Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:03,873
You are charged with the murder of
Mrs. Emily French. How do you plead?
2
00:00:03,949 --> 00:00:05,301
Not guilty.
3
00:00:06,847 --> 00:00:11,638
He did it. He was here! It
was him. It was Leonard Vole!
4
00:00:11,725 --> 00:00:14,987
My wife... I was at home
with Romaine by 9:30.
5
00:00:15,018 --> 00:00:17,599
She can tell them and
then all this can be over.
6
00:00:17,654 --> 00:00:18,437
He was with me.
7
00:00:18,491 --> 00:00:21,244
Prepare yourself to hear
some difficult things.
8
00:00:21,245 --> 00:00:23,065
That they were lovers.
9
00:00:24,085 --> 00:00:25,665
Hang.
10
00:00:26,626 --> 00:00:29,425
The prosecution's witness
now. You stay back.
11
00:00:29,534 --> 00:00:32,596
You're lying. You're
sending him to the gallows.
12
00:02:08,045 --> 00:02:10,484
A nice clean shirt for Leonard.
13
00:02:10,485 --> 00:02:12,745
He should look his best.
14
00:02:25,513 --> 00:02:28,284
I'll be back late tonight, so...
15
00:02:28,285 --> 00:02:29,766
don't wait up.
16
00:02:29,768 --> 00:02:31,803
I'll leave a covered plate for you.
17
00:02:35,245 --> 00:02:37,705
- Good luck.
- Thank you.
18
00:03:00,605 --> 00:03:02,764
Hello?
19
00:03:02,765 --> 00:03:04,644
What do you want?
20
00:03:14,765 --> 00:03:16,785
I was frightened.
21
00:03:18,823 --> 00:03:22,364
That night when he came home...
22
00:03:22,365 --> 00:03:24,585
I was frightened.
23
00:03:26,392 --> 00:03:28,732
I knew he had done something.
24
00:03:37,539 --> 00:03:39,799
I knew he had done something.
25
00:03:50,336 --> 00:03:52,756
I knew he had done something.
26
00:03:57,806 --> 00:04:02,868
Fame. Notoriety. Revenge. We
all know why she's doing this.
27
00:04:02,921 --> 00:04:04,520
I betrayed her.
28
00:04:04,576 --> 00:04:06,655
It's time to start fighting dirty.
29
00:04:06,710 --> 00:04:08,749
Has she ever been a prostitute?
30
00:04:08,845 --> 00:04:10,345
What?
31
00:04:11,485 --> 00:04:13,145
No!
32
00:04:17,172 --> 00:04:19,611
You don't have to say that she was.
33
00:04:19,753 --> 00:04:23,792
You just have to say that you
can't be certain that she wasn't.
34
00:04:23,965 --> 00:04:25,865
Think about it.
35
00:04:33,934 --> 00:04:36,314
I'm not saying something like that.
36
00:04:37,165 --> 00:04:38,865
It's not true.
37
00:04:47,525 --> 00:04:50,145
We need to damage Romaine.
38
00:04:52,445 --> 00:04:54,545
If there's anything...
39
00:04:55,744 --> 00:04:57,484
anything...
40
00:04:59,383 --> 00:05:01,803
we can use against her...
41
00:05:03,408 --> 00:05:05,468
you need to say it now.
42
00:05:08,866 --> 00:05:11,566
She was never even late with the rent.
43
00:05:14,095 --> 00:05:16,235
I knew straightaway.
44
00:05:17,925 --> 00:05:20,105
He gets this look.
45
00:05:21,165 --> 00:05:23,305
This look he gets...
46
00:05:33,142 --> 00:05:35,962
I felt sick, because I knew...
47
00:05:37,172 --> 00:05:39,872
he had done something terrible.
48
00:05:44,550 --> 00:05:49,046
These marks... animal prints?
49
00:05:49,116 --> 00:05:51,602
That was, er, Mrs.
French's cat, your honour.
50
00:05:51,646 --> 00:05:54,164
The cat was in the room. It, well...
51
00:05:54,210 --> 00:05:56,689
It walked through the blood.
52
00:05:56,925 --> 00:06:01,130
Detective Breem, how did
Mrs. French meet her death?
53
00:06:01,182 --> 00:06:05,052
The victim received three blows,
one to the side of the head.
54
00:06:05,098 --> 00:06:07,758
This would have stunned Mrs. French.
55
00:06:11,485 --> 00:06:15,550
The second blow was to
the back of the neck.
56
00:06:15,582 --> 00:06:17,845
Likely it was aimed at Mrs. French's skull
57
00:06:17,904 --> 00:06:20,484
but the assailant missed his mark.
58
00:06:21,922 --> 00:06:25,081
The third blow was to
the back of the skull.
59
00:06:25,144 --> 00:06:28,228
Death, if not instantaneous,
would have arrived quickly.
60
00:06:28,259 --> 00:06:30,738
Brain matter was visible.
61
00:06:31,005 --> 00:06:32,667
There was a lot of blood.
62
00:06:32,724 --> 00:06:34,523
I want to be clear.
63
00:06:34,634 --> 00:06:38,492
This means that Mrs. French's
assailant was standing over her?
64
00:06:38,566 --> 00:06:41,709
- Yes.
- So the assailant must have had blood on their person,
65
00:06:41,768 --> 00:06:44,247
- on their clothes.
- Yes, er...
66
00:06:44,295 --> 00:06:49,489
Particularly on the arm, the
cuffs of a shirt or jacket.
67
00:06:49,541 --> 00:06:52,505
When you arrested Leonard
Vole, you searched his home.
68
00:06:52,542 --> 00:06:54,034
What did you find?
69
00:06:54,100 --> 00:06:56,979
A shirt had been burned in the grate.
70
00:06:59,944 --> 00:07:01,957
We know Mrs. French was alive
71
00:07:02,047 --> 00:07:06,354
at approximately 9:20 on the night
of her death, is that correct?
72
00:07:06,388 --> 00:07:10,867
Yes, she was seen drawing
her curtains by a neighbour.
73
00:07:10,996 --> 00:07:14,507
And ten minutes later, she was dead
74
00:07:14,589 --> 00:07:17,948
and Leonard Vole was
seen leaving the house.
75
00:07:22,727 --> 00:07:23,786
Clifford Starling.
76
00:07:23,837 --> 00:07:26,879
My firm have acted as legal
counsel to the French family
77
00:07:26,928 --> 00:07:28,948
for three generations.
78
00:07:29,822 --> 00:07:33,205
Mrs. French came to see
you on the 17th of October,
79
00:07:33,214 --> 00:07:36,773
a mere two weeks before her murder.
80
00:07:36,959 --> 00:07:38,977
What was the purpose of that meeting?
81
00:07:39,025 --> 00:07:41,384
She wanted to change her will.
82
00:07:41,439 --> 00:07:46,163
I want Leonard named my
sole inheritor. Everything.
83
00:07:46,224 --> 00:07:47,823
Including Janet's stipend.
84
00:07:47,871 --> 00:07:51,291
- Miss Mclntyre?
- She doesn't want me to be happy.
85
00:07:51,961 --> 00:07:57,088
She wants me to be miserable and
alone and untouched and unloved,
86
00:07:57,090 --> 00:07:59,769
just like her, that's what she wants.
87
00:07:59,771 --> 00:08:02,290
She was always capricious.
88
00:08:02,509 --> 00:08:05,249
Everything left to Leonard Vole?
89
00:08:06,391 --> 00:08:08,150
Was he aware of this meeting?
90
00:08:08,190 --> 00:08:09,524
He wasn't in the room
91
00:08:09,578 --> 00:08:12,038
but I looked out of the window
as Mrs. French was leaving
92
00:08:12,088 --> 00:08:15,944
and a man was waiting by her motor car.
93
00:08:16,025 --> 00:08:18,751
Is that man in this room?
94
00:08:18,828 --> 00:08:20,448
He is.
95
00:08:25,485 --> 00:08:27,962
It was your diligence in
protecting your mistress
96
00:08:28,025 --> 00:08:30,899
that uncovered Mr. Vole's deceits...
97
00:08:30,969 --> 00:08:33,670
that he was involved with
another woman he called his wife
98
00:08:33,672 --> 00:08:38,033
but he was dallying with
Mrs. French's affections.
99
00:08:38,090 --> 00:08:41,969
I should have stayed in.
Then he'd be dealing with me.
100
00:08:42,165 --> 00:08:46,025
You came home from your
meeting at half past nine.
101
00:08:46,655 --> 00:08:48,755
And you saw him.
102
00:08:55,578 --> 00:08:57,777
You know that man well.
103
00:08:57,958 --> 00:09:00,618
I do. I'd recognise him anywhere.
104
00:09:02,674 --> 00:09:06,134
The prosecution calls Romaine Heilger.
105
00:09:06,977 --> 00:09:11,117
Looking really sweaty, Mayhew.
Wipe yourself down, chum.
106
00:09:30,725 --> 00:09:32,914
Romaine, please...
107
00:09:32,981 --> 00:09:36,081
- The prisoner will remain silent.
- Please...
108
00:09:37,205 --> 00:09:40,604
Place your left hand on the
Bible and speak the oath.
109
00:09:40,706 --> 00:09:42,996
I swear by almighty God that
the evidence I shall give
110
00:09:43,030 --> 00:09:45,535
shall be the truth, the whole
truth and nothing but the truth.
111
00:09:45,563 --> 00:09:47,103
So help me God.
112
00:09:49,557 --> 00:09:52,675
You are Romaine Heilger,
formally known as Romaine Vole?
113
00:09:52,677 --> 00:09:56,951
Yes. I have decided to call
myself by my father's name again.
114
00:09:57,021 --> 00:09:59,296
An Austrian national, from Vienna?
115
00:09:59,346 --> 00:10:01,963
I was born there, but
when I was quite small,
116
00:10:02,007 --> 00:10:05,713
my parents moved to Liege in Belgium.
117
00:10:05,715 --> 00:10:10,354
And you were there during
the invasion of 1914?
118
00:10:10,605 --> 00:10:11,819
Yes, your honour.
119
00:10:11,890 --> 00:10:14,369
There cannot be a man
or woman in this court,
120
00:10:14,371 --> 00:10:16,800
or indeed in Britain and her
dominions, who does not know of
121
00:10:16,802 --> 00:10:21,550
the slaughter and bloodshed suffered
by Belgium during the invasion.
122
00:10:23,201 --> 00:10:26,101
What happened to your
parents, Miss Heilger?
123
00:10:26,840 --> 00:10:28,580
They were murdered.
124
00:10:30,310 --> 00:10:35,122
Along with many other friends,
neighbours and people in my town.
125
00:10:35,124 --> 00:10:37,203
Jesus Christ.
126
00:10:37,498 --> 00:10:39,064
You were spared.
127
00:10:39,132 --> 00:10:41,407
Well, a young girl who can
sing the favourite songs
128
00:10:41,471 --> 00:10:44,088
of an invading army is a prize.
129
00:10:46,271 --> 00:10:50,710
Yes, I was spared, although it
didn't feel like it at the time.
130
00:10:50,942 --> 00:10:54,163
When did you meet Leonard Vole?
131
00:10:54,165 --> 00:10:56,025
In 1918.
132
00:10:57,245 --> 00:10:59,625
Almost at the end of the war.
133
00:11:01,925 --> 00:11:03,443
I fell in love with him
134
00:11:03,512 --> 00:11:08,809
and I followed him to England
after the war, as Mrs. Vole.
135
00:11:08,895 --> 00:11:11,494
But you were not married.
136
00:11:11,672 --> 00:11:13,244
No.
137
00:11:13,316 --> 00:11:15,158
Can you tell the court
138
00:11:15,230 --> 00:11:20,530
exactly what happened on the
evening of the 28th of October?
139
00:11:39,286 --> 00:11:41,546
I was frightened.
140
00:11:44,887 --> 00:11:46,907
I knew straightaway.
141
00:11:53,289 --> 00:11:55,389
He had this look.
142
00:11:58,259 --> 00:12:00,279
This look he gets.
143
00:12:04,350 --> 00:12:06,250
I felt...
144
00:12:07,991 --> 00:12:11,771
sick, because I knew
he had done something.
145
00:12:13,358 --> 00:12:16,231
The defence case rests on two arguments.
146
00:12:16,259 --> 00:12:20,342
The first, that Leonard Vole
left Mrs. -00
147
00:12:20,378 --> 00:12:22,621
in order to be at home with you by 9:30.
148
00:12:22,670 --> 00:12:26,770
But he came home at
10:10, covered in blood.
149
00:12:27,619 --> 00:12:31,559
Could you tell us what happened
next, please, Miss Heilger?
150
00:12:38,511 --> 00:12:42,611
And then he smiled at me...
151
00:12:44,281 --> 00:12:46,181
this strange smile...
152
00:12:52,991 --> 00:12:54,971
and said...
153
00:12:57,860 --> 00:13:01,025
"I don't need your
sticky pennies any more."
154
00:13:03,484 --> 00:13:05,358
"I'm a rich man now."
155
00:13:05,361 --> 00:13:06,960
Not true!
156
00:13:07,234 --> 00:13:09,324
None of it is true! She's lying!
157
00:13:09,325 --> 00:13:11,644
- Why are you lying?!
- Silence!
158
00:13:12,489 --> 00:13:14,981
Stay back! Thank you. Stay
back. Thank you, out of the way.
159
00:13:15,025 --> 00:13:17,120
Out of the way, please! Thank you.
160
00:13:17,122 --> 00:13:20,921
Not answering any questions at
this time. Thank you. Thank you!
161
00:13:20,976 --> 00:13:23,844
This way. Thank you. Stay back!
162
00:13:26,205 --> 00:13:29,364
Please! I didn't do nothing!
163
00:13:29,365 --> 00:13:32,844
Please! I didn't do anything. I'm innocent.
164
00:13:32,845 --> 00:13:35,105
I didn't do anything!
165
00:13:36,631 --> 00:13:38,204
Get off me!
166
00:13:38,205 --> 00:13:39,604
Get off!
167
00:13:39,605 --> 00:13:40,703
Hold him.
168
00:13:40,711 --> 00:13:42,477
Hold him. Hold him!
169
00:13:42,479 --> 00:13:44,404
Calm down.
170
00:13:53,409 --> 00:13:55,069
Scum!
171
00:13:57,565 --> 00:13:59,465
Can't you put him on the bed?
172
00:14:20,569 --> 00:14:22,438
You were right, she's impressive.
173
00:14:22,504 --> 00:14:24,636
The judge believes her,
the jury believes her
174
00:14:24,685 --> 00:14:25,761
and now they've got the whole night
175
00:14:25,785 --> 00:14:29,080
to think about how much they believe
her, and I have nothing on her.
176
00:14:29,143 --> 00:14:32,227
There is something, but Leonard won't say.
177
00:14:32,274 --> 00:14:35,433
How helpful. Perhaps I should
just tie the noose myself
178
00:14:35,435 --> 00:14:38,383
- and save everyone else the time and trouble.
- Janet Mclntyre...
179
00:14:38,385 --> 00:14:40,616
No-one cares about the fucking maid!
180
00:14:40,673 --> 00:14:42,319
I do. Please, stop!
181
00:14:42,376 --> 00:14:44,055
Sir Charles, I can't...
182
00:14:45,150 --> 00:14:48,829
Mrs. French always grew
bored of the other young men,
183
00:14:48,861 --> 00:14:50,380
none of them lasted,
184
00:14:50,443 --> 00:14:53,265
so Janet Mclntyre had her
mistress all to herself
185
00:14:53,296 --> 00:14:56,703
until Leonard came along. She was jealous.
186
00:14:56,746 --> 00:14:59,385
This is your contingency plan?
187
00:14:59,534 --> 00:15:04,613
To paint a recently murdered
woman as a predatory nymphomaniac
188
00:15:04,740 --> 00:15:07,800
and her maid as a deranged lesbian?
189
00:15:11,576 --> 00:15:15,196
Janet Mclntyre had blood on her cuffs.
190
00:18:06,125 --> 00:18:08,065
Hello?
191
00:18:11,325 --> 00:18:13,225
Hello?
192
00:18:24,925 --> 00:18:27,364
You've been watching me.
193
00:18:27,365 --> 00:18:29,225
Who are you?
194
00:18:30,464 --> 00:18:33,823
Christine. Christine Moffat.
195
00:18:33,902 --> 00:18:36,602
I was the girl on the moon before her.
196
00:18:37,562 --> 00:18:40,521
Did you bring money? I need money.
197
00:18:40,679 --> 00:18:44,278
I don't know what I'm buying yet.
198
00:18:44,695 --> 00:18:45,924
Or if I want it.
199
00:18:45,925 --> 00:18:48,604
You'll want it.
200
00:18:48,605 --> 00:18:50,404
100 pound.
201
00:18:50,405 --> 00:18:52,324
I don't have anything like that.
202
00:18:52,325 --> 00:18:54,421
But you will. You will when you win.
203
00:18:54,446 --> 00:18:57,666
When you've ruined that pissy German bitch.
204
00:18:59,205 --> 00:19:01,185
Show yourself.
205
00:19:04,285 --> 00:19:09,065
I can't... can't deal with
someone whose face I can't see.
206
00:19:17,965 --> 00:19:20,105
She done this to me.
207
00:19:20,809 --> 00:19:24,088
Boiling sugar and water, and
she laughed while she done it.
208
00:19:24,285 --> 00:19:26,524
I was beautiful once,
209
00:19:26,525 --> 00:19:29,585
and now I have to hide in this shithole.
210
00:19:30,645 --> 00:19:33,104
But I've been following her.
211
00:19:33,136 --> 00:19:34,880
And I got these.
212
00:19:34,929 --> 00:19:40,189
To her fancy man, what was my
man, that she stole from me.
213
00:19:43,119 --> 00:19:48,379
She went to the Cross Keys
hotel at Blackfriars with my man.
214
00:19:51,245 --> 00:19:53,204
And her surname isn't Heilger.
215
00:19:53,205 --> 00:19:57,164
That's not her maiden name...
it's her husband's name.
216
00:19:57,165 --> 00:19:59,345
You want 'em now, don't you?
217
00:20:02,245 --> 00:20:04,444
This is everything I've got.
218
00:20:04,445 --> 00:20:05,907
That's... that's not enough.
219
00:20:05,945 --> 00:20:07,839
- That's not nearly enough.
- No. No.
220
00:20:07,841 --> 00:20:11,588
I can bring more. I... I promise.
221
00:20:13,015 --> 00:20:16,235
Swear. Swear on what you love.
222
00:20:18,504 --> 00:20:21,044
I swear on my wife.
223
00:20:26,251 --> 00:20:28,831
I swear on the memory of my son.
224
00:20:36,724 --> 00:20:38,714
She took my face.
225
00:20:38,737 --> 00:20:41,016
She took my man.
226
00:20:41,345 --> 00:20:44,725
Now you take her. You take her.
227
00:20:50,685 --> 00:20:52,225
Mister!
228
00:20:52,990 --> 00:20:55,709
You will come back with
my money, my money to live?
229
00:20:55,750 --> 00:20:56,949
I'll come back.
230
00:20:57,044 --> 00:20:58,704
I need it, Mister!
231
00:21:26,743 --> 00:21:29,043
You're very hot, John.
232
00:21:33,146 --> 00:21:35,366
I'm going to save us, Alice.
233
00:21:36,579 --> 00:21:38,639
I'm going to save him.
234
00:21:39,029 --> 00:21:40,809
But I'm going to save us.
235
00:21:44,967 --> 00:21:48,526
Not long to go now.
Give 'em your best face.
236
00:21:48,684 --> 00:21:50,504
You hear me, son?
237
00:21:51,411 --> 00:21:54,039
The defence may proceed.
238
00:21:54,132 --> 00:21:58,945
Sir Charles Carter KC for the
defence. Call Romaine Heilger.
239
00:22:22,747 --> 00:22:26,462
This is your contract of
employment for the theatre.
240
00:22:26,525 --> 00:22:28,124
Yes.
241
00:22:28,338 --> 00:22:32,004
And this is your
handwriting? Your signature?
242
00:22:32,005 --> 00:22:33,005
Yes.
243
00:22:33,269 --> 00:22:37,244
To clarify your testimony, made under oath,
244
00:22:37,245 --> 00:22:41,340
Leonard Vole came home at
10:10, covered in blood,
245
00:22:41,398 --> 00:22:44,462
he burned his bloodstained
shirt in the grate
246
00:22:44,496 --> 00:22:47,335
and told you he was a rich man now.
247
00:22:47,525 --> 00:22:49,004
That's correct.
248
00:22:49,005 --> 00:22:51,073
And that is your handwriting.
249
00:22:51,117 --> 00:22:52,697
I said so.
250
00:22:54,165 --> 00:22:57,385
You're a liar, aren't you?
251
00:22:58,365 --> 00:22:59,865
No.
252
00:23:01,365 --> 00:23:02,884
I'm not, sir.
253
00:23:02,885 --> 00:23:05,884
This is your handwriting too, isn't it?
254
00:23:05,885 --> 00:23:07,502
I can't see. Can you bring that closer?
255
00:23:07,549 --> 00:23:11,884
No, I don't think I will. I
think I'll just read it out.
256
00:23:11,955 --> 00:23:14,375
"My darling Max..."
257
00:23:15,043 --> 00:23:19,923
"my lover, my flame,
my wolf, my brute..."
258
00:23:20,965 --> 00:23:24,505
- "Not long now, my sweetheart..."
- Where did you get that?
259
00:23:25,253 --> 00:23:29,024
"Not long now until I'm
yours and yours alone,"
260
00:23:29,072 --> 00:23:34,563
"not long until Leonard is gone
forever, out of my way for good."
261
00:23:34,596 --> 00:23:39,839
"Poor stupid Leonard,
as innocent as a lamb."
262
00:23:39,941 --> 00:23:43,556
"Well, lamb was always my favourite meat."
263
00:23:43,595 --> 00:23:45,059
Please, give that to me, it is mine.
264
00:23:45,061 --> 00:23:48,709
"So simple, so easy. My
last theatrical role."
265
00:23:48,742 --> 00:23:50,317
I said, please give it to me.
266
00:23:50,375 --> 00:23:54,094
- This will be my...
- It is mine! Please give it to me now!
267
00:23:55,516 --> 00:23:59,787
"This will be my greatest
performance and soon, my darling,"
268
00:23:59,860 --> 00:24:04,459
"soon, my love, I will
be free, in your arms."
269
00:24:04,461 --> 00:24:07,337
"Your hands on me,"
270
00:24:07,430 --> 00:24:10,208
"your mouth on me."
271
00:24:10,759 --> 00:24:14,499
"How I burn for you."
272
00:24:16,405 --> 00:24:21,777
Leonard Vole. As innocent as a lamb.
273
00:24:21,857 --> 00:24:23,896
From her own mouth.
274
00:24:24,085 --> 00:24:26,423
You didn't go to theatrical
digs that night, did you?
275
00:24:26,425 --> 00:24:30,484
You went to the Cross Keys hotel
at Blackfriars to meet your lover.
276
00:24:30,925 --> 00:24:32,596
The night porter will go on oath
277
00:24:32,639 --> 00:24:34,153
that you arrived at one in the morning
278
00:24:34,177 --> 00:24:38,736
and went upstairs to a suite where,
he was assured, you were expected.
279
00:24:38,987 --> 00:24:42,666
Why would you want Leonard Vole dead?
280
00:24:43,257 --> 00:24:46,021
Why would you want to send
this young man to the gallows
281
00:24:46,023 --> 00:24:47,974
for a murder he did not commit?
282
00:24:48,021 --> 00:24:51,295
Because Leonard Vole is
the only person who knows
283
00:24:51,366 --> 00:24:55,677
that if you marry your lover,
which you so clearly long to do,
284
00:24:55,747 --> 00:24:57,444
you will be a bigamist.
285
00:24:58,372 --> 00:24:59,832
Silence!
286
00:25:04,391 --> 00:25:08,550
Heilger is not the name
of your beloved father,
287
00:25:08,552 --> 00:25:12,883
killed with your mother
during the invasion of 1914.
288
00:25:12,936 --> 00:25:14,375
That was a lie.
289
00:25:14,525 --> 00:25:18,564
Heilger is the name of the
husband you already have.
290
00:25:18,565 --> 00:25:22,167
That is why you and
Leonard Vole never married.
291
00:25:22,169 --> 00:25:25,603
And my client, through some...
292
00:25:25,605 --> 00:25:30,444
misguided but honourable chivalry,
293
00:25:30,445 --> 00:25:34,225
chose to keep your shame to himself.
294
00:25:35,035 --> 00:25:40,274
You have lied to the court.
You have lied under oath.
295
00:25:40,486 --> 00:25:42,546
There is a penalty for that.
296
00:25:43,392 --> 00:25:45,252
Expect to pay it.
297
00:25:50,510 --> 00:25:52,930
- You men.
- Take her down.
298
00:25:53,630 --> 00:25:55,330
You men.
299
00:25:57,954 --> 00:25:59,454
Congratulations.
300
00:26:01,089 --> 00:26:04,230
You men. You fucking men!
301
00:26:04,267 --> 00:26:06,146
You fucking men!
302
00:26:06,295 --> 00:26:10,098
- You men! - Order!
- You fucking men! - Order!
303
00:26:10,153 --> 00:26:12,472
- You fucking men!
- Order!
304
00:26:12,474 --> 00:26:17,953
You fucking men!
305
00:26:24,157 --> 00:26:27,284
Are you an expert in lip
reading, Mr. Starling?
306
00:26:27,359 --> 00:26:30,687
- No.
- So when you observed Leonard Vole and Mrs. French
307
00:26:30,727 --> 00:26:34,606
through your office window, you
can't tell what she said to him?
308
00:26:34,725 --> 00:26:38,185
Whether she told him the
purpose of your meeting or not?
309
00:26:38,967 --> 00:26:40,686
No.
310
00:26:40,765 --> 00:26:43,929
Leonard Vole freely admitted
he went to visit Mrs. French
311
00:26:43,985 --> 00:26:48,024
to take her a present of a
cat-shaped brush for her cat.
312
00:26:48,026 --> 00:26:51,345
Did you find such an item
in your search of the house?
313
00:26:51,525 --> 00:26:52,558
Yes.
314
00:26:52,597 --> 00:26:57,033
So Leonard Vole, who is
as innocent as a lamb,
315
00:26:57,135 --> 00:26:58,915
was telling the truth.
316
00:26:59,611 --> 00:27:03,408
I saw him as bright as day.
I saw him leave the house.
317
00:27:03,478 --> 00:27:05,223
But you can't have done, Miss Mclntyre,
318
00:27:05,270 --> 00:27:07,660
unless you returned
from your church meeting
319
00:27:07,662 --> 00:27:09,751
earlier than you previously stated,
320
00:27:09,790 --> 00:27:12,242
at which point, Mrs.
French was still alive.
321
00:27:12,260 --> 00:27:14,699
It was half past nine and it was him!
322
00:27:14,732 --> 00:27:17,387
Mr. Vole was at home, Miss Mclntyre.
323
00:27:17,453 --> 00:27:18,841
Are you trying to say I'm mad?
324
00:27:18,899 --> 00:27:21,679
Are you trying to say I'm seeing... things?
325
00:27:24,658 --> 00:27:27,017
Has the prosecution been coaching you
326
00:27:27,019 --> 00:27:29,283
on your answers, Miss Mclntyre?
327
00:27:31,805 --> 00:27:37,037
The murder of Mrs. Emily French
was a terrible, brutal crime
328
00:27:37,078 --> 00:27:40,139
but it wasn't committed by Leonard Vole.
329
00:27:40,152 --> 00:27:46,911
The evidence here is circumstantial,
fuelled by speculation and jealousy.
330
00:27:47,085 --> 00:27:50,235
And the police should have
seen through it straightaway.
331
00:27:50,237 --> 00:27:55,198
Yet Leonard Vole has been
imprisoned, he has been beaten,
332
00:27:55,277 --> 00:27:58,900
his name, his reputation traduced,
333
00:27:58,902 --> 00:28:03,531
every calumny of the state,
the law, visited upon him.
334
00:28:03,568 --> 00:28:06,055
The threat of death by hanging
335
00:28:06,117 --> 00:28:10,861
haunting his every waking
moment, an innocent man.
336
00:28:10,912 --> 00:28:14,052
Good God, what world is this?
337
00:28:15,106 --> 00:28:16,985
Gentlemen of the jury,
338
00:28:17,205 --> 00:28:21,609
the greatest contumely that
Leonard Vole has endured
339
00:28:21,657 --> 00:28:25,296
is the monstrous, vicious,
340
00:28:25,383 --> 00:28:29,843
infinite, heinous perfidy...
341
00:28:31,085 --> 00:28:32,905
of women!
342
00:28:59,861 --> 00:29:01,881
Leonard has left the court.
343
00:29:04,365 --> 00:29:05,924
You, however...
344
00:29:07,392 --> 00:29:10,671
will be charged with
perjury and go to prison.
345
00:29:14,031 --> 00:29:17,371
You've lost your career, such as it was.
346
00:29:18,034 --> 00:29:20,113
You've lost your lover
347
00:29:20,374 --> 00:29:23,914
and the man who... more
fool him... loved you.
348
00:29:32,412 --> 00:29:33,952
So...
349
00:29:34,990 --> 00:29:36,970
who's easy to hurt now?
350
00:30:01,405 --> 00:30:04,644
You. You!
351
00:30:05,036 --> 00:30:07,126
- What you've done!
- All right, all right, come on.
352
00:30:07,190 --> 00:30:09,580
The blood's on your hands!
353
00:30:09,656 --> 00:30:15,175
- Calm down, Ms. Mclntyre!
- Your hands! - Calm down! - Your hands!
354
00:30:15,325 --> 00:30:17,745
Your hands!
355
00:31:33,405 --> 00:31:35,305
John?
356
00:31:38,245 --> 00:31:40,065
John?
357
00:31:46,112 --> 00:31:49,105
It's bronchitis, according to the doctor.
358
00:31:50,582 --> 00:31:52,727
He says he doesn't know how you kept going.
359
00:31:52,761 --> 00:31:56,221
I said, "Well, that's John Mayhew
for you. He just keeps going."
360
00:31:57,405 --> 00:31:59,105
Here.
361
00:32:05,738 --> 00:32:07,758
How long have I been here?
362
00:32:08,729 --> 00:32:10,349
Four days.
363
00:32:11,481 --> 00:32:14,741
- Four days?
- No, no. It's covered.
364
00:32:15,567 --> 00:32:17,206
It's all covered.
365
00:32:17,398 --> 00:32:19,312
For as long as you need.
366
00:32:19,368 --> 00:32:21,268
The bank likes me now.
367
00:32:24,285 --> 00:32:26,265
I'm going abroad.
368
00:32:27,259 --> 00:32:30,818
I don't know if I can stay in England.
369
00:32:31,015 --> 00:32:32,700
It's too much, you know?
370
00:32:32,842 --> 00:32:34,481
I wonder if...
371
00:32:34,973 --> 00:32:38,038
when you're better, you
could do something for me.
372
00:32:38,113 --> 00:32:39,512
Sell the house.
373
00:32:39,725 --> 00:32:41,825
I won't live there, I couldn't.
374
00:32:43,718 --> 00:32:45,804
Shall we say 40% commission?
375
00:32:45,916 --> 00:32:47,564
That's too generous.
376
00:32:47,565 --> 00:32:50,025
I owe you my life, John Mayhew.
377
00:32:51,525 --> 00:32:53,185
My life.
378
00:32:54,192 --> 00:32:56,812
There is one thing that's worrying me.
379
00:32:58,525 --> 00:33:01,049
I think I should make
a settlement for Janet.
380
00:33:01,095 --> 00:33:05,315
- Financial settlement?
- She's lost everything... her home, her job...
381
00:33:06,393 --> 00:33:07,992
I could help her.
382
00:33:08,205 --> 00:33:10,305
Anonymously, of course.
383
00:33:12,365 --> 00:33:14,065
No.
384
00:33:16,711 --> 00:33:18,771
Well, I'll be guided by you.
385
00:33:20,897 --> 00:33:23,536
I think you're going to be very busy.
386
00:33:23,538 --> 00:33:25,558
You've become rather famous.
387
00:33:26,478 --> 00:33:28,418
I've left something for you.
388
00:33:29,965 --> 00:33:32,192
Goodbye, John.
389
00:33:32,269 --> 00:33:34,009
Thank you.
390
00:34:12,949 --> 00:34:14,689
Alice.
391
00:34:20,418 --> 00:34:22,118
I saved him.
392
00:34:45,125 --> 00:34:46,844
Take these first?
393
00:34:46,845 --> 00:34:50,025
No, take the ones upstairs,
they need to go first.
394
00:36:09,465 --> 00:36:12,125
The cat walks through the crime scene.
395
00:36:12,962 --> 00:36:15,342
Its paw prints are photographed.
396
00:36:16,765 --> 00:36:18,727
And then it's gone.
397
00:36:18,790 --> 00:36:23,370
At the police station, Janet
Mclntyre's hands are clean...
398
00:36:24,046 --> 00:36:28,466
but the white cuffs on her
dress are stained with blood.
399
00:36:29,645 --> 00:36:32,484
A dead cat isn't evidence of murder.
400
00:36:32,610 --> 00:36:35,910
It's evidence of Miss
Mclntyre's state of mind.
401
00:36:38,905 --> 00:36:42,725
This happened right under
your nose, Detective Breem.
402
00:36:43,137 --> 00:36:46,216
It's all been right under your nose.
403
00:36:46,405 --> 00:36:48,164
Well...
404
00:36:48,274 --> 00:36:50,254
congratulations.
405
00:36:51,645 --> 00:36:54,665
You've just solved the
murder of Emily French.
406
00:36:58,056 --> 00:37:00,996
You can thank me later
when you get promoted.
407
00:37:04,525 --> 00:37:06,764
Good morning, Mr. Mayhew.
408
00:37:06,765 --> 00:37:08,044
- Good day.
- Sir.
409
00:37:08,045 --> 00:37:09,705
- Hello, sir.
- Hello.
410
00:37:15,125 --> 00:37:17,065
- Mr. Mayhew.
- Good to see you.
411
00:37:20,885 --> 00:37:22,545
Thank you, thank you.
412
00:37:28,125 --> 00:37:29,785
Ms. Mclntyre.
413
00:37:31,245 --> 00:37:33,385
You have to come with us now.
414
00:37:35,525 --> 00:37:38,164
- There you are, sir.
- Jolly good.
415
00:37:40,245 --> 00:37:42,924
- Morning, Beryl.
- Good morning, Mr. Mayhew.
416
00:37:42,925 --> 00:37:44,865
- Morning, sir.
- Morning.
417
00:37:45,805 --> 00:37:47,625
Welcome.
418
00:37:52,205 --> 00:37:54,695
Hail Mary, full of grace...
419
00:37:54,719 --> 00:37:58,318
And two weeks before Leonard Vole's trial,
420
00:37:58,320 --> 00:38:01,759
Ms. Mclntyre came to you
for advice, didn't she?
421
00:38:01,846 --> 00:38:04,101
What advice did she want?
422
00:38:04,175 --> 00:38:07,908
She... she wanted to know what
would happen to Mrs. French's will
423
00:38:07,943 --> 00:38:10,923
when Leonard Vole was
convicted of her murder.
424
00:38:11,911 --> 00:38:13,839
I said there was a strong case to argue
425
00:38:13,867 --> 00:38:17,114
that it revert to its previous iteration.
426
00:38:17,160 --> 00:38:21,740
The version which contained a
generous stipend for Ms. Mclntyre?
427
00:38:24,685 --> 00:38:26,185
Yes.
428
00:38:30,048 --> 00:38:33,868
She was licking the blood, Mimi, the cat.
429
00:38:34,825 --> 00:38:37,885
Erm, licking the blood.
430
00:38:38,943 --> 00:38:41,384
She wasn't even sorry. She wasn't sad.
431
00:38:41,454 --> 00:38:46,041
- She was licking the blood. I just snapped.
- You just snapped?
432
00:38:47,440 --> 00:38:51,420
Did you snap with Mrs.
French, arguing about the will?
433
00:38:52,843 --> 00:38:55,522
You were jealous, weren't you?
434
00:38:55,585 --> 00:38:57,224
She was yours.
435
00:38:57,677 --> 00:39:00,083
And Mrs. French wouldn't
believe anything you said
436
00:39:00,135 --> 00:39:02,334
about Leonard Vole.
437
00:39:03,614 --> 00:39:05,853
Perhaps she didn't care
438
00:39:06,190 --> 00:39:09,050
and now she'd given him your money.
439
00:39:10,472 --> 00:39:13,931
You came back from church
earlier than you stated,
440
00:39:14,000 --> 00:39:17,273
you argued with Mrs.
French and you snapped.
441
00:39:22,789 --> 00:39:25,889
You don't understand, I loved her!
442
00:39:27,565 --> 00:39:29,905
I loved her...
443
00:39:31,320 --> 00:39:33,820
- so much!
- Too much.
444
00:39:34,965 --> 00:39:37,105
Much too much.
445
00:40:11,825 --> 00:40:13,525
What's the matter?
446
00:40:16,155 --> 00:40:17,394
Nothing.
447
00:40:18,727 --> 00:40:21,326
Nothing. Nothing.
448
00:40:21,328 --> 00:40:23,268
Go back to sleep.
449
00:40:28,685 --> 00:40:30,164
I love you.
450
00:40:30,165 --> 00:40:31,985
I love you.
451
00:40:43,743 --> 00:40:45,403
Alice?
452
00:40:56,195 --> 00:40:58,175
We'll miss the train.
453
00:41:12,365 --> 00:41:14,164
How pretty you are.
454
00:41:14,165 --> 00:41:15,905
Thank you.
455
00:41:25,844 --> 00:41:30,523
No, not today, thank you,
it's not convenient, not today.
456
00:41:30,525 --> 00:41:34,845
Not today, thank you, not
today, not today, not today.
457
00:41:34,847 --> 00:41:39,404
Not today, not today, thank
you, it's not convenient,
458
00:41:39,405 --> 00:41:43,164
no, no, no, no.
459
00:41:43,165 --> 00:41:45,044
Not today.
460
00:41:45,045 --> 00:41:48,324
No, no, no, not today...
461
00:41:48,325 --> 00:41:50,804
I know that my redeemer liveth,
462
00:41:50,805 --> 00:41:53,844
and that he shall stand at
the latter day upon the Earth
463
00:41:53,863 --> 00:41:56,685
and though after my skin
worms destroy this body,
464
00:41:56,704 --> 00:41:59,463
yet in my flesh shall I see God,
465
00:41:59,465 --> 00:42:03,005
whom I shall see for myself
and mine eyes shall behold...
466
00:42:04,168 --> 00:42:05,286
nothing into this world,
467
00:42:05,324 --> 00:42:07,519
and it is certain we can carry nothing out.
468
00:42:07,713 --> 00:42:10,413
The Lord gave and the Lord hath taken away.
469
00:44:40,205 --> 00:44:41,648
Hello, Leonard.
470
00:44:41,687 --> 00:44:43,307
John.
471
00:44:54,232 --> 00:44:56,551
No, no, no. Sh!
472
00:44:56,857 --> 00:45:00,416
No noise, don't make a fuss,
473
00:45:00,495 --> 00:45:03,275
we can't have that.
474
00:45:07,485 --> 00:45:09,785
Leonard, leave him alone.
475
00:45:13,965 --> 00:45:16,208
It'll go everywhere now,
John, it's all shaken up.
476
00:45:16,254 --> 00:45:18,133
We're celebrating. We're having champagne.
477
00:45:20,608 --> 00:45:22,127
Told you.
478
00:45:22,285 --> 00:45:23,706
You're...
479
00:45:23,750 --> 00:45:27,650
- You're in prison.
- I was. Time has gone by.
480
00:45:29,514 --> 00:45:32,854
You probably didn't notice,
so busy being a success.
481
00:45:34,005 --> 00:45:35,785
You deserve it, John.
482
00:45:36,687 --> 00:45:40,326
And you look well, so
much better than you did.
483
00:45:40,585 --> 00:45:42,445
Being rich suits you.
484
00:45:43,112 --> 00:45:44,544
She wanted you hanged.
485
00:45:44,546 --> 00:45:46,865
- Christ.
- John.
486
00:45:47,582 --> 00:45:50,545
What jury would believe a besotted woman?
487
00:45:52,165 --> 00:45:54,865
She'll say night is day to save her man.
488
00:45:59,405 --> 00:46:01,216
But a vicious, scheming bitch,
489
00:46:01,218 --> 00:46:05,918
lying through her foreign teeth
to put a noose around his neck...
490
00:46:08,460 --> 00:46:11,164
well, they'll disbelieve her...
491
00:46:11,731 --> 00:46:13,739
and find that man innocent, won't they?
492
00:46:13,741 --> 00:46:15,203
No.
493
00:46:15,429 --> 00:46:16,924
No.
494
00:46:16,925 --> 00:46:19,644
I went to see Christine Moffat.
495
00:46:19,645 --> 00:46:22,124
I saw what you've done to her.
496
00:46:22,125 --> 00:46:24,367
You honestly believe
that I threw boiling water
497
00:46:24,425 --> 00:46:26,264
and sugar in a girl's face?
498
00:46:26,836 --> 00:46:28,936
What do you take me for?
499
00:46:30,104 --> 00:46:33,204
Christine was pregnant.
500
00:46:33,959 --> 00:46:36,438
Breathe in.
501
00:46:36,540 --> 00:46:38,840
Careful!
502
00:46:42,302 --> 00:46:44,874
We're ready for you now, Ms. Moffat.
503
00:46:44,876 --> 00:46:46,976
She went off to have her baby.
504
00:46:48,032 --> 00:46:49,831
Did you go back to see her?
505
00:46:49,894 --> 00:46:51,853
Give her the money?
506
00:46:52,003 --> 00:46:53,983
I'm guessing not.
507
00:46:56,621 --> 00:46:58,801
And you swore you would.
508
00:47:02,814 --> 00:47:06,314
You swore on your wife...
509
00:47:08,241 --> 00:47:11,261
and on the memory
of your son, you swore.
510
00:47:13,445 --> 00:47:15,145
Mister.
511
00:47:18,125 --> 00:47:19,985
Make-up.
512
00:47:20,706 --> 00:47:24,345
Lighting. The stage was
all set. Performance.
513
00:47:24,558 --> 00:47:26,397
It was all just pretending, John.
514
00:47:26,445 --> 00:47:28,137
Here, John,
515
00:47:28,206 --> 00:47:30,586
have a drink before you pass out.
516
00:47:33,365 --> 00:47:34,861
It was all lies.
517
00:47:34,921 --> 00:47:37,301
I told the truth, on oath.
518
00:47:41,405 --> 00:47:44,265
Leonard came home at ten past ten.
519
00:47:49,646 --> 00:47:53,213
There were a few little untruths.
520
00:47:53,299 --> 00:47:55,705
I've never been married before.
521
00:47:56,605 --> 00:47:59,065
Heilger is my father's name.
522
00:48:00,165 --> 00:48:02,265
And I burned the shirt.
523
00:48:05,285 --> 00:48:07,025
God.
524
00:48:08,575 --> 00:48:11,174
God, dear Janet.
525
00:48:11,285 --> 00:48:13,785
God, God...
526
00:48:16,285 --> 00:48:17,615
John.
527
00:48:17,663 --> 00:48:19,782
Get your murdering hands off me.
528
00:48:19,885 --> 00:48:21,455
Murder?
529
00:48:21,512 --> 00:48:23,511
Just one life after so many.
530
00:48:23,513 --> 00:48:25,232
You're a monster.
531
00:48:25,365 --> 00:48:27,964
You monsters!
532
00:48:28,121 --> 00:48:30,775
We are what happens when
you butcher the young,
533
00:48:30,831 --> 00:48:32,403
when you cheat us, you lie to us,
534
00:48:32,405 --> 00:48:35,244
you expect us to be grateful
just for being alive.
535
00:48:35,267 --> 00:48:38,805
And you are no different from us, John.
536
00:48:38,930 --> 00:48:40,950
You went after Janet.
537
00:48:42,073 --> 00:48:44,592
I wanted to give her
money. You wanted her dead.
538
00:48:44,868 --> 00:48:47,643
You have a ruthless streak in you, John.
539
00:48:47,645 --> 00:48:50,345
What you'll do to win, how far you'll go.
540
00:48:51,079 --> 00:48:53,598
Here's to John Mayhew.
541
00:48:53,600 --> 00:48:55,260
Fellow monster.
542
00:48:56,504 --> 00:48:58,804
You have made it all possible.
543
00:49:00,039 --> 00:49:02,899
You and your guilt.
544
00:49:04,249 --> 00:49:07,069
It wasn't Leonard you
wanted to be innocent.
545
00:49:07,965 --> 00:49:09,705
It was you.
546
00:51:03,023 --> 00:51:05,203
Did you have a nice walk?
547
00:51:18,616 --> 00:51:20,493
I love you.
548
00:51:20,537 --> 00:51:22,656
Yes...
549
00:51:22,658 --> 00:51:24,897
you're always telling me.
550
00:51:24,944 --> 00:51:26,884
You never say it back.
551
00:51:32,058 --> 00:51:35,377
Everything I've done
was for you, everything.
552
00:51:35,605 --> 00:51:37,305
All of it...
553
00:51:37,987 --> 00:51:39,847
to make you happy.
554
00:51:42,664 --> 00:51:44,783
I love you.
555
00:51:44,785 --> 00:51:46,605
Please say it back.
556
00:51:47,859 --> 00:51:49,658
No. Stop!
557
00:51:49,768 --> 00:51:52,406
The windows are open, someone will hear.
558
00:51:52,465 --> 00:51:53,885
Let them.
559
00:51:54,950 --> 00:51:59,109
- No!
- Alice! Say it back.
560
00:51:59,231 --> 00:52:01,530
- John...
- Please.
561
00:52:01,532 --> 00:52:04,771
- John, st...!
- Alice.
562
00:52:04,924 --> 00:52:06,709
Stop!
563
00:52:06,744 --> 00:52:08,644
Alice, please!
564
00:52:09,925 --> 00:52:12,004
St...!
565
00:52:12,005 --> 00:52:14,484
Stop...
566
00:52:14,485 --> 00:52:15,943
- it!
- No!
567
00:52:16,009 --> 00:52:17,248
Stop it!
568
00:52:17,311 --> 00:52:18,651
Argh!
569
00:52:19,445 --> 00:52:20,647
Argh!
570
00:52:20,686 --> 00:52:22,365
Everything I've done!
571
00:52:22,445 --> 00:52:24,041
Everything!
572
00:52:24,043 --> 00:52:28,442
Every single thing was for you, all of it!
573
00:52:28,543 --> 00:52:34,102
Every single thing was to make you love me!
574
00:52:34,174 --> 00:52:37,413
Now say it back so that I
know that that was worth it!
575
00:52:37,485 --> 00:52:41,324
You don't want to be loved!
576
00:52:41,325 --> 00:52:44,335
You want to be forgiven and I don't!
577
00:52:44,359 --> 00:52:48,145
I don't, I don't forgive you!
578
00:52:51,430 --> 00:52:53,090
No!
579
00:52:54,805 --> 00:52:58,945
Because you came home and he didn't!
580
00:53:02,664 --> 00:53:06,524
Did you think all it would take
was a holiday and some new clothes?
581
00:53:08,561 --> 00:53:10,581
I didn't want him to go.
582
00:53:11,625 --> 00:53:13,765
He was too young...
583
00:53:14,727 --> 00:53:18,587
and you let him lie about his
age so you could go off together.
584
00:53:19,720 --> 00:53:21,660
Father and son.
585
00:53:24,005 --> 00:53:26,505
And I've tried to forgive you...
586
00:53:27,485 --> 00:53:30,625
and I've tried to love you and I can't.
587
00:53:32,560 --> 00:53:34,740
Because you came home...
588
00:53:36,359 --> 00:53:38,499
and he didn't.
589
00:53:56,223 --> 00:53:59,227
I will always look after you...
590
00:53:59,296 --> 00:54:02,184
cook for you, clean your house.
591
00:54:02,249 --> 00:54:04,648
I'll stand by your side.
592
00:54:04,797 --> 00:54:07,436
I will be proud when you do well,
593
00:54:07,648 --> 00:54:09,588
but love you?
594
00:54:10,102 --> 00:54:11,762
I can't.
595
00:54:14,885 --> 00:54:17,924
And the way you paw at me, I...
596
00:54:17,925 --> 00:54:19,825
I can't bear it.
597
00:54:20,394 --> 00:54:24,174
I won't endure it. You'll have
to go elsewhere for your needs.
598
00:54:26,165 --> 00:54:28,345
You can afford a mistress now.
599
00:54:36,765 --> 00:54:39,105
I don't want anyone but you.
600
00:54:42,711 --> 00:54:44,491
You came home.
601
00:54:46,481 --> 00:54:48,381
Now we have to carry on.
602
00:54:50,266 --> 00:54:54,046
It's... better to be
honest, for both of us.
603
00:54:56,182 --> 00:54:58,162
No false hope.
604
00:55:02,045 --> 00:55:04,265
I'm going to have a bath now.
605
00:55:05,085 --> 00:55:07,145
Then we can have dinner...
606
00:55:09,445 --> 00:55:11,705
knowing each other better.
607
00:55:14,288 --> 00:55:16,268
Everything...
608
00:55:20,525 --> 00:55:22,265
all of it...
609
00:55:24,605 --> 00:55:26,745
everything was for you.
610
00:55:28,565 --> 00:55:30,985
Then it really wasn't worth it.
611
00:55:34,325 --> 00:55:37,345
I... I think we can be happier now.
612
00:55:38,965 --> 00:55:40,705
Don't you?
613
00:55:50,205 --> 00:55:52,185
I expect so.
614
00:56:06,608 --> 00:56:08,847
Now you can inherit,
615
00:56:09,105 --> 00:56:12,643
I was thinking what would
happen if you got tired of me?
616
00:56:16,259 --> 00:56:18,519
Then don't be tiresome, Leonard.
617
00:56:27,645 --> 00:56:29,039
Merci, Monsieur.
618
00:56:29,041 --> 00:56:31,621
- Au revoir.
- Au revoir.
619
00:57:59,323 --> 00:58:04,323
Sync and corrections by explosiveskull
www.addic7ed.com
44342
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.