All language subtitles for the host english srt-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,528 --> 00:00:32,589 presented by Chungeorahm Film. Showbox/Mediaplex, Inc. 2 00:00:47,447 --> 00:00:51,474 a Chungeorahm Film production 3 00:00:58,124 --> 00:01:02,493 February 9, 2000 Morgue, U.S. Army Base - Yongsan, Korea 4 00:01:05,231 --> 00:01:06,789 Mr. Kim. 5 00:01:11,438 --> 00:01:14,407 I hate dust more than anything. 6 00:01:18,445 --> 00:01:20,913 I'll... I'll clean again. 7 00:01:21,448 --> 00:01:23,712 You don't have to clean up now. 8 00:01:23,983 --> 00:01:26,247 Why don't you dump this first? 9 00:01:30,023 --> 00:01:31,581 That's formalin. 10 00:01:32,325 --> 00:01:35,385 Formaldehyde, to be precise. 11 00:01:35,528 --> 00:01:40,295 To be even more precise, dirty formaldehyde. 12 00:01:41,434 --> 00:01:45,200 Every bottle is coated with layers of dust. 13 00:01:47,140 --> 00:01:49,005 Pour them into the sink. 14 00:01:50,143 --> 00:01:51,701 Excuse me? 15 00:01:51,845 --> 00:01:55,406 Just empty every bottle to the very last drop. 16 00:01:55,548 --> 00:01:58,176 It's just... they are toxic chemicals 17 00:01:58,318 --> 00:02:00,047 and the regulation states that... 18 00:02:00,120 --> 00:02:03,180 Pour them right down the drain, Mr. Kim. 19 00:02:08,728 --> 00:02:11,219 If I pour them in the drain, 20 00:02:11,598 --> 00:02:14,032 they'll run into the Han River. 21 00:02:14,134 --> 00:02:15,260 That's right. 22 00:02:15,401 --> 00:02:17,869 Let's just dump them in the Han River. 23 00:02:17,937 --> 00:02:18,869 But, you know, 24 00:02:18,938 --> 00:02:21,805 this is not just any toxic chemical... 25 00:02:21,941 --> 00:02:25,809 The Han River is very broad, Mr. Kim. 26 00:02:25,945 --> 00:02:30,678 Let's try to be broad-minded about this. 27 00:02:33,019 --> 00:02:34,384 Anyway, 28 00:02:35,822 --> 00:02:37,289 that's an order. 29 00:02:37,490 --> 00:02:40,653 So, start pouring. 30 00:03:27,373 --> 00:03:31,605 June 2002, Han River 31 00:03:56,936 --> 00:03:58,904 What the heck is this? 32 00:03:59,038 --> 00:04:00,198 What? 33 00:04:02,842 --> 00:04:05,106 That's pretty gross. 34 00:04:05,645 --> 00:04:09,604 Is it a mutation? 35 00:04:10,917 --> 00:04:11,884 Is it dead? 36 00:04:12,018 --> 00:04:14,384 No, it moved a second ago. 37 00:04:14,520 --> 00:04:15,987 Yeah? Wait... 38 00:04:20,526 --> 00:04:22,687 My cup! 39 00:04:23,630 --> 00:04:25,188 That was close. 40 00:04:25,331 --> 00:04:26,992 My daughter gave me this cup. 41 00:04:27,133 --> 00:04:29,192 Look, it's swimming away. 42 00:04:30,937 --> 00:04:34,498 How many tails does that thing have? 43 00:04:34,641 --> 00:04:37,610 You got me. Makes your skin crawl. 44 00:04:39,746 --> 00:04:42,214 - Mr. Yoon! - Sir! October 2006, Han River Bridge 45 00:04:42,348 --> 00:04:44,282 What the hell are you doing? 46 00:04:45,318 --> 00:04:46,876 Don't do it! 47 00:04:47,020 --> 00:04:48,487 No! No! 48 00:04:52,525 --> 00:04:54,083 Did you guys see that? 49 00:04:59,132 --> 00:05:00,690 Underneath... 50 00:05:02,435 --> 00:05:03,902 In the water! 51 00:05:11,344 --> 00:05:15,508 Something dark in the water... 52 00:05:16,649 --> 00:05:18,173 You really didn't see it? 53 00:05:22,322 --> 00:05:24,381 What the hell are you talking about? 54 00:05:25,925 --> 00:05:28,393 Morons, to the very end. 55 00:05:31,030 --> 00:05:32,691 Have a good life. 56 00:05:44,544 --> 00:05:53,976 THE HOST 57 00:05:58,524 --> 00:06:02,790 executive producers CHOI Yong-bae KIM Woo-taek 58 00:06:04,731 --> 00:06:07,291 producer CHOI Yong-bae 59 00:06:10,436 --> 00:06:14,600 screenplay BONG Joon-ho, HAH Joon-won, BAEK Chul-hyun 60 00:06:16,209 --> 00:06:19,576 cinematography KIM Hyung-koo 61 00:06:23,616 --> 00:06:26,084 Welcome, what would you like? 62 00:06:28,121 --> 00:06:29,986 - How much is this? - 75 cents. 63 00:06:32,425 --> 00:06:35,394 Ah... Not again... Lift your head. 64 00:06:40,933 --> 00:06:43,800 One, two, three... Here you are. 65 00:06:49,942 --> 00:06:54,208 make-up/hair SONG Jong-hee costume CHO Sang-kyoung 66 00:06:54,847 --> 00:06:56,109 Daddy! 67 00:06:56,916 --> 00:06:58,975 Hyun-seo? Hyun-seo... 68 00:06:59,118 --> 00:07:00,779 Wait for me! 69 00:07:03,423 --> 00:07:08,292 Now that you're awake... 70 00:07:08,528 --> 00:07:11,691 Three squids for mat #4, roast them quickly. 71 00:07:12,432 --> 00:07:16,391 Gosh, how much sleep can a body take? 72 00:07:18,237 --> 00:07:21,900 director BONG Joon-ho 73 00:07:43,629 --> 00:07:45,096 Hyun-seo! 74 00:07:49,836 --> 00:07:50,996 Hyun-seo! 75 00:07:51,938 --> 00:07:53,405 Here you are. 76 00:07:59,645 --> 00:08:01,306 Oh, that hurts. 77 00:08:02,949 --> 00:08:04,382 Did your uncle do a good job? 78 00:08:04,517 --> 00:08:05,779 He came, at least. 79 00:08:05,918 --> 00:08:08,284 I was worried. 80 00:08:08,421 --> 00:08:14,485 I was the only one whose uncle came to parents' day. 81 00:08:14,627 --> 00:08:16,788 That's why I kept calling, but you didn't answer. 82 00:08:16,929 --> 00:08:18,590 Why didn't you answer? 83 00:08:18,731 --> 00:08:20,995 You think this phone can receive signals? 84 00:08:21,133 --> 00:08:24,296 I'm too embarrassed to use it in public. You take it. 85 00:08:24,437 --> 00:08:25,699 What's wrong with it? 86 00:08:25,838 --> 00:08:27,703 Oh, and about uncle... 87 00:08:27,840 --> 00:08:32,004 I could smell alcohol on him when he stood in the back of class. 88 00:08:32,144 --> 00:08:35,113 That punk, getting drunk at this hour. 89 00:08:35,248 --> 00:08:36,772 Hasn't it started, Grandpa? 90 00:08:36,916 --> 00:08:37,678 What? 91 00:08:37,817 --> 00:08:40,183 Today's Nam-joo's competition, aren't we gonna watch? 92 00:08:40,319 --> 00:08:42,787 Oh, Nam-joo! Right... 93 00:08:58,437 --> 00:08:59,597 Why isn't it on? 94 00:09:01,440 --> 00:09:03,499 - You know what this is? - What? 95 00:09:03,643 --> 00:09:06,407 I'm saving up to get you a new phone. 96 00:09:07,446 --> 00:09:08,811 There's a lot, huh? 97 00:09:12,018 --> 00:09:15,078 They're all dimes! That'll never be enough. 98 00:09:15,621 --> 00:09:18,590 There are some quarters, too... 99 00:09:18,724 --> 00:09:21,284 What's this penny doing here? 100 00:09:21,427 --> 00:09:24,988 This is all from the change box, huh? I'll tell Grandpa. 101 00:09:25,131 --> 00:09:28,396 - Go ahead, tell the geezer. - Geezer? 102 00:09:28,534 --> 00:09:30,001 It's a dead body. 103 00:09:30,736 --> 00:09:32,438 Today morning, Han river in Seoul That's gross. 104 00:09:32,473 --> 00:09:33,839 Today morning, Han river in Seoul Why aren't they showing the game anyway? 105 00:09:33,874 --> 00:09:36,137 Today morning, Han river in Seoul Turn to 505. The sports channel. 106 00:09:37,443 --> 00:09:38,910 Oh, there it is! 107 00:09:39,045 --> 00:09:40,410 I made that for her. Aunt! 108 00:09:40,546 --> 00:09:42,810 A bullseye every time! 109 00:09:42,949 --> 00:09:44,883 - Park Nam-joo! - Grandpa! 110 00:09:45,017 --> 00:09:46,678 The old man has to run the shop, let's watch it ourselves. 111 00:09:46,819 --> 00:09:49,879 What do you mean? We all need to support her. 112 00:09:50,022 --> 00:09:51,284 Grandpa! 113 00:09:51,424 --> 00:09:53,984 Let the geezer roast some squid. 114 00:09:55,227 --> 00:09:56,489 A straw... 115 00:09:58,531 --> 00:10:01,398 Let's have a cold one. Here. 116 00:10:01,534 --> 00:10:03,001 This is alcohol! 117 00:10:03,536 --> 00:10:05,401 You're in middle school now. 118 00:10:05,538 --> 00:10:08,006 - What? Are you really my father? - When your daddy was in middle... 119 00:10:08,140 --> 00:10:10,904 Alright! The semi-finals! 120 00:10:11,043 --> 00:10:13,102 Wow. She looks tough. 121 00:10:16,349 --> 00:10:17,475 It's bitter! 122 00:10:18,117 --> 00:10:19,778 Go, Park Nam-joo! 123 00:10:20,219 --> 00:10:23,188 Who else could take so long to take a shot? Park Nam-joo, Kyungki, Suowon city hall 124 00:10:23,322 --> 00:10:25,984 - Oh, it started. - Nam-joo is on. You gonna watch? 125 00:10:26,125 --> 00:10:27,592 Gold medal time! 126 00:10:27,727 --> 00:10:30,696 I can't watch my daughter's matches, I get too nervous. 127 00:10:30,830 --> 00:10:31,797 Gold medal this time! 128 00:10:31,931 --> 00:10:32,898 Gang-du. 129 00:10:33,032 --> 00:10:34,090 - Yeah? - Come outside. 130 00:10:34,233 --> 00:10:37,498 - I have to watch this. - Come on out. 131 00:10:39,138 --> 00:10:40,196 Now! 132 00:10:42,041 --> 00:10:47,001 I received a complaint from mat #4. 133 00:10:47,146 --> 00:10:49,808 Their squid had only nine legs. 134 00:10:49,949 --> 00:10:52,281 Did you eat one? 135 00:10:52,418 --> 00:10:53,578 No... 136 00:10:53,719 --> 00:10:59,385 Don't deny it! Why touch other people's things? 137 00:10:59,525 --> 00:11:03,086 Think of it from the customer's perspective. A squid... 138 00:11:03,229 --> 00:11:05,595 The torso tastes delicious, but the legs. 139 00:11:05,731 --> 00:11:09,098 especially the longest one, has got something special, right? 140 00:11:09,235 --> 00:11:11,795 From a paying customer's perspective, it's important. 141 00:11:11,937 --> 00:11:15,998 Take this to mat #4. Tell them it's on the house. 142 00:11:20,579 --> 00:11:23,980 ...4, 5, 6, 7, 8, 9, 10... 143 00:11:24,116 --> 00:11:25,777 Mat #4, 144 00:11:26,519 --> 00:11:29,488 - I've brought your order. - Oh, put it down there. 145 00:11:30,923 --> 00:11:32,788 What are you looking at? 146 00:11:32,925 --> 00:11:34,790 There's something there. Come on. 147 00:11:38,030 --> 00:11:40,396 - There, under the bridge. - See it? 148 00:11:41,834 --> 00:11:44,701 - Do you see it? - How long has it been there? 149 00:11:44,837 --> 00:11:47,101 - It's been a while. - I told you. 150 00:11:47,239 --> 00:11:49,002 Ah, it's construction equipment. 151 00:11:49,141 --> 00:11:50,699 - Something they hung...? - No. 152 00:11:50,843 --> 00:11:53,607 Don't think so. It's moving. 153 00:11:54,046 --> 00:11:56,014 Yeah, it just moved. Did it? 154 00:11:59,719 --> 00:12:01,277 Bullseye! 155 00:12:01,420 --> 00:12:03,285 She's amazing! 156 00:12:03,422 --> 00:12:06,585 I'm not just saying that because she's my daughter. 157 00:12:06,726 --> 00:12:08,887 How could she hit the exact center like that? 158 00:12:09,028 --> 00:12:10,495 Right! 159 00:12:10,629 --> 00:12:12,187 I can't believe it! 160 00:12:12,331 --> 00:12:14,595 Let's close the stand today. 161 00:12:20,239 --> 00:12:22,605 It's going in. 162 00:12:46,565 --> 00:12:47,691 It's huge 163 00:12:48,734 --> 00:12:49,962 God, it's huge 164 00:13:01,747 --> 00:13:03,009 Did you see that? He ate the can! 165 00:13:03,149 --> 00:13:05,379 - Maybe, it's a dolphin. - All in one gulp. 166 00:13:06,118 --> 00:13:07,983 Have some beer nuts too! 167 00:13:18,931 --> 00:13:20,489 It swam off. 168 00:13:21,433 --> 00:13:23,094 It's gone now. 169 00:13:24,737 --> 00:13:26,602 It's an Amazonian river dolphin for sure. 170 00:13:31,844 --> 00:13:35,109 This time there are ten legs. Mister. 171 00:13:35,247 --> 00:13:37,772 This time there are ten legs. Count them yourself. 172 00:14:17,323 --> 00:14:20,190 Run away! Everyone run away! 173 00:14:47,519 --> 00:14:49,487 In Kyung-boo high way has little bit of traffic jam, 174 00:14:49,622 --> 00:14:52,887 the traffic is going slow from Soowon to Dongjak bridge, 175 00:14:53,025 --> 00:14:54,083 The way of Pusan... 176 00:15:03,435 --> 00:15:04,402 Open up! 177 00:15:15,447 --> 00:15:18,575 Young-ho! 178 00:15:20,219 --> 00:15:23,484 My son must be in there. 179 00:15:25,024 --> 00:15:26,889 Someone help, please! 180 00:15:28,727 --> 00:15:29,591 There are people in there. I gotta go help. 181 00:15:29,728 --> 00:15:32,094 Hey, mister, my kid... 182 00:15:32,231 --> 00:15:36,600 Donald, don't go. Come on, Donald. Come back! 183 00:15:36,735 --> 00:15:37,997 You're gonna get hurt. Donald! 184 00:15:41,340 --> 00:15:42,204 Hey, hey, hey! 185 00:15:42,341 --> 00:15:43,706 Let me help! Let me help! 186 00:15:43,842 --> 00:15:47,209 Hey, man! Hey, man! You're not gonna get this door open. 187 00:16:04,229 --> 00:16:05,491 Hey! 188 00:16:18,043 --> 00:16:19,601 Donald! Where're you going? 189 00:16:19,745 --> 00:16:22,908 Donald! Come Back! 190 00:16:24,416 --> 00:16:26,475 Faster! Let's go! 191 00:16:26,618 --> 00:16:28,381 Throw it hard! 192 00:16:29,922 --> 00:16:31,184 Donald! 193 00:17:08,527 --> 00:17:09,494 - Semi-finals... - Shoot! 194 00:17:09,628 --> 00:17:10,788 This is the last shot of the semi-finals. 195 00:17:10,929 --> 00:17:13,898 Ooh, now is not the time to lower her bow. 196 00:17:14,033 --> 00:17:15,193 Shoot! 197 00:17:16,035 --> 00:17:18,902 Because if she goes over the clock... 198 00:17:19,038 --> 00:17:19,902 Shoot! 199 00:17:20,039 --> 00:17:21,802 2, 1... 200 00:17:21,940 --> 00:17:24,807 Oh no! The clock! 201 00:17:24,943 --> 00:17:27,002 You could have just let go. 202 00:17:27,146 --> 00:17:28,306 Park's Achilles' heel is taking too long to release. 203 00:17:28,447 --> 00:17:29,971 And today it cost her the title. 204 00:17:30,115 --> 00:17:32,879 She shouldn't have done that. She wasted much time. 205 00:17:33,018 --> 00:17:37,785 At this point, Park can only hope Yoon Ock-hee, Kyungbook Yecheon county office advanced to the final of individual woman 206 00:17:37,923 --> 00:17:39,447 for the bronze. 207 00:19:39,645 --> 00:19:40,703 Hyun-seo! 208 00:19:54,426 --> 00:19:57,395 - Hyun-seo! - Hey, come back! 209 00:19:58,230 --> 00:19:59,595 Gang-du! 210 00:20:01,633 --> 00:20:03,999 - Hyun-seo! - Hold anything! 211 00:20:04,136 --> 00:20:05,296 Hyun-seo! 212 00:20:11,843 --> 00:20:13,003 Hyun-seo! 213 00:20:17,216 --> 00:20:19,684 Hyun-seo! 214 00:20:20,819 --> 00:20:21,979 Hyun-seo! 215 00:20:27,626 --> 00:20:28,786 Sir! 216 00:20:29,828 --> 00:20:31,295 Sir! 217 00:20:33,532 --> 00:20:35,397 You have ten minutes to clear the area! 218 00:20:35,534 --> 00:20:37,001 Please take care of your things and evacuate. 219 00:21:07,366 --> 00:21:10,301 Restricted Area 220 00:21:23,915 --> 00:21:25,473 Come on. 221 00:21:29,021 --> 00:21:33,458 Soowon city hall 222 00:22:03,922 --> 00:22:05,480 Nam-joo. 223 00:22:11,930 --> 00:22:13,295 Hyun-seo! 224 00:22:14,833 --> 00:22:17,597 It's bronze. Bronze. 225 00:22:18,337 --> 00:22:22,398 Your aunt brought you a bronze medal. 226 00:22:32,317 --> 00:22:35,980 Hyun-seo, it's your aunt... 227 00:22:41,927 --> 00:22:43,588 Hyun-seo... 228 00:22:58,310 --> 00:23:00,039 Hyun-seo... 229 00:23:07,018 --> 00:23:10,886 Hyun-seo, your uncle came. 230 00:23:13,125 --> 00:23:20,088 Thanks to you, we're all together... 231 00:23:20,232 --> 00:23:22,200 Hyun-seo! 232 00:23:22,734 --> 00:23:25,999 Let go of me! 233 00:23:38,216 --> 00:23:39,979 What are you taking pictures of? 234 00:23:40,118 --> 00:23:42,780 What's so goddamn interesting? Fuck off! 235 00:23:42,921 --> 00:23:44,582 Stop taking pictures! 236 00:23:45,524 --> 00:23:52,692 Calling the owner of a Hyundai car, plate #2487! 237 00:23:54,032 --> 00:23:59,095 Hey lady, how could you park your car there? 238 00:24:00,839 --> 00:24:02,500 So you screwed up? 239 00:24:03,141 --> 00:24:04,802 I heard everything. 240 00:24:04,943 --> 00:24:07,104 You grabbed some other girl's hand? 241 00:24:07,245 --> 00:24:09,304 You left Hyun-seo on the ground? 242 00:24:09,448 --> 00:24:10,676 Your own daughter! 243 00:24:10,816 --> 00:24:12,875 You call yourself a fucking father? 244 00:24:13,018 --> 00:24:16,579 You son of a bitch! 245 00:24:16,721 --> 00:24:19,588 I thought it was Hyun-seo's hand... 246 00:24:30,235 --> 00:24:32,601 She's so pretty in that photo. 247 00:24:35,040 --> 00:24:40,307 She looks just like her mom in that photo. 248 00:24:41,346 --> 00:24:45,783 Do you think her mom even knows that she died? 249 00:24:45,917 --> 00:24:47,077 Not a chance. 250 00:24:47,719 --> 00:24:52,281 It's been 13 years since she popped out the baby and ran off. 251 00:24:53,425 --> 00:24:55,586 I'd run away too, dammit. 252 00:24:58,330 --> 00:25:00,890 Are you sleeping? Huh? 253 00:25:01,032 --> 00:25:02,090 Nam-il... 254 00:25:02,234 --> 00:25:03,895 You can sleep at a time like this? 255 00:25:04,035 --> 00:25:05,502 What are you doing to your brother? 256 00:25:14,646 --> 00:25:19,083 Her birth was an accident... 257 00:25:20,118 --> 00:25:22,086 and so was her death... 258 00:25:25,123 --> 00:25:27,182 Old people have always said, 259 00:25:27,325 --> 00:25:33,594 that an animal which kills a human should be torn limb from limb. 260 00:25:33,732 --> 00:25:36,394 That it's a human's duty to do so. 261 00:25:41,239 --> 00:25:47,109 Until I slit that beast's stomach and at least find Hyun-seo's body, 262 00:25:47,245 --> 00:25:49,509 I'll never leave this world in peace. 263 00:25:57,522 --> 00:25:58,887 Attention please! 264 00:25:59,925 --> 00:26:05,295 Ladies and gentlemen, those of you present at the river incident... 265 00:26:05,430 --> 00:26:06,988 there are probably a lot of you here... 266 00:26:07,132 --> 00:26:12,593 This is an important matter of life and death. 267 00:26:12,737 --> 00:26:15,103 Those who were at the scene... 268 00:26:15,240 --> 00:26:17,708 or those who have come in contact with these people! 269 00:26:17,842 --> 00:26:19,707 Raise your hands! 270 00:26:20,745 --> 00:26:23,680 This isn't something you should hide. 271 00:26:23,815 --> 00:26:25,476 Raise your hands. 272 00:26:27,419 --> 00:26:31,480 If you go home, it might affect your families. Raise 'em high! 273 00:26:36,127 --> 00:26:37,287 Hey, mister. 274 00:26:37,829 --> 00:26:39,888 What the hell is going on here? 275 00:26:40,031 --> 00:26:43,296 Fuck, shouldn't you start by explaining what's happening? 276 00:26:43,435 --> 00:26:45,096 - Yeah - Explain! 277 00:26:45,236 --> 00:26:51,004 An explanation should be appearing on the TV news now. 278 00:26:52,344 --> 00:26:56,212 To save time, we'll let the news serve as explanation. 279 00:26:56,348 --> 00:26:59,875 Okay, the news... the news... 280 00:27:00,018 --> 00:27:02,179 - Take off that shit and speak! ...isn't on now. 281 00:27:03,121 --> 00:27:04,281 Shit... 282 00:27:04,422 --> 00:27:08,984 Anyway, from this moment. 283 00:27:09,127 --> 00:27:12,688 you fall under our control, so start moving! 284 00:27:12,831 --> 00:27:14,389 This is for your own safety. 285 00:27:14,532 --> 00:27:19,595 We have transport buses waiting outside now. 286 00:27:19,738 --> 00:27:23,799 Okay, please move toward the buses in an orderly fashion. 287 00:27:23,942 --> 00:27:28,606 That's right. Watch your children. 288 00:27:30,215 --> 00:27:35,585 Oh, did anyone here touch or come into direct contact with the creature? 289 00:27:35,720 --> 00:27:38,484 Um... I didn't touch it. 290 00:27:38,623 --> 00:27:42,491 But some of its blood got sprayed in my face. 291 00:27:42,627 --> 00:27:44,891 Don't move! Tell him to freeze! 292 00:27:45,430 --> 00:27:47,489 Grab him! Grab that one! 293 00:27:47,632 --> 00:27:50,294 Please remain calm, people. 294 00:27:50,435 --> 00:27:53,598 What are you doing? My son didn't touch anything! 295 00:27:53,738 --> 00:27:55,205 Let go! 296 00:27:55,340 --> 00:27:56,204 Why are you doing this? 297 00:27:56,341 --> 00:27:58,809 - Gang-du! Get out of there! - Dad! 298 00:27:58,943 --> 00:28:00,604 - Don't go! - Dad! 299 00:28:00,745 --> 00:28:03,976 Gang-du, don't worry. I'm coming with you. 300 00:28:04,115 --> 00:28:06,583 Stop that! Hey, number 31! Stop! 301 00:28:06,718 --> 00:28:07,685 This is a news flash. 302 00:28:07,819 --> 00:28:11,983 It now appears that the creature, which disappeared after its attack, 303 00:28:12,123 --> 00:28:17,993 on surprised park goers today, is far more dangerous than previously assumed. 304 00:28:18,129 --> 00:28:22,998 U.S. Army Sgt. Donald White, who fought bravely with the creature, 305 00:28:23,134 --> 00:28:26,001 and lost an arm in the process, 306 00:28:26,137 --> 00:28:29,595 is now undergoing treatment at a U.S. Army hospital. 307 00:28:29,741 --> 00:28:33,302 After a thorough examination, U.S. Army medical staff have identified, 308 00:28:33,445 --> 00:28:36,107 an unknown virus, primarily in body parts, 309 00:28:36,247 --> 00:28:39,375 that came into contact with the creature. 310 00:28:39,517 --> 00:28:45,285 I can't give any of that information without the approval of the United States. 311 00:28:45,423 --> 00:28:48,085 The U.S. Army has shipped a sample of the virus to the U.S. 312 00:28:48,226 --> 00:28:50,694 Center for Disease Control, 313 00:28:50,829 --> 00:28:54,595 which confirmed that the creature from the Han River, 314 00:28:54,733 --> 00:28:58,601 as with the Chinese civet wild cat and SARS, 315 00:28:58,737 --> 00:29:02,696 is THE HOST of this deadly new virus. 316 00:29:02,841 --> 00:29:08,507 All military units sent to pursue and capture the creature, 317 00:29:08,646 --> 00:29:12,275 have been recalled due to the risk of infection. 318 00:29:12,417 --> 00:29:16,080 Only special forces trained in biological warfare, 319 00:29:16,221 --> 00:29:21,181 and disinfectant units are allowed access to the Han River area. 320 00:29:22,327 --> 00:29:27,196 Damn, they made a fuss dragging us in here! 321 00:29:27,932 --> 00:29:29,297 What is this shit? 322 00:29:30,135 --> 00:29:31,693 Where are all the guys in yellow? 323 00:29:31,836 --> 00:29:33,098 Look! 324 00:29:33,638 --> 00:29:35,503 The doctors aren't even wearing masks. 325 00:29:36,641 --> 00:29:38,199 Hello, sir! 326 00:29:38,343 --> 00:29:41,801 When might we be allowed to go home? 327 00:29:41,946 --> 00:29:45,074 - You can't go home. - What? We can't? 328 00:29:45,216 --> 00:29:46,581 Dad, am I dying? 329 00:29:46,718 --> 00:29:48,686 Don't say that! 330 00:29:48,820 --> 00:29:51,789 Just do what the doctors tell you. 331 00:29:51,923 --> 00:29:54,983 But Dad, my back feels itchy and weird. Like something's moving. 332 00:29:55,126 --> 00:29:56,388 Ah, shit... 333 00:29:56,528 --> 00:29:59,292 It's a squirmy feeling, like something's there. 334 00:29:59,430 --> 00:30:02,695 It's because you never take a bath, it's okay. 335 00:30:02,834 --> 00:30:07,999 Attention! Numbers 25-40, raise your hands. Quickly! 336 00:30:08,139 --> 00:30:13,304 This group, move to room 904 now. 337 00:30:13,444 --> 00:30:14,604 Not again! 338 00:30:14,746 --> 00:30:19,080 Don't tell anyone about the blood on your face, okay? 339 00:30:19,217 --> 00:30:21,583 - Mr. Park Gang-du? - Yes? 340 00:30:22,620 --> 00:30:26,181 You need to take a lot of tests, so don't eat until tomorrow morning. 341 00:30:26,324 --> 00:30:27,484 What? Don't eat anything? 342 00:30:27,625 --> 00:30:29,684 Don't feed him anything! No food! 343 00:31:24,215 --> 00:31:25,375 Hello? 344 00:31:25,917 --> 00:31:27,384 Hello? 345 00:31:28,720 --> 00:31:36,092 My battery is... Hello? 346 00:31:36,227 --> 00:31:37,592 It's me, Hyun-seo! 347 00:31:37,729 --> 00:31:41,096 Dad, can you hear me? Please answer me! 348 00:31:41,232 --> 00:31:42,290 Is this Hyun-seo? 349 00:31:42,433 --> 00:31:46,096 Dad, listen to me! I can't get out! 350 00:31:46,237 --> 00:31:48,205 You're alive? Where...? 351 00:31:48,339 --> 00:31:51,103 It's like a big sewer. Really big and deep. 352 00:31:51,242 --> 00:31:53,301 Where? Hello? 353 00:31:55,146 --> 00:31:55,840 Hyun-seo... 354 00:31:57,515 --> 00:31:58,379 - Come quick! - Hyun-seo 355 00:31:58,516 --> 00:31:59,676 Is it Hyun-seo? 356 00:32:18,836 --> 00:32:19,996 What is it? 357 00:32:20,138 --> 00:32:22,800 Did you see that? 358 00:32:22,941 --> 00:32:24,499 - What? - Wait a minute. 359 00:32:36,521 --> 00:32:38,785 Sweet! 360 00:32:38,923 --> 00:32:40,083 Hey! 361 00:32:41,426 --> 00:32:43,587 Hey, don't go near the water. 362 00:32:45,830 --> 00:32:47,092 Be careful! 363 00:32:54,339 --> 00:32:57,103 Let's go. I'm starving. 364 00:32:57,241 --> 00:32:59,106 It's okay, get back in. 365 00:34:16,320 --> 00:34:18,880 Mister! Mister! 366 00:34:22,427 --> 00:34:23,894 Try to turn... 367 00:35:13,144 --> 00:35:16,773 Your daughter, Park Hyun-seo, a seventh grader at Dangsan Middle School. 368 00:35:18,316 --> 00:35:20,682 She's on the deceased list. 369 00:35:20,818 --> 00:35:24,982 Yes, she goes to Dangsan School... 370 00:35:25,123 --> 00:35:29,560 she's deceased, but she's not dead. 371 00:35:33,231 --> 00:35:36,098 I mean, she died, but she's still alive. 372 00:35:36,234 --> 00:35:39,601 Now you're talking in circles. 373 00:35:39,737 --> 00:35:41,796 So, she's on the list... 374 00:35:41,939 --> 00:35:44,601 Wait, shut up. 375 00:35:44,742 --> 00:35:46,710 - At any rate, there was a call. - Right. 376 00:35:46,844 --> 00:35:51,679 So shouldn't you be able to trace the call or something? 377 00:35:51,816 --> 00:35:52,783 Trace the call? 378 00:35:52,917 --> 00:35:56,284 That's not something we do for just anyone. 379 00:35:56,420 --> 00:35:58,285 Are you even aware of how complicated that is? 380 00:35:58,422 --> 00:36:00,788 'Just anyone' is that what you said? 381 00:36:00,925 --> 00:36:02,483 Stop it! Step back! 382 00:36:02,627 --> 00:36:03,889 What the... 383 00:36:04,028 --> 00:36:07,794 Please, officer, let's talk like reasonable people. 384 00:36:07,932 --> 00:36:11,493 - They're just kids, don't... - What are you doing? 385 00:36:11,636 --> 00:36:12,500 No, I mean... 386 00:36:12,637 --> 00:36:17,097 Your daughter never called you in the first place, okay? 387 00:36:17,241 --> 00:36:21,905 Your son had a dream, but it was so real that... 388 00:36:23,514 --> 00:36:26,176 You don't believe anything we said? 389 00:36:28,019 --> 00:36:29,782 Now you're obstructing an officer in the line of duty... 390 00:36:29,921 --> 00:36:31,081 Step back, Nam-joo. 391 00:36:31,222 --> 00:36:33,486 Officer, should I explain it again? 392 00:36:33,624 --> 00:36:34,386 The way it happened was... 393 00:36:34,525 --> 00:36:38,894 I know, I know. You yourself saw your daughter die. 394 00:36:39,030 --> 00:36:41,191 But she called you in the middle of the night? 395 00:36:41,332 --> 00:36:43,493 Does that make any sense? That's completely ridiculous! 396 00:36:43,634 --> 00:36:46,603 A servant of the people, talking back like that? 397 00:36:46,737 --> 00:36:48,295 - Then what's your problem? - Just a moment... 398 00:36:48,439 --> 00:36:49,599 Stop! 399 00:36:54,545 --> 00:36:55,705 This is... 400 00:37:02,920 --> 00:37:09,291 This is my daughter Park Hyun-seo. My daughter... 401 00:37:09,427 --> 00:37:10,792 I'm the creature. 402 00:37:12,029 --> 00:37:19,094 I ate her... Okay? And then... 403 00:37:24,542 --> 00:37:28,808 It happened like this. This is the sewer. 404 00:37:29,347 --> 00:37:30,974 You don't understand? 405 00:37:32,617 --> 00:37:34,676 He's received psychological treatment? 406 00:37:35,620 --> 00:37:40,580 He's not a bad man, but he's in shock. We should understand. 407 00:37:40,725 --> 00:37:42,283 - Hey. - I knew it! 408 00:37:42,426 --> 00:37:46,590 Officer! My daughter is alive in the sewer! 409 00:37:46,731 --> 00:37:48,392 - Officer? - Cut it out! 410 00:37:48,532 --> 00:37:50,591 Your putting on a damn show doesn't help! 411 00:37:50,735 --> 00:37:54,501 My friend's nephew's husband's brother-in-law is a cop, 412 00:37:54,639 --> 00:37:56,004 maybe we should contact him...? 413 00:37:56,140 --> 00:37:57,903 Right, I'm sure he'd bend over backwards for us. 414 00:37:58,042 --> 00:38:02,308 You're a college graduate, can't you even persuade a cop? 415 00:38:02,446 --> 00:38:04,880 What's college got to do with it? 416 00:38:05,516 --> 00:38:07,677 I put you through school selling cup ramen, and you... 417 00:38:07,818 --> 00:38:09,683 - Dad. - Huh? 418 00:38:09,820 --> 00:38:12,789 How long's it been since she's eaten? Down in the sewer? 419 00:38:14,525 --> 00:38:16,288 What's there to eat down there? 420 00:38:30,641 --> 00:38:32,108 You over there! 421 00:38:32,243 --> 00:38:34,006 Hey blondie, stop! 422 00:38:36,247 --> 00:38:37,373 Run! 423 00:38:37,915 --> 00:38:39,075 Out of the way! 424 00:38:40,318 --> 00:38:41,683 Catch them! 425 00:38:43,321 --> 00:38:45,789 Out of the way! Quick! 426 00:38:45,923 --> 00:38:48,790 This way! Hurry up! 427 00:38:48,926 --> 00:38:50,086 Gang-du, hurry up! 428 00:38:50,828 --> 00:38:52,989 - Which floor? - Close the door! Quick! 429 00:38:54,231 --> 00:38:57,291 I'm coming down, but I'm in the elevator, so... 430 00:38:57,435 --> 00:38:58,697 Where is he? 431 00:38:58,836 --> 00:39:00,394 B4 A3? 432 00:39:01,138 --> 00:39:02,002 What did I just say? 433 00:39:02,139 --> 00:39:03,697 B4 A3! 434 00:39:05,142 --> 00:39:08,509 A3. Where's A3? 435 00:39:08,646 --> 00:39:10,375 There it is! 436 00:39:11,415 --> 00:39:14,077 Stop! Catch that car. 437 00:39:16,821 --> 00:39:19,381 Hurry! Open the door! 438 00:39:19,523 --> 00:39:22,287 Go! Step on it! 439 00:39:24,428 --> 00:39:25,395 - Nam-joo! - Hurry up! 440 00:39:25,529 --> 00:39:26,496 Where is Nam-joo? 441 00:39:26,630 --> 00:39:27,597 Where is she? 442 00:39:27,732 --> 00:39:29,199 Did they catch her? 443 00:39:29,333 --> 00:39:29,992 - Oh, shit. - Where? 444 00:39:30,134 --> 00:39:31,294 Where? 445 00:39:31,435 --> 00:39:33,096 - There, there! - Where? 446 00:39:33,237 --> 00:39:33,601 Over there. 447 00:39:33,738 --> 00:39:35,399 That idiot! 448 00:39:35,539 --> 00:39:39,600 How could you leave your only sister? 449 00:39:39,744 --> 00:39:42,110 - We can pick her up! - Pick her up then! 450 00:39:42,246 --> 00:39:44,874 - She's always been slow... - Mister, can you stop here? 451 00:39:45,015 --> 00:39:45,481 Hurry up! 452 00:39:45,616 --> 00:39:47,481 What a dimwit! 453 00:39:47,618 --> 00:39:49,176 - Hurry it up, will you? - Quick! Quick! 454 00:39:49,320 --> 00:39:55,088 Hey, family! Everyone stop. Stop the van. 455 00:39:57,628 --> 00:39:58,890 Hey, stop! 456 00:40:01,432 --> 00:40:03,093 Just close it! Close! 457 00:40:14,145 --> 00:40:15,510 Did we make it? 458 00:40:19,216 --> 00:40:20,183 That does it. 459 00:40:20,317 --> 00:40:21,978 This won't do. 32570

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.