All language subtitles for shaolin drunkard

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,980 --> 00:00:46,380 Dit is goede wijn. Werkelijk goede wijn. 2 00:00:56,018 --> 00:00:59,637 Leeg? Is alles al op? 3 00:01:00,638 --> 00:01:05,138 Ik heb meer nodig. 4 00:01:10,639 --> 00:01:13,139 Meer wijn. 5 00:01:16,921 --> 00:01:18,321 Meester. 6 00:01:26,091 --> 00:01:30,491 Serieus, ik mag niets verspillen. -Meester. 7 00:01:39,973 --> 00:01:41,873 Wat moet dit voorstellen? 8 00:01:44,674 --> 00:01:48,228 Wijn. Dit is ernstig. Ik moet dit melden. 9 00:01:55,909 --> 00:01:57,062 Meester. 10 00:01:58,063 --> 00:02:01,163 Wat gebeurd hier? Je bent doorweekt. 11 00:02:01,164 --> 00:02:05,406 Dit is wijn. Jij overtrad de regels. 12 00:02:05,407 --> 00:02:07,214 Neen, neen, dat deed ik niet. 13 00:02:07,215 --> 00:02:10,939 Ontken je het nog steeds? Het druipt zelfs van je haar. 14 00:02:11,440 --> 00:02:14,469 Jij zit flink in de nesten. 15 00:02:14,470 --> 00:02:16,428 Meester. 16 00:02:16,429 --> 00:02:20,818 Ik dronk er niet van, eerlijk. 17 00:02:21,219 --> 00:02:25,035 Ik ben onschuldig. -Vrees niet. 18 00:02:25,136 --> 00:02:28,439 Ik ben niet zo strikt als die ouwe, ik ben ruimdenkend. 19 00:02:28,836 --> 00:02:31,739 Ik ben niet tegen drinken. 20 00:02:36,027 --> 00:02:39,627 Ik geef je niet aan en bewaar je geheimpje. 21 00:02:39,628 --> 00:02:42,761 En jij gaat weer aan de slag. -Dank u, meester. 22 00:03:10,004 --> 00:03:13,024 Bloed. Bloed. 23 00:03:24,722 --> 00:03:28,122 Een magische waaier. -Een magisch deken. 24 00:03:28,123 --> 00:03:31,609 Kunst van het vermommen. 25 00:03:38,046 --> 00:03:42,046 Machtige God, aanhoor mij. 26 00:03:42,047 --> 00:03:46,743 Kip, brood en wijn. 27 00:03:46,744 --> 00:03:50,705 Het is tijd om te eten. 28 00:03:51,906 --> 00:03:54,913 Oma, rook eerst wat. 29 00:03:58,683 --> 00:04:01,883 Hoe kan ik roken zonder vuur? 30 00:04:01,884 --> 00:04:05,218 Natuurlijk, hier. 31 00:04:16,649 --> 00:04:19,949 Goed gedaan. Je krijgt twee cent. 32 00:04:19,950 --> 00:04:23,214 Slechts twee? -Neem ze eerst aan. 33 00:04:26,006 --> 00:04:28,906 Is dat voldoende? 34 00:04:28,907 --> 00:04:33,019 Dank je, oma. -Het is maar speelgeld. 35 00:04:36,769 --> 00:04:38,469 Ze zijn vals. 36 00:04:38,470 --> 00:04:43,373 Als we geld konden toveren, zou armoede niet bestaan. 37 00:04:43,374 --> 00:04:47,132 Jouw familie begon met je overgrootvader, dan kwam 38 00:04:47,133 --> 00:04:51,334 je grootvader en dan je overleden vader. 39 00:04:51,508 --> 00:04:56,508 Steeds maar één man in de familie. Nu ben jij er. 40 00:04:56,509 --> 00:05:00,653 Dus zocht ik een koppelaar om een vrouw te vinden voor jou. 41 00:05:00,654 --> 00:05:03,263 Maar er is nog geen nieuws van haar. 42 00:05:03,264 --> 00:05:04,766 Grootmoeder, maak je geen zorgen. 43 00:05:04,767 --> 00:05:06,765 Ik vind wel een gezonde vrouw om baby's 44 00:05:06,767 --> 00:05:08,968 te krijgen en de vloek op te heffen. 45 00:05:12,370 --> 00:05:16,370 Ik ga wel kijken. 46 00:05:19,669 --> 00:05:23,369 Wijs je mijn zus af? -Neen, ze bevalt me gewoon niet. 47 00:05:23,370 --> 00:05:25,414 Wat, jij bastaard. 48 00:05:26,915 --> 00:05:28,986 Ik vermoord je. 49 00:05:30,587 --> 00:05:34,226 Hou op. 50 00:05:34,227 --> 00:05:37,868 Meester Li Hau, ik gaf je meisjes om te selecteren, 51 00:05:37,869 --> 00:05:40,728 maar ik hoor niets van je, helemaal niets. 52 00:05:40,729 --> 00:05:42,073 Wat? 53 00:05:42,074 --> 00:05:46,028 Ik gaf de lijst aan jouw neef, waarom gaf hij die niet aan jou ? 54 00:05:47,229 --> 00:05:50,414 Zeg op, is dit waar? 55 00:05:50,415 --> 00:05:53,102 Ongeveer. -Dat is niet best. 56 00:05:53,103 --> 00:05:56,727 Het gaat om mijn verdere leven, dus kies ik graag zelf. 57 00:05:56,728 --> 00:06:01,950 Je zal de familielijn verderzetten. Ik zoek vandaag nog jouw vrouw. 58 00:06:10,740 --> 00:06:15,240 Zie je de naald? Waar ze heen wijst, zal jouw echtgenote worden. 59 00:06:16,741 --> 00:06:21,254 Wat als het onbeschreven is? -Zwijg, je maakt geen kans. 60 00:06:44,046 --> 00:06:48,446 Stop. Stop daar. 61 00:06:50,586 --> 00:06:54,786 Stop, stop, stop, stop. 62 00:06:55,087 --> 00:06:59,081 Geweldig. 63 00:07:02,347 --> 00:07:05,747 Hoe vreselijk. Dit is het einde van mijn familie. 64 00:07:05,748 --> 00:07:10,588 Waar leef ik nog voor? Ik kan net zo goed sterven. 65 00:07:22,523 --> 00:07:26,523 Oma, kalmeer. 66 00:08:02,625 --> 00:08:06,025 Oma, leef je nog? 67 00:08:06,026 --> 00:08:11,792 Ik geef je drie maanden om een vrouw te vinden of ik sterf. 68 00:08:32,147 --> 00:08:34,447 Broer. 69 00:08:34,448 --> 00:08:38,192 Hou jij een oogje in het zeil. Ik ga wat drinken 70 00:08:38,193 --> 00:08:42,010 Ik keer snel terug. Dank je wel. 71 00:09:09,965 --> 00:09:13,165 Broeder, ik zag twee manen. 72 00:09:13,166 --> 00:09:16,956 Waarom niet. -In het water, komaan. 73 00:09:17,557 --> 00:09:20,590 Daar, zie je? 74 00:09:21,791 --> 00:09:25,121 Waar? Je bent gek. Je beeldt je dingen in. 75 00:09:25,122 --> 00:09:28,857 Kom, weg hier. 76 00:09:51,368 --> 00:09:54,868 Geen problemen? -Prima. 77 00:12:33,501 --> 00:12:38,501 Keer om, keer om, keer om. 78 00:14:44,018 --> 00:14:47,918 Meester, wacht op mij. 79 00:14:48,683 --> 00:14:50,000 Jij dronkaard, 80 00:14:50,002 --> 00:14:52,883 je glipt weg om te drinken en de duivelse magiër ontsnapt. 81 00:14:52,884 --> 00:14:54,669 Weet je wat dit betekend? 82 00:14:54,670 --> 00:14:58,368 Het spijt me. Allemaal jouw schuld. 83 00:14:58,369 --> 00:15:01,768 je krijgt drie maanden om hem levend terug te brengen, 84 00:15:01,769 --> 00:15:03,571 of jij neemt zijn plaats in de cel in. 85 00:15:42,093 --> 00:15:44,093 Slechts één man. 86 00:15:44,094 --> 00:15:47,022 Je kunt enkel je echtgenoot verwijten dat hij waardeloos was. 87 00:15:47,023 --> 00:15:49,741 Waarom mij kleineren? Maar ik ben anders. 88 00:15:49,742 --> 00:15:53,441 Ik ben fit en sterk, en ook knap. 89 00:15:56,042 --> 00:16:00,087 Wie was dat? Ben je blind, domme klootzak? Kom hier. 90 00:16:05,208 --> 00:16:07,558 Maar waarom zou ik je willen doden? 91 00:16:11,208 --> 00:16:13,208 Kom terug. 92 00:16:13,209 --> 00:16:16,630 Stop. 93 00:16:31,097 --> 00:16:34,197 Dag. 94 00:16:38,840 --> 00:16:42,140 Verdomme, wil je rotzooien? Ik leer je een lesje. 95 00:16:49,578 --> 00:16:54,078 Vlieg, vlieg kleintje. 96 00:16:56,479 --> 00:16:58,594 Hij vloog weg. 97 00:17:21,204 --> 00:17:24,904 Het zwaard. 98 00:18:47,008 --> 00:18:51,008 Het magisch vuur. 99 00:19:34,401 --> 00:19:36,901 Broeder, 100 00:19:36,902 --> 00:19:40,012 ik merk dat je magisch vuur niet verbeterd is. 101 00:19:40,013 --> 00:19:42,226 Jouw negen ringen zijn te krachtig. 102 00:19:42,227 --> 00:19:45,847 Ik wil dat je voor mij negen maagdelijke jongens zoekt. 103 00:19:45,848 --> 00:19:48,805 Ze moeten geboren zijn op de dag van de maan. 104 00:19:48,806 --> 00:19:51,336 Ik heb hun bloed nodig. -Voor wat? 105 00:19:51,337 --> 00:19:57,337 Om het Maanzwaard te begrijpen en priester Chan te doden. 106 00:19:57,535 --> 00:20:01,399 Om die kennis te verkrijgen, wil je 9 onschuldige jongens doden? 107 00:20:01,400 --> 00:20:04,015 Ik denk dat je te ver gaat. 108 00:20:04,016 --> 00:20:05,715 Zwijg. 109 00:20:05,716 --> 00:20:10,114 Priester Chan sloot me jaren op. Ik moet wraak nemen. 110 00:20:10,115 --> 00:20:13,357 Broeder, waar begin ik? Het is een grote stad. 111 00:20:13,358 --> 00:20:15,652 Waar begin ik mijn zoektocht naar maagden? 112 00:20:15,653 --> 00:20:18,581 Heb jij geen dochter? 113 00:20:18,582 --> 00:20:21,752 Ik zal mijn best doen. 114 00:20:47,993 --> 00:20:53,193 Ze moet mooi zijn en hardwerkend. Beleefd en rustig. 115 00:20:53,194 --> 00:20:56,850 Loop verder, het is oma's stem. Maar ze ziet er leuk uit. 116 00:20:58,751 --> 00:21:01,799 Ober, breng me alstublieft wat thee. 117 00:21:02,900 --> 00:21:07,043 Wat scheelt me? Waarom klopt mijn hart zo snel? 118 00:21:07,044 --> 00:21:10,904 Ober, een kom noedels. -Komt eraan. 119 00:21:21,593 --> 00:21:25,593 Je moet pret beleven aan het verleiden. Niet verlegen zijn. 120 00:21:25,594 --> 00:21:28,944 Ik ben niet bevreesd, ik niet. 121 00:21:31,277 --> 00:21:34,963 Heet. 122 00:21:44,291 --> 00:21:47,891 Ik moet zelfvertrouwen uitstralen. 123 00:21:48,892 --> 00:21:51,496 Laten we een wandeling maken. 124 00:21:51,497 --> 00:21:54,636 Hé, juffrouw. Wacht op mij. 125 00:21:56,637 --> 00:22:00,486 Je ruikt lekker. -Gedraag je. 126 00:22:00,487 --> 00:22:02,680 Hé, juffrouw. 127 00:22:02,681 --> 00:22:06,031 Neem wat soep. Opgepast, ze is nog heet. 128 00:22:06,032 --> 00:22:08,209 Let op dat je je niet verbrand. 129 00:22:08,210 --> 00:22:11,476 Vertel me jouw naam. 130 00:22:11,477 --> 00:22:14,790 Je vertelde het. Ik wil je vriend worden. 131 00:22:15,791 --> 00:22:20,078 Wacht op mij. Kom terug. 132 00:22:23,579 --> 00:22:28,240 je spot met me. Niet grappig, geef me een zoen. 133 00:22:38,177 --> 00:22:42,177 Hij is 8 maand. Ik zoek een papa voor hem. Je treft het. 134 00:22:42,178 --> 00:22:45,634 Jij bent mijn keus. -Mijn God. 135 00:22:46,635 --> 00:22:49,348 Niet weglopen. 136 00:22:49,349 --> 00:22:51,216 Niet weglopen. 137 00:23:04,612 --> 00:23:08,112 Mijn naam is Li. 138 00:23:08,613 --> 00:23:12,325 laat mij jullie voorstellen, beste kerels, 139 00:23:12,326 --> 00:23:15,389 de genezende krachten van mijn familie. 140 00:23:18,390 --> 00:23:23,268 Wat het ook is: lepra, hoofdpijn, gebroken botten, zelfs kanker. 141 00:23:23,269 --> 00:23:26,830 Alles kan worden genezen. Denk niet dat ik nonsens uitkraam. 142 00:23:26,831 --> 00:23:30,567 Ik zeg jullie, mijn magische kracht is absoluut. 143 00:23:30,568 --> 00:23:34,965 Als mijn kunsten falen, betaal ik jullie terug. 144 00:23:34,966 --> 00:23:38,653 Neen, neen, dat gebeurd natuurlijk niet. 145 00:23:38,654 --> 00:23:41,820 Ik bedoel, ik zal niet falen. 146 00:23:52,321 --> 00:23:54,349 Broeder. 147 00:23:55,350 --> 00:23:58,868 Ik voel een kwaad dat jou omringt. 148 00:23:58,869 --> 00:24:02,641 Ik weet stellig dat jou iets mankeert. 149 00:24:04,642 --> 00:24:08,812 Jullie denken, het is gewoon een bultenaar. 150 00:24:08,813 --> 00:24:11,652 Maar in feite is het een tumor. 151 00:24:11,653 --> 00:24:15,682 En indien niet snel behandeld, groeit hij zienderogen. 152 00:24:15,683 --> 00:24:19,385 Gelukkig dat je mij vandaag treft. 153 00:24:19,386 --> 00:24:24,634 Ik genees je goedkoop, 100$, wat zeg je? 154 00:24:24,635 --> 00:24:29,041 100$? Die spaar ik liever op voor mijn begrafenis. 155 00:24:32,440 --> 00:24:36,440 Hoe voel je je nu? 156 00:24:36,441 --> 00:24:39,784 Kom, hier met het geld. 157 00:24:47,337 --> 00:24:52,337 Steek je geld weg, ik genees je gratis. 158 00:24:52,338 --> 00:24:55,513 Mijn geld. 159 00:24:55,514 --> 00:24:58,762 Ratten. 160 00:25:02,295 --> 00:25:06,795 Straffe hypnose. 161 00:25:12,316 --> 00:25:16,816 Neer, neer, neer. 162 00:25:18,181 --> 00:25:22,681 De spiegel des Duivel. 163 00:25:55,028 --> 00:25:59,028 Al het gif in de zak. 164 00:26:05,984 --> 00:26:10,484 Overdracht. 165 00:26:17,301 --> 00:26:20,301 Dit heb je aan jezelf te danken. 166 00:26:20,302 --> 00:26:22,040 Wakker worden. 167 00:26:22,041 --> 00:26:24,372 Wat is er gaande? 168 00:26:24,373 --> 00:26:27,972 Jij bedrijft ook magie. Waarom verbrak je mijn betovering? 169 00:26:27,973 --> 00:26:31,327 Omdat magie niet dient om mensen te beroven. 170 00:26:31,328 --> 00:26:35,855 Ik daag je uit. -Denk je dat ik bang ben? 171 00:26:42,209 --> 00:26:45,209 Je wil me echt te grazen nemen. 172 00:26:45,210 --> 00:26:48,348 Je gaat eraan. 173 00:26:48,349 --> 00:26:52,522 Nog niet. Almachtige God, schenk me kracht. 174 00:26:54,523 --> 00:26:58,717 Daar. 175 00:27:04,190 --> 00:27:07,190 Dit water is giftig. Een enkele druppel en je crepeert. 176 00:27:07,191 --> 00:27:08,487 Durf je het te drinken? 177 00:27:08,488 --> 00:27:11,702 Stelt niets voor. 178 00:27:17,220 --> 00:27:21,220 Dit is peperwater. Een druppel verbrandt je ingewanden. 179 00:27:21,221 --> 00:27:22,394 Durf jij te drinken? 180 00:27:22,395 --> 00:27:25,661 Zeker wel. 181 00:27:27,162 --> 00:27:30,363 Ga je gang. 182 00:27:30,364 --> 00:27:34,073 Geen probleem. 183 00:27:47,249 --> 00:27:51,749 Lekker? 184 00:27:53,250 --> 00:27:57,138 Mijn mini-pijl mist nooit zijn doel. Lossen. 185 00:28:01,139 --> 00:28:05,116 Nutteloos, ik ben beschermd. 186 00:28:06,117 --> 00:28:09,285 Omhoog. 187 00:28:10,286 --> 00:28:14,256 Mijn neus. -Wat dacht je daarvan? 188 00:28:22,005 --> 00:28:27,005 Dit klein kanon vernield alles. Je ontkomt me nu niet meer. 189 00:28:28,006 --> 00:28:32,327 Ik krijg je wel. 190 00:28:32,828 --> 00:28:36,619 Water. Vooruit. 191 00:28:41,834 --> 00:28:46,334 Wat blokkeert het, 192 00:28:55,662 --> 00:28:58,662 Jouw magie is fantastisch. 193 00:28:58,663 --> 00:29:02,450 De plantageheer organiseert een toernooi op het plein. 194 00:29:02,451 --> 00:29:07,710 Jij moet deelnemen, je zal zijn dochter winnen. Jij faalt niet. 195 00:29:14,318 --> 00:29:18,216 Luister naar mijn aankondiging. 196 00:29:18,217 --> 00:29:20,528 Hij die mijn schoonzoon wil worden, 197 00:29:20,529 --> 00:29:24,799 moet in de eerste plaats kung Fu expert zijn. 198 00:29:25,300 --> 00:29:29,434 Jij bent een oude man, wat zoek jij op dit toernooi? 199 00:29:29,435 --> 00:29:30,986 Wat zeg je? 200 00:29:30,987 --> 00:29:34,619 Ik ben nog maagd, dus waarom niet? 201 00:29:35,320 --> 00:29:37,432 Daar is mijn meisje. 202 00:29:37,433 --> 00:29:41,194 Jullie zullen verliefd raken bij het zien van haar profiel. 203 00:29:41,195 --> 00:29:44,239 De rest is aan jullie verbeelding. 204 00:29:45,240 --> 00:29:48,641 Ze is beeldmooi. 205 00:29:49,142 --> 00:29:53,843 Volgens de sterren zijn enkel Maan dag jongens geschikt. 206 00:29:53,844 --> 00:29:57,732 Slechts drie voldoen aan de vereiste. 207 00:29:58,733 --> 00:30:00,700 Hier. 208 00:30:00,701 --> 00:30:03,019 Ik ben hier. 209 00:30:03,020 --> 00:30:04,325 Hier. 210 00:30:04,326 --> 00:30:06,199 Je mag dan een maagd zijn, 211 00:30:06,206 --> 00:30:09,199 het spijt je vast dat je op de verkeerde dag bent geboren. 212 00:30:10,200 --> 00:30:12,157 Behalve deze proef, 213 00:30:12,158 --> 00:30:15,736 word jullie gevraagd die speciaal ontworpen mantel aan te trekken. 214 00:30:15,737 --> 00:30:19,776 Ik wens jullie alle geluk. Steek het vuur aan. 215 00:30:20,525 --> 00:30:24,924 Loop blootsvoets over de spijkers, spring dan over de balken, 216 00:30:24,925 --> 00:30:26,969 en trek de mantel aan. 217 00:30:29,654 --> 00:30:31,654 Jij eerst. 218 00:30:31,655 --> 00:30:35,577 Ik wist het. 219 00:30:59,710 --> 00:31:03,210 Help me. 220 00:31:03,711 --> 00:31:07,366 De volgende. 221 00:31:07,867 --> 00:31:12,183 Je gaat de verkeerde kant uit, het is langs daar. 222 00:31:12,184 --> 00:31:15,737 Ik warm me eerst op. 223 00:31:27,949 --> 00:31:30,949 Druip het toch af. -Ik geef op. 224 00:31:30,950 --> 00:31:34,554 Nu de laatste. 225 00:32:23,339 --> 00:32:30,007 Kom alstublieft zitten. Bereid het huwelijk voor. 226 00:32:44,047 --> 00:32:47,547 Zet je neer. 227 00:33:03,326 --> 00:33:06,326 Neem plaats. 228 00:33:06,327 --> 00:33:09,569 Grootmoe zal in de wolken zijn. 229 00:33:10,570 --> 00:33:13,496 Wat is de naam van je meesteres? -Lei Ho. 230 00:33:13,497 --> 00:33:17,068 Wablief? -Lei Hoi. 231 00:33:17,069 --> 00:33:20,338 Ah, Lei Hoi, Lei Hoi. 232 00:33:20,339 --> 00:33:22,686 Zo is het. 233 00:33:22,687 --> 00:33:26,296 Ja, dat is een heel mooie naam. 234 00:33:30,297 --> 00:33:36,238 Eigenaardig, wat als we familie zijn. Ik kijk het best even na. 235 00:33:38,239 --> 00:33:40,314 Help. 236 00:33:40,315 --> 00:33:44,866 Waarom laat je je niet zakken? Het doet geen pijn. 237 00:33:50,330 --> 00:33:54,330 Lei Hoi. Goeie genade. 238 00:33:54,331 --> 00:33:57,536 Je bent zo lelijk. 239 00:33:57,537 --> 00:34:00,707 Mijn God, ik maak me hier vandaan. 240 00:34:03,708 --> 00:34:06,916 Het brengt ongeluk als meisjes bovenop me zitten. 241 00:34:06,917 --> 00:34:09,700 Jij wordt mijn echtgenoot, loop niet weg. 242 00:34:09,701 --> 00:34:11,539 Ik ging nog niet met jou naar bed, 243 00:34:11,540 --> 00:34:15,969 Zwijg, of ik castreer je. Het zwaard. 244 00:34:37,397 --> 00:34:40,397 Hij is jouw echtgenoot. Je moet hem terug brengen. 245 00:34:40,398 --> 00:34:43,659 Ik haal hem terug. 246 00:34:46,660 --> 00:34:49,458 Ik weet wat me te doen staat. 247 00:34:56,479 --> 00:34:59,479 kijk die man daar. 248 00:34:59,480 --> 00:35:01,402 Schiet wat op, ja? 249 00:35:01,403 --> 00:35:05,769 Je betaald met wat nikkel, wat verwacht je? 250 00:35:05,770 --> 00:35:09,995 Het is hersteld, hier. 251 00:35:12,496 --> 00:35:15,558 Wacht tot ik met jou klaar ben. 252 00:35:18,496 --> 00:35:20,558 Mijn broek. 253 00:35:23,648 --> 00:35:27,248 Raak me niet aan, je bent een meisje. -Wil je me huwen of niet? 254 00:35:27,249 --> 00:35:29,764 Wat wil je van me? 255 00:35:29,765 --> 00:35:31,172 Mijn broek niet uittrekken. 256 00:35:31,173 --> 00:35:34,390 Verkrachting. 257 00:35:41,007 --> 00:35:45,007 Het is nog waar ook. 258 00:35:45,008 --> 00:35:47,231 Hou op. 259 00:35:47,232 --> 00:35:49,300 Sta recht. 260 00:35:49,301 --> 00:35:52,020 Blij dat jullie hier zijn, zij 261 00:35:52,021 --> 00:35:54,099 Werd verkracht? -Neen, niet waar. 262 00:35:54,100 --> 00:35:58,908 Niet waar? Jij waagt het om een meid te verkrachten in mijn district? 263 00:35:58,909 --> 00:36:02,742 Ik randde haar niet aan. Vraag het haar zelf. 264 00:36:02,743 --> 00:36:06,482 Zie je? Ze is sprakeloos omdat er niets te zeggen valt. 265 00:36:06,483 --> 00:36:11,274 Ik zal zeggen hoe hij het deed. Hij trok zijn broek uit. 266 00:36:12,275 --> 00:36:15,087 En gaf een mep op mijn oog. 267 00:36:15,088 --> 00:36:16,810 Hoor je dat? 268 00:36:16,811 --> 00:36:20,179 En verscheurde mijn kleed. 269 00:36:20,480 --> 00:36:23,415 En vervolgens? 270 00:36:23,416 --> 00:36:28,506 Hij duwde me hier, spreidde mijn benen en duwde mijn rok omhoog. 271 00:36:28,507 --> 00:36:31,196 En toen? 272 00:36:31,197 --> 00:36:33,756 Vraag het hem. 273 00:36:33,757 --> 00:36:37,549 Geloof haar niet. -Moeten we jou geloven? 274 00:36:39,550 --> 00:36:43,404 Wacht even. 275 00:37:04,633 --> 00:37:08,633 Zag je een man in zijn onderbroek passeren? 276 00:37:09,634 --> 00:37:12,997 Dank je. 277 00:37:21,475 --> 00:37:25,475 Ik volg je overal, van mij raak je niet af. 278 00:37:32,211 --> 00:37:36,211 Hier kijk ik naar uit. 279 00:37:36,212 --> 00:37:39,949 Een goede douche. 280 00:37:58,838 --> 00:38:02,338 Dat doet deugd. 281 00:38:26,313 --> 00:38:29,313 Ik trek deze aan. 282 00:38:29,314 --> 00:38:31,196 Wie is daar? 283 00:38:31,197 --> 00:38:34,003 Excuseer, ik kwam gewoon voorbij. Kan ik hier uitrusten? 284 00:38:34,004 --> 00:38:37,475 Ga je gang. 285 00:38:37,976 --> 00:38:42,667 Heer, wat doe je? -Een douche nemen. 286 00:38:46,668 --> 00:38:49,819 Niet gluren. -Er is geen water. 287 00:38:49,920 --> 00:38:53,231 Om energie te besparen. -Je kan niet douchen zonder water. 288 00:38:53,232 --> 00:38:57,116 Idioot. Nooit gehoord van droogwassen? 289 00:38:57,117 --> 00:38:58,510 Droogwassen? 290 00:38:59,111 --> 00:39:01,500 Dit noemt een Tai Wu bad. 291 00:39:01,511 --> 00:39:05,500 Heet zand gemengd met geneeskrachtige kruiden. 292 00:39:05,501 --> 00:39:09,592 Heel gezond, en het zand geneest ook veel kwaaltjes. 293 00:39:10,246 --> 00:39:14,046 Als dat waar is, wil ik het proberen. 294 00:39:17,247 --> 00:39:20,279 Waar zag ik dit eerder? 295 00:39:27,280 --> 00:39:31,462 Raak dat schatje niet aan. Dat dient voor wijn. 296 00:39:35,463 --> 00:39:38,472 Waar is mijn broek? 297 00:39:40,421 --> 00:39:44,334 Mijn broek niet uit trekken, ben je een mietje? 298 00:39:45,705 --> 00:39:48,442 Het is mijn broek. -Je draagt mijn broek. 299 00:39:48,443 --> 00:39:51,098 Jouw broek? -Heel juist, de mijne. 300 00:39:51,099 --> 00:39:54,044 Is dat zo, de jouwe? -Ja. 301 00:39:54,445 --> 00:39:57,757 Jouw gezicht mepte mijn vuist, verwijt mij niets. 302 00:39:57,758 --> 00:40:01,120 Normaal sla ik mensen, niemand waagt het mij aan te raken. 303 00:40:07,121 --> 00:40:09,612 je vraagt mij er om. Hartelijk bedankt. 304 00:40:09,613 --> 00:40:12,950 Neen, neen. 305 00:40:14,451 --> 00:40:17,481 Kom naar beneden. 306 00:40:45,660 --> 00:40:51,660 Ik geef op. Ik ben te oud, niet langer sterk genoeg. 307 00:40:53,661 --> 00:40:57,954 Je jaagt me de vernieling in. -Ik loop pas warm. 308 00:41:02,876 --> 00:41:06,076 Au, mijn rug. 309 00:41:09,905 --> 00:41:12,905 Mijn benen, Mijn benen. 310 00:41:12,906 --> 00:41:15,202 Jouw benen zijn prima in orde. 311 00:41:15,203 --> 00:41:18,001 Ik maak je af. 312 00:41:32,505 --> 00:41:36,505 Kleine rotzak. Een oude man wat aframmelen, hé. 313 00:41:36,506 --> 00:41:39,774 Moet jij zeggen. Zoals jij mij net klappen gaf. 314 00:41:40,775 --> 00:41:43,570 Gezien we beiden zo slecht zijn, laat ons vrienden worden. 315 00:41:43,571 --> 00:41:47,378 Wel, dan geven we elkaar de hand. -Kom op. 316 00:41:48,379 --> 00:41:51,510 Laat ons drinken om dit te vieren. 317 00:42:02,281 --> 00:42:03,400 Voorzichtig. 318 00:42:03,401 --> 00:42:07,930 We drinken deze laag na laag. 319 00:42:07,931 --> 00:42:11,167 Ik zal niet van jou verliezen. 320 00:42:11,168 --> 00:42:13,378 Een, twee, scharen. 321 00:42:13,379 --> 00:42:15,641 Ik ben steen, jij blad. Jij wint. 322 00:42:15,642 --> 00:42:17,309 Jij won. 323 00:42:17,310 --> 00:42:19,429 Niet zo hard. 324 00:42:19,430 --> 00:42:23,877 Even kijken. Drie kommen eerst. 325 00:42:29,241 --> 00:42:32,741 Heerlijk. 326 00:42:37,265 --> 00:42:42,265 Scharen. mijn scharen, jouw blad. Ik verlies opnieuw. 327 00:42:46,266 --> 00:42:48,752 Je speelde vals. 328 00:42:48,753 --> 00:42:52,141 Hier, hier. Drink op, ik zeg nooit neen tegen wijn. 329 00:43:10,282 --> 00:43:13,282 Nog...nog een keer? 330 00:43:17,802 --> 00:43:20,802 Waarom mep je? We kozen hetzelfde. 331 00:43:20,803 --> 00:43:23,827 Mijne was scherper dan de jouwe, idioot. 332 00:43:23,828 --> 00:43:25,721 Niet eerlijk. 333 00:43:34,101 --> 00:43:38,101 Zullen we nog iets drinken en rustig aan doen? 334 00:43:38,102 --> 00:43:41,220 Ja, ja. 335 00:43:41,221 --> 00:43:45,297 Nog een kom. -Nog meer. Dat bevalt me. 336 00:43:59,515 --> 00:44:04,515 Het spijt me. Maar alstublieft, help me van dat meisje af. 337 00:44:04,516 --> 00:44:06,215 Ben je bang van haar? 338 00:44:06,216 --> 00:44:09,361 Spoken maken me drie dagen bang, maar dit meisje betekend doodsangst. 339 00:44:10,362 --> 00:44:14,009 Hij zegt dat jouw aanblik hem doet daveren. 340 00:44:14,010 --> 00:44:16,136 Hou je kop, gekke bedelaar. 341 00:44:16,137 --> 00:44:17,646 Breng me niet verder in problemen. 342 00:44:17,647 --> 00:44:20,749 Tracht niet te vluchten of ik breek je benen. 343 00:44:24,750 --> 00:44:28,645 Problemen? Niet panikeren, ze is een tijgerin, hé. 344 00:44:32,646 --> 00:44:37,118 Kom op. 345 00:44:52,491 --> 00:44:55,991 Ik deed je een plezier, nu moet jij 346 00:44:55,992 --> 00:44:58,333 er een terug doen, ja. Zeg het dan. 347 00:44:58,334 --> 00:45:01,644 Verstandig. Wil je me helpen een monster te vangen? 348 00:45:01,645 --> 00:45:04,541 Een monster? 349 00:45:07,042 --> 00:45:09,616 Broeder, broeder. 350 00:45:09,617 --> 00:45:14,632 Het is zo donker. Ik ben bang. Broeder. 351 00:45:14,633 --> 00:45:19,002 Zusje, niet vrezen. Ik bescherm je. 352 00:45:34,864 --> 00:45:39,509 Je weet dat wijn slecht voor je is. Drink niet zoveel. 353 00:45:39,510 --> 00:45:43,720 Het stimuleert de bloedsomloop. 354 00:45:43,721 --> 00:45:48,012 Zingen we een liedje, ja? 355 00:46:05,402 --> 00:46:08,002 Sta recht. 356 00:46:09,403 --> 00:46:12,677 Zie je nu staan, je bent dronken. 357 00:46:12,678 --> 00:46:15,812 Denk je werkelijk dat dit zal lukken? 358 00:46:17,813 --> 00:46:20,372 Ik maak mijn hoofd helder. 359 00:46:30,275 --> 00:46:35,275 Daar ben je, kleine duivel. Ik krijg jullie beiden. 360 00:46:37,776 --> 00:46:40,683 Ik pak de katapult. -Ja, doen we. 361 00:46:41,704 --> 00:46:45,010 Gereed, richten. Los. 362 00:47:07,511 --> 00:47:12,011 De spot drijven met mij? 363 00:47:25,486 --> 00:47:28,986 Verdomd, jullie. 364 00:48:09,389 --> 00:48:13,889 Je raakte me op dezelfde plek. 365 00:48:20,828 --> 00:48:25,828 Broeder, ik kom. Ik help je. 366 00:48:25,829 --> 00:48:27,235 Pak aan. 367 00:48:29,736 --> 00:48:33,394 Ik kom meteen. 368 00:48:34,895 --> 00:48:38,656 Ga van me af, ik ben het. 369 00:48:39,157 --> 00:48:42,713 Pak aan, en nog. 370 00:48:43,214 --> 00:48:46,194 Hoe komt dat jij het bent? 371 00:48:46,895 --> 00:48:50,023 Hoe zou jij het weten? Je bent dronken. 372 00:48:50,524 --> 00:48:54,617 Waar is de andere kerel? -Ontsnapt. Ik zei je niet te drinken. 373 00:48:54,618 --> 00:48:57,892 Al goed, ik stop morgen met drinken. 374 00:49:32,200 --> 00:49:33,200 Meester. 375 00:49:33,201 --> 00:49:37,862 Je keerde weer met lege handen. Waar zijn de jongens? 376 00:49:37,863 --> 00:49:40,310 Meester, ik had wat problemen vanavond, ik 377 00:49:40,311 --> 00:49:43,660 ik beloof, morgen heb ik meer voor je. 378 00:49:43,661 --> 00:49:47,525 Je werkt te hard, jij moet wat rust krijgen. 379 00:49:47,526 --> 00:49:50,921 Dank je, meester. 380 00:50:06,974 --> 00:50:09,974 Niet aanraken. Het is een precisie bom. 381 00:50:09,975 --> 00:50:12,310 Je blaast ons op als je niet uitkijkt. 382 00:50:12,311 --> 00:50:14,076 Deze oude kar zit vol snufjes. 383 00:50:14,077 --> 00:50:16,844 Natuurlijk. Mijn eigen super-ontwerp. 384 00:50:16,845 --> 00:50:20,076 Een wagen op het land, een boot op water. 385 00:50:20,077 --> 00:50:24,109 Het is geen gewone kar. 386 00:50:33,755 --> 00:50:35,255 Ja, dame. 387 00:50:39,567 --> 00:50:42,672 Wijn. Ik moet mijn voorraad aanvullen. 388 00:50:42,673 --> 00:50:44,916 Je zou stoppen. -Ik zei morgen. 389 00:50:44,917 --> 00:50:47,953 Het is steeds morgen, je stopt niet. -Wat ben jij verstandig. 390 00:50:49,954 --> 00:50:53,673 Ik probeer dit. 391 00:50:58,174 --> 00:51:01,913 Dit is een gekke wereld. Mensen gooien met hun geld. 392 00:51:03,914 --> 00:51:06,813 Wacht, baas. Scheelt er wat met die wijn? 393 00:51:06,814 --> 00:51:07,994 Niets. 394 00:51:09,605 --> 00:51:13,782 Zonde het zo te verspillen. -Ik verspil graag. 395 00:51:13,783 --> 00:51:16,319 Verkoop ze aan mij. -Het is niet te koop. 396 00:51:17,320 --> 00:51:20,923 Mag ik ruiken? -Goed. 397 00:51:26,329 --> 00:51:30,829 Enkel ruiken, niet aan likken. 398 00:51:39,648 --> 00:51:42,648 Ik verdraag het niet. Waarom kan ik er niet van drinken? 399 00:51:42,649 --> 00:51:46,710 Dat kan. Als je iets voor me doet. Daarna drink je zoveel je wilt. 400 00:51:46,711 --> 00:51:49,047 Ik zal er over denken. 401 00:52:04,944 --> 00:52:08,944 Wat is dat met die ouwe vandaag? Hij maakte het hier proper. 402 00:52:10,945 --> 00:52:14,650 Hij heeft ook gekookt. 403 00:52:14,651 --> 00:52:17,703 Niet slecht. 404 00:52:23,883 --> 00:52:28,483 Wat? Probeer je me te vermoorden? -Besluip me niet meer, oké? 405 00:52:30,484 --> 00:52:34,748 Gewoon pech. Waar was je? -Ben je bekommerd om mij? 406 00:52:34,749 --> 00:52:38,466 Ik geef om mijn kar. Ze is nog niet verzekerd. 407 00:52:38,467 --> 00:52:42,302 Ik heb honger. Laten we eten. 408 00:52:42,803 --> 00:52:46,194 Hoe smaakt het eten? -Goed, lekker. 409 00:52:46,195 --> 00:52:48,662 Vond je al een nieuwe vrouw? -Dat is niet simpel. 410 00:52:48,663 --> 00:52:51,879 Zeker, maar ik vond er al een voor je. 411 00:52:51,880 --> 00:52:53,586 En ze is heel sterk. 412 00:52:53,587 --> 00:52:55,491 Zodat ze me rammel kan geven. 413 00:52:55,492 --> 00:52:58,968 Neen, neen. Wassen, schoonmaken, koken, zelfs masseren. 414 00:52:58,969 --> 00:53:02,082 Je hoeft niet eens een bediende te betalen. 415 00:53:02,083 --> 00:53:04,646 Zo bespaar ik geld. 416 00:53:04,647 --> 00:53:07,152 Ze heeft ook een grote kont. -Wat dan nog? 417 00:53:07,153 --> 00:53:09,246 Helpt met baby's. 418 00:53:09,247 --> 00:53:10,937 Grootmoe zal blij zijn. 419 00:53:10,938 --> 00:53:14,075 Zeg, als ze lelijk is, is dat oké? -Wel, ja. 420 00:53:14,076 --> 00:53:17,043 Je soep. -Dank je. 421 00:53:17,044 --> 00:53:20,932 Is ze goed? 422 00:53:20,933 --> 00:53:23,147 Zij is het -Over haar sprak ik. 423 00:53:23,148 --> 00:53:24,364 Kom op, kijk. 424 00:53:24,365 --> 00:53:27,421 Ze maakte het huis proper, kookte dit heerlijk eten. 425 00:53:27,422 --> 00:53:30,197 Waarom sta je recht? Neem plaats. 426 00:53:32,554 --> 00:53:36,554 Niet die kant, kom hier zitten. 427 00:53:57,317 --> 00:54:00,317 Fei Yung, lieveling. 428 00:54:00,318 --> 00:54:04,436 Hou op. Ik heb er genoeg van. 429 00:54:04,937 --> 00:54:08,749 Glimlach. Glimlach. 430 00:54:11,750 --> 00:54:15,160 Fei Yung, schatje. 431 00:54:15,161 --> 00:54:19,631 Jouw lach is afschuwelijk, gewoon bizar. 432 00:54:19,632 --> 00:54:22,491 Niet waar, ze is lieflijk. 433 00:54:22,492 --> 00:54:26,255 Ze is spuuglelijk. Afstotelijk als een reuzepad. 434 00:54:27,256 --> 00:54:30,130 Haar linkerkant is lelijk, 435 00:54:30,131 --> 00:54:33,057 als je aan haar rechterkant staat, is ze heel mooi. 436 00:54:33,058 --> 00:54:36,516 Dus jij vindt haar mooi. Wel vriend, je mag haar hebben. 437 00:54:36,517 --> 00:54:39,737 Dank je. -Wat? 438 00:54:39,738 --> 00:54:42,367 Feitelijk, ik geef niet om hoe je eruit ziet. 439 00:54:42,368 --> 00:54:45,780 Maar je joeg bijna dat zwaard in me en stuurde me haast naar de nor 440 00:54:45,781 --> 00:54:47,120 Niet zo kwaad worden. 441 00:54:47,121 --> 00:54:49,154 Ik doe dit voor jouw welzijn. -Wat heb je gedaan? 442 00:54:49,155 --> 00:54:52,154 Ondankbaar mormel. -Ben je van streek? 443 00:54:52,155 --> 00:54:53,877 Ja, natuurlijk. 444 00:55:30,547 --> 00:55:34,547 Ik zal jou eens wat respect bijbrengen. 445 00:55:36,548 --> 00:55:39,592 Je bent bang, hé? 446 00:56:08,877 --> 00:56:10,877 Jij bent het. 447 00:56:10,878 --> 00:56:15,206 je nam niet eens afscheid. je bracht me in problemen. 448 00:56:15,207 --> 00:56:16,342 Geen spelletjes. 449 00:56:16,343 --> 00:56:19,357 Kom mee terug, monster, ik zal je goed behandelen. 450 00:56:23,358 --> 00:56:26,408 Is dat het monster dat ik moet vangen? 451 00:56:26,409 --> 00:56:29,059 Dat is hem. Vang hem vlug. 452 00:56:29,060 --> 00:56:32,097 Hij komt op jou af. Vang jij hem. 453 00:56:34,298 --> 00:56:38,489 Hij is giftig. -Blij dat hij ons niet trof. 454 00:56:40,490 --> 00:56:44,174 Ik weet er wel raad mee. 455 00:56:45,175 --> 00:56:49,805 Ik geef je mijn magische pil. Bek open. 456 00:56:59,452 --> 00:57:02,002 Het doet pijn. 457 00:57:02,453 --> 00:57:05,939 Laat los, laat, 458 00:57:05,940 --> 00:57:08,253 Kom maar. 459 00:57:09,754 --> 00:57:11,753 Raak. 460 00:57:23,601 --> 00:57:26,601 Kom hier. 461 00:57:26,602 --> 00:57:30,944 Hij ziet ons niet. Dit is een magisch deken. 462 00:57:56,039 --> 00:58:00,315 Ouwe vriend, je liep snel weg. -Jij hebt afgedaan. Komaan. 463 00:58:00,316 --> 00:58:05,862 Pieker niet zoveel. Denk niet altijd het ergste. 464 00:58:15,519 --> 00:58:19,390 Je vroeg er zelf om. Je volgt me steeds. 465 00:58:19,391 --> 00:58:22,334 Als je dat niet deed, was dit je niet overkomen. 466 00:58:22,335 --> 00:58:24,321 En jij, ouwe dwaas. 467 00:58:24,322 --> 00:58:26,403 Had je haar niet teruggebracht, was dit niet gebeurd. 468 00:58:26,502 --> 00:58:29,925 Koppelaar. Kijk wat je aanrichtte. Je maakt haar lelijker. 469 00:58:33,714 --> 00:58:36,014 Doe dan wat. 470 00:58:36,415 --> 00:58:40,634 ik meen te kunnen helpen, maar ik heb er nu geen zin in. 471 00:58:45,151 --> 00:58:49,651 Spijt me dat ik het mis had. 472 00:58:52,452 --> 00:58:57,000 Loop een eind om. Kom terug tegen dageraad. 473 00:58:57,001 --> 00:58:59,098 Je zal de resultaten zien, hé. 474 00:59:00,099 --> 00:59:03,855 Hup, ga maar. 475 00:59:13,895 --> 00:59:17,895 Wanneer het gif het hart bereikt, is het met haar afgelopen. 476 00:59:18,896 --> 00:59:22,729 Dit vraagt om een speciale behandeling, een van mijn beste. 477 00:59:22,730 --> 00:59:27,008 Ze moet eerst een keer flink schrikken. 478 00:59:27,660 --> 00:59:28,660 Li Hoi! 479 00:59:28,661 --> 00:59:31,742 Ik kom je verkrachten. 480 00:59:59,743 --> 01:00:01,743 Boeddha ziet je. 481 01:00:01,744 --> 01:00:05,744 hij zal zijn ogen afwenden, geloof me. 482 01:00:12,745 --> 01:00:15,745 Boeddha, vergeef me. Ik verleen enkel een gunst. 483 01:00:21,744 --> 01:00:26,411 Kijk een keer hier. Wat zeg je hiervan? 484 01:00:34,117 --> 01:00:38,117 Kom, zo erg was het niet. 485 01:00:38,118 --> 01:00:41,073 Even kijken. 486 01:00:54,680 --> 01:00:58,680 Ik heb je. Mis. 487 01:00:58,681 --> 01:01:00,205 Waar is het? 488 01:01:00,206 --> 01:01:04,165 Misschien op haar rug. 489 01:01:04,666 --> 01:01:08,551 Daar ben je. 490 01:01:46,153 --> 01:01:49,653 Gelukt. 491 01:02:55,033 --> 01:02:58,033 Goedemorgen. Kleed je aan. 492 01:02:58,034 --> 01:02:59,857 Wat heb je met me gedaan? 493 01:02:59,858 --> 01:03:02,937 Geen zorgen. Ik nam je flink onder handen. 494 01:03:04,938 --> 01:03:08,466 Verkrachter. Vieze oude man. 495 01:03:08,467 --> 01:03:11,327 Ik deed het met opzet. 496 01:03:11,328 --> 01:03:14,111 Je kon mijn vader zijn. Vuile rotzak. 497 01:03:15,112 --> 01:03:16,535 Je begrijpt het verkeerd. 498 01:03:16,536 --> 01:03:21,447 Ik nam je onder handen, je gezicht bedoel ik. 499 01:03:26,448 --> 01:03:29,048 Ik vermoord je. 500 01:03:29,849 --> 01:03:33,158 Je maakte me lelijker dan ervoor. 501 01:03:36,159 --> 01:03:40,951 Niet wanhopen. Ik moet de laatste stap nog doen. 502 01:03:46,859 --> 01:03:48,951 Ik schraap het. 503 01:03:52,173 --> 01:03:56,173 Afgelopen nacht dreigde ik met verkrachting om je te doen schrikken. 504 01:03:57,174 --> 01:04:03,174 Zodra de oude huid weg is, zal je gezicht opnieuw mooi zijn. 505 01:04:04,050 --> 01:04:05,856 Waarom zei je dat niet gewoon? 506 01:04:05,857 --> 01:04:10,053 Als je het wist, kon het niet werken. 507 01:04:11,854 --> 01:04:13,741 En klaar. 508 01:04:13,742 --> 01:04:16,385 Ga maar een keer kijken. 509 01:04:16,386 --> 01:04:20,419 Niet bang zijn. 510 01:04:39,102 --> 01:04:42,202 Jij kan toveren. 511 01:04:46,103 --> 01:04:49,287 Gaat het? Ben je oké? 512 01:04:51,288 --> 01:04:54,243 Ik ben gewoon blij om jou blij te zien. 513 01:04:54,244 --> 01:04:57,313 Ga je omkleden. 514 01:05:03,814 --> 01:05:07,108 Wanneer hij terugkeert, wacht hem een verrassing. 515 01:05:08,509 --> 01:05:10,780 Ik vertrek. 516 01:05:10,781 --> 01:05:13,039 Je mag nog niet gaan. 517 01:05:13,040 --> 01:05:15,411 Wacht tenminste tot de jongen terug is. 518 01:05:15,412 --> 01:05:18,749 Hij mag me niet. Ik kan beter gaan. 519 01:05:18,750 --> 01:05:21,922 Maar, hij is er. 520 01:05:27,923 --> 01:05:30,004 Ochtend. 521 01:05:34,175 --> 01:05:37,178 Jij. -Het is Li Hoi. 522 01:05:37,179 --> 01:05:40,091 Ze is prachtig. 523 01:05:42,292 --> 01:05:44,938 Ik vertrek. Laat me alstublieft passeren. 524 01:05:44,939 --> 01:05:47,616 Waar wil je naartoe? 525 01:05:47,617 --> 01:05:51,011 Afgelopen, afgelopen. -Wat is afgelopen? 526 01:05:51,012 --> 01:05:53,587 Ze wil weg. 527 01:06:00,088 --> 01:06:03,205 Wacht, je mag niet gaan. Ik neem je mee naar grootmoe. 528 01:06:03,206 --> 01:06:07,468 Ik ben niet goed genoeg. Ik ben zo lelijk als een pad. 529 01:06:09,469 --> 01:06:12,903 Je verstond me verkeerd. 530 01:06:12,904 --> 01:06:16,455 Ik ben de lelijke pad, maar ik zal in een prins veranderen. 531 01:06:16,456 --> 01:06:18,808 En mijn glimlach is afgrijselijk. 532 01:06:18,809 --> 01:06:23,759 Een vergissing. Jij hebt een heel lieflijke lach. 533 01:06:26,760 --> 01:06:29,880 Je moet me vergeven. Al was het maar vanwege hem. 534 01:06:29,881 --> 01:06:33,267 Laat mij erbuiten. Ik heb geen gunsten nodig. 535 01:06:33,281 --> 01:06:35,267 Verdomde dronkenlap, ik reken later met je af. 536 01:06:35,268 --> 01:06:39,357 Maar toch zou ik graag iemand hebben die met me drinkt. 537 01:06:40,358 --> 01:06:42,449 Blijf dus alstublieft. Kom, zeg ja. 538 01:06:42,950 --> 01:06:46,210 Broeder, jouw dochter heeft lef. 539 01:06:46,211 --> 01:06:49,370 Ze helpt de buitenstaanders mij te bekampen. 540 01:06:49,371 --> 01:06:52,592 Breng die jongen hier voor middernacht. 541 01:06:52,593 --> 01:06:57,832 Zo niet, ben jij en je dochter morsdood, verstaan? 542 01:07:01,833 --> 01:07:05,793 Hou op voor je handen ruw worden. Laat me helpen. 543 01:07:05,794 --> 01:07:07,887 Laat me met rust. 544 01:07:07,888 --> 01:07:11,533 Wil jij het doen? Was oom zijn kleren dan. 545 01:07:14,534 --> 01:07:19,727 Jouw methode werkt niet. Kijk goed, een nieuwe manier. 546 01:07:24,728 --> 01:07:29,039 Wat doe je? Verdomd, je vernielde het. 547 01:07:29,040 --> 01:07:32,619 Ja, ouwe man, maar zonder jou had ik deze problemen niet. 548 01:07:32,620 --> 01:07:35,061 Niet onbeleefd worden tegen ouderlingen. 549 01:07:35,062 --> 01:07:38,877 Zoals jij praat, je vind hem aardig. -Dat zijn je zaken niet. 550 01:07:38,878 --> 01:07:40,738 Denk je het enige meisje te zijn? 551 01:07:40,739 --> 01:07:42,897 Meiden in overvloed, ik negeer ze gewoon. 552 01:07:42,898 --> 01:07:46,420 Waarom doe je jezelf dit dan aan? -Ik toon je er zo één. 553 01:07:47,421 --> 01:07:51,471 Hij verzet zich gewoon. Hij is zo weer terug. 554 01:08:03,863 --> 01:08:08,363 Je bent zo mooi, geef me een zoen. 555 01:08:08,864 --> 01:08:12,377 Hemel, hou op. 556 01:08:14,864 --> 01:08:18,377 Stop, por me niet, of ik verlaat je. 557 01:08:18,864 --> 01:08:20,777 Ik zal proberen, juffrouw. 558 01:08:30,164 --> 01:08:34,164 Laat me zien. 559 01:08:34,165 --> 01:08:37,402 Vis. 560 01:09:00,746 --> 01:09:03,746 Stoute jongen. 561 01:09:03,747 --> 01:09:06,218 Fei Yung, besta ik niet? -Ben je boos? 562 01:09:06,219 --> 01:09:09,602 Ik jaag haar weg. 563 01:09:17,689 --> 01:09:21,189 Ze is namaak. 564 01:09:21,690 --> 01:09:24,075 Jullie zijn twee dezelfde. 565 01:09:24,076 --> 01:09:28,044 Hoe bedoel je? -Jullie zijn jaloers op elkaar. 566 01:09:29,045 --> 01:09:33,501 Jij houdt veel van haar en zij van jou. 567 01:09:33,502 --> 01:09:38,141 Willen jullie gewoon trouwen en ophouden met vechten? 568 01:09:43,142 --> 01:09:45,009 Vader. 569 01:09:46,618 --> 01:09:48,618 Schoonpapa. 570 01:09:52,619 --> 01:09:57,109 Schoonzoon, laat me jou naar de hemel sturen. 571 01:09:58,110 --> 01:10:01,459 Vader. -Domme meid. 572 01:10:01,460 --> 01:10:07,303 Meester Li, wat deden ze verkeerd? Waarom ben je zo boos op ze? 573 01:10:07,304 --> 01:10:11,007 Dronkaard. Het gaat jou niets aan, dus hou je mond. 574 01:10:11,008 --> 01:10:13,808 Het gaat me wel aan. Ik krijg mijn wijn als zij huwen. 575 01:10:13,808 --> 01:10:15,908 Ga dan mee ten onder. 576 01:10:16,909 --> 01:10:20,946 Sla hem neer. Ik zorg voor dekking. 577 01:10:25,947 --> 01:10:28,962 Stop. Je zal jezelf verbranden. 578 01:11:26,872 --> 01:11:29,072 Wat is dit, verduiveld? 579 01:11:31,573 --> 01:11:35,385 Het spuwt vuur. -De vuurpop. 580 01:11:35,386 --> 01:11:38,360 Je bent slim. 581 01:11:42,861 --> 01:11:46,339 Mik laag, ik neem de achterkant. 582 01:11:49,840 --> 01:11:52,516 Haal het van me af. 583 01:12:00,295 --> 01:12:04,795 Mijn God, het stinkt. 584 01:12:29,582 --> 01:12:33,582 Vader, hou op, hij is tenslotte je schoonzoon. 585 01:12:33,583 --> 01:12:34,936 Nonsens. Neem je het op voor hem? 586 01:12:34,937 --> 01:12:37,653 Ik wil met hem trouwen. Je mag hem niet kwetsen. 587 01:12:37,654 --> 01:12:40,712 Juist. Ze heeft altijd gelijk. 588 01:13:08,171 --> 01:13:12,071 De waterdraak. 589 01:13:58,007 --> 01:14:01,097 We doven jouw vuur, wacht maar af. 590 01:14:25,597 --> 01:14:28,097 Geen water. 591 01:14:32,598 --> 01:14:35,823 Het is zo snel op. Wat dacht je, het is geen melkkoe. 592 01:14:36,824 --> 01:14:41,043 Jullie zijn eraan. Nu worden jullie geroosterd. 593 01:14:46,644 --> 01:14:50,246 Blijf hier. Ik haal water. 594 01:14:51,247 --> 01:14:53,696 Vader, doe dit niet. 595 01:14:53,697 --> 01:14:57,114 Ik heb het. 596 01:15:17,051 --> 01:15:21,051 Wat zeg je nu? -nog een keer. 597 01:15:21,052 --> 01:15:24,564 Richt op hem. 598 01:15:28,952 --> 01:15:31,666 Je bent doorweekt met wijn. Je vat vuur als ik dat wil. 599 01:15:31,666 --> 01:15:33,666 Vader, ben je ongedeerd? 600 01:15:33,667 --> 01:15:38,060 Je gezicht. -Oom heeft het genezen. 601 01:15:39,061 --> 01:15:41,486 Het monster dwong me. -Waar is hij? 602 01:15:41,487 --> 01:15:43,763 In de Duivelsgrot, vijf mijlen van hier. 603 01:15:43,764 --> 01:15:45,934 We gaan hem zoeken. -Wacht. 604 01:15:45,935 --> 01:15:49,452 Hij gebruikt vreemde fluitmuziek om de vechtende pad te controleren. 605 01:15:49,453 --> 01:15:53,844 Die is dodelijk. Kijk goed uit. 606 01:16:24,120 --> 01:16:28,620 Help. Haal me hier uit. 607 01:16:39,774 --> 01:16:42,774 oude vriend, weet je wel hoeveel moeite je me kostte? 608 01:16:42,775 --> 01:16:45,000 Je komt mee terug met mij. 609 01:16:45,001 --> 01:16:47,349 jullie verlaten deze grot niet levend. 610 01:16:47,350 --> 01:16:49,890 Jouw muziek klonk afschuwelijk de laatste keer. 611 01:16:49,891 --> 01:16:52,978 Vandaag zal ik je leren hoe die fluit te bespelen. 612 01:16:53,979 --> 01:16:57,844 Ik zuig je leven uit je lijf. 613 01:17:02,583 --> 01:17:05,083 Dat helpt niet. 614 01:17:11,594 --> 01:17:14,094 Vooruit, blaas. 615 01:18:13,672 --> 01:18:18,172 Eenmansorkest. 616 01:19:20,901 --> 01:19:24,901 mijn mooie muziek overstemt jouw monotoon geblaas. 617 01:19:41,624 --> 01:19:44,124 Al opgeblazen? 618 01:19:46,625 --> 01:19:51,095 Ik heb geen adem meer. 619 01:19:58,185 --> 01:20:01,085 Wegwezen. 620 01:20:15,694 --> 01:20:18,694 Controleer binnen. -Goed. 621 01:20:18,695 --> 01:20:22,135 Oude vriend. Blijf leven voor me. 622 01:20:22,136 --> 01:20:25,179 Als je sterft, kom ik ik enorme problemen. 623 01:20:28,180 --> 01:20:33,935 Hij zal ontploft zijn. Wat hen te zeggen? Ik ben verdoemd. 624 01:20:36,936 --> 01:20:40,957 Ik vind het jammer voor je. Je faalde in je missie. 625 01:20:40,958 --> 01:20:46,958 Maar nu kan het het grootmoe zeggen. Kom naar mijn bruiloft, goed? 626 01:20:47,816 --> 01:20:50,279 Ik heb een borrel nodig. 627 01:20:52,816 --> 01:20:58,779 Buig voor de hemel. En dan voor jullie ouders. 628 01:21:03,074 --> 01:21:06,074 Ik ben werkelijk gelukkig vandaag. 629 01:21:07,075 --> 01:21:11,113 Ik niet. -Buig nu voor elkaar. 630 01:21:13,114 --> 01:21:16,306 Wat doe jij hier? Niemand riep je. 631 01:21:19,307 --> 01:21:21,745 Ga de slaapkamer binnen. 632 01:21:23,766 --> 01:21:25,097 Wacht even. 633 01:21:25,098 --> 01:21:28,599 De bruid moet eerst onze familie test ondergaan. 634 01:21:28,600 --> 01:21:31,116 Wees paraat. 635 01:21:35,417 --> 01:21:37,699 Dit is belachelijk. 636 01:21:37,700 --> 01:21:39,440 Wat is belachelijk? 637 01:21:39,441 --> 01:21:41,240 Jij vroeg mijn zoon om op spijkers te lopen 638 01:21:41,241 --> 01:21:42,947 en op vuur te springen. 639 01:21:42,948 --> 01:21:46,058 Dus waarom zou je dochter geen test moeten doen? 640 01:21:48,859 --> 01:21:51,762 Niet panikeren. Ik ben hier. 641 01:22:23,239 --> 01:22:26,739 Niet mis. 642 01:22:38,867 --> 01:22:42,867 We kunnen naar bed nu, ik bedoel de slaapkamer. 643 01:22:42,868 --> 01:22:46,731 Ze is geslaagd. ze kan gaan nu. 644 01:23:00,887 --> 01:23:02,887 Dank. Dank. 645 01:23:02,888 --> 01:23:08,011 Stel me niet teleur. -Grootmoe, vertrouw me. 646 01:23:19,713 --> 01:23:24,213 Geef me een kus. 647 01:23:27,413 --> 01:23:30,313 Oké, het spijt me. 648 01:23:37,425 --> 01:23:40,125 Wat gebeurd er? 649 01:23:47,717 --> 01:23:50,717 Mevrouw, ik neem beter afscheid. 650 01:23:50,718 --> 01:23:53,927 Je hoeft niet te blijven. 651 01:23:55,928 --> 01:23:59,270 We drinken iets, lieveling. Voor jou. 652 01:24:01,571 --> 01:24:04,099 Mijn God, jij bent het. 653 01:24:25,856 --> 01:24:28,356 Hij toont haar alle standjes. 654 01:24:30,650 --> 01:24:33,150 Wat is dat voor standje? 655 01:24:39,891 --> 01:24:42,391 Ze doen het op de vloer. 656 01:24:48,892 --> 01:24:52,342 Wat doe je hier? Weer naar binnen. 657 01:24:59,292 --> 01:25:02,742 Hij doet erg zijn best, helemaal mijn kleinzoon. 658 01:25:04,045 --> 01:25:09,045 Monster, ik zou zo gelukkig zijn, mocht jij hier zijn. 659 01:25:20,388 --> 01:25:23,088 Waarom maken ze zoveel kabaal? 660 01:25:28,389 --> 01:25:31,214 Kijk maar uit. Ik zal je krijgen. 661 01:25:41,415 --> 01:25:44,415 Grootmoe. 662 01:25:44,416 --> 01:25:48,541 Wacht op mij. -Een moordenaar zit me achterna. 663 01:26:08,657 --> 01:26:11,657 Benieuwd waar je nu nog heen kan. 664 01:26:11,658 --> 01:26:14,557 Als je slim bent, kom je mee terug. 665 01:26:15,358 --> 01:26:18,557 Ik ben duivels. Ik vernietig al wat goed is. 666 01:26:21,442 --> 01:26:23,242 Het zwaard. 667 01:26:57,705 --> 01:27:02,705 Drie ringen aan elkaar. Een verbind ze. Hoe dit oplossen? 668 01:27:31,536 --> 01:27:36,036 De rechtse ring is de sleutel. 669 01:27:51,779 --> 01:27:56,279 Zoals je een ketting gebruikt. 670 01:27:59,780 --> 01:28:02,118 Ernaast. 671 01:28:14,853 --> 01:28:19,353 Bloed. Ik heb bloed nodig. 672 01:28:24,054 --> 01:28:26,010 Ik ben er nog niet uit. 673 01:28:27,511 --> 01:28:30,511 Gebruik je handen. 674 01:28:42,512 --> 01:28:44,512 De middenring is de sleutel. 675 01:28:57,513 --> 01:29:00,513 Negen samen, dat zag ik nog nooit. 676 01:29:12,313 --> 01:29:14,413 Leen me je gordel. 677 01:29:15,514 --> 01:29:18,514 Mijn neus. 678 01:29:31,445 --> 01:29:34,045 Bind jij hem vast. 679 01:30:12,628 --> 01:30:14,128 Ram hem. -Juist. 680 01:30:16,602 --> 01:30:18,802 Je miste. 681 01:30:26,442 --> 01:30:30,042 Bloed. Bloed. 682 01:30:40,776 --> 01:30:43,276 Wat zijn ze zwaar. 683 01:30:45,404 --> 01:30:47,904 Hier zijn je ringen. 684 01:30:52,353 --> 01:30:55,353 Ik hak je in stukken. 685 01:30:55,354 --> 01:30:57,023 Neen. 686 01:30:57,024 --> 01:31:01,335 Als hij sterft, ben ook ik gedoemd. 687 01:31:05,836 --> 01:31:09,393 Breng dit monster weg. Ik wil het niet in huis. 688 01:31:09,394 --> 01:31:12,351 Veel dank. 689 01:31:12,852 --> 01:31:17,080 Wil je nog steeds vluchten? 690 01:31:19,032 --> 01:31:25,432 Vertaling door Gutte. 46478

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.