Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,360
AMALIA TRUE: I
want you to join us.
2
00:00:03,250 --> 00:00:05,531
ANNIE CARBEY: Is that the
mission you were going on about?
3
00:00:08,041 --> 00:00:09,834
You still feel it. Mary's song.
4
00:00:10,417 --> 00:00:12,097
You know what a
better world could be like.
5
00:00:13,083 --> 00:00:14,476
PENANCE ADAIR:
First time Mary sang,
6
00:00:14,500 --> 00:00:16,750
only the Touched that were
in the room could hear it.
7
00:00:17,166 --> 00:00:18,750
We'll make Mary's
voice loud enough
8
00:00:18,834 --> 00:00:21,333
that it could be heard by
Touched across the city.
9
00:00:21,917 --> 00:00:23,518
LAVINIA BIDLOW: We need
to get those fliers taken down.
10
00:00:23,542 --> 00:00:24,750
They could be all over London.
11
00:00:24,834 --> 00:00:26,351
DÉSIREÉ BLODGETT:
What did they do to the girls?
12
00:00:26,375 --> 00:00:27,375
CAPTIVE: Experiments.
13
00:00:27,709 --> 00:00:29,643
AMALIA: We need to know
everything they've been doing.
14
00:00:29,667 --> 00:00:30,667
Oh! Who are you?
15
00:00:35,125 --> 00:00:37,667
LORD GILBERT MASSEN:
The Order is to eliminate Maladie.
16
00:00:37,959 --> 00:00:39,375
Maladie has done us a favor.
17
00:00:39,458 --> 00:00:41,291
She turned sentiment
against the Touched.
18
00:00:42,291 --> 00:00:45,125
AMALIA: We're being attacked,
locked up, and thrown in the street.
19
00:00:45,750 --> 00:00:47,500
We have enemies you
don't know about yet.
20
00:00:49,625 --> 00:00:50,750
(FAINT SCREAMING)
21
00:00:56,583 --> 00:00:58,792
PENANCE: The Touched,
they'll all come to us.
22
00:00:59,250 --> 00:01:00,333
They'll be safe.
23
00:01:12,125 --> 00:01:14,709
(church bell tolling)
24
00:01:31,000 --> 00:01:33,250
(indistinct chatter)
25
00:01:33,333 --> 00:01:35,291
(hooves clopping)
26
00:01:35,375 --> 00:01:38,166
(church bell continues)
27
00:01:43,625 --> 00:01:48,375
(somber music playing)
28
00:02:07,959 --> 00:02:13,959
Mourners: ♪ Now the
laborer's task is o'er ♪
29
00:02:14,041 --> 00:02:20,458
♪ Now the battle day is past ♪
30
00:02:20,542 --> 00:02:27,333
♪ Now upon the farther shore ♪
31
00:02:27,417 --> 00:02:34,333
♪ Lands the voyager at last ♪
32
00:02:34,417 --> 00:02:41,375
♪ Father,
in thy gracious keeping ♪
33
00:02:41,458 --> 00:02:44,417
♪ Leave we now ♪
34
00:02:44,500 --> 00:02:49,583
♪ Thy servant sleeping ♪
35
00:02:51,834 --> 00:02:56,625
♪ There the tears
of Earth are dried... ♪
36
00:02:56,709 --> 00:02:58,792
Down!
37
00:02:58,875 --> 00:03:05,333
♪ There it's hidden
things are clear ♪
38
00:03:05,417 --> 00:03:12,417
♪ There the work
of life is tried ♪
39
00:03:12,500 --> 00:03:19,542
♪ By a juster judge than here ♪
40
00:03:19,625 --> 00:03:25,959
♪ There the
penitents that turn ♪
41
00:03:26,041 --> 00:03:32,917
♪ To the cross
their dying eyes ♪
42
00:03:33,000 --> 00:03:39,542
♪ All the love of Jesus learn ♪
43
00:03:39,625 --> 00:03:46,375
♪ At his feet in paradise ♪
44
00:03:46,458 --> 00:03:54,291
♪ Father,
in thy gracious keeping ♪
45
00:03:54,375 --> 00:03:59,875
♪ Leave we now thy
servant sleeping... ♪
46
00:03:59,959 --> 00:04:01,750
- Witches! - Freaks!
47
00:04:01,834 --> 00:04:04,583
- Why don't we drown you all? Ha, ha!
- Good riddance!
48
00:04:04,667 --> 00:04:06,875
Drown her! Let's
see if she floats!
49
00:04:06,959 --> 00:04:10,041
- Vile creatures!
- Go on, piss off!
50
00:04:10,125 --> 00:04:12,250
Please, Inspector. Not now.
51
00:04:12,333 --> 00:04:13,250
Not here.
52
00:04:13,333 --> 00:04:14,643
- You're under arrest.
- Come on, you two.
53
00:04:14,667 --> 00:04:15,583
There we go...
54
00:04:15,667 --> 00:04:17,417
I know your loss is
greater than any of us
55
00:04:17,500 --> 00:04:20,834
- can even...
- Where the fuck is she?
56
00:04:20,917 --> 00:04:24,458
Where's the lady who
can see the future?
57
00:04:24,542 --> 00:04:26,417
♪
58
00:04:26,500 --> 00:04:29,000
(lively fiddle music playing)
59
00:04:31,000 --> 00:04:32,166
(loud thud)
60
00:04:32,250 --> 00:04:34,333
(lively chatter)
61
00:04:37,792 --> 00:04:40,375
- (music distorts)
- (muffled chatter)
62
00:04:41,667 --> 00:04:44,667
(panting)
63
00:04:47,709 --> 00:04:50,709
(muffled music continues)
64
00:04:57,667 --> 00:05:00,291
A kiss for a pint.
That was the deal.
65
00:05:00,375 --> 00:05:02,208
I am a woman of my word.
66
00:05:02,291 --> 00:05:04,041
Kiss for a pint.
67
00:05:05,417 --> 00:05:07,333
(music stops)
68
00:05:11,250 --> 00:05:12,583
Oh, no, you fucking don't...
69
00:05:12,667 --> 00:05:14,875
- (violin crashes) -
(crowd exclaiming)
70
00:05:15,959 --> 00:05:17,417
(grunts)
71
00:05:21,083 --> 00:05:22,709
- (thwacks) - (grunts)
72
00:05:23,417 --> 00:05:25,125
(grunting)
73
00:05:26,250 --> 00:05:27,667
(clatters)
74
00:05:27,750 --> 00:05:31,709
- I'm gonna need you in a minute.
- (crowd clamoring)
75
00:05:33,250 --> 00:05:36,917
♪
76
00:05:48,417 --> 00:05:51,375
(indistinct chatter)
77
00:06:04,083 --> 00:06:05,834
Who speaks for these men?
78
00:06:05,917 --> 00:06:07,542
Him, m'lord.
79
00:06:07,625 --> 00:06:09,083
Jacobs.
80
00:06:09,166 --> 00:06:12,166
The men learnt there are
explosives among the cargo here.
81
00:06:12,250 --> 00:06:14,959
They feel they're due higher
wages for handling them.
82
00:06:31,041 --> 00:06:33,125
(clatters, clangs)
83
00:06:37,375 --> 00:06:40,000
Who here knows what this is?
84
00:06:41,375 --> 00:06:42,875
Well, that's a shell, sir.
85
00:06:42,959 --> 00:06:44,750
Loaded with cordite.
Ready for the war.
86
00:06:44,834 --> 00:06:47,083
Top marks.
87
00:06:47,166 --> 00:06:50,417
It's good for blowing
up the enemy,
88
00:06:50,500 --> 00:06:52,125
and for saving our lads.
89
00:06:52,208 --> 00:06:55,542
That's who you're holding
hostage here. Your brothers.
90
00:06:55,625 --> 00:06:57,041
That doesn't change the facts...
91
00:06:57,125 --> 00:06:59,083
- (workers yelling)
- Worker: Jesus!
92
00:06:59,166 --> 00:07:01,333
(workers chattering)
93
00:07:01,417 --> 00:07:03,250
If they were unstable,
94
00:07:03,333 --> 00:07:06,083
we would simply roll
them over the line,
95
00:07:06,166 --> 00:07:07,875
wouldn't we?
96
00:07:07,959 --> 00:07:11,834
You men are seeking a grievance.
97
00:07:11,917 --> 00:07:16,125
The docks are full of men
who care about our troops,
98
00:07:16,208 --> 00:07:18,875
and foreigners who
care about nothing.
99
00:07:18,959 --> 00:07:21,542
I can fill your jobs in an hour!
100
00:07:23,875 --> 00:07:26,625
Get back to work,
and I will forget this happened.
101
00:07:26,709 --> 00:07:28,333
No repercussions.
102
00:07:28,417 --> 00:07:32,041
You won't be docked
for this stoppage.
103
00:07:32,125 --> 00:07:34,583
It's very generous.
104
00:07:41,333 --> 00:07:43,959
Go on. Go on. Back to work.
105
00:07:44,041 --> 00:07:45,875
Go on. Go on.
106
00:07:45,959 --> 00:07:48,709
Next time,
come and talk to me as individuals.
107
00:07:48,792 --> 00:07:52,125
To band together when
you could stand alone?
108
00:07:52,208 --> 00:07:55,875
I expect more courage
from Englishmen.
109
00:08:02,709 --> 00:08:04,834
They're taking the carrot,
my lord.
110
00:08:04,917 --> 00:08:06,875
They're mouthing the carrot.
111
00:08:06,959 --> 00:08:10,750
They spit it back out,
we'll use the stick.
112
00:08:15,750 --> 00:08:18,250
(indistinct chatter)
113
00:08:22,500 --> 00:08:24,250
I thought Aneel was with you.
114
00:08:24,333 --> 00:08:26,333
He had to get back to school.
115
00:08:26,417 --> 00:08:28,959
I mean, he gets to.
116
00:08:29,041 --> 00:08:31,500
If you're up to it,
I need a favor.
117
00:08:31,583 --> 00:08:33,166
- (shattering) - The new folk,
118
00:08:33,250 --> 00:08:36,500
there's rumors one or two
have outstanding warrants.
119
00:08:36,583 --> 00:08:38,500
Petty charges, likely cooked up.
120
00:08:38,583 --> 00:08:41,834
Oh. It should mostly just be fines,
I imagine.
121
00:08:41,917 --> 00:08:44,959
Some of them might
not technically be citizens.
122
00:08:45,041 --> 00:08:47,959
- They don't all speak English, so it's hard to tell.
- (clinking)
123
00:08:48,041 --> 00:08:50,875
I don't know if that matters,
but I'll find out.
124
00:08:50,959 --> 00:08:54,417
- You're a daisy.
- I'd rather be a barrister.
125
00:08:54,500 --> 00:08:56,917
Then I could
prosecute the men...
126
00:08:58,083 --> 00:08:59,875
I don't see how, though.
127
00:08:59,959 --> 00:09:03,583
I can't even apply
to Aneel's school.
128
00:09:03,667 --> 00:09:05,458
How are we ever
gonna see justice
129
00:09:05,542 --> 00:09:07,625
if we're not a part of justice?
130
00:09:13,333 --> 00:09:16,875
All I can see my way
through is a grape.
131
00:09:16,959 --> 00:09:18,834
(clinking)
132
00:09:22,458 --> 00:09:25,792
You know you're gonna have
to clean up those shards, right?
133
00:09:25,875 --> 00:09:27,500
Yeah.
134
00:09:31,166 --> 00:09:33,959
(footsteps approaching)
135
00:09:34,041 --> 00:09:36,041
So, is this what we can expect?
136
00:09:36,125 --> 00:09:37,417
A leader who doesn't lead?
137
00:09:37,500 --> 00:09:39,250
Are you looking
to fill that position?
138
00:09:39,333 --> 00:09:42,750
(scoffs) She does
have the nicest room.
139
00:09:42,834 --> 00:09:45,000
You know True
should have been there.
140
00:09:45,083 --> 00:09:47,267
I've shown more respect for Mary,
and I'm her kidnapper.
141
00:09:47,291 --> 00:09:51,083
Amalia misses the point of things,
as often as not.
142
00:09:51,166 --> 00:09:54,000
But if that chair is
warm when she sits in it,
143
00:09:54,083 --> 00:09:55,291
she'll know why.
144
00:09:55,375 --> 00:09:57,250
You don't think I can best her?
145
00:09:57,333 --> 00:09:59,208
I don't think you want her job.
146
00:09:59,291 --> 00:10:01,542
- (liquid pouring)
- It's very draining.
147
00:10:03,917 --> 00:10:06,208
Did you see anyone out
of place at the funeral?
148
00:10:06,291 --> 00:10:08,208
Not Maladie. None of the gang.
149
00:10:08,291 --> 00:10:10,208
Beggar King sent a wreath.
150
00:10:10,291 --> 00:10:12,166
- The great big one?
- She lost a friend.
151
00:10:12,250 --> 00:10:13,625
She didn't win the Derby.
152
00:10:13,709 --> 00:10:15,709
Big one wasn't signed.
153
00:10:15,792 --> 00:10:17,875
Couple of Purists making a fuss.
154
00:10:17,959 --> 00:10:19,333
You probably saw.
155
00:10:19,417 --> 00:10:20,542
The pink rags.
156
00:10:20,625 --> 00:10:23,542
- Purists all have them.
- So they have a name now?
157
00:10:23,625 --> 00:10:25,917
- Christ preserve us.
- Thought that was my job.
158
00:10:26,000 --> 00:10:29,709
- We don't want more violence.
- This is London, Doctor.
159
00:10:29,792 --> 00:10:31,792
There's always more.
160
00:10:31,875 --> 00:10:35,583
I still don't see how you can
go from working for Maladie...
161
00:10:36,583 --> 00:10:39,166
to being here with Amalia.
162
00:10:39,250 --> 00:10:40,959
You really think
they're that different?
163
00:10:41,041 --> 00:10:42,834
(door opens)
164
00:10:43,667 --> 00:10:45,083
Penance: True still not back?
165
00:10:45,166 --> 00:10:46,500
I swear to Jesus, I would...
166
00:10:46,583 --> 00:10:49,417
Have you not finished
discussing my faults?
167
00:10:49,500 --> 00:10:51,500
Come on, Penance. Jesus awaits.
168
00:10:51,583 --> 00:10:53,166
He already knows
what I was gonna say,
169
00:10:53,250 --> 00:10:55,291
and I'll add a few Hail
Marys for that later.
170
00:10:55,375 --> 00:10:57,834
Frank Mundi'll owe a few himself,
poor man.
171
00:10:57,917 --> 00:10:59,583
Maladie didn't
show at the funeral.
172
00:10:59,667 --> 00:11:01,375
Can you believe the
rudeness of that woman?
173
00:11:01,458 --> 00:11:04,041
It'd be madness to show,
and not her kind.
174
00:11:04,125 --> 00:11:07,125
The papers that bothered to report
on the shootin' are all blamin' her,
175
00:11:07,208 --> 00:11:08,643
and we don't know
that we shouldn't be.
176
00:11:08,667 --> 00:11:10,041
I still thought she might go.
177
00:11:10,125 --> 00:11:12,000
So why didn't you?
178
00:11:12,083 --> 00:11:14,875
The man who tried to
drown me is Nicholas Perbal.
179
00:11:14,959 --> 00:11:16,166
Ach. That brute?
180
00:11:16,250 --> 00:11:17,917
The blasphemy
of walking on water
181
00:11:18,000 --> 00:11:19,166
for the purpose of murder...
182
00:11:19,250 --> 00:11:20,333
He's called Odium.
183
00:11:20,417 --> 00:11:22,709
Not by his dear Granny Perbal,
184
00:11:22,792 --> 00:11:25,458
who owns a snug little attic
somewhere in the narrows.
185
00:11:25,542 --> 00:11:28,625
Beggar King's man says he's convalescing,
likely at Gran's.
186
00:11:28,709 --> 00:11:30,166
Do violins cost a lot?
187
00:11:30,250 --> 00:11:33,250
The two attacks could be unrelated,
you and Mary.
188
00:11:33,333 --> 00:11:36,875
- Lot of people don't like you, I'm told.
- I know. (sighs)
189
00:11:36,959 --> 00:11:39,500
- (rumbling) -Lord Massen:
...a casualty of war...
190
00:11:40,750 --> 00:11:42,250
(gasps)
191
00:11:43,250 --> 00:11:46,125
(exhales) I need a bath.
192
00:11:46,208 --> 00:11:47,875
Tell Lucy we're
meeting in an hour.
193
00:11:47,959 --> 00:11:49,417
Start listing suspects.
194
00:11:49,500 --> 00:11:51,291
But she's broken up
worst of all the girls.
195
00:11:51,375 --> 00:11:53,000
Amalia: We'll
take her mind off it.
196
00:11:53,083 --> 00:11:56,000
It's all hands on deck,
and she has the best hands in the group.
197
00:11:56,083 --> 00:11:57,792
In the meantime...
198
00:11:58,959 --> 00:12:00,500
Make yourself comfortable.
199
00:12:00,583 --> 00:12:03,709
- (footsteps
departing) - (scoffs)
200
00:12:03,792 --> 00:12:06,518
(imitating Penance): Ah, True,
sure and you should've been at the service.
201
00:12:06,542 --> 00:12:08,291
You're a bitter poor
example to the girls.
202
00:12:08,375 --> 00:12:11,333
(imitating Amalia): But I'm so tough
and mean, and I hate sentiment.
203
00:12:11,417 --> 00:12:13,041
And also people. And myself.
204
00:12:13,125 --> 00:12:15,309
(imitating Penance): Ah, Lord,
Mary Brighton trusted you,
205
00:12:15,333 --> 00:12:19,250
- and you failed her.
- (normal voice): Is that what you think?
206
00:12:19,333 --> 00:12:21,476
(normal voice): I think the
longer we wait to find the killer,
207
00:12:21,500 --> 00:12:23,250
the greater the
chance we never do.
208
00:12:23,333 --> 00:12:25,583
Mary doesn't need me
crying over her corpse.
209
00:12:25,667 --> 00:12:28,667
True, I can't imagine how many
funerals you've been to, but...
210
00:12:28,750 --> 00:12:31,083
None. We don't do
that when I'm from.
211
00:12:31,166 --> 00:12:33,309
We don't have enough time
and we don't have enough ground.
212
00:12:33,333 --> 00:12:35,333
You know better than
anyone what pain does
213
00:12:35,417 --> 00:12:36,685
when you don't make time for it.
214
00:12:36,709 --> 00:12:38,959
All time does is run out.
215
00:12:39,041 --> 00:12:41,291
I was left here,
completely alone,
216
00:12:41,375 --> 00:12:43,625
with nothing but a mission
I was never actually given.
217
00:12:43,709 --> 00:12:45,083
No orders, no objectives...
218
00:12:45,166 --> 00:12:47,750
They left me here and
they fucked right off.
219
00:12:47,834 --> 00:12:50,125
Maybe they died.
Who cares? I'm here...
220
00:12:50,208 --> 00:12:53,083
where a woman can be
killed just for having a voice,
221
00:12:53,166 --> 00:12:54,766
which will be the
world's fucking epitaph
222
00:12:54,834 --> 00:12:57,375
if I can't do something
other than make it worse.
223
00:12:57,458 --> 00:12:59,138
I know your burdens,
True. But is vengeance
224
00:12:59,166 --> 00:13:00,417
going to make the world better?
225
00:13:00,500 --> 00:13:02,667
If we... if we find out
who took away our Mary,
226
00:13:02,750 --> 00:13:04,630
I have a worry as to
your next course of action,
227
00:13:04,667 --> 00:13:07,125
because the rest of us,
we had a chance to say goodbye...
228
00:13:07,208 --> 00:13:08,709
To remember the
goodness of her heart,
229
00:13:08,792 --> 00:13:10,959
and not just the unfairness
of her being taken.
230
00:13:11,041 --> 00:13:14,458
You keep saying taken instead
of murdered. Mary was murdered.
231
00:13:14,542 --> 00:13:17,000
- I was there, True.
- So was the man with the gun.
232
00:13:17,083 --> 00:13:18,667
He was set up
before we got there.
233
00:13:18,750 --> 00:13:22,291
So stop worrying about
who wasn't at the funeral,
234
00:13:22,375 --> 00:13:24,834
and start asking who
wasn't at that park.
235
00:13:26,166 --> 00:13:27,667
You don't mean one of us.
236
00:13:27,750 --> 00:13:29,834
Amalia: Well,
I know it wasn't me.
237
00:13:33,250 --> 00:13:38,375
♪
238
00:13:47,250 --> 00:13:49,750
(distant sobbing)
239
00:13:50,250 --> 00:13:51,875
(thuds)
240
00:14:04,041 --> 00:14:05,583
Primrose: Myrtle?
241
00:14:05,667 --> 00:14:07,625
Do you want to talk?
242
00:14:07,709 --> 00:14:08,709
(sniffles)
243
00:14:08,792 --> 00:14:10,333
(speaks foreign languages)
244
00:14:10,417 --> 00:14:12,250
(clattering)
245
00:14:12,333 --> 00:14:14,583
(sobs softly)
246
00:14:14,667 --> 00:14:16,250
May I see?
247
00:14:32,333 --> 00:14:34,625
Oh, Myrtle.
248
00:14:34,709 --> 00:14:36,458
- This is so...
- (paper rustling)
249
00:14:41,166 --> 00:14:44,667
You... heard her?
250
00:14:44,750 --> 00:14:46,375
You wish you could hear her.
251
00:14:46,458 --> 00:14:49,625
(speaks foreign languages)
252
00:14:54,125 --> 00:14:56,667
- (speaks foreign languages)
- You want to learn to read?
253
00:14:56,750 --> 00:14:58,917
- (speaks foreign languages)
- Mary sang to you.
254
00:14:59,000 --> 00:15:01,500
To... I'm trying.
255
00:15:01,583 --> 00:15:03,959
Mary sang to you.
256
00:15:04,041 --> 00:15:06,000
(sighs)
257
00:15:09,500 --> 00:15:11,417
To this person.
258
00:15:11,500 --> 00:15:14,750
About this person? (sighs)
259
00:15:14,834 --> 00:15:17,166
When Mary sang, you heard...
260
00:15:18,542 --> 00:15:19,959
Words.
261
00:15:21,250 --> 00:15:22,875
Language.
262
00:15:22,959 --> 00:15:25,709
Mary was telling us something,
and you understood it.
263
00:15:35,500 --> 00:15:37,709
Was it something nice?
264
00:15:41,083 --> 00:15:43,750
(bird cawing)
265
00:15:45,291 --> 00:15:47,625
(typewriter keys clacking)
266
00:15:47,709 --> 00:15:50,208
(indistinct chatter)
267
00:15:57,041 --> 00:15:59,125
So now you're after
our jobs as well?
268
00:15:59,208 --> 00:16:00,834
What angle are you pursuing?
269
00:16:00,917 --> 00:16:02,000
Hemlines of the deceased?
270
00:16:02,083 --> 00:16:04,375
I have every right to be here.
271
00:16:04,458 --> 00:16:05,834
(chuckles)
272
00:16:05,917 --> 00:16:07,375
No, you fuckin' don't.
273
00:16:07,458 --> 00:16:10,250
Lovely. Now I've had gin for breakfast,
too.
274
00:16:10,333 --> 00:16:13,125
Inky fingers don't make you a reporter,
Boyle.
275
00:16:13,208 --> 00:16:14,458
Inspector Mundi.
276
00:16:14,542 --> 00:16:16,583
Why are those
Purists being detained?
277
00:16:16,667 --> 00:16:19,166
Is there a connection between
them and Miss Brighton's death?
278
00:16:19,250 --> 00:16:21,750
Or was it your detail's
failure to catch Maladie?
279
00:16:21,834 --> 00:16:23,667
Is Mary another of her messages?
280
00:16:23,750 --> 00:16:25,333
That story's been told.
281
00:16:25,417 --> 00:16:26,917
I don't believe it has.
282
00:16:27,000 --> 00:16:30,000
I think there is something much
larger at work than one maniac.
283
00:16:30,083 --> 00:16:33,583
Have you got information I can use,
Miss...?
284
00:16:33,667 --> 00:16:36,166
Boyle. Effie Boyle
from "The Sentinel,"
285
00:16:36,250 --> 00:16:38,083
and, well, nothing yet.
286
00:16:38,166 --> 00:16:41,542
But I do know the Touched
are being vilified in the press,
287
00:16:41,625 --> 00:16:42,750
often for no reason.
288
00:16:42,834 --> 00:16:45,667
It was a Touched that
killed Mary Brighton.
289
00:16:45,750 --> 00:16:47,959
You learn more than that,
come calling.
290
00:16:50,417 --> 00:16:51,917
(scoffs)
291
00:16:52,000 --> 00:16:54,834
Birch: So you just happened
by Mary Brighton's funeral.
292
00:16:54,917 --> 00:16:57,166
Nobody told you
about the service.
293
00:16:57,250 --> 00:16:59,500
- We were out walking.
- (Birch scoffs)
294
00:16:59,583 --> 00:17:02,750
You live in the south end,
work at Marster's Mill.
295
00:17:02,834 --> 00:17:04,625
That's four miles
out of your way.
296
00:17:04,709 --> 00:17:06,208
We's peripatetic.
297
00:17:06,291 --> 00:17:09,709
- Look, I told you... - Tell me.
298
00:17:09,792 --> 00:17:12,667
- We were walking.
- And you stopped to yell obscenities
299
00:17:12,750 --> 00:17:14,041
at a grieving family.
300
00:17:14,125 --> 00:17:15,542
You're already going to jail.
301
00:17:15,625 --> 00:17:17,959
(scoffs) You can't put us
in for expressing ourselves.
302
00:17:18,041 --> 00:17:21,625
No. No, I'm putting you in
for assaulting a police officer.
303
00:17:24,083 --> 00:17:27,125
- (chuckles) - Well,
I like that plan.
304
00:17:31,000 --> 00:17:33,417
Enter the Ape...
305
00:17:34,333 --> 00:17:38,208
The Ape? Wait. The boxer?
306
00:17:38,291 --> 00:17:40,667
The East End Ape?
307
00:17:40,750 --> 00:17:42,208
Is that... Is that Frank Mundi?
308
00:17:42,291 --> 00:17:46,125
- Inspector Mundi.
- Whew. No. You're all right.
309
00:17:46,208 --> 00:17:48,309
Purist 2: Look,
a couple of guys in suits approached us
310
00:17:48,333 --> 00:17:49,476
at a Purist meeting, all right?
311
00:17:49,500 --> 00:17:51,917
I don't know the guy who said go,
but...
312
00:17:52,000 --> 00:17:53,667
he gave us this.
313
00:17:53,750 --> 00:17:55,917
Said they were burying a
Touched with decent folk,
314
00:17:56,000 --> 00:17:58,625
and we should call 'em out.
315
00:18:05,875 --> 00:18:08,667
(distant indistinct chatter)
316
00:18:22,667 --> 00:18:25,083
Harriet: Great, that's 6:00 in
the main dormitory downstairs.
317
00:18:25,166 --> 00:18:26,750
Thank you.
318
00:18:26,834 --> 00:18:28,625
That's another two, so we can...
319
00:18:28,709 --> 00:18:31,709
Hi. Sorry,
are you new to The Orphanage?
320
00:18:31,792 --> 00:18:35,333
- Okay, do you speak any languages or dialects?
- Mm-hmm.
321
00:18:35,417 --> 00:18:37,542
Yeah? What are they?
322
00:18:42,041 --> 00:18:45,458
Cops, the church, the Purists...
323
00:18:45,542 --> 00:18:47,291
and our masked freaks.
324
00:18:47,375 --> 00:18:50,000
There's no shortage
of people who hate us.
325
00:18:50,083 --> 00:18:52,917
But only a few are
powerful or inventive enough
326
00:18:53,000 --> 00:18:54,875
to have gotten Kroos
out of prison undetected.
327
00:18:54,959 --> 00:18:56,625
Horatio: Maladie?
328
00:18:56,709 --> 00:18:58,500
Amalia: Kroos was her man.
329
00:18:58,583 --> 00:18:59,726
And she's still got a network.
330
00:18:59,750 --> 00:19:01,583
They found Horatio
easily enough.
331
00:19:01,667 --> 00:19:03,083
Gilbert Massen?
332
00:19:03,166 --> 00:19:05,166
What, Lord Massen?
333
00:19:05,250 --> 00:19:07,208
The Great White Hunter.
334
00:19:07,291 --> 00:19:09,125
Oh, he's a piece of work.
335
00:19:09,208 --> 00:19:12,041
I got chums in his factory
talkin' about a strike,
336
00:19:12,125 --> 00:19:13,750
cause he pays a pittance!
337
00:19:13,834 --> 00:19:15,041
And it's dangerous.
338
00:19:15,125 --> 00:19:16,834
It's bombs and the
like they're handlin'.
339
00:19:16,917 --> 00:19:19,375
But it's a fine fuck-thee-well
if you're injured.
340
00:19:19,458 --> 00:19:20,851
He'd stick your head
on his wall for a trophy
341
00:19:20,875 --> 00:19:23,125
'fore he'd give you
thruppence to feed your kids.
342
00:19:24,792 --> 00:19:25,834
Oh...
343
00:19:25,917 --> 00:19:28,041
I've gone all political. Sorry.
344
00:19:28,125 --> 00:19:30,291
- No, it was quite rousing.
- (door opens)
345
00:19:30,375 --> 00:19:32,083
Horatio, Lucy, and Penance: No.
346
00:19:34,250 --> 00:19:36,083
- (door closes) - Right. So...
347
00:19:36,166 --> 00:19:38,458
- The Beggar King.
- Lucy: A bit public for him.
348
00:19:38,542 --> 00:19:39,834
Horatio: But he runs Odium,
349
00:19:39,917 --> 00:19:44,000
and since we have a
hard-won lead on his address...
350
00:19:44,083 --> 00:19:46,125
I'll take it. I know the area.
351
00:19:48,250 --> 00:19:50,834
If Mrs. True isn't
looking for a rematch.
352
00:19:50,917 --> 00:19:53,375
No. I'm going to talk
to Massen. Alone.
353
00:19:53,458 --> 00:19:55,000
Lucy: You sure
that's the way to go?
354
00:19:55,083 --> 00:19:57,750
- He's hardly gonna fall into...
- No, I mean, I'm going to.
355
00:19:57,834 --> 00:19:59,542
Sometime today.
I've already seen it.
356
00:19:59,625 --> 00:20:03,166
Wasn't sure where I was at first,
but... or will be.
357
00:20:03,250 --> 00:20:05,500
Wait,
does... does that mean Massen killed Mary?
358
00:20:05,583 --> 00:20:06,685
Did the ripplings tell you that?
359
00:20:06,709 --> 00:20:08,625
They tell me I don't
get to plan my own day.
360
00:20:08,709 --> 00:20:10,041
They're not treasure maps.
361
00:20:10,125 --> 00:20:11,667
I'll learn something,
I'm sure, but...
362
00:20:11,750 --> 00:20:12,959
Penance: And once you have?
363
00:20:13,041 --> 00:20:14,667
I mean, if you get something
364
00:20:14,750 --> 00:20:16,500
in the way of, uh, "he did it."
365
00:20:16,583 --> 00:20:19,208
Then I will bring that
information back here.
366
00:20:19,291 --> 00:20:21,250
I'm not planning to
attack a Peer of the Realm
367
00:20:21,333 --> 00:20:22,533
inside his well-guarded house.
368
00:20:22,583 --> 00:20:24,250
Hmm, sure,
but what you mean to happen
369
00:20:24,333 --> 00:20:26,208
and what actually
happens in the thick of it...
370
00:20:26,291 --> 00:20:27,834
It's not just you, True.
371
00:20:27,917 --> 00:20:29,667
Everyone has to
keep their heads.
372
00:20:29,750 --> 00:20:32,792
Mary's death needs to be answered,
and not with another death.
373
00:20:32,875 --> 00:20:34,667
And it's not just
about what's right.
374
00:20:34,750 --> 00:20:36,166
We're hated right now.
375
00:20:36,250 --> 00:20:38,041
Our first response
cannot be hate.
376
00:20:38,125 --> 00:20:39,667
We'll be lined
up in the streets.
377
00:20:39,750 --> 00:20:42,333
And they may have killed
Mary exactly for that purpose.
378
00:20:42,417 --> 00:20:45,250
Make us do something
they can rain hell on us for.
379
00:20:45,333 --> 00:20:48,333
See? Annie agrees,
and she's terrible.
380
00:20:48,417 --> 00:20:49,583
- And so do I. - Good.
381
00:20:49,667 --> 00:20:52,542
- Level heads.
- All right. Augustus Bidlow?
382
00:20:52,625 --> 00:20:54,208
Yeah, we should murder him.
383
00:20:54,291 --> 00:20:56,959
Lucy: I'm with Penance.
That party they thrown,
384
00:20:57,041 --> 00:20:58,500
seeing how he treated her,
385
00:20:58,583 --> 00:21:00,917
I nearly pulled off me gloves.
386
00:21:01,000 --> 00:21:02,417
Lavinia Bidlow, as well.
387
00:21:02,500 --> 00:21:04,101
Or are you just writing
down people you know?
388
00:21:04,125 --> 00:21:06,083
Amalia told her we
were going to the park.
389
00:21:06,166 --> 00:21:08,667
- Amalia: And she knew where I'd be coming from.
- Lucy: Still,
390
00:21:08,750 --> 00:21:11,142
she might be a bit over-puckered,
but she's the reason we've got all this.
391
00:21:11,166 --> 00:21:14,333
Mm-hmm. The family that
sponsored my medical training...
392
00:21:14,417 --> 00:21:17,208
That brought me from
Jamaica to England...
393
00:21:17,291 --> 00:21:19,792
A week in their house,
and I almost swam back.
394
00:21:19,875 --> 00:21:23,291
I've been left for dead by
men with less contempt.
395
00:21:23,375 --> 00:21:25,125
Now, Miss Bidlow,
she means well,
396
00:21:25,208 --> 00:21:27,500
and I know she does
good work for the Touched,
397
00:21:27,583 --> 00:21:29,458
but it doesn't
make her a friend.
398
00:21:29,542 --> 00:21:32,625
So she goes on the list with her terrible,
bird-watching brother.
399
00:21:32,709 --> 00:21:35,458
He's the ringleader.
You know he...
400
00:21:35,542 --> 00:21:38,542
Likes... birds.
401
00:21:38,625 --> 00:21:40,125
Birds are stupid.
402
00:21:40,208 --> 00:21:42,542
And it's high time
you told him that.
403
00:21:42,625 --> 00:21:45,667
What? Go and talk... No!
404
00:21:45,750 --> 00:21:47,959
- I should do Annie's.
- Track an assassin?
405
00:21:48,041 --> 00:21:50,750
Come on, Pen,
you can give Bidlow the old parasol.
406
00:21:50,834 --> 00:21:52,959
- (knocking on door) -Lucy,
Penance, and Horatio: No!
407
00:21:53,041 --> 00:21:54,458
- Oh. - Sorry.
408
00:21:54,542 --> 00:21:56,875
Doctor Cousens,
we got a few peaky ones down there.
409
00:21:56,959 --> 00:21:58,875
- How are you holding up?
- Oh, well,
410
00:21:58,959 --> 00:22:01,417
my Nigel doesn't really
understand what's going on.
411
00:22:01,500 --> 00:22:03,500
But I'm keeping my
chins up. (laughs)
412
00:22:03,583 --> 00:22:06,083
Sometimes pretending you
feel good makes you feel better.
413
00:22:06,166 --> 00:22:08,125
- Trust me.
- Horatio: All right.
414
00:22:08,208 --> 00:22:10,041
Let's see to those patients.
415
00:22:10,125 --> 00:22:12,291
- Don't do anything rash.
- I won't.
416
00:22:12,375 --> 00:22:15,417
- I was talking to Penance.
- (laughs)
417
00:22:15,500 --> 00:22:18,375
- (door closes) -Annie: Shouldn't
you take Désirée with you
418
00:22:18,458 --> 00:22:21,166
- to Massen's?
- Amalia: I should.
419
00:22:21,250 --> 00:22:23,583
But I don't.
420
00:22:23,667 --> 00:22:26,583
- (soft music playing)
- (indistinct chatter)
421
00:22:41,834 --> 00:22:46,417
(chuckles) That's a pungent gambit,
Tommy.
422
00:22:52,959 --> 00:22:54,959
- (grunting) - Frank.
423
00:22:56,291 --> 00:22:57,291
Frank!
424
00:22:57,333 --> 00:22:58,959
(grunts)
425
00:22:59,041 --> 00:23:00,041
(yells)
426
00:23:00,083 --> 00:23:02,625
You've been mixing
with the Purists.
427
00:23:02,709 --> 00:23:03,834
Stirring them up.
428
00:23:03,917 --> 00:23:05,333
Did you want to
scare the Touched,
429
00:23:05,417 --> 00:23:08,125
so you could tell 'em they
was only safe with you?
430
00:23:08,208 --> 00:23:09,709
Uh, first of all, who...
431
00:23:09,792 --> 00:23:12,792
- (cracks) - Who are
the fucking Purists?
432
00:23:14,125 --> 00:23:15,583
(clatters)
433
00:23:21,125 --> 00:23:23,083
That's not mine.
434
00:23:23,166 --> 00:23:26,000
You really think I'd be handing
out personalized evidence?
435
00:23:26,083 --> 00:23:27,417
Butler: Master Swann.
436
00:23:27,500 --> 00:23:29,208
Any assistance required?
437
00:23:30,000 --> 00:23:32,208
Uh, no, thank you. Uh...
438
00:23:32,291 --> 00:23:34,208
Just a bit of sport.
We'll keep quiet.
439
00:23:34,291 --> 00:23:36,333
Butler: This is a members
only establishment.
440
00:23:36,417 --> 00:23:38,959
And you need to
fuck off. Please.
441
00:23:39,041 --> 00:23:41,959
Uh, yes, uh,
do fuck off. There's a lad.
442
00:23:45,041 --> 00:23:49,375
- (door closes) -
Look. Think about this.
443
00:23:49,458 --> 00:23:52,208
If they'd said it was
Lord Such-and-What,
444
00:23:52,291 --> 00:23:55,750
you'd be gathering
evidence. Having him followed.
445
00:23:55,834 --> 00:23:57,792
Behaving like a detective.
446
00:23:57,875 --> 00:24:00,959
Someone pointed you
and pulled your trigger.
447
00:24:01,041 --> 00:24:03,792
It's no secret that
you loathe me.
448
00:24:03,875 --> 00:24:05,458
That don't mean you're innocent.
449
00:24:05,542 --> 00:24:08,166
(laughs) When... When
have I ever claimed...
450
00:24:09,667 --> 00:24:12,792
Wait. Are you talking
about the shooting?
451
00:24:12,875 --> 00:24:14,834
I'm not a murderer.
452
00:24:16,166 --> 00:24:19,000
- I had nothing against Mary.
- She was a rival.
453
00:24:19,083 --> 00:24:20,625
I think you know she wasn't.
454
00:24:20,709 --> 00:24:25,333
Look, I... I will provide
you with my whereabouts.
455
00:24:25,417 --> 00:24:27,500
I wanted to learn
about Amalia True,
456
00:24:27,583 --> 00:24:31,542
and what I've
learned is stay away.
457
00:24:31,625 --> 00:24:35,208
- I am not a part of this.
- 'Course you are.
458
00:24:35,291 --> 00:24:38,917
And if it ain't you,
it's one of them toffs you play chess with.
459
00:24:39,000 --> 00:24:41,542
Oh, uh,
actually we call it cheese because we...
460
00:24:41,625 --> 00:24:44,291
It's rich men grinding
up them who's helpless
461
00:24:44,375 --> 00:24:46,166
for extra penny on the pound,
462
00:24:46,250 --> 00:24:49,792
or, or the rights to a
patch of sand. Or a fuck.
463
00:24:51,125 --> 00:24:53,500
- Are we done?
- Oh, we're done, Swann.
464
00:24:53,583 --> 00:24:55,166
Across the board.
465
00:24:55,250 --> 00:24:57,250
And our little arrangement,
466
00:24:57,333 --> 00:24:59,125
my debt, is done.
467
00:24:59,208 --> 00:25:01,834
Cause I got something
over you now.
468
00:25:01,917 --> 00:25:04,583
I don't fucking care.
469
00:25:11,417 --> 00:25:13,184
- Harriet: Translators.
- Aneel (on phone): Bring Klaus?
470
00:25:13,208 --> 00:25:16,166
Yes, bring Klaus. Anyone
who speaks another language,
471
00:25:16,250 --> 00:25:18,166
or who studied a dead
language really well.
472
00:25:18,250 --> 00:25:19,417
I've only got law Latin.
473
00:25:19,500 --> 00:25:21,667
- (indistinct chatter over phone) - Oh,
it's trouble.
474
00:25:21,750 --> 00:25:24,476
Well, you can sneak out for a kiss anytime,
but not when I need your help?
475
00:25:24,500 --> 00:25:27,017
- Aneel, you know I wouldn't ask...
- No, of course, I'll do it.
476
00:25:27,041 --> 00:25:30,125
Thank you. I love
you. Yeah. Six o'clock.
477
00:25:30,208 --> 00:25:32,667
(cawing)
478
00:25:47,208 --> 00:25:49,291
- Mr. Bidlow. - Oh.
479
00:25:50,375 --> 00:25:51,834
Miss Adair.
480
00:25:52,917 --> 00:25:54,709
Uh, what are you...
481
00:25:54,792 --> 00:25:57,000
Uh, so,
does Lavinia know you're here?
482
00:25:57,083 --> 00:25:58,792
I know very well that
I'm not welcome here.
483
00:25:58,875 --> 00:26:01,166
No, you are. You are. It's,
it's...
484
00:26:01,250 --> 00:26:03,542
It's wonderful to...
485
00:26:03,625 --> 00:26:05,250
Did, did anybody see you?
486
00:26:05,333 --> 00:26:08,041
You seem a bit nervous.
487
00:26:08,125 --> 00:26:11,375
Well, I mean, I usually am,
488
00:26:11,458 --> 00:26:14,291
but, but you're well? No,
Lord, no.
489
00:26:14,375 --> 00:26:17,333
No,
of course. I'm so sorry. Um...
490
00:26:17,417 --> 00:26:22,458
May I offer my most sincere
condolences about Miss Brighton?
491
00:26:22,542 --> 00:26:25,542
She wouldn't have been
entertaining to your friends,
492
00:26:25,625 --> 00:26:28,291
so you needn't grieve overly.
493
00:26:31,500 --> 00:26:33,375
Lavinia made me do it.
494
00:26:34,667 --> 00:26:37,250
She, she,
she said it would be bad for you.
495
00:26:37,333 --> 00:26:39,208
- Bad for me?
- Yes, that's why I did it.
496
00:26:39,291 --> 00:26:41,458
She said if I didn't,
that there would be cons...
497
00:26:42,375 --> 00:26:43,542
Wait.
498
00:26:43,625 --> 00:26:45,583
Wait, it wa... It was bad.
499
00:26:45,667 --> 00:26:48,375
- So, how is it bad?
- Are you making a joke of this?
500
00:26:48,458 --> 00:26:52,709
You can't,
you can't p... Possibly have had any deep,
501
00:26:52,792 --> 00:26:54,542
emotional conn...
connection to...
502
00:26:54,625 --> 00:26:56,425
Oh, no, I'm saying,
I'm saying this all wrong.
503
00:26:56,458 --> 00:26:58,458
I'm saying it wrong.
504
00:26:58,542 --> 00:27:00,875
I thought it was the
gentlemanly thing to do.
505
00:27:00,959 --> 00:27:03,291
Murder?
506
00:27:03,375 --> 00:27:05,250
- I'm sorry, what?
- Oh, you are a monster.
507
00:27:05,333 --> 00:27:06,583
And you're gonna go to prison.
508
00:27:06,667 --> 00:27:08,184
- I don't care how rich you are.
- What's happening?
509
00:27:08,208 --> 00:27:09,768
What's happening? I don't
know what's happening.
510
00:27:09,792 --> 00:27:11,559
You just confessed to the
murder of Mary Brighton,
511
00:27:11,583 --> 00:27:14,291
and I made a
wax recording of it.
512
00:27:14,375 --> 00:27:17,125
(hissing)
513
00:27:17,208 --> 00:27:20,458
(clacking, sparking)
514
00:27:20,542 --> 00:27:22,208
Ugh.
515
00:27:22,291 --> 00:27:25,125
- Fuckin' prototype.
- Miss Adair.
516
00:27:25,208 --> 00:27:28,125
- You are a terrible person!
- Yes, I know. I know!
517
00:27:28,208 --> 00:27:30,625
But I... I didn't
kill Miss... Can I...
518
00:27:30,709 --> 00:27:32,417
Uh, I'm fine.
519
00:27:34,709 --> 00:27:36,625
I was referring to the party.
520
00:27:37,834 --> 00:27:40,542
It's my... awful...
521
00:27:40,625 --> 00:27:42,667
I was just abominably rude.
522
00:27:42,750 --> 00:27:45,333
And I've barely slept since.
523
00:27:45,417 --> 00:27:48,333
When I heard what happened,
I wanted to reach out to you in your grief,
524
00:27:48,417 --> 00:27:52,333
and it just... it seemed... It
seemed opportunistic, or...
525
00:27:52,417 --> 00:27:54,750
You, you didn't kill Mary?
526
00:27:55,917 --> 00:27:59,291
Is... is that bad? Um, it's...
527
00:28:00,166 --> 00:28:02,000
Of course you didn't.
528
00:28:02,083 --> 00:28:04,542
You're as gentle as a blush.
529
00:28:04,625 --> 00:28:06,792
But you're still terrible.
530
00:28:07,542 --> 00:28:09,542
Yeah.
531
00:28:09,625 --> 00:28:14,000
Tell me just anything that
I can do to make amends.
532
00:28:15,041 --> 00:28:16,208
I cried,
533
00:28:16,291 --> 00:28:19,250
which seems petty now to think about,
but...
534
00:28:20,583 --> 00:28:24,208
I don't... I don't have a
lot of experience with men.
535
00:28:24,291 --> 00:28:27,250
Certainly not of your class,
which from what I've seen...
536
00:28:27,333 --> 00:28:31,000
No, nobody is quite as
barbaric as the well-to-do.
537
00:28:33,667 --> 00:28:36,083
Your Lucy had me figured out.
538
00:28:38,291 --> 00:28:40,083
Miss Adair,
I would give anything
539
00:28:40,166 --> 00:28:41,846
if you would erase
that day from your mind.
540
00:28:41,917 --> 00:28:44,458
That's not how it works.
541
00:28:45,208 --> 00:28:46,417
No.
542
00:28:48,542 --> 00:28:50,417
No.
543
00:28:50,500 --> 00:28:52,500
Nor should it be.
544
00:28:53,750 --> 00:28:55,250
Remember my transgressions,
545
00:28:55,333 --> 00:28:58,625
so that I may re-earn your trust honestly,
over time.
546
00:28:59,667 --> 00:29:02,333
If we are...
547
00:29:02,417 --> 00:29:06,208
If we are to be acquainted,
548
00:29:06,291 --> 00:29:07,792
I shall endeavor...
549
00:29:07,875 --> 00:29:11,417
No, no, no,
no! Damn acquaintance.
550
00:29:11,500 --> 00:29:13,417
Acquaintance is
exhausting. I just...
551
00:29:13,500 --> 00:29:15,875
I want to be your friend,
Miss Adair.
552
00:29:19,667 --> 00:29:23,792
I want... I want to
become your friend.
553
00:29:25,375 --> 00:29:28,917
You sent the flowers for Mary.
554
00:29:29,000 --> 00:29:32,625
- Was the wreath too much? It was, it was garish.
- No.
555
00:29:39,875 --> 00:29:42,208
Do you think your sister
did the murder then?
556
00:29:42,709 --> 00:29:43,917
What?
557
00:29:48,125 --> 00:29:50,542
(grunting)
558
00:29:52,417 --> 00:29:53,792
(screaming)
559
00:29:53,875 --> 00:29:55,291
- (thuds) - (grunts)
560
00:29:55,375 --> 00:29:56,458
(yelling)
561
00:29:56,542 --> 00:29:58,166
I was only askin'.
562
00:29:58,250 --> 00:30:00,709
Nimble: Maybe it's
your tone of voice.
563
00:30:05,375 --> 00:30:08,208
- How'd you get there?
- I'm Nimble.
564
00:30:09,959 --> 00:30:12,166
No, I'm Nimble,
565
00:30:12,250 --> 00:30:14,125
as in,
"How do you do? Nimble Jack.
566
00:30:14,208 --> 00:30:16,017
- But my friends all call me..."
- You didn't answer my question.
567
00:30:16,041 --> 00:30:19,500
Well, I'm wondering what a sweet
thing like you is doing 'round here.
568
00:30:19,583 --> 00:30:21,583
I'm from around here.
569
00:30:21,667 --> 00:30:25,083
- They don't seem to remember you.
- No, they did.
570
00:30:26,667 --> 00:30:29,792
- What do you want?
- A drink, maybe.
571
00:30:29,875 --> 00:30:33,333
Light supper? Three
Vicars does a nice eel pie.
572
00:30:33,417 --> 00:30:35,709
- Private room.
- (flames roaring)
573
00:30:40,917 --> 00:30:42,458
Too fast?
574
00:30:42,542 --> 00:30:45,542
- You work for the Beggar King.
- Nimble: With.
575
00:30:45,625 --> 00:30:47,750
On occasion.
576
00:30:47,834 --> 00:30:49,875
One of his gang
plays the fiddle.
577
00:30:49,959 --> 00:30:52,417
Gave up an address
to a belligerent widow.
578
00:30:52,500 --> 00:30:54,333
Fiddler said he tried to fight,
but...
579
00:30:54,417 --> 00:30:57,625
she got him pinned,
and squeezed it out of him.
580
00:30:57,709 --> 00:31:00,834
Poor Declan. He really
can't find decent help.
581
00:31:00,917 --> 00:31:03,583
- Which is why he'd prefer you don't kill Odium.
- (scoffs) Yeah.
582
00:31:03,667 --> 00:31:06,417
Nimble: This wasn't the
King's work. Come on.
583
00:31:06,500 --> 00:31:08,542
Maladie's man
shoots the Brighton girl.
584
00:31:08,625 --> 00:31:11,417
Beggar King's chief
enforcer goes after the widow.
585
00:31:11,500 --> 00:31:13,417
Someone's puttin' on a show.
586
00:31:13,500 --> 00:31:15,500
I need more than "someone."
587
00:31:15,583 --> 00:31:17,333
Odium knows fuck all.
588
00:31:17,417 --> 00:31:21,000
He's dim, bless him,
and he's in for another thrashing.
589
00:31:21,083 --> 00:31:24,750
But he's necessary
to keep the peace.
590
00:31:24,834 --> 00:31:26,917
Keep appearances.
591
00:31:27,000 --> 00:31:28,959
Leave Odium be,
592
00:31:29,041 --> 00:31:32,625
and the opium you
torched is bygones.
593
00:31:32,709 --> 00:31:34,125
Friends.
594
00:31:35,166 --> 00:31:37,709
Or... common enemy.
595
00:31:37,792 --> 00:31:41,083
- Thug: Where is she?
- This lot, he doesn't care about.
596
00:31:41,166 --> 00:31:42,959
(thugs yelling)
597
00:31:43,041 --> 00:31:45,518
- Seems like they all remember you.
- Just keep your head down.
598
00:31:45,542 --> 00:31:47,166
Never have, never will.
599
00:31:50,041 --> 00:31:51,709
(men shouting)
600
00:31:54,500 --> 00:31:56,792
- (shouting continues)
- (flames roaring)
601
00:31:59,709 --> 00:32:04,041
♪
602
00:32:27,542 --> 00:32:29,000
Thank you for seeing me.
603
00:32:29,083 --> 00:32:30,500
The Bidlows are old friends.
604
00:32:30,583 --> 00:32:32,917
Lavinia and I may not see
eye-to-eye on everything,
605
00:32:33,000 --> 00:32:35,875
but she doesn't waste
her time with trifling people.
606
00:32:35,959 --> 00:32:37,792
I think she regards
you quite highly.
607
00:32:37,875 --> 00:32:40,375
I owe her a great deal.
Everyone at The Orphanage does.
608
00:32:40,458 --> 00:32:43,750
Forgive me. I did read about your girl,
Miss Brighton.
609
00:32:43,834 --> 00:32:46,208
I suspect you've had all the
condolences you have room for,
610
00:32:46,291 --> 00:32:48,709
so may I offer you a sherry?
611
00:32:48,792 --> 00:32:50,166
Bit early, but...
612
00:32:52,291 --> 00:32:54,792
And may I also offer
613
00:32:54,875 --> 00:32:57,291
a conjecture?
614
00:32:57,375 --> 00:33:00,875
You think that I had something
to do with your friend's death.
615
00:33:00,959 --> 00:33:03,750
Did you? It would save
me such a lot of time.
616
00:33:03,834 --> 00:33:07,208
I'm going to have to disappoint you,
I'm afraid.
617
00:33:07,291 --> 00:33:10,125
No one at the club is
vying for credit either,
618
00:33:10,208 --> 00:33:11,667
though I will keep an ear out.
619
00:33:11,750 --> 00:33:13,125
Appreciated.
620
00:33:13,208 --> 00:33:16,834
But, what I could really
use is your perspective,
621
00:33:16,917 --> 00:33:20,083
as a military man and a powerful
member of the established order.
622
00:33:20,166 --> 00:33:23,208
Whoever did have Mary Brighton
killed was making a public statement.
623
00:33:23,291 --> 00:33:25,792
Like stepping on stage
and murdering six people.
624
00:33:25,875 --> 00:33:27,875
- A different message.
- The same messenger.
625
00:33:27,959 --> 00:33:29,458
That gunman, Kroos.
626
00:33:29,542 --> 00:33:31,166
- Well, he's taken care of.
- Shame.
627
00:33:31,250 --> 00:33:33,500
He might have talked.
628
00:33:33,583 --> 00:33:36,000
You killed her. Let's say.
629
00:33:36,083 --> 00:33:37,500
If you'll indulge me,
630
00:33:37,583 --> 00:33:39,041
I've found this a
useful exercise.
631
00:33:39,125 --> 00:33:42,333
Let's assume it wasn't
Maladie or an erstwhile lover,
632
00:33:42,417 --> 00:33:44,667
but someone with a broader view.
633
00:33:44,750 --> 00:33:47,291
You'll take the part of the
mastermind behind Mary's death.
634
00:33:47,375 --> 00:33:49,458
And you'll be the
irate inspector?
635
00:33:49,542 --> 00:33:51,250
I'll be Mary.
636
00:33:52,625 --> 00:33:54,542
Why would you want me dead?
637
00:33:54,625 --> 00:33:56,458
I doubt that I do.
638
00:33:58,041 --> 00:34:02,542
I'm not entirely clear
what your "turn" is.
639
00:34:02,625 --> 00:34:04,875
A beacon of some sort?
640
00:34:04,959 --> 00:34:08,542
Anyway benign,
and you're an inoffensive woman.
641
00:34:08,625 --> 00:34:10,959
No history of radicalism,
I assume.
642
00:34:11,041 --> 00:34:12,375
So why me?
643
00:34:12,458 --> 00:34:14,291
Why not kill that widow,
Mrs. True?
644
00:34:14,375 --> 00:34:15,875
She's a willful creature,
645
00:34:15,959 --> 00:34:17,583
and the leader of
this motley coven.
646
00:34:17,667 --> 00:34:19,333
Which means she
must have enemies.
647
00:34:19,417 --> 00:34:22,792
Her death might be tragic,
but perhaps not unexpected.
648
00:34:22,875 --> 00:34:25,500
You, on the other hand,
are a pure
649
00:34:25,583 --> 00:34:26,959
and blameless woman.
650
00:34:27,041 --> 00:34:29,291
And all in white, no less.
651
00:34:29,375 --> 00:34:32,250
A statuesque beauty
with a mass of auburn hair
652
00:34:32,333 --> 00:34:34,583
and great shining eyes...
653
00:34:34,667 --> 00:34:36,250
Christ, I'm not just a beacon.
654
00:34:36,333 --> 00:34:38,709
I genuinely resemble
a lighthouse.
655
00:34:41,709 --> 00:34:44,166
It isn't just a warning.
656
00:34:44,250 --> 00:34:45,917
It's about hope.
657
00:34:46,000 --> 00:34:48,709
It's about pulling the
heart out of the orphans.
658
00:34:50,083 --> 00:34:52,250
I would think so.
659
00:34:52,333 --> 00:34:54,417
In fact, I would say,
660
00:34:54,500 --> 00:34:56,166
Miss Brighton,
661
00:34:56,250 --> 00:34:59,166
that you are a casualty of war.
662
00:35:00,834 --> 00:35:02,625
So we're at war.
663
00:35:04,542 --> 00:35:05,917
A few years back,
664
00:35:06,000 --> 00:35:07,834
a pestilence ran
through this city.
665
00:35:07,917 --> 00:35:10,875
Some anarchic cabal
666
00:35:11,000 --> 00:35:14,625
found or developed a
power that mocks God.
667
00:35:14,709 --> 00:35:18,083
That molests and
disfigures His natural law.
668
00:35:18,166 --> 00:35:19,667
(inhales)
669
00:35:19,750 --> 00:35:22,625
It was an attack on the stability,
the harmony,
670
00:35:22,709 --> 00:35:25,375
if you will, of the empire.
671
00:35:25,458 --> 00:35:28,792
And we must show the
victims of this deliberate plague
672
00:35:28,875 --> 00:35:31,125
that they are not special.
They are not a community.
673
00:35:31,208 --> 00:35:34,875
Victims is all they
have license to be.
674
00:35:34,959 --> 00:35:38,625
If I am your killer revealed,
675
00:35:38,709 --> 00:35:41,333
behold the lion,
676
00:35:41,417 --> 00:35:43,083
Great Britain.
677
00:35:43,166 --> 00:35:44,875
An empire unparalleled
678
00:35:44,959 --> 00:35:48,041
and unmerciful in
its self-preservation.
679
00:35:51,375 --> 00:35:53,208
My enemy is England.
680
00:35:53,291 --> 00:35:56,041
- Well, that narrows it down. Thank God I came.
- I said your killer.
681
00:35:56,125 --> 00:35:58,458
Your enemy, Miss Brighton,
682
00:35:58,542 --> 00:36:01,667
is the scum who
caused this plague,
683
00:36:01,750 --> 00:36:03,542
the fools who call it power,
684
00:36:03,625 --> 00:36:05,750
and the woman who
should have known
685
00:36:05,834 --> 00:36:09,083
what would happen
to you in that park.
686
00:36:10,000 --> 00:36:12,375
Unless, of course,
687
00:36:12,458 --> 00:36:14,417
she did.
688
00:36:16,750 --> 00:36:18,792
So,
he confessed without confessing.
689
00:36:18,875 --> 00:36:20,333
It was honestly impressive.
690
00:36:20,417 --> 00:36:22,667
I should have worn
your recording frame.
691
00:36:22,750 --> 00:36:24,458
But he didn't
give up his source.
692
00:36:24,542 --> 00:36:26,166
He never flat-out said.
693
00:36:26,250 --> 00:36:28,393
Even if we had proof,
Massen knows we couldn't touch him.
694
00:36:28,417 --> 00:36:31,458
- I could touch him.
- Oh, please tell me we're not havin' this talk again.
695
00:36:31,542 --> 00:36:34,208
No. Even if he gave the order,
696
00:36:34,291 --> 00:36:36,125
he's part of something
much bigger.
697
00:36:36,208 --> 00:36:39,875
Pull out one piece,
it would be replaced in a day.
698
00:36:39,959 --> 00:36:41,834
And damn it, it's wrong.
699
00:36:41,917 --> 00:36:44,875
He's a human being who's alive,
damn it.
700
00:36:44,959 --> 00:36:46,834
We still need a response.
701
00:36:46,917 --> 00:36:49,458
If we let murder slide,
it will only slide down.
702
00:36:49,542 --> 00:36:51,875
Whatever's next will be worse.
703
00:36:51,959 --> 00:36:54,625
Even I know that's true.
704
00:36:54,709 --> 00:36:57,041
Well,
some of the lads say he has a warehouse
705
00:36:57,125 --> 00:36:58,667
full of munitions
we could torch.
706
00:36:58,750 --> 00:37:02,875
- Hmm.
- I don't think there's anyone in there at night.
707
00:37:02,959 --> 00:37:07,500
Amalia: He deserves much worse,
but it would be a start.
708
00:37:08,959 --> 00:37:10,500
All in favor?
709
00:37:10,583 --> 00:37:12,208
Birch: You fuckin' idiot.
710
00:37:12,291 --> 00:37:14,267
You might as well have
marched in the House of Lords
711
00:37:14,291 --> 00:37:15,333
and had a slash!
712
00:37:15,417 --> 00:37:17,208
Superintendent's had an earful.
713
00:37:17,291 --> 00:37:18,542
I was pursuing a lead.
714
00:37:18,625 --> 00:37:20,333
Unless Maladie was
havin' tea in that club,
715
00:37:20,417 --> 00:37:21,810
Superintendent
don't want to hear it.
716
00:37:21,834 --> 00:37:24,750
- Superintendent: Mundi! Get in here!
- (phone ringing)
717
00:37:24,834 --> 00:37:26,667
It'll be fine.
718
00:37:28,041 --> 00:37:31,166
- Can I have your desk?
- You can cop a mouse.
719
00:37:33,125 --> 00:37:34,875
(breathing heavily)
720
00:37:38,208 --> 00:37:40,458
Maladie: Shh... shh...
721
00:37:40,542 --> 00:37:43,750
- Let him go.
- But he lies about me.
722
00:37:43,834 --> 00:37:45,083
He'll stop.
723
00:37:45,166 --> 00:37:47,583
And, and he'll resign,
and, and he'll never
724
00:37:47,667 --> 00:37:50,875
- bother you again...
- Oh, now you're lying! I heard you wouldn't.
725
00:37:50,959 --> 00:37:53,125
And, whoa, the papers!
726
00:37:53,208 --> 00:37:56,166
They say I killed Mary.
They call me crazy.
727
00:37:56,250 --> 00:37:58,125
I never did it.
728
00:37:58,208 --> 00:38:00,834
I only kill angels. Mostly.
729
00:38:00,917 --> 00:38:03,709
I liked Mary so much.
730
00:38:03,792 --> 00:38:06,542
She was gonna be my pet,
and sleep on my belly.
731
00:38:06,625 --> 00:38:09,375
- You were gonna hang her.
- Well, we had a lot of plans.
732
00:38:09,458 --> 00:38:11,291
(grunts)
733
00:38:11,375 --> 00:38:14,333
She talked about the detective
who was smart, and honest.
734
00:38:14,417 --> 00:38:17,208
And she didn't marry
him because he was sad.
735
00:38:17,291 --> 00:38:19,000
For Mary's sake, will you...
736
00:38:19,083 --> 00:38:21,792
- Will you let him live?
- Oh, she doesn't have a sake, love.
737
00:38:21,875 --> 00:38:25,000
She's dead. She's
all cold in that box.
738
00:38:25,083 --> 00:38:28,083
Everyone crying as
they lowered it in the hole,
739
00:38:28,166 --> 00:38:30,625
singin' about the workday,
and what.
740
00:38:30,709 --> 00:38:33,125
Y... You were there?
741
00:38:33,208 --> 00:38:36,583
Of course. (panting)
742
00:38:36,667 --> 00:38:39,333
I was in the box.
743
00:38:39,417 --> 00:38:41,291
I had a little cuddle.
744
00:38:41,375 --> 00:38:42,959
But she smelled different.
745
00:38:43,041 --> 00:38:47,000
And I will not believe
that was her favorite dress.
746
00:38:47,083 --> 00:38:48,500
What do you want?
747
00:38:48,583 --> 00:38:50,917
I want everyone to stop lying.
748
00:38:51,000 --> 00:38:52,834
Can you see to that?
749
00:38:52,917 --> 00:38:55,166
I will try.
750
00:38:55,250 --> 00:38:58,625
I have to think about
my reputation. (pants)
751
00:39:00,125 --> 00:39:03,750
Things never come
back when they go away.
752
00:39:03,834 --> 00:39:06,417
- Ha! - Frank: In here! Now!
753
00:39:08,625 --> 00:39:10,000
Oh, Christ.
754
00:39:10,083 --> 00:39:11,375
- (thuds) - (grunts)
755
00:39:11,458 --> 00:39:13,000
Oh, no!
756
00:39:13,083 --> 00:39:15,000
That's a form of lying!
757
00:39:15,083 --> 00:39:16,917
(Maladie screams)
758
00:39:17,750 --> 00:39:19,667
(screams, giggles)
759
00:39:19,750 --> 00:39:21,333
No!
760
00:39:22,500 --> 00:39:24,709
- (Maladie yells)
- (Frank grunts)
761
00:39:24,792 --> 00:39:27,291
(grunting, yelling)
762
00:39:28,834 --> 00:39:31,375
- (smashing) - (grunting,
yelling)
763
00:39:31,458 --> 00:39:32,834
(groaning)
764
00:39:37,542 --> 00:39:39,625
(panting)
765
00:39:49,291 --> 00:39:51,875
(panting)
766
00:39:51,959 --> 00:39:53,959
(running footsteps approaching)
767
00:39:55,875 --> 00:39:57,291
Mundi.
768
00:39:58,875 --> 00:40:00,709
Fuck, it's her! It's Maladie!
769
00:40:00,792 --> 00:40:02,166
He fucking got her!
770
00:40:03,667 --> 00:40:05,583
Officer: Right.
Not so scary now...
771
00:40:05,667 --> 00:40:07,291
- (yelling) - Frank: All right.
772
00:40:07,375 --> 00:40:09,333
- (knife clatters) - Hey.
773
00:40:10,375 --> 00:40:11,667
Justice.
774
00:40:11,750 --> 00:40:15,000
She gets justice from us.
775
00:40:15,083 --> 00:40:18,208
I'll have badge and balls
off any man who tries that.
776
00:40:19,208 --> 00:40:22,000
She gets justice from us.
777
00:40:25,750 --> 00:40:27,333
Okay, everybody.
778
00:40:27,417 --> 00:40:28,917
Ready?
779
00:40:29,000 --> 00:40:30,375
Translator: Okay.
780
00:40:30,458 --> 00:40:33,083
Harriet: Right. Myrtle?
781
00:40:33,166 --> 00:40:35,542
- Nice and loud.
- (speaks foreign languages)
782
00:40:37,792 --> 00:40:39,208
Myrtle.
783
00:40:39,875 --> 00:40:41,750
A little slower.
784
00:40:41,834 --> 00:40:43,625
Uh...
785
00:40:43,709 --> 00:40:46,709
(speaks foreign languages)
786
00:41:02,208 --> 00:41:05,083
(translators murmuring)
787
00:41:06,375 --> 00:41:07,750
Again?
788
00:41:08,500 --> 00:41:09,834
Um, uh...
789
00:41:09,917 --> 00:41:12,709
(speaks foreign languages)
790
00:41:17,208 --> 00:41:19,959
Cook: (speaks foreign
language) I know it!
791
00:41:20,041 --> 00:41:22,625
(speaks foreign
language) The darkness.
792
00:41:22,709 --> 00:41:25,375
Dark. Um, uh, before the dark?
793
00:41:25,458 --> 00:41:27,709
Uh, come before the dark.
794
00:41:27,792 --> 00:41:29,333
Sí, sí.
795
00:41:29,417 --> 00:41:30,667
Was that near the end?
796
00:41:30,750 --> 00:41:33,667
- (chuckles softly) - Again.
797
00:41:33,750 --> 00:41:36,208
(speaks foreign languages)
798
00:41:44,333 --> 00:41:46,625
(vibrates, shatters)
799
00:41:56,500 --> 00:41:58,709
(indistinct chatter)
800
00:42:01,000 --> 00:42:03,333
My mate said the
warehouse... Yeah.
801
00:42:03,417 --> 00:42:04,792
It's that one.
802
00:42:04,875 --> 00:42:07,792
And the entrance
is on the far side.
803
00:42:07,875 --> 00:42:09,875
And that lot?
804
00:42:09,959 --> 00:42:11,542
I promised Penance.
805
00:42:11,625 --> 00:42:14,267
- Because it's your turn again!
- No, it ain't my turn to get the cup.
806
00:42:14,291 --> 00:42:16,434
- I always got to get the cup.
- Just do what you're told, all right?
807
00:42:16,458 --> 00:42:18,518
- If the foreman finds out we've left...
- (music box tune playing)
808
00:42:18,542 --> 00:42:20,375
- Do you hear that?
- (clattering)
809
00:42:20,458 --> 00:42:23,000
(music box tune continues)
810
00:42:23,083 --> 00:42:25,625
Bloody hell. What
the blazes is that?
811
00:42:26,291 --> 00:42:27,875
(steam hissing)
812
00:42:27,959 --> 00:42:30,125
(all coughing)
813
00:42:32,375 --> 00:42:35,458
- (thudding) - (groaning)
814
00:42:35,542 --> 00:42:38,375
Annie: Do you ever think
maybe Penance is frightening?
815
00:42:38,458 --> 00:42:42,583
And what were you gonna
do? Hand 'em a daisy?
816
00:42:42,667 --> 00:42:45,542
- Stay outside.
- I'm the one with the fire.
817
00:42:45,625 --> 00:42:48,542
And we need to make
sure no one goes up in it.
818
00:42:48,625 --> 00:42:50,458
Your funeral.
819
00:42:53,000 --> 00:42:56,834
♪
820
00:43:17,166 --> 00:43:20,834
♪
821
00:43:26,375 --> 00:43:29,917
- No one. - Looks good.
822
00:43:30,000 --> 00:43:32,625
Due to ship out at dawn.
823
00:43:32,709 --> 00:43:34,917
I'd like to see his face.
824
00:43:35,000 --> 00:43:37,184
Let's open a couple. Make
sure we have the right shipment.
825
00:43:37,208 --> 00:43:39,667
You sure the guards
are still sleepin'?
826
00:43:39,750 --> 00:43:41,083
We have time.
827
00:43:41,166 --> 00:43:45,166
Yeah. No,
I just have that... that feeling.
828
00:43:47,166 --> 00:43:48,500
Lucy.
829
00:43:49,959 --> 00:43:51,250
Open the crate.
830
00:43:57,208 --> 00:44:00,166
Well,
now we know why the war isn't going better.
831
00:44:01,583 --> 00:44:04,875
They swore they were weapons,
True.
832
00:44:04,959 --> 00:44:07,542
They must be workin' for...
833
00:44:08,750 --> 00:44:10,375
(sighs)
834
00:44:17,000 --> 00:44:19,709
- How'd you cop it?
- It was the rippling.
835
00:44:19,792 --> 00:44:22,542
Your talk of Massen's
hunting. His trophies.
836
00:44:22,625 --> 00:44:25,333
You'd have to have been
in his study to call that up.
837
00:44:25,417 --> 00:44:27,458
I might have missed it
if I hadn't seen it twice.
838
00:44:27,542 --> 00:44:31,500
- My clapper of a mouth.
- And then this perfectly convenient plan.
839
00:44:31,583 --> 00:44:34,709
Warehouse of munitions
no one's really guarding?
840
00:44:34,792 --> 00:44:36,542
Christ,
it was all already there.
841
00:44:36,625 --> 00:44:39,125
The questions, the absences,
842
00:44:39,208 --> 00:44:41,568
the money you swore you didn't
steal so we'd assume you did.
843
00:44:41,625 --> 00:44:43,476
- I figured that'd get a bit tired.
- You clean my study,
844
00:44:43,500 --> 00:44:45,834
but you can't make your
own bed. I am such an idiot.
845
00:44:45,917 --> 00:44:48,750
I didn't know what they
was plannin' for Mary.
846
00:44:48,834 --> 00:44:51,166
- I swear.
- What else would they have ever done,
847
00:44:51,250 --> 00:44:52,959
after you told them
Mary was a beacon?
848
00:44:53,041 --> 00:44:57,125
- What do you want, True?
- I want it to be someone else!
849
00:44:57,208 --> 00:44:59,917
I want it to be Harriet, or Jo.
850
00:45:00,000 --> 00:45:02,917
Or the one who does,
she... Helen.
851
00:45:03,000 --> 00:45:05,792
- Maud.
- The one who does the cartwheels. Fuck!
852
00:45:05,875 --> 00:45:08,542
You were the first woman,
the first woman
853
00:45:08,625 --> 00:45:10,875
to walk through those doors!
854
00:45:10,959 --> 00:45:13,500
The one I could lean
on instead of protecting,
855
00:45:13,583 --> 00:45:14,917
that understood the world
856
00:45:15,000 --> 00:45:18,500
- the way that I do.
- You don't know fuck about the world.
857
00:45:18,583 --> 00:45:20,792
All your war stories.
858
00:45:20,875 --> 00:45:25,792
You don't know which war. Oh,
oh, it's awful.
859
00:45:25,875 --> 00:45:28,417
'Cause you've left
bodies on the field,
860
00:45:28,500 --> 00:45:30,458
and you're all damaged.
861
00:45:30,542 --> 00:45:34,625
I broke my son to pieces.
862
00:45:35,625 --> 00:45:40,000
I held my baby,
and it killed him.
863
00:45:40,083 --> 00:45:43,166
And it wasn't
sudden like I said.
864
00:45:43,250 --> 00:45:47,250
The breaks, they were sudden.
865
00:45:47,333 --> 00:45:51,333
But he... he held on.
866
00:45:51,417 --> 00:45:53,375
And he screamed.
867
00:45:55,083 --> 00:45:58,917
He screamed longer
than I did pushin' him out...
868
00:45:59,000 --> 00:46:00,959
'fore his heart gave.
869
00:46:02,166 --> 00:46:06,542
So you tell me, are we sisters?
870
00:46:06,625 --> 00:46:10,667
It's been three years since
I've touched another person.
871
00:46:10,750 --> 00:46:13,834
And Massen,
he says he'll find a cure.
872
00:46:13,917 --> 00:46:15,417
Of course he tells you that.
873
00:46:15,500 --> 00:46:18,709
And what are you telling us?
874
00:46:18,792 --> 00:46:21,291
A better world?
875
00:46:21,375 --> 00:46:24,625
How many of your precious
orphans would be lining up
876
00:46:24,709 --> 00:46:26,500
to be free of your better world
877
00:46:26,583 --> 00:46:28,250
if they had half a chance?
878
00:46:28,333 --> 00:46:30,667
It wasn't supposed
to be like this.
879
00:46:30,750 --> 00:46:32,083
I don't know what happened.
880
00:46:32,166 --> 00:46:34,709
How do you know how
it's supposed to be?
881
00:46:36,500 --> 00:46:38,500
Did you do this?
882
00:46:39,750 --> 00:46:42,709
Did you make this nightmare?
883
00:46:42,792 --> 00:46:45,041
I just got left behind.
884
00:46:47,291 --> 00:46:50,291
'Course you got left
behind. What good are you?
885
00:46:50,375 --> 00:46:52,125
You, a leader?
886
00:46:52,208 --> 00:46:54,083
You're out whoring
when your girls need...
887
00:46:54,166 --> 00:46:58,375
Your boss told me
today that we're at war.
888
00:46:58,458 --> 00:46:59,792
I didn't start it.
889
00:46:59,875 --> 00:47:02,667
I didn't even
volunteer. But he's right.
890
00:47:02,750 --> 00:47:06,000
I hope he told you what
happens to spies during wartime.
891
00:47:06,083 --> 00:47:08,041
Is that what this is?
892
00:47:09,291 --> 00:47:12,792
There's rules of engagement.
893
00:47:12,875 --> 00:47:16,375
And not just you needing to
take your failure out on someone.
894
00:47:17,250 --> 00:47:19,417
(gun cocks)
895
00:47:19,500 --> 00:47:22,417
You think Penance
will forgive you for this?
896
00:47:23,583 --> 00:47:25,041
You think Mary would?
897
00:47:25,125 --> 00:47:26,476
- And that's where you lose me.
- (grunts)
898
00:47:26,500 --> 00:47:28,709
- (fires) - (shattering)
899
00:47:37,250 --> 00:47:39,750
- (rumbling) - (shattering)
900
00:47:39,834 --> 00:47:41,166
(yells)
901
00:47:43,208 --> 00:47:45,458
(grunting, yelling)
902
00:47:46,500 --> 00:47:47,917
(yells)
903
00:47:50,959 --> 00:47:52,792
(grunting)
904
00:47:56,250 --> 00:47:58,375
(punching)
905
00:47:58,458 --> 00:48:01,333
(rumbling, cracking)
906
00:48:04,792 --> 00:48:07,458
(both groaning)
907
00:48:09,959 --> 00:48:12,333
(panting)
908
00:48:26,750 --> 00:48:28,166
(gun cocks)
909
00:48:35,125 --> 00:48:36,500
(groans)
910
00:48:51,000 --> 00:48:54,917
You're finished in
London. Forever.
911
00:48:55,000 --> 00:48:57,709
Annie and I will put you on
a boat and you'll stay on it
912
00:48:57,792 --> 00:48:59,458
until you're well
and fucking gone.
913
00:48:59,542 --> 00:49:01,542
And you'll tell me
everything you know.
914
00:49:01,625 --> 00:49:04,000
Everything. Yes?
915
00:49:07,875 --> 00:49:09,917
Where are the real munitions?
916
00:49:11,417 --> 00:49:14,083
(explosions)
917
00:49:15,792 --> 00:49:18,500
Massen: A fire? Oh, no!
918
00:49:18,583 --> 00:49:19,976
- Foreman (over phone): It's everywhere.
- How?
919
00:49:20,000 --> 00:49:21,959
My men were just
doing the rounds.
920
00:49:22,041 --> 00:49:24,083
Everything exploded,
and it was, it was chaos!
921
00:49:24,166 --> 00:49:27,083
Was anyone at
the factory harmed?
922
00:49:27,166 --> 00:49:29,417
(muffled chatter over phone)
923
00:49:29,500 --> 00:49:31,500
No, it was the factory, the...
924
00:49:31,583 --> 00:49:33,625
Foreman (over phone):
Luckily no one was hurt.
925
00:49:33,709 --> 00:49:36,083
(muffled chatter over phone)
926
00:49:38,750 --> 00:49:41,875
The Paul Street
storage building.
927
00:49:44,500 --> 00:49:46,041
I see.
928
00:49:48,458 --> 00:49:50,458
(receiver dings in cradle)
929
00:49:58,917 --> 00:50:00,917
Maladie: This wasn't the plan.
930
00:50:03,250 --> 00:50:05,458
Well, it was your plan,
wasn't it?
931
00:50:07,500 --> 00:50:09,834
(sobbing)
932
00:50:09,917 --> 00:50:12,208
I'm just your instrument.
933
00:50:15,792 --> 00:50:18,208
I've always been
your instrument.
934
00:50:21,291 --> 00:50:23,083
Why won't you play me?
935
00:50:25,959 --> 00:50:27,250
Why?
936
00:50:29,542 --> 00:50:32,250
I still can't make sense of it.
937
00:50:32,333 --> 00:50:35,458
- Lucy.
- We should have seen it a long time ago.
938
00:50:36,625 --> 00:50:38,375
I just hope she's the only one.
939
00:50:38,458 --> 00:50:41,250
Losing her the same
day we buried M...
940
00:50:43,125 --> 00:50:45,875
Anyway,
I'm grateful you spared her life.
941
00:50:45,959 --> 00:50:47,792
I didn't.
942
00:50:49,500 --> 00:50:50,750
You did.
943
00:50:51,792 --> 00:50:53,542
That idiotic pin.
944
00:50:53,625 --> 00:50:55,935
She could have gotten away,
but she wouldn't leave without it.
945
00:50:55,959 --> 00:50:58,458
That was always my plan,
of course.
946
00:51:00,709 --> 00:51:04,417
She said I had no idea what
anyone is going through here.
947
00:51:06,083 --> 00:51:08,583
I hate that she's right.
948
00:51:08,667 --> 00:51:12,166
But I can't... get
close to them.
949
00:51:12,250 --> 00:51:14,458
Lucy's proof of that.
950
00:51:15,625 --> 00:51:17,458
She shows her face in
London again though,
951
00:51:17,542 --> 00:51:20,333
it'll take more than a
piece of jewelry to save her.
952
00:51:21,875 --> 00:51:25,583
So, um,
a bigger piece of jewelry?
953
00:51:25,667 --> 00:51:27,417
A belt, maybe, or a hat?
954
00:51:27,500 --> 00:51:30,625
True,
I can't make her a whole outfit.
955
00:51:30,709 --> 00:51:34,417
You are the strangest
person I've ever met.
956
00:51:34,500 --> 00:51:36,667
It's why you're the one I trust.
957
00:51:39,375 --> 00:51:41,583
Augie Bidlow's Touched.
958
00:51:41,667 --> 00:51:44,959
Birds. He sort of controls them.
959
00:51:45,041 --> 00:51:47,250
I'll be damned.
960
00:51:47,333 --> 00:51:49,583
Do you think that's why
Lavinia took up the cause?
961
00:51:49,667 --> 00:51:51,417
He's certain she doesn't know.
962
00:51:51,500 --> 00:51:53,458
I think he's afraid to tell her.
963
00:51:53,542 --> 00:51:55,542
But he's not afraid to tell you.
964
00:51:56,667 --> 00:51:59,125
- (door opens) - You're here!
965
00:51:59,208 --> 00:52:01,500
- They're here! - We are here.
966
00:52:01,583 --> 00:52:04,500
- You won't believe it.
- Myrtle, what's wrong?
967
00:52:04,583 --> 00:52:06,125
Primrose: No,
it's not wrong at all.
968
00:52:06,208 --> 00:52:09,125
Harriet, tell them. It was
mostly Harriet that worked it out.
969
00:52:09,208 --> 00:52:10,834
I helped with the French,
though.
970
00:52:10,917 --> 00:52:12,458
Harriet, please.
971
00:52:12,542 --> 00:52:15,291
I'm sorry,
it... I don't want to say it wrong.
972
00:52:15,375 --> 00:52:17,375
And it,
it wasn't me. It was Myrtle.
973
00:52:17,458 --> 00:52:20,667
(speaks foreign languages)
974
00:52:22,166 --> 00:52:25,291
Myrtle understood
Mary's song. Mostly.
975
00:52:25,375 --> 00:52:27,458
Even Mary didn't know
what her songs meant...
976
00:52:27,542 --> 00:52:28,709
She always said.
977
00:52:28,792 --> 00:52:31,125
Some of it was more
about emotion than...
978
00:52:31,208 --> 00:52:33,000
Or emotion plus semantics,
979
00:52:33,083 --> 00:52:35,792
but she remembered a lot. She
just didn't know how to tell us.
980
00:52:35,875 --> 00:52:37,417
Myrtle.
981
00:52:39,875 --> 00:52:43,458
- What did she say?
- Uh, she said, "You're not alone."
982
00:52:43,542 --> 00:52:47,417
- Well, I think we could all feel that...
- You, Mrs. True.
983
00:52:48,417 --> 00:52:50,750
She said it to you.
984
00:52:50,834 --> 00:52:55,333
She said, "Amalia,
my lonely soldier."
985
00:52:55,417 --> 00:52:59,000
Um,
something about wearing stripes.
986
00:52:59,083 --> 00:53:00,667
But that part...
987
00:53:00,750 --> 00:53:04,041
But she said,
"I didn't leave you.
988
00:53:04,125 --> 00:53:07,000
"I went into,
in-inside the city.
989
00:53:07,083 --> 00:53:10,125
I was damaged..." uh,
"incomplete?
990
00:53:10,208 --> 00:53:11,583
"I had to heal.
991
00:53:11,667 --> 00:53:15,000
- Soon we will all be ready..."
- Oh, that part was me.
992
00:53:15,083 --> 00:53:18,667
"But it's dark.
There's a darkness."
993
00:53:19,834 --> 00:53:23,125
She said to-to everyone,
all of us,
994
00:53:23,208 --> 00:53:25,250
to gather,
995
00:53:25,333 --> 00:53:28,458
- and protect each other.
- (sobs)
996
00:53:29,542 --> 00:53:31,208
Because of the dark.
997
00:53:31,291 --> 00:53:32,583
(sobs)
998
00:53:34,750 --> 00:53:36,458
(sobbing continues)
999
00:53:38,291 --> 00:53:40,834
And was there more?
1000
00:53:41,834 --> 00:53:45,458
Uh, "Find me.
1001
00:53:45,542 --> 00:53:47,583
"Let them help, those who will,
1002
00:53:47,667 --> 00:53:49,959
but come below and find me."
1003
00:53:51,375 --> 00:53:53,709
Um...
1004
00:53:53,792 --> 00:53:57,667
"Come before the dark,
and we can save..."
1005
00:53:59,291 --> 00:54:01,458
It ended there. That's when...
1006
00:54:09,250 --> 00:54:11,667
Those aren't Mary's words,
are they?
1007
00:54:12,792 --> 00:54:15,333
That was someone
else talking through her.
1008
00:54:16,500 --> 00:54:18,000
That's right.
1009
00:54:19,458 --> 00:54:21,000
Then who?
1010
00:54:22,166 --> 00:54:24,333
Who do we need to find?
1011
00:54:30,667 --> 00:54:34,208
♪
1012
00:56:25,667 --> 00:56:26,875
♪ (DRAMATIC MUSIC PLAYS) ♪
1013
00:56:26,959 --> 00:56:31,000
Maladie is the worst
killer in London's history.
1014
00:56:32,959 --> 00:56:35,291
This is a case where
justice must be seen.
1015
00:56:37,583 --> 00:56:39,125
(CHAINS RATTLE)
1016
00:56:41,250 --> 00:56:44,125
There is a concern about
enflaming the Touched.
1017
00:56:45,875 --> 00:56:49,041
SPEAKER: We keep the Touched accountable,
visible.
1018
00:56:49,583 --> 00:56:53,500
If London is going to be safe from chaos,
it needs
1019
00:56:53,583 --> 00:56:54,667
to see chaos.
1020
00:56:55,834 --> 00:57:00,333
What I want from
you is just... enough.
1021
00:57:02,000 --> 00:57:04,750
We all have a soul,
no matter what viciousness
1022
00:57:04,834 --> 00:57:06,354
- people are spewing.
- (CROWD SCREAMS)
1023
00:57:06,500 --> 00:57:08,625
Let the world see,
the Touched are not here
1024
00:57:08,709 --> 00:57:09,959
to be slaughtered for show.
1025
00:57:11,166 --> 00:57:13,667
(CROWD SHOUTING)
1026
00:57:20,667 --> 00:57:22,166
♪ (TENSE MUSIC PLAYS) ♪
1027
00:57:22,375 --> 00:57:24,750
Amalia,
before this Massen scene,
1028
00:57:24,834 --> 00:57:26,667
has had a ripple that tells her
1029
00:57:26,750 --> 00:57:29,542
that she will be at his estate.
1030
00:57:30,875 --> 00:57:32,476
PENANCE ADAIR: Mary's
death needs to be answered,
1031
00:57:32,500 --> 00:57:33,709
and not with another death.
1032
00:57:33,917 --> 00:57:36,208
I'm going to talk to Massen,
alone.
1033
00:57:36,709 --> 00:57:38,667
♪ (MUSIC SWELLS) ♪
1034
00:57:38,750 --> 00:57:40,375
♪ (TENSE MUSIC PLAYS) ♪
1035
00:57:40,542 --> 00:57:43,500
The confrontation scene
between Amalia and Massen
1036
00:57:43,583 --> 00:57:45,208
is really interesting.
1037
00:57:45,625 --> 00:57:48,291
You think that I had something
to do with your friend's death?
1038
00:57:48,375 --> 00:57:50,500
Did you? It would save
me such a lot of time.
1039
00:57:50,583 --> 00:57:53,583
PIP TORRENS: We flipped roles,
and he uncharacteristically,
1040
00:57:53,667 --> 00:57:56,375
as you would think,
simply goes along with it.
1041
00:57:56,709 --> 00:57:58,017
You'll take the part
of the mastermind
1042
00:57:58,041 --> 00:57:59,083
behind Mary's death.
1043
00:57:59,166 --> 00:58:01,208
And you'll be the
irate inspector?
1044
00:58:01,417 --> 00:58:02,417
I'll be Mary.
1045
00:58:02,709 --> 00:58:03,935
TORRENS: You wouldn't
have thought that would happen
1046
00:58:03,959 --> 00:58:06,166
in a conventional 1899 drama
1047
00:58:06,250 --> 00:58:08,333
with conventional
gender stereotypes.
1048
00:58:08,625 --> 00:58:09,792
These people are roleplaying
1049
00:58:09,875 --> 00:58:11,458
in a way that's
really very modern,
1050
00:58:11,542 --> 00:58:14,166
as a way of trying to find
the truth of the situation.
1051
00:58:14,417 --> 00:58:18,375
But an amazing scene to shoot
because it's just so ambivalent
1052
00:58:18,458 --> 00:58:21,959
and ambiguous the whole time,
and wonderful to get, you know,
1053
00:58:22,041 --> 00:58:23,959
toe to toe with
Laura in that scene.
1054
00:58:24,041 --> 00:58:26,166
That was my favorite day,
I think, really, so far.
1055
00:58:26,250 --> 00:58:29,125
It was great having that scene with him,
and also seeing that
1056
00:58:29,208 --> 00:58:33,041
it's kind of two adversaries,
but nobody saying anything
1057
00:58:33,125 --> 00:58:35,291
in clear and plain language.
1058
00:58:35,375 --> 00:58:38,166
If I am your killer revealed,
1059
00:58:38,250 --> 00:58:40,125
behold the liar
of Great Britain,
1060
00:58:40,208 --> 00:58:42,375
an empire unparalleled and...
1061
00:58:42,917 --> 00:58:45,250
unmerciful in its
self-preservation.
1062
00:58:46,166 --> 00:58:48,417
LAURA DONNELLY: Filming
at Knebworth is incredible,
1063
00:58:48,500 --> 00:58:52,166
because it's this huge
Gothic Tudor building
1064
00:58:52,250 --> 00:58:53,959
with so much history.
1065
00:58:54,041 --> 00:58:56,125
And it seems fitting
that something
1066
00:58:56,208 --> 00:58:58,000
that solid and powerful
1067
00:58:58,083 --> 00:59:00,875
has a man who would
be that solid and powerful.
1068
00:59:00,959 --> 00:59:04,291
So,
it very much embodies Massen's spirit.
1069
00:59:04,959 --> 00:59:07,166
Knebworth has these
extraordinary gates
1070
00:59:07,250 --> 00:59:08,875
with vast great dragons on them.
1071
00:59:08,959 --> 00:59:12,208
So, the exterior is fantastic,
but the inside's lovely as well.
1072
00:59:12,625 --> 00:59:15,000
TINA JONES: When you look
at old Victorian photographs,
1073
00:59:15,083 --> 00:59:20,000
to any of the interiors of
Victorian prominent gentlemen,
1074
00:59:20,250 --> 00:59:23,208
you would find a lot of them
would have hunting trophies,
1075
00:59:23,417 --> 00:59:24,709
and things on the wall.
1076
00:59:25,166 --> 00:59:27,417
To do the interior
of Massen's estate,
1077
00:59:27,500 --> 00:59:30,750
you're looking at maybe
not antiques and furniture
1078
00:59:30,834 --> 00:59:33,917
from that Victorian period,
because they would often
1079
00:59:34,000 --> 00:59:37,000
have them maybe 50
or 100 years earlier.
1080
00:59:37,250 --> 00:59:39,959
So,
you're looking at really fine antiques.
1081
00:59:41,041 --> 00:59:44,125
DONNELLY: Amalia notices
all his hunting trophies,
1082
00:59:44,208 --> 00:59:45,500
and his armor...
1083
00:59:45,917 --> 00:59:47,834
It speaks to his power, I think.
1084
00:59:48,500 --> 00:59:51,625
MICHELE CLAPTON: I suppose
you can say Massen is a villain.
1085
00:59:51,709 --> 00:59:54,041
In modern day,
he looks like a villain
1086
00:59:54,125 --> 00:59:55,583
in his black and
his high collar.
1087
00:59:55,667 --> 00:59:57,458
Actually,
that was just what men wore then.
1088
00:59:57,709 --> 01:00:00,291
I love the way the men
have to hold their head
1089
01:00:00,375 --> 01:00:02,417
with these incredibly
high collars sometimes.
1090
01:00:03,000 --> 01:00:05,875
What I really enjoy is,
as a costume develops,
1091
01:00:05,959 --> 01:00:07,166
you see the character emerge.
1092
01:00:07,250 --> 01:00:09,333
Particularly Amalia,
with the corset.
1093
01:00:09,834 --> 01:00:11,208
It was incredibly important
1094
01:00:11,291 --> 01:00:15,208
that she would really want
to be controlled and precise.
1095
01:00:15,709 --> 01:00:20,291
Some anarchic cabal
found or developed a power
1096
01:00:20,375 --> 01:00:21,291
that mocks God.
1097
01:00:21,375 --> 01:00:23,542
It was an attack on the empire.
1098
01:00:24,709 --> 01:00:25,709
So we're at war.
1099
01:00:26,375 --> 01:00:28,959
Massen doesn't
believe that the Touched
1100
01:00:29,041 --> 01:00:31,792
represent progress
of any good kind.
1101
01:00:32,166 --> 01:00:35,083
He is the living,
breathing embodiment
1102
01:00:35,166 --> 01:00:36,166
of the patriarchy,
1103
01:00:36,208 --> 01:00:39,959
and power as it
exists in that society.
1104
01:00:40,542 --> 01:00:43,792
Massen embodies that empire
and the values of that empire,
1105
01:00:43,875 --> 01:00:45,792
and if that means
people being sacrificed,
1106
01:00:45,875 --> 01:00:47,667
then that's the
way it's gonna go.
1107
01:00:48,125 --> 01:00:50,333
Massen, I suppose,
is fundamentally a bad guy,
1108
01:00:50,417 --> 01:00:52,792
in that he's about
destroying the Touched.
1109
01:00:52,875 --> 01:00:54,709
We always ask
ourselves about villains,
1110
01:00:54,792 --> 01:00:56,417
"How do they get
to be like this?"
1111
01:00:56,959 --> 01:00:59,333
With Massen,
he lost his wife young,
1112
01:00:59,583 --> 01:01:01,583
and now he's lost a child.
1113
01:01:02,750 --> 01:01:04,875
So,
that makes him rather compelling.
1114
01:01:05,417 --> 01:01:07,166
If you have a personal tragedy,
1115
01:01:07,250 --> 01:01:08,959
all that does is fortify
1116
01:01:09,041 --> 01:01:11,458
your allegiance
to the larger force.
1117
01:01:11,542 --> 01:01:14,041
So,
the larger British Empire for Massen.
1118
01:01:14,917 --> 01:01:16,500
DONNELLY: There's
a regular power play
1119
01:01:16,583 --> 01:01:18,333
between Massen and Amalia.
1120
01:01:18,417 --> 01:01:21,166
He's the old power,
she represents the new power,
1121
01:01:21,250 --> 01:01:23,917
and neither one of them
is gonna give that up easily.
1122
01:01:24,250 --> 01:01:29,041
So, I think she comes out
of there feeling frustrated...
1123
01:01:29,417 --> 01:01:30,834
and angry.
1124
01:01:30,917 --> 01:01:32,792
So he confessed
without confessing?
1125
01:01:32,875 --> 01:01:34,083
It was honestly impressive.
1126
01:01:34,750 --> 01:01:38,625
DONNELLY: Amalia is
looking for how she is supposed
1127
01:01:38,709 --> 01:01:42,542
to be moving forward,
but she really is quite lost.
1128
01:01:42,917 --> 01:01:44,709
I was left here completely alone
1129
01:01:45,000 --> 01:01:47,250
with nothing but a mission
I was never actually given.
1130
01:01:47,333 --> 01:01:50,375
DONNELLY: She is
learning where to find
1131
01:01:50,792 --> 01:01:53,291
the information that she needs,
and the thing that...
1132
01:01:53,625 --> 01:01:56,542
really sets that in motion,
first of all, of course, is...
1133
01:01:56,625 --> 01:01:58,291
Is hearing Mary's song.
1134
01:01:59,041 --> 01:02:02,709
Myrtle's turn is she can
speak every language,
1135
01:02:02,792 --> 01:02:04,375
she can understand
every language.
1136
01:02:04,458 --> 01:02:08,166
So she does understand
everything Mary's saying.
1137
01:02:08,250 --> 01:02:12,000
And she also knows she
cannot say what it means.
1138
01:02:12,083 --> 01:02:14,500
She can't communicate
that with anyone.
1139
01:02:15,041 --> 01:02:18,333
And she knows that
this is life-changing
1140
01:02:18,417 --> 01:02:19,959
for everyone around her.
1141
01:02:20,041 --> 01:02:23,208
When Mary sang,
you heard words, language.
1142
01:02:23,834 --> 01:02:27,041
Primrose and Harriet kind
of seize this opportunity.
1143
01:02:27,125 --> 01:02:28,750
She's trying to
communicate with us
1144
01:02:28,834 --> 01:02:30,959
what she heard Mary sing.
1145
01:02:31,166 --> 01:02:35,750
We tried really hard to
include as many as we could.
1146
01:02:35,834 --> 01:02:37,458
You know, Asian languages,
1147
01:02:37,667 --> 01:02:40,500
Afro languages,
European languages.
1148
01:02:41,041 --> 01:02:43,834
It was a little
bit dictated by...
1149
01:02:44,333 --> 01:02:46,417
what contacts we had.
1150
01:02:46,834 --> 01:02:49,500
(SPEAKING IN PORTUGUESE)
1151
01:02:49,959 --> 01:02:53,792
Viola is a remarkable person,
because she's so good
1152
01:02:53,875 --> 01:02:58,417
at picking up the sounds
and the rhythms of a language,
1153
01:02:58,500 --> 01:02:59,667
and the tune of a language.
1154
01:02:59,750 --> 01:03:02,000
She kind of absorbs that very,
very quickly.
1155
01:03:02,250 --> 01:03:05,792
(SPEAKS ITALIAN THEN DUTCH)
1156
01:03:05,875 --> 01:03:07,125
Myrtle...
1157
01:03:07,208 --> 01:03:08,208
A little slower.
1158
01:03:08,625 --> 01:03:10,959
But I think we both felt
we want to do justice here,
1159
01:03:11,041 --> 01:03:13,417
if we're going to
use a bit of Afrikaans,
1160
01:03:13,500 --> 01:03:15,291
if we're going to
use a bit of Dutch,
1161
01:03:15,375 --> 01:03:16,917
or Turkish, or whatever it is,
1162
01:03:17,000 --> 01:03:19,417
we want to try
and do that justice.
1163
01:03:20,000 --> 01:03:24,041
(SPEAKING IN ITALIAN)
1164
01:03:24,125 --> 01:03:28,291
So,
I put out an email to the whole crew.
1165
01:03:28,375 --> 01:03:31,375
The response was phenomenal!
Loads of people got involved,
1166
01:03:31,458 --> 01:03:35,083
and translated
pieces of script for us.
1167
01:03:35,750 --> 01:03:39,458
We had something like 30,
40 languages.
1168
01:03:39,542 --> 01:03:40,685
I just thought it was fantastic.
1169
01:03:40,709 --> 01:03:42,709
It was really joyous,
this coming together.
1170
01:03:43,041 --> 01:03:46,375
VIOLA PRETTEJOHN: It's
sadly quite unusual in the world
1171
01:03:46,458 --> 01:03:49,125
for so many different
cultures to come together
1172
01:03:49,208 --> 01:03:50,834
and help each other.
1173
01:03:50,917 --> 01:03:53,542
We had some very,
very interesting debates,
1174
01:03:53,625 --> 01:03:56,625
you know. I'd say,
"Oh, um, can you say,
1175
01:03:57,083 --> 01:04:00,125
'Because of the darkness,
'" and people would say,
1176
01:04:00,208 --> 01:04:02,834
"When you say 'darkness',
what do you mean?
1177
01:04:02,917 --> 01:04:07,458
Do you mean total black?
Do you mean night-time?"
1178
01:04:08,041 --> 01:04:10,184
- SPEAKER: I know it. "Darkness."
- SPEAKER 2: "Dark..."
1179
01:04:10,208 --> 01:04:12,208
And, um, "before the dark?"
1180
01:04:12,291 --> 01:04:14,291
Uh, "Come before the dark."
1181
01:04:14,375 --> 01:04:15,208
Si!
1182
01:04:15,291 --> 01:04:16,458
That's so incredible,
1183
01:04:16,542 --> 01:04:18,083
that we're going
into this detail.
1184
01:04:18,166 --> 01:04:19,917
And you suddenly realize that
1185
01:04:20,333 --> 01:04:22,625
English has some words
that cover some things,
1186
01:04:22,709 --> 01:04:25,208
but other languages
have amazing words.
1187
01:04:25,834 --> 01:04:27,267
KIRAN SAWAR: It's
just really exciting,
1188
01:04:27,291 --> 01:04:28,851
'cause it's the coming together
of a lot of different people
1189
01:04:28,875 --> 01:04:30,267
who speak a lot of
different languages,
1190
01:04:30,291 --> 01:04:31,667
and can't necessarily
communicate
1191
01:04:31,750 --> 01:04:33,041
with one another clearly,
1192
01:04:33,291 --> 01:04:37,125
but still have the ability to do it,
regardless.
1193
01:04:37,458 --> 01:04:39,959
DONNELLY: They were able to
find out what Mary's song meant,
1194
01:04:40,041 --> 01:04:41,792
so that's finally a message.
1195
01:04:41,875 --> 01:04:42,875
What did she say?
1196
01:04:43,291 --> 01:04:46,959
She said, "You're not alone."
She said it to you, Mrs. True.
1197
01:04:47,208 --> 01:04:53,125
And "There's a darkness."
She said to everyone, all of us.
1198
01:04:53,333 --> 01:04:58,709
So, it's really just a kind of
blind scrape through the dark
1199
01:04:58,792 --> 01:04:59,992
to get where she needs to get,
1200
01:05:00,125 --> 01:05:02,667
in the hope that there is
some light at the end of that.
1201
01:05:03,542 --> 01:05:05,667
- Was there more? - "Find me."
1202
01:05:07,166 --> 01:05:08,625
Who do we need to find?
1203
01:05:09,917 --> 01:05:11,834
♪ (MUSIC SWELLS) ♪
1204
01:05:16,291 --> 01:05:18,166
♪ (MUSIC CONCLUDES) ♪
1205
01:05:18,190 --> 01:05:20,190
>>>>oakislandtk<<<<<
www.opensubtitles.org
89840
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.