:01,611 --> 01:51:04,532
Sleep alone during our fight.
2014
01:51:04,969 --> 01:51:07,218
Kill me for some time, dear.
2015
01:51:07,401 --> 01:51:09,262
Dear.
2016
01:51:09,429 --> 01:51:12,055
Kill me for some time...
2017
01:51:14,112 --> 01:51:15,127
Done, my Lord.
2018
01:51:17,175 --> 01:51:18,772
- Mom, are you here?
- Mommy.
2019
01:51:20,992 --> 01:51:21,754
Hell with you.
2020
01:51:22,405 --> 01:51:24,619
- Angels...
- No.
2021
01:51:24,897 --> 01:51:29,444
Call Mother Theresa,
who was called as the Mother of the world.
2022
01:51:40,779 --> 01:51:42,541
Come children.
2023
01:51:46,694 --> 01:51:49,305
You've killed your
children for your affair.
2024
01:51:49,583 --> 01:51:51,543
Don't you feel bad for it?
2025
01:51:51,567 --> 01:51:53,781
It's not fried. It's boiled.
2026
01:51:54,765 --> 01:51:57,367
Shut up. Without knowing
that you're the murderer,
2027
01:51:57,471 --> 01:52:01,510
Those poor children came running
and hugged you when they saw you.
2028
01:52:01,587 --> 01:52:04,944
Didn't you feel pity
on seeing their face?
2029
01:52:05,116 --> 01:52:06,774
- Yes. But I remembered Sundaram.
- When?
2030
01:52:06,799 --> 01:52:08,576
I'll thrash that Sundaram.
2031
01:52:09,695 --> 01:52:12,858
Why would a husband suffer
in a foreign country?
2032
01:52:12,978 --> 01:52:14,846
Did he do it to lead a
luxury life for himself?
2033
01:52:14,957 --> 01:52:20,481
No. He suffers for the well being
of his children, wife and family.
2034
01:52:21,014 --> 01:52:24,490
But you have affairs here.
2035
01:52:24,553 --> 01:52:26,442
- Don't you feel ashamed?
- This is women empowerment.
2036
01:52:26,544 --> 01:52:28,956
You shouldn't involve.
Men and women are equal.
2037
01:52:29,048 --> 01:52:31,477
You idiot.
Equality?
2038
01:52:32,056 --> 01:52:34,675
That rule is on earth.
Not here in yamalogam.
2039
01:52:35,776 --> 01:52:39,294
They won't forgive me
if I don't punish you.
2040
01:52:39,429 --> 01:52:40,920
- Shall I?
- Yes, my Lord.
2041
01:52:43,556 --> 01:52:45,556
Don't whine. Take it.
2042
01:52:45,581 --> 01:52:46,738
Ask him not to beat me up.
2043
01:52:46,817 --> 01:52:49,865
- You're looking him already!
- He's beating me up for real.
2044
01:52:50,063 --> 01:52:51,483
- I don't want Sundaram.
- Who else do you want?
2045
01:52:51,492 --> 01:52:52,983
Can you keep me as your lady?
2046
01:52:53,928 --> 01:52:54,912
Hands off you shameless woman.
2047
01:52:55,079 --> 01:52:56,900
My mom's looking for bride. What?
2048
01:52:56,964 --> 01:52:58,416
I've been already punished.
2049
01:52:58,432 --> 01:53:00,678
Bring Sundaram and get us
married under one plus one plan.
2050
01:53:00,686 --> 01:53:01,725
Sundaram again?
2051
01:53:02,265 --> 01:53:03,463
Chitragupta.
2052
01:53:03,488 --> 01:53:04,455
- My Lord.
- Not him.
2053
01:53:04,472 --> 01:53:08,130
Not him? Chitragupta.
She's wishing for another affair.
2054
01:53:08,448 --> 01:53:10,805
Drag her to hell and poke her.
2055
01:53:10,980 --> 01:53:12,500
- Where?
- Wherever you wish for.
2056
01:53:12,906 --> 01:53:14,869
Daemons. Drag her to hell.
2057
01:53:14,885 --> 01:53:16,885
- I want Sundaram.
- Go away.
2058
01:53:16,906 --> 01:53:18,818
She wants Sundaram even after
killing her own children.
2059
01:53:18,834 --> 01:53:21,548
My Lord,
why do you want her to spiked?
2060
01:53:22,025 --> 01:53:25,008
Send her to me. I'll shall...
2061
01:53:26,225 --> 01:53:28,629
Am I Yaman, or a pimp?
2062
01:53:29,018 --> 01:53:31,268
- Hey...are you free?
- Yes, my Lord.
2063
01:53:31,285 --> 01:53:32,610
- Do you know to beat?
- Yes.
2064
01:53:32,635 --> 01:53:33,919
Thrash him up.
2065
01:53:34,756 --> 01:53:37,058
- How did my father manage them?
- You naughty idiot.
2066
01:53:46,597 --> 01:53:47,367
What is it?
2067
01:53:47,645 --> 01:53:50,319
- This was roaming alone when it was a calf.
- Ok.
2068
01:53:50,367 --> 01:53:51,771
I've been raising it
for past 20 years.
2069
01:53:51,954 --> 01:53:54,740
I feed it three times
even though I starved.
2070
01:53:54,772 --> 01:53:57,240
But yet it smashed me to death.
2071
01:53:57,764 --> 01:54:01,200
Isn't it a sin to kill your owner?
2072
01:54:01,685 --> 01:54:04,245
My Lord, I'm a mammoth creature.
2073
01:54:04,403 --> 01:54:06,760
Yes, you're bigger than me. And?
2074
01:54:07,039 --> 01:54:10,156
He made me to beg for
money at temple gates.
2075
01:54:10,276 --> 01:54:11,707
- You idiot. Did you?
- It blessings. Not begging.
2076
01:54:11,716 --> 01:54:15,723
Devotees donate for blessings.
It is lying here.
2077
01:54:15,824 --> 01:54:21,569
You made it beg instead and earn
through it. Don't you feel ashamed?
2078
01:54:21,681 --> 01:54:26,172
He never feeds me with that money.
He drinks and eat for himself.
2079
01:54:26,197 --> 01:54:27,704
You drink and eat
without feeding it?
2080
01:54:27,729 --> 01:54:30,323
My Lord, I don't booze..
2081
01:54:30,405 --> 01:54:32,056
When did animals lie?
2082
01:54:32,081 --> 01:54:37,333
I've bought him rotten bananas,
plantain and coconut leaves.
2083
01:54:37,546 --> 01:54:40,910
Rotten bananas?
Is it an elephant or a dustbin?
2084
01:54:40,942 --> 01:54:42,566
Let him go back to earth.
2085
01:54:42,590 --> 01:54:45,312
Let him beg for alms
until his death.
2086
01:54:45,328 --> 01:54:47,241
Let him eat rotten fruits and die.
2087
01:54:47,432 --> 01:54:51,779
Before that, pluck his both
eyes out. Daemons.
2088
01:54:52,558 --> 01:54:55,168
- Come.
- Throw him down.
2089
01:54:55,419 --> 01:54:56,500
- Go on.
- Gajendra.
2090
01:54:57,342 --> 01:54:58,520
Thiruvannamalai Temple,
2091
01:54:58,822 --> 01:54:59,925
Lord Shiva's temple.
2092
01:55:00,156 --> 01:55:03,100
You go there to replace
elephant Kalyani.
2093
01:55:03,240 --> 01:55:05,588
- You may leave.
- Thank you, my Lord.
2094
01:55:10,828 --> 01:55:13,218
Greetings, Nagarani.
What's the problem?
2095
01:55:13,504 --> 01:55:17,221
This lady prayed and fed Nagarani
with eggs and milk, daily.
2096
01:55:17,593 --> 01:55:20,149
But Nagarani killed the lady.
2097
01:55:21,529 --> 01:55:24,433
Why did you kill those who fed
you, Nagarani?
2098
01:55:24,831 --> 01:55:25,564
What's the reason?
2099
01:55:25,795 --> 01:55:29,422
I lived happily with my 10
babies inside the snake pit.
2100
01:55:29,485 --> 01:55:31,207
- Ok.
- Because she poured milk inside
2101
01:55:31,224 --> 01:55:34,064
all my 10 kids died of suffocation.
2102
01:55:34,915 --> 01:55:36,542
- She poured too much.
- That's forgivable.
2103
01:55:36,558 --> 01:55:40,161
- But her prayers after it...
- What's her request?
2104
01:55:40,383 --> 01:55:41,613
She wants her mother-in-law dead.
2105
01:55:41,637 --> 01:55:44,399
Her sister-in-law to be destroyed.
Neighbor lady to be burnt to death.
2106
01:55:44,424 --> 01:55:47,081
She wants Nayanthara model sarees.
But never let others to live.
2107
01:55:47,142 --> 01:55:49,777
She hates when I get a
new skin after shedding
2108
01:55:50,150 --> 01:55:52,174
That's the reason I killed her.
2109
01:55:52,330 --> 01:55:55,401
You did right. How to punish her?
2110
01:55:59,654 --> 01:56:02,702
Excellent punishment.
Koushik, come here.
2111
01:56:04,429 --> 01:56:05,016
My Lord.
2112
01:56:06,792 --> 01:56:08,101
Drag her here.
2113
01:56:10,148 --> 01:56:13,420
He's your husband henceforth.
2114
01:56:13,596 --> 01:56:15,596
- Him?
- Yes.
2115
01:56:15,900 --> 01:56:19,435
You shall stay as couples forever.
2116
01:56:19,459 --> 01:56:23,613
I've never had even the company of a girl.
Thank you, my Lord.
2117
01:56:24,046 --> 01:56:25,918
- Please no, my Lord.
- Take her away.
2118
01:56:25,942 --> 01:56:26,960
Did I arrange?
2119
01:56:26,969 --> 01:56:28,849
- Shall we start our first night?
- Please no, my Lord.
2120
01:56:29,000 --> 01:56:32,520
- Please change the judgment.
- Prompt punishment.
2121
01:56:32,734 --> 01:56:35,195
I don't understand
what you've done now.
2122
01:56:35,220 --> 01:56:37,362
Shut up. You know I behaved like a pimp.
2123
01:56:37,592 --> 01:56:38,346
Don't dig it.
2124
01:57:13,982 --> 01:57:17,124
Reasoning with the government
rules meant to save us
2125
01:57:17,482 --> 01:57:20,314
they killed us like a criminal.
2126
01:57:22,054 --> 01:57:24,736
Government didn't punish them too.
2127
01:57:26,323 --> 01:57:29,690
They killed my child before
it was born, my Lord.
2128
01:57:32,228 --> 01:57:33,974
I didn't get justice there.
2129
01:57:34,085 --> 01:57:36,200
Will I get justice here, at least?
2130
01:57:36,296 --> 01:57:38,296
Yamadharman is bound to justice.
2131
01:57:38,448 --> 01:57:39,657
- Chitragupta.
- My Lord.
2132
01:57:39,840 --> 01:57:42,300
- Take him out.
- Yes, my Lord.
2133
01:57:43,682 --> 01:57:47,266
- Greetings, sir.
- Why do you greet so cheap?
2134
01:57:47,393 --> 01:57:48,683
What have you done?
2135
01:57:48,810 --> 01:57:51,603
This couple didn't stop on my
signal, riding without helmet.
2136
01:57:51,739 --> 01:57:52,805
So I did my duty.
2137
01:57:52,821 --> 01:57:59,242
Would've you kicked them if it
was your mother or your sister?
2138
01:57:59,398 --> 01:58:01,518
Why should my family
ride in two wheelers?
2139
01:58:01,727 --> 01:58:03,006
I own a car?
2140
01:58:03,174 --> 01:58:04,794
- You've got a car?
- Yes.
2141
01:58:05,397 --> 01:58:06,945
What's your monthly salary?
2142
01:58:07,064 --> 01:58:10,852
- 57,000 rupees.
- And the car's cost?
2143
01:58:11,074 --> 01:58:12,143
3.5 million rupees.
2144
01:58:12,477 --> 01:58:13,842
How does it tally, Chitragupta?
2145
01:58:13,858 --> 01:58:15,226
Nothing much, my Lord.
2146
01:58:15,250 --> 01:58:19,885
They earn well by stealing
bikes with the help of kids.
2147
01:58:20,424 --> 01:58:22,280
That's how he bought the car.
2148
01:58:22,305 --> 01:58:24,137
Is it so?
2149
01:58:24,145 --> 01:58:27,367
Apart from it,
2150
01:58:27,391 --> 01:58:31,875
he kissed his women colleagues
during night patrol duty.
2151
01:58:32,415 --> 01:58:34,359
Did he kiss them?
2152
01:58:35,272 --> 01:58:38,598
My Lord, he's a liar.
I respect women.
2153
01:58:39,058 --> 01:58:41,233
- I'm under devotional yatra.
- Is it so?
2154
01:58:41,963 --> 01:58:44,235
Do you respect women?
2155
01:58:44,640 --> 01:58:45,838
- Yes.
- Won't you ogle at women?
2156
01:58:45,996 --> 01:58:47,172
- Yes.
- Do you swear?
2157
01:58:47,188 --> 01:58:48,727
- I swear.
- Wait a minute.
2158
01:58:48,799 --> 01:58:50,227
Pooja. Stand here for a second.
2159
01:58:52,585 --> 01:58:53,407
Look at him.
2160
01:58:54,947 --> 01:58:56,836
Senthil. You see her too.
2161
01:59:02,271 --> 01:59:02,969
Senthil.
2162
01:59:03,732 --> 01:59:05,426
Why do you peep?
2163
01:59:05,641 --> 01:59:07,641
Look at her directly.
2164
01:59:08,410 --> 01:59:10,796
Look at him.
How is she?
2165
01:59:11,732 --> 01:59:14,054
She's so beautiful.
2166
01:59:14,285 --> 01:59:16,033
So you want her after your yatra.
2167
01:59:17,613 --> 01:59:19,596
Don't be shy.
Say whatever you feel.
2168
01:59:19,613 --> 01:59:21,445
I'm ok if you're fine with it.
2169
01:59:22,360 --> 01:59:24,447
- Idiot. Chitragupta.
- My Lord.
2170
01:59:24,472 --> 01:59:25,860
Place him in hell.
2171
01:59:26,106 --> 01:59:27,828
I'll come to finalize
his punishment.
2172
01:59:27,947 --> 01:59:29,285
Tell the punishment.
2173
01:59:29,682 --> 01:59:32,065
Some punishment details can't
be revealed in Yamalogam.
2174
01:59:32,256 --> 01:59:33,322
It may result in
censor board problems.
2175
01:59:33,402 --> 01:59:34,108
Take him away.
2176
01:59:34,132 --> 01:59:36,266
- Come.
- You're abusing a cop.
2177
01:59:36,560 --> 01:59:39,159
- Leave me.
- Get in.
2178
01:59:39,968 --> 01:59:45,917
I recommend Lord Brammah for you
to give birth to the same baby.
2179
01:59:46,291 --> 01:59:46,986
Yes, my Lord.
2180
01:59:47,304 --> 01:59:49,156
Until she gives birth to the child
2181
01:59:49,363 --> 01:59:52,687
assist her with four maids.
2182
01:59:52,704 --> 01:59:55,195
- Ok, my Lord.
- Consider this your mother's home.
2183
01:59:55,614 --> 01:59:56,828
Thank you so much, sir.
2184
02:00:09,810 --> 02:00:11,270
Shouldn't you know the person
before you question him?
2185
02:00:11,357 --> 02:00:12,542
Smack you!
2186
02:00:13,565 --> 02:00:14,565
Hey..
2187
02:00:15,142 --> 02:00:16,079
Thiru...
2188
02:00:16,809 --> 02:00:18,350
- Sir...
- Hmm.
2189
02:00:18,794 --> 02:00:21,531
Will you talk anything if
you have a mic in hand?
2190
02:00:22,164 --> 02:00:23,088
What did you ask?
2191
02:00:23,183 --> 02:00:25,738
Sir, Is it true that you have a
mistress in Chennai?
2192
02:00:26,049 --> 02:00:28,340
Yes I maintain mistress, you scoundrel!
2193
02:00:28,342 --> 02:00:30,342
What's your problem with that?
2194
02:00:30,508 --> 02:00:32,103
This is not a mere party office.
2195
02:00:32,207 --> 02:00:35,806
It's a temple we build
over the corpses of other caste guys
2196
02:00:35,838 --> 02:00:39,288
whom we murdered for
speaking against us.
2197
02:00:40,960 --> 02:00:45,244
What did you ask? Am I a caste extremist?
Nope. I am not.
2198
02:00:45,577 --> 02:00:49,419
I'm am a maniac! A caste maniac!
2199
02:00:50,657 --> 02:00:53,043
Do you know what
will happen when I go mad?
2200
02:01:06,668 --> 02:01:08,668
Who are they,
resembling Friends movie characters?
2201
02:01:08,890 --> 02:01:12,827
Welcome! So, you were the
ones murdered by Kumaradasan?
2202
02:01:12,906 --> 02:01:13,946
Yes, Sir!
2203
02:01:14,025 --> 02:01:16,303
- What happened? Tell me.
- What should we tell?
2204
02:01:16,359 --> 02:01:18,265
All of you knew him
as a political leader.
2205
02:01:18,485 --> 02:01:22,014
No one knows about his sand mafia,
kidnapping, honor killings and scams.
2206
02:01:22,422 --> 02:01:26,088
When we were about to expose this
to public, you killed us unjustifiably.
2207
02:01:26,136 --> 02:01:30,622
Hey! Am I Yaman or the
writer of a police station?
2208
02:01:30,691 --> 02:01:32,831
- Why are they complaining to me?
- Lord...
2209
02:01:32,986 --> 02:01:35,462
Listen to them patiently,
completely and then decide.
2210
02:01:35,518 --> 02:01:37,518
What should I listen and decide?
2211
02:01:37,543 --> 02:01:41,035
Even if we expose his criminal
side and imprison him,
2212
02:01:41,214 --> 02:01:43,059
He will bail out on the 10th day.
2213
02:01:43,867 --> 02:01:46,298
He can't be punished
while he is on earth.
2214
02:01:46,804 --> 02:01:50,888
But, shall we punish
him here at Yamalogam?
2215
02:01:52,114 --> 02:01:53,517
Kill him
2216
02:01:59,660 --> 02:02:00,975
- Chitragupta?
- Lord!
2217
02:02:01,086 --> 02:02:03,411
- I am unable to find him.
- What are you saying?
2218
02:02:06,236 --> 02:02:08,252
This mustache is pricking.
2219
02:02:09,816 --> 02:02:11,729
He is playing hide and
seek this time too.
2220
02:02:11,759 --> 02:02:12,672
- My lord
- Hmm.
2221
02:02:12,697 --> 02:02:14,356
Try to do something!
2222
02:02:16,051 --> 02:02:18,916
You can't kill him, my lord.
2223
02:02:19,027 --> 02:02:21,027
Who is that?
Come forward.
2224
02:02:22,616 --> 02:02:24,632
Greetings! Yama Guru!
2225
02:02:24,719 --> 02:02:27,037
Welcome,
you arrived at the right time.
2226
02:02:27,149 --> 02:02:31,160
- You can kill him.
- He had killed not one but three lives.
2227
02:02:31,433 --> 02:02:33,072
Why can't I take his life?
2228
02:02:33,092 --> 02:02:33,949
- Lord!
- Hmm.
2229
02:02:34,044 --> 02:02:36,044
You rewrote the fate
written by Brahma.
2230
02:02:36,100 --> 02:02:40,701
Hereafter you can't use your
right to kill against him.
2231
02:02:41,021 --> 02:02:43,845
I asked a way to kill him,
instead he is killing me with his talks.
2232
02:02:44,242 --> 02:02:45,621
Can you explain it clearly?
2233
02:02:45,701 --> 02:02:48,952
Don't you know the universal rules?
Birth and death are decided at once.
2234
02:02:48,979 --> 02:02:50,740
Souls are related to one another.
2235
02:02:50,764 --> 02:02:55,023
For someone to die,
thousands die along with him in chaos,
2236
02:02:55,058 --> 02:03:00,936
For the survival of a butterfly,
millions of species go extinct...
2237
02:03:00,954 --> 02:03:05,565
Why? This is Justice! This is fate!
This is Lord Shiva's rule!
2238
02:03:07,085 --> 02:03:09,656
Okay! Tell me,
who holds control over his fate?
2239
02:03:10,735 --> 02:03:12,839
You forgot the mistake
you've committed.
2240
02:03:12,870 --> 02:03:15,560
- You saved the life of a girl, didn't you?
- Yes!
2241
02:03:15,996 --> 02:03:18,806
The girl is the key to the demon's death.
2242
02:03:20,453 --> 02:03:21,599
What? Chitragupta...
2243
02:03:22,826 --> 02:03:24,644
How can we kill him then?
2244
02:03:24,755 --> 02:03:27,206
You have to kill the girl,
in order to kill the demon.
2245
02:03:30,524 --> 02:03:35,271
I won't sacrifice the
girl's life for killing him!
2246
02:03:35,455 --> 02:03:40,225
The fate of the earth and yamalogam,
is not in the control of you or Lord Shiva.
2247
02:03:40,247 --> 02:03:42,134
The girl holds the fate.
2248
02:03:42,150 --> 02:03:43,680
Rest is up to you.
2249
02:03:43,752 --> 02:03:45,300
You are in command.
I'll see you later!
2250
02:03:45,459 --> 02:03:46,893
Please go away.
2251
02:03:49,126 --> 02:03:53,858
Lord, yamaguru gives the
final advise here at Yamalogam
2252
02:03:54,139 --> 02:03:58,939
If we have to fix this,
we must heed to his advise.
2253
02:04:01,276 --> 02:04:08,983
How can I kill an innocent girl for
the sake of this position and throne?
2254
02:04:09,165 --> 02:04:11,714
I am not a dirty
politician to do that.
2255
02:04:12,044 --> 02:04:13,239
Hey, Chitragupta!
2256
02:04:13,639 --> 02:04:17,385
You are the reason for all this chaos.
Come, take this throne.
2257
02:04:17,489 --> 02:04:19,084
- I'm leaving.
- Lord. Please wait.
2258
02:04:19,108 --> 02:04:22,006
I committed that mistake long ago.
Why do you remind it now?
2259
02:04:22,116 --> 02:04:25,425
Impulsive decisions aren't helpful.
Let us think of something effective.
2260
02:04:26,123 --> 02:04:29,827
I want to be alone.
You may leave.
2261
02:04:34,659 --> 02:04:35,564
You too. Get lost!
2262
02:04:48,913 --> 02:04:50,913
Come. Come.
2263
02:04:50,960 --> 02:04:54,034
Why you urged me to come?
Ayya's meeting will be over in 10 mins.
2264
02:04:54,273 --> 02:04:57,197
- Tell fast. I need to go.
- We must leave this place soon.
2265
02:04:57,471 --> 02:05:01,448
Are you crazy? Can you imagine the
consequences if Ayya comes to know this?
2266
02:05:01,479 --> 02:05:05,564
- He knew it already.
- He has learnt about your love affair.
2267
02:05:05,677 --> 02:05:10,988
I'm aware of my father's caste-ism. If you
don't come with me, I'll commit suicide.
2268
02:05:15,211 --> 02:05:17,211
No...
2269
02:05:22,348 --> 02:05:23,601
- Lord!
- Hmm.
2270
02:05:24,268 --> 02:05:29,563
We have only 48 hrs to complete
the orders of Lord Shiva.
2271
02:05:29,831 --> 02:05:33,572
- If we delay further...
- Hmm...
2272
02:05:54,786 --> 02:05:56,786
- Chitragupta!
- Lord!
2273
02:05:59,582 --> 02:06:01,582
We will do our duty!
2274
02:06:03,384 --> 02:06:05,696
- Let us claim the life.
- As you say, my Lord!
2275
02:06:13,966 --> 02:06:15,122
Anbazhagi!
2276
02:06:16,832 --> 02:06:18,102
Anbazhagi!
2277
02:06:19,241 --> 02:06:20,977
- Uncle!
- Come here.
2278
02:06:24,731 --> 02:06:26,265
How are you, Anbazhagi?
2279
02:06:26,908 --> 02:06:31,173
I'm fine uncle.
Why did you abscond then?
2280
02:06:32,684 --> 02:06:36,281
My boss called me.
So I went out of town to meet him.
2281
02:06:36,923 --> 02:06:42,010
No. You are lying.
I am aware that you're the God Yaman.
2282
02:06:42,161 --> 02:06:43,229
Who told you that, dear?
2283
02:06:43,591 --> 02:06:46,024
A sage briefed it to my mother,
2284
02:06:46,388 --> 02:06:49,812
It was God Yama,
who did save the life of you daughter.
2285
02:06:49,896 --> 02:06:53,574
He also told that she need not
worry about my life any more.
2286
02:06:54,256 --> 02:06:59,711
I've a doubt. How should I call you, uncle?
or God Yama?
2287
02:07:01,310 --> 02:07:05,211
- You can call me 'uncle!'
- Thanks uncle.
2288
02:07:05,522 --> 02:07:12,520
- Anbazhagi, can you come with me?
- I'll come with you wherever you ask me to
2289
02:07:12,871 --> 02:07:15,625
When you are with me
why should I be scared?
2290
02:07:15,871 --> 02:07:20,542
Now a days you are the only God I pray.
Do you know that, uncle?
2291
02:07:21,227 --> 02:07:24,526
I'm not a God.
I'm Yaman, came to claim your life!
2292
02:07:25,057 --> 02:07:30,103
It's ok uncle. You've the rights
to take the live you gave me.
2293
02:07:32,508 --> 02:07:36,567
Anbazhagi, are you angry with
me for claiming your soul?
2294
02:07:36,738 --> 02:07:40,248
I know that all your actions
are for a good cause.
2295
02:07:41,018 --> 02:07:45,250
uncle, can I tell you something?
2296
02:07:45,539 --> 02:07:50,164
As I am a little girl,
please kill me without any pain, uncle.
2297
02:07:52,793 --> 02:07:54,793
Please, uncle!
2298
02:07:59,396 --> 02:08:06,995
Anbazhagi, I just played a prank with
you for a while. You can go home now.
2299
02:08:07,241 --> 02:08:10,024
- Okay, uncle.
- Fine. Leave.
2300
02:08:10,688 --> 02:08:13,809
Lord. Why do you spare her life?
2301
02:08:13,840 --> 02:08:18,904
Chitragupta! Didn't you listen to her
words? Her words melted my heart.
2302
02:08:19,115 --> 02:08:22,038
I will deal with lord Shiva.
Lets go.
2303
02:08:24,326 --> 02:08:28,263
The demon's can be
killed only by the one
2304
02:08:28,605 --> 02:08:30,225
who's lifetime is not
ended but killed by Ayya
2305
02:08:30,509 --> 02:08:35,215
Lord Siva. I'm unable kill the girl.
You can claim my soul for her.
2306
02:08:35,700 --> 02:08:40,504
You have to save Yamalogam
I've no other option, Lord Siva!
2307
02:08:47,142 --> 02:08:52,781
My Lord! One soul is about to leave which
is not in our Book of life and death.
2308
02:08:55,020 --> 02:08:58,935
With this we can use 1+1
scheme to kill the demon!
2309
02:08:59,375 --> 02:09:02,215
- Is it so?
- Yes. My Lord!
2310
02:09:03,803 --> 02:09:06,427
Lord Siva,
Thank you for your grace.
2311
02:09:22,245 --> 02:09:24,245
Mother!
2312
02:09:24,269 --> 02:09:26,712
Bala! Where are you, son?
2313
02:09:26,942 --> 02:09:31,408
- I'm hearing stories about you.
- Please forgive me, mom.
2314
02:09:32,356 --> 02:09:36,146
Vaishnavi, told she would die without me!
I had no other option.
2315
02:09:36,496 --> 02:09:37,323
Hey! Hey!
2316
02:09:39,906 --> 02:09:46,637
Hey Scumbag! if you don't come
here with my daughter in an hour,
2317
02:09:47,418 --> 02:09:51,578
I'll make your mother parade
*** around the town.
2318
02:09:52,047 --> 02:09:54,419
- Hey!
- What happened?
2319
02:09:55,284 --> 02:09:58,422
You... ***
2320
02:10:10,105 --> 02:10:11,791
- Dear!
- Mom! I'm on the way.
2321
02:10:12,069 --> 02:10:14,897
You need not come.
I will take care of things.
2322
02:10:15,447 --> 02:10:18,990
- You better leave somewhere.
- Mom, I won't leave you alone.
2323
02:10:19,851 --> 02:10:25,195
Are you scared that I'll be shamed
if you don't come?
2324
02:10:25,950 --> 02:10:28,615
If you come here, he will even kill you.
2325
02:10:29,378 --> 02:10:30,921
Kill them both.
2326
02:10:30,946 --> 02:10:34,032
You go somewhere and live happily with her.
2327
02:10:34,463 --> 02:10:39,250
- My blessings will always be with you.
- Mom!
2328
02:11:24,991 --> 02:11:24,507
- Lord!
- Huh?
2329
02:11:24,942 --> 02:11:27,106
Here is the soul,
not mentioned in our book of life and death,
2330
02:11:27,796 --> 02:11:29,666
whose lifetime is not over,
but killed by Ayya.
2331
02:11:30,213 --> 02:11:33,543
We were just waiting for this soul!
2332
02:11:36,737 --> 02:11:38,231
- Chitragupta!
- Lord!
2333
02:11:38,620 --> 02:11:44,000
Your sin is tallied.
But not the lifetime of the mother.
2334
02:11:45,372 --> 02:11:48,329
Mother. Why did you kill yourself?
2335
02:11:48,508 --> 02:11:52,735
My son wished her.
I had no other choice.
2336
02:11:53,650 --> 02:11:59,113
If my son has to live peaceful,
then the man shouldn't be alive there.
2337
02:12:00,387 --> 02:12:03,814
Can we use your 1+1 scheme
to bring the demon here?
2338
02:12:04,066 --> 02:12:08,203
We are awaiting that moment.
Shall we kill him?
2339
02:12:08,238 --> 02:12:10,139
- Please kill him, Lord.
- Chitragupta!
2340
02:12:10,313 --> 02:12:11,925
- At your service!
- Smack that demon to death!
2341
02:12:16,807 --> 02:12:20,393
- Hey... Hey...
- Daddy, please.
2342
02:12:20,831 --> 02:12:24,134
Harm me. But not him, dad.
He is innocent!
2343
02:12:24,238 --> 02:12:27,151
You shameful creature!
2344
02:12:27,722 --> 02:12:29,611
You think I would forgive
you out of daughter love?
2345
02:12:29,754 --> 02:12:33,763
You heartless crook. Is you caste's
bravery lies in laying hands on women?
2346
02:12:33,779 --> 02:12:36,164
My caste is not a drainage
to mingle with any blood!
2347
02:12:36,494 --> 02:12:39,351
Hey Thiru! Give it.
2348
02:12:39,367 --> 02:12:41,082
-Ayya, She's our girl.
- Are you advising me?
2349
02:12:41,384 --> 02:12:43,384
- Please leave me dad!
- Kill her!
2350
02:12:46,009 --> 02:12:49,128
- Leave me dad!
- Lift her up.
2351
02:12:49,159 --> 02:12:53,323
- Dad, please leave me.
- Lift and hold her head up.
2352
02:12:59,547 --> 02:13:04,200
Ayya!, Ayya!!
2353
02:13:19,641 --> 02:13:20,766
There he comes!
2354
02:13:21,539 --> 02:13:22,682
Good Morning! Brother!
2355
02:13:23,046 --> 02:13:25,260
Greetings! My foot!
Stop there!
2356
02:13:27,598 --> 02:13:31,927
Hey lady! If I die,
can you son lead a peaceful life?
2357
02:13:32,210 --> 02:13:35,597
I have millions of followers
They will kill him.
2358
02:13:36,114 --> 02:13:40,369
Hey! what are you discussing there?
Do you think this place is your office?
2359
02:13:40,768 --> 02:13:42,848
Sorry! Sorry!
2360
02:13:42,936 --> 02:13:47,235
This is Yama's Fort!
I'm the one who can voice out. Got it?
2361
02:13:47,460 --> 02:13:48,460
You have already
enraged me enough
2362
02:13:49,226 --> 02:13:51,698
You should not spill a word
unless I order you. Stay quiet!
2363
02:13:51,929 --> 02:13:56,019
So much rage on me?
Brother, my crimes are so petty.
2364
02:13:56,897 --> 02:13:59,046
Why sentence me so hard?
2365
02:13:59,125 --> 02:14:01,550
You're corrupted to the core due to
caste-ism and you belittle you crimes!
2366
02:14:01,922 --> 02:14:05,756
That makes your hefty
crimes look dwarfed.
2367
02:14:06,069 --> 02:14:09,911
You're calling me, Yama,
as a brother, as if I'm a boy!
2368
02:14:10,587 --> 02:14:12,434
Am I looking like you boy next door?
2369
02:14:12,451 --> 02:14:14,878
Brother, you're so innocent.
2370
02:14:16,327 --> 02:14:18,668
Can you name that's
void of discrimination?
2371
02:14:19,595 --> 02:14:25,373
Flowers, fruits,
vegetables differ in breeds
2372
02:14:25,964 --> 02:14:30,623
Skip everything. Even the dogs
that scrap for foods have caste!
2373
02:14:30,623 --> 02:14:36,352
- Bairava!
- Even the trees have different breeds, Brother.
2374
02:14:36,622 --> 02:14:41,507
- How can say no to castes among humans?
- Hey! What's so special about your caste?
2375
02:14:41,535 --> 02:14:44,161
- What are you talking, brother?
- Hmm?!
2376
02:14:46,969 --> 02:14:49,541
- That means?
- People's votes.
2377
02:14:49,856 --> 02:14:52,893
- Majority of people in Tamil
Nadu belongs to my caste - huh?!
2378
02:14:53,151 --> 02:14:56,352
- Do you know another fact? You to
belong to our community!
2379
02:14:56,919 --> 02:14:59,001
What!! Am I your caste?
2380
02:14:59,455 --> 02:15:01,407
Chitragupta! What's he blabbering?
2381
02:15:01,407 --> 02:15:07,500
Lord! He's playing the same trick he played
in earth and diverting you. Be careful!
2382
02:15:07,528 --> 02:15:09,869
Watch, how I am gonna divert him now.
2383
02:15:10,073 --> 02:15:17,494
Hey! As you said flowers,
trees and fruits differ.
2384
02:15:17,523 --> 02:15:23,111
But the differences are created by nature.
Who invented the so called human caste?
2385
02:15:31,415 --> 02:15:35,632
Why should we dig into it?
Some X found it. We are just relishing it!
2386
02:15:35,755 --> 02:15:37,939
What! Enjoying?!!
Aren't you ashamed of it?
2387
02:15:38,364 --> 02:15:40,127
- Shameless!
- Brother...
2388
02:15:40,162 --> 02:15:43,020
- You took it wrong!
- Hmm?
2389
02:15:43,028 --> 02:15:46,445
Am I the only one who ran a
party, committed honor killings
2390
02:15:46,470 --> 02:15:49,774
and acquired disproportionate
assets in the name of caste?
2391
02:15:49,786 --> 02:15:51,905
This is the happening
across the nation.
2392
02:15:53,119 --> 02:15:58,127
Its too bad you single out
me for a collective offense!
2393
02:15:58,625 --> 02:16:01,537
You hold the majority of
shares in the total sins!
2394
02:16:01,752 --> 02:16:03,769
- Wait! Wait! Just a minute!
- He is halting me like a bus.
2395
02:16:06,586 --> 02:16:09,112
I'll accept any punishment.
2396
02:16:09,707 --> 02:16:14,195
But allocate offer as per my
caste's reservation quota.
2397
02:16:14,620 --> 02:16:17,090
- Reservation means?
- Allocation of special privilege.
2398
02:16:17,324 --> 02:16:21,768
You seek reservation here in Yamalogam!
2399
02:16:22,109 --> 02:16:24,322
- Why do you need it?
- For heaven, what else!
2400
02:16:25,019 --> 02:16:26,792
Heaven! Huh?
2401
02:16:27,225 --> 02:16:31,166
- People of my caste belongs to heaven.
- All you need is heaven, right?
2402
02:16:32,257 --> 02:16:37,219
If you repeat what I tell,
I'll send you to the heaven.
2403
02:16:37,564 --> 02:16:39,679
- What?
- My Caste is...
2404
02:16:39,703 --> 02:16:41,473
- My Caste is...
- Down to earth...
2405
02:16:41,497 --> 02:16:43,497
- Caste down! down!
- Stop! Stop!
2406
02:16:43,529 --> 02:16:45,886
- I meant to say your caste be united
- Down! down! Caste Down!
2407
02:16:45,894 --> 02:16:47,211
- Chitragupta!
- Caste Down! Down!
2408
02:16:47,425 --> 02:16:51,316
Shut up! In minutes you turned
Yamalogam into a legislative assembly!
2409
02:16:52,497 --> 02:16:57,286
- What sort of creature he is?
- Lord, he's changing colors faster than chameleon
2410
02:16:57,381 --> 02:17:00,496
He has no morals and principles.
He deserves hell.
2411
02:17:00,667 --> 02:17:02,320
Give him a deserving punishment!
2412
02:17:02,975 --> 02:17:08,429
I sentence him to receive all the
punishments applicable in Yamalogam
2413
02:17:08,554 --> 02:17:12,888
- As you say, lord!
- Marinate him in spices...
2414
02:17:13,107 --> 02:17:16,186
Grind him using a
stone and spike him.
2415
02:17:16,273 --> 02:17:18,543
Take him away.
What are you laughing at?
2416
02:17:18,781 --> 02:17:20,248
- You proved you belong to our caste.
- How come?
2417
02:17:20,416 --> 02:17:23,361
- Without any doubt, you're my caste.
- How can you say that?
2418
02:17:23,520 --> 02:17:27,326
Because only people of our community,
never do a good deed for us.
2419
02:17:27,853 --> 02:17:32,716
I rested all my hope on you.
But you stabbed on my back.
2420
02:17:32,732 --> 02:17:35,763
Long live, brother!
Thanks. Bye.
2421
02:17:37,269 --> 02:17:37,851
- Lord...
- Hmm.
2422
02:17:38,240 --> 02:17:41,922
What if you belong to
his caste as he claims?
2423
02:17:42,025 --> 02:17:43,904
I will hit you with the mace!
2424
02:17:44,517 --> 02:17:46,995
- Hey, you belong to our caste. Isn't it?
- Come in, I'll let you know.
2425
02:17:48,248 --> 02:17:51,470
All beings are equal in my perspective!
2426
02:17:51,984 --> 02:17:55,190
- Lord, what about that Lady?
- Oh, I forgot.
2427
02:17:55,960 --> 02:18:02,363
Lady, I thank you for sacrificing
you life to save me and my Yamalogam.
2428
02:18:05,427 --> 02:18:07,427
- Chitragupta.
- Yes. Lord!
2429
02:18:07,443 --> 02:18:10,258
- Angels! Please take her along.
- Hmm. Hmm.
2430
02:18:10,720 --> 02:18:14,346
Take her along!
2431
02:18:14,552 --> 02:18:16,552
I can smell tiger's skin.
2432
02:18:16,853 --> 02:18:18,695
Here he comes! Lord Siva!
2433
02:18:21,226 --> 02:18:24,060
Thanks uncle,
I can smell you from miles.
2434
02:18:24,354 --> 02:18:27,148
- Mother is coming.
- Look at the time she arrives.
2435
02:18:27,171 --> 02:18:28,770
When did you arrive my lord?
2436
02:18:28,925 --> 02:18:33,298
- Thanks a lot, Lord Siva.
- Why is your mother unusually sobbing today?
2437
02:18:33,392 --> 02:18:37,043
She can't booze hereafter as
my dad returned. That's why!
2438
02:18:37,163 --> 02:18:40,049
- Shut your mouth, son!
- Better you do it, before dad smells booze
2439
02:18:40,163 --> 02:18:42,670
What a horrific family!
2440
02:18:42,901 --> 02:18:45,024
- Welcome, uncle Siva.
- I bless you to get married soon.
2441
02:18:45,180 --> 02:18:46,846
My mom is not seeking
suitable bride for me!
2442
02:18:47,036 --> 02:18:50,005
I've to find a girl for me.
Please be seated. Be careful.
2443
02:18:50,028 --> 02:18:52,028
What are you staring at? Remove it!
2444
02:18:52,386 --> 02:18:56,311
Your son rules better than you.
2445
02:18:56,474 --> 02:18:58,711
- You proved you are my blood.
- No, not all.
2446
02:18:58,781 --> 02:19:00,276
Look how he escapes!
2447
02:19:00,415 --> 02:19:03,045
Yama, I'm seeing you
since you were a child.
2448
02:19:03,263 --> 02:19:07,158
You cemented a place in our
hearts with your wise ruling.
2449
02:19:07,446 --> 02:19:09,550
Is your heart a town bus,
to confirm a seat with towel?
2450
02:19:09,566 --> 02:19:17,868
I like your obedience!
I bless you to rule Yamalogam forever!
2451
02:19:18,006 --> 02:19:19,903
- Thank you, uncle!
- Don't mention.
2452
02:19:19,919 --> 02:19:21,641
- Thanks Lord Siva.
- Uncle Siva
2453
02:19:21,641 --> 02:19:23,937
- I've a small request.
- Tell me, Son.
2454
02:19:23,993 --> 02:19:27,230
I want to send 4 people
from here to the Earth.
2455
02:19:27,342 --> 02:19:34,187
Hey! Are you Yaman or junior artist agent.
Always nagging me for devouring people.
2456
02:19:34,414 --> 02:19:35,731
- I'll explain, uncle.
- Tell.
2457
02:19:35,755 --> 02:19:40,836
You are happy with my seven
days' rule here, aren't you?
2458
02:19:40,993 --> 02:19:41,524
A little.
2459
02:19:41,605 --> 02:19:45,367
If we resend the 4 to
earth, they'll rule wisely.
2460
02:19:45,390 --> 02:19:49,039
People will also begin to live in harmony.
That's why I insist, uncle.
2461
02:19:49,063 --> 02:19:51,975
Oh! I see!
Who are the four persons?
2462
02:19:53,315 --> 02:20:00,364
The four people are Ambedkar, Periyar,
Gandhi and Netaji Subash Chandra Bose.
2463
02:20:00,587 --> 02:20:04,109
Awesome selection. But, are you aware
of the present government there?
2464
02:20:04,328 --> 02:20:05,620
Can the four tackle them?
2465
02:20:05,764 --> 02:20:08,423
They'll be in trouble if
the four go there now!
2466
02:20:08,554 --> 02:20:11,859
The four will chase away
those who cheat people.
2467
02:20:11,883 --> 02:20:14,555
- That's why I insist you to send them.
- He makes me to think deep.
2468
02:20:14,571 --> 02:20:17,346
Don't think too deep,
you will lose hairs and become bald again.
2469
02:20:17,714 --> 02:20:22,234
- I'll send the four to earth, as you wish.
- Hmm.
2470
02:20:44,777 --> 02:20:46,684
Enough, we can end it here.
2471
02:20:47,757 --> 02:20:49,392
- Hmm... Lord Siva!
- Seems he won't finish!
2472
02:20:49,392 --> 02:20:51,444
You have to save this world.
2473
02:20:52,673 --> 02:20:57,426
Just like your bald head and smile
the world should shine forever.
2474
02:20:57,451 --> 02:20:59,911
Bless our people with you pleasant voice!
2475
02:20:59,926 --> 02:21:02,557
Long live as long as
Tamizh language thrives.
2476
02:21:03,168 --> 02:21:06,313
We will meet again in Dharmaprabhu Part 2.
Thank you, all.
2477
02:21:10,778 --> 02:21:17,352
Today's headlines. Periyar began his nation
wide campaign against castes and religions.
2478
02:21:17,754 --> 02:21:21,144
A new law on women and
common people protection,
2479
02:21:21,169 --> 02:21:23,826
will be passed tomorrow
by Dr.Ambedkar.
2480
02:21:24,030 --> 02:21:27,538
Netaji Subash Chandra Bose
is all set to strengthen
2481
02:21:27,563 --> 02:21:31,076
the Indian border with
his new INA forces.
2482
02:21:31,573 --> 02:21:35,769
As usual, Gandhiji began his
Satyagraha at Nehru stadium.
187057
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.