Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:14,800 --> 00:02:17,087
Se li ho scelti significa che lo sono.
2
00:02:26,480 --> 00:02:27,766
Naturalmente.
3
00:02:28,040 --> 00:02:29,690
Non c'è nulla che non sia politica.
4
00:03:01,800 --> 00:03:04,770
Ma,
io penso che scandalizzare sia un diritto,
5
00:03:05,080 --> 00:03:07,208
essere scandalizzati un piacere
6
00:03:07,480 --> 00:03:10,404
e chi rifiuta il piacere di essere
scandalizzato è un moralista,
7
00:03:10,680 --> 00:03:11,761
il cosiddetto moralista.
8
00:03:26,000 --> 00:03:27,445
In quale senso?
9
00:03:30,200 --> 00:03:32,282
Lo sono più che mai.
10
00:03:39,800 --> 00:03:41,643
Mi insultano ancora.
11
00:03:46,840 --> 00:03:49,241
Non lo rifiuto perché
12
00:03:49,520 --> 00:03:51,363
non sono un moralista.
13
00:05:32,960 --> 00:05:34,644
Caro Alberto
14
00:05:34,920 --> 00:05:37,366
ti mando questo manoscritto
15
00:05:37,640 --> 00:05:39,051
perché tu mi dia un consiglio.
16
00:05:39,320 --> 00:05:40,924
È un romanzo
17
00:05:41,240 --> 00:05:44,050
ma non è scritto come sono
scritti i romanzi veri:
18
00:05:44,320 --> 00:05:47,722
la sua lingua è quella che
si adopera per la saggistica,
19
00:05:48,000 --> 00:05:49,809
per certi articoli giornalistici,
20
00:05:50,120 --> 00:05:50,882
per le recensioni,
21
00:05:51,160 --> 00:05:53,731
per le lettere private
o anche per la poesia.
22
00:05:55,200 --> 00:05:57,521
Ed ecco il consiglio che ti chiedo:
23
00:05:57,800 --> 00:06:00,690
ciò che ho scritto basta,
24
00:06:00,960 --> 00:06:05,284
a dire dignitosamente e
poeticamente quello che volevo dire?
25
00:06:13,320 --> 00:06:16,483
Vorrei anche che tu tenessi conto,
nel consigliarmi
26
00:06:16,760 --> 00:06:20,162
che il protagonista di
questo romanzo è quello che è
27
00:06:20,440 --> 00:06:23,808
e, a parte le analogie
della sua storia con la mia
28
00:06:24,120 --> 00:06:26,487
esso mi è ripugnante.
29
00:06:37,320 --> 00:06:40,881
Questo romanzo non serve
più molto alla mia vita..
30
00:06:41,200 --> 00:06:46,889
Non è un proclama.
Ma il preambolo di un testamento
31
00:06:47,200 --> 00:06:52,047
la testimonianza di quel poco
di sapere che uno ha accumulato,
32
00:06:52,320 --> 00:06:56,928
e che è completamente diverso
da quello che egli si aspettava
33
00:06:57,240 --> 00:06:58,810
o immaginava.
34
00:07:37,440 --> 00:07:38,601
Amore.
35
00:07:45,320 --> 00:07:46,321
Vai.
36
00:07:52,320 --> 00:07:53,810
Bravo.
37
00:08:02,480 --> 00:08:06,371
Bravo. Dai..
38
00:08:07,920 --> 00:08:09,126
Sì...
39
00:10:00,520 --> 00:10:03,683
Ninni.. Pieruti
40
00:10:15,400 --> 00:10:16,561
Mamma.
41
00:10:16,840 --> 00:10:21,562
Sei tornato...
Siamo stati tanto lontani.
42
00:10:27,400 --> 00:10:29,289
Mi alzo, mamma.
43
00:12:56,840 --> 00:12:57,887
Ciao Pieruti.
44
00:12:58,200 --> 00:12:59,486
Ciao Graziella.
45
00:12:59,760 --> 00:13:00,761
Come è andato il viaggio?
46
00:13:01,040 --> 00:13:01,927
Bene, grazie.
47
00:13:15,320 --> 00:13:19,928
Senti Graziella...
devi leggere l'ultimo romanzo di Sciascia,
48
00:13:20,240 --> 00:13:22,686
puoi prenderlo dalla mia scrivania
49
00:13:22,960 --> 00:13:25,361
è un libro molto importante.
50
00:13:25,640 --> 00:13:27,210
Grazie, lo leggerò.
51
00:13:30,320 --> 00:13:32,891
Ha chiamato Carlo Levi, per salutarti.
52
00:13:33,200 --> 00:13:33,723
Sì.
53
00:13:33,960 --> 00:13:35,450
Il direttore de La Stampa
chiede se lo richiami.
54
00:13:35,720 --> 00:13:36,607
Bene.
55
00:13:36,880 --> 00:13:40,123
Ah,
ho ricopiato il tuo discorso per il Congresso
56
00:13:40,400 --> 00:13:42,200
dei radicali e l'ho messo
sulla tua scrivania.
57
00:13:42,320 --> 00:13:43,685
Va bene, grazie.
58
00:15:15,720 --> 00:15:18,803
Carlo non era il solo personaggio "potente"
59
00:15:19,120 --> 00:15:21,168
ad adattarsi a una simile sagra ufficiale
60
00:15:22,920 --> 00:15:24,809
meta di arrivisti
61
00:15:25,120 --> 00:15:25,803
di snob
62
00:15:26,120 --> 00:15:27,246
di figure di secondo piano,
63
00:15:27,520 --> 00:15:30,330
di funzionari e di burocrati con le signore.
64
00:15:30,600 --> 00:15:35,049
E non era il solo a far
buon viso a cattiva sorte.
65
00:15:35,320 --> 00:15:39,882
Al centro, motore immobile,
stava il Capo dello Stato..
66
00:15:40,200 --> 00:15:44,444
Anche nella democrazia continua il
67
00:15:44,720 --> 00:15:47,564
"santo gioco dei re",
e la vita cerimoniale della
68
00:15:47,840 --> 00:15:50,889
regalità è diffusa
nell'etichetta borghese...
69
00:15:51,200 --> 00:15:54,488
Intorno a Carlo, frattanto,
70
00:15:54,760 --> 00:15:57,331
appena entrato, c'era il puro caos.
71
00:15:59,480 --> 00:16:01,881
Ultimamente sono stato
attaccato da certi giornalisti,
72
00:16:02,200 --> 00:16:04,441
giornalisti legati all'ENI
73
00:16:04,720 --> 00:16:10,284
Quante speranze disattese.
Per questo ho dovuto provvedere a modo mio.
74
00:16:32,520 --> 00:16:35,171
Mi raccomando, rassicuri gli americani
75
00:16:35,440 --> 00:16:38,250
che il governo non ha nessuna
intenzione di tassare il petrolio.
76
00:16:38,520 --> 00:16:39,320
Certo, certo, certo.
77
00:16:40,840 --> 00:16:43,764
Vincenzo Cazzaniga gode una tale stima
78
00:16:44,040 --> 00:16:46,008
proprio nell'ambito
della Banca del Vaticano.
79
00:16:46,280 --> 00:16:47,930
La famiglia Agnelli fa rientrare
80
00:16:48,200 --> 00:16:49,361
i soldi tramite la Banca del Vaticano.
81
00:16:49,640 --> 00:16:50,163
Certo.
82
00:16:52,160 --> 00:16:55,243
Per noi Andreotti e
l'onestà è una cosa sola.
83
00:16:55,520 --> 00:16:57,841
Perché se lui dice che le bombe esplose a
84
00:16:58,160 --> 00:16:59,560
Milano non sono un problema nostro,
85
00:16:59,640 --> 00:17:01,608
questo significa che non
è un problema nostro.
86
00:17:01,880 --> 00:17:03,120
Bene e allora ci adeguiamo,
87
00:17:03,400 --> 00:17:04,561
ci adeguiamo a tutto questo.
88
00:17:05,080 --> 00:17:06,320
Ok, d'accordo.
89
00:17:12,080 --> 00:17:15,926
L'arte narrativa,
come voi ben sapete è morta.
90
00:17:16,200 --> 00:17:19,568
Noi siamo in lutto.
91
00:17:22,600 --> 00:17:25,490
Il mio non è un racconto ma una parabola.
92
00:17:28,320 --> 00:17:32,120
Il senso di questa parabola
è appunto il rapporto
93
00:17:32,400 --> 00:17:34,926
di un autore con la forma che egli crea.
94
00:18:11,560 --> 00:18:16,930
L'arte narrativa,
come voi ben sapete, è morta.
95
00:18:17,240 --> 00:18:19,368
Noi siamo in lutto.
96
00:18:19,640 --> 00:18:26,649
Il mio non è un racconto, ma una parabola.
97
00:18:26,920 --> 00:18:30,049
Il senso di questa parabola
è appunto il rapporto
98
00:18:30,320 --> 00:18:33,847
di un autore con la forma che egli crea.
99
00:18:52,000 --> 00:18:54,651
Andrea Fago, dunque "uomo che mangia",
100
00:18:54,920 --> 00:18:59,164
prese normalmente il volo Alitalia DC9,
101
00:18:59,440 --> 00:19:02,250
in un sereno pomeriggio primaverile,
102
00:19:02,520 --> 00:19:05,364
destinazione Città del Capo.
103
00:19:12,840 --> 00:19:14,410
- Ecco a lei.
- Grazie..
104
00:19:19,360 --> 00:19:20,691
Come si chiama signorina?
105
00:19:20,960 --> 00:19:21,768
Caterina.
106
00:19:22,040 --> 00:19:23,690
Caterina.
107
00:19:23,960 --> 00:19:26,361
A che ora finiamo qui Caterina?
108
00:19:26,640 --> 00:19:27,880
Atterriamo a mezzogiorno.
109
00:19:28,200 --> 00:19:31,090
E ha già un invito a pranzo?
110
00:19:31,360 --> 00:19:31,883
No.
111
00:19:32,040 --> 00:19:32,802
Posso invitarla?
112
00:19:33,120 --> 00:19:34,007
Perché no?
113
00:19:42,960 --> 00:19:47,602
Ci sarebbero state delle orette
di volo pacifico e meraviglioso.
114
00:19:47,880 --> 00:19:52,283
In primo luogo l'Egitto,
115
00:19:52,560 --> 00:19:54,369
con il suo Nilo,
116
00:19:56,160 --> 00:19:58,242
con i suoi alberi verdi,
117
00:19:58,520 --> 00:20:01,649
con le palme e i
118
00:20:01,920 --> 00:20:05,845
Campi di cereali, e i villaggi ocra scuro.
119
00:20:06,240 --> 00:20:09,562
E poi il Sudan,
120
00:20:09,840 --> 00:20:14,164
con il suo interminabile
deserto meridionale,
121
00:20:14,440 --> 00:20:16,044
meravigliosamente rosa.
122
00:20:19,720 --> 00:20:22,564
Il rosa di questo deserto
mi permetto di insistere è
123
00:20:22,840 --> 00:20:23,887
davvero impressionante:
124
00:20:24,200 --> 00:20:28,125
ma più impressionante
ancora è la sua immensità.
125
00:20:28,400 --> 00:20:32,325
Esso dura ininterrottamente e sempre uguale,
126
00:20:32,600 --> 00:20:37,128
appena dopo Kartoum fino
oltre il lago Rodolfo.
127
00:20:37,400 --> 00:20:41,086
Ciò che conferisce una sensazione di terrore
128
00:20:41,360 --> 00:20:45,490
a questo deserto è però il
fatto che non è un deserto,
129
00:20:45,760 --> 00:20:51,802
ma un enorme paese vuoto,
dimenticato da Dio e dall'uomo.
130
00:20:52,120 --> 00:20:54,248
Ebbene, era in mezzo a questo
131
00:20:54,520 --> 00:20:56,648
deserto che l'Alitalia DC9 precipitò.
132
00:21:15,920 --> 00:21:20,448
Tutto ciò che io vi
riferirò non è apparso nel
133
00:21:20,720 --> 00:21:25,567
teatro del mondo ma nel
teatro della mia testa.
134
00:21:25,840 --> 00:21:29,367
Si è svolto non nello spazio della realtà,
135
00:21:29,640 --> 00:21:31,927
ma nello spazio della mia immaginazione.
136
00:21:32,240 --> 00:21:37,246
Si è, infine, risolto non
attraverso le regole contraddittorie
137
00:21:37,520 --> 00:21:41,491
del gioco dell'esistenza,
ma attraverso le regole
138
00:21:41,760 --> 00:21:44,206
contraddittorie del gioco della mia ragione.
139
00:22:08,400 --> 00:22:12,849
Andrea Fago osservava quegli
uomini che venivano verso di lui.
140
00:22:13,160 --> 00:22:16,801
Gli antichi uomini che
egli conosceva così bene.
141
00:22:17,080 --> 00:22:22,211
Li contemplò anzi li riconobbe,
in silenzio.
142
00:22:23,000 --> 00:22:24,764
Poi un sorriso
143
00:22:25,040 --> 00:22:27,520
straordinario stirò la sua bocca
144
00:22:27,800 --> 00:22:29,928
e illuminò i suoi occhi.
145
00:22:30,240 --> 00:22:33,926
Era il sorriso enigmatico perché troppo
146
00:22:34,240 --> 00:22:37,403
profondamente umano che
nasceva da questo pensiero:
147
00:22:37,680 --> 00:22:43,050
la continuità che c'è tra me e loro,
ritornando da loro a me,
148
00:22:43,320 --> 00:22:49,885
si interrompe: io sono una forma
la cui conoscenza è illusione.
149
00:23:27,560 --> 00:23:30,325
Ecco la lista delle interviste per Salò..
150
00:23:42,360 --> 00:23:44,124
Per l'uscita del film,
151
00:23:44,400 --> 00:23:46,323
l'avvocato vuole assolutamente
presentarlo prima a Milano.
152
00:23:46,600 --> 00:23:48,443
È convinto che lì abbiamo maggiori
153
00:23:48,720 --> 00:23:50,440
possibilità di farla franca con la censura.
154
00:23:50,560 --> 00:23:53,564
Speriamo che abbia ragione lui.
155
00:23:53,840 --> 00:23:56,241
Un po' di ottimismo... Vuoi?
156
00:23:56,520 --> 00:23:57,567
Lo assaggio.
157
00:23:59,680 --> 00:24:03,002
Zia Susanna questo me l'ha mandato Gaetano
158
00:24:03,280 --> 00:24:05,442
Perusini, apposta per Pier Paolo.
159
00:24:05,720 --> 00:24:07,609
Ah, da Rocca Bernarda.
160
00:24:07,880 --> 00:24:09,644
C'è anche.. Furio Colombo?
161
00:24:09,920 --> 00:24:11,490
Sì. È per la Stampa,
162
00:24:11,760 --> 00:24:14,081
per il loro nuovo
supplemento di letteratura.
163
00:24:14,360 --> 00:24:15,800
Però la vogliono fare al più presto.
164
00:24:15,920 --> 00:24:18,446
Senti se può venire questo pomeriggio.
165
00:24:24,480 --> 00:24:25,322
E allora Graziella,
166
00:24:25,600 --> 00:24:26,806
dove siete state voi due in questi giorni?
167
00:24:27,080 --> 00:24:29,242
Siamo andate alla pineta di Castel Fusano.
168
00:24:29,520 --> 00:24:32,126
Un posto bellissimo.
Pieno di bellissimi fiori.
169
00:24:33,160 --> 00:24:36,528
E a te? È piaciuta Stoccolma Pieruti?
170
00:24:36,800 --> 00:24:39,406
Sì mammetta, ma penso che io e te
171
00:24:39,680 --> 00:24:41,808
non riusciremmo mai a vivere lì...
172
00:24:44,000 --> 00:24:46,321
E che ne pensi del Nobel a Montale?
173
00:24:46,600 --> 00:24:50,685
A Stoccolma ho dichiarato che avrebbero
174
00:24:50,960 --> 00:24:53,122
dovuto darlo a Sandro Penna, non a Montale.
175
00:24:53,400 --> 00:24:56,563
A proposito come sta Sandro?
176
00:24:56,840 --> 00:24:58,808
Sei andato a trovarlo di recente?
177
00:24:59,120 --> 00:25:02,283
Sandro è malato e povero...
178
00:25:02,560 --> 00:25:05,564
adesso si lamenta che non
riesce più a masticare.
179
00:25:05,840 --> 00:25:08,366
Non capisco perché non vuole
mettersi la dentiera...
180
00:25:08,640 --> 00:25:12,326
Adesso ha preso la brutta abitudine
di telefonare qui di notte..
181
00:25:12,600 --> 00:25:14,602
E parla, parla, parla..
182
00:25:14,880 --> 00:25:17,611
L'ultima volta la zia Susanna ha poggiato la
183
00:25:17,880 --> 00:25:20,000
cornetta sul tavolino ed è
tornata a guardare la TV...
184
00:25:20,840 --> 00:25:25,243
Invece dovreste trascrivere
tutto quello che dice
185
00:25:25,520 --> 00:25:26,487
è un grande poeta.
186
00:25:32,560 --> 00:25:33,607
È Laura.
187
00:25:37,760 --> 00:25:38,886
Eccola...
188
00:25:48,360 --> 00:25:50,328
- Bella, Graziella!
- Ciao Laura.
189
00:25:52,600 --> 00:25:54,011
Come stai?
190
00:25:54,280 --> 00:25:55,088
Bene. E tu?
191
00:25:55,360 --> 00:25:56,168
Bentornata Laura.
192
00:25:56,440 --> 00:25:57,123
Bello.
193
00:26:01,840 --> 00:26:03,330
Buongiorno!
194
00:26:03,600 --> 00:26:04,522
Ciao.
195
00:26:04,800 --> 00:26:06,040
Susanna...
196
00:26:06,400 --> 00:26:07,242
Come va?
197
00:26:07,520 --> 00:26:08,203
Bene, bene.
198
00:26:08,480 --> 00:26:09,606
E tu?
199
00:26:09,880 --> 00:26:11,644
Una sedia.
200
00:26:14,840 --> 00:26:16,251
Come è andato il tuo viaggio?
201
00:26:16,520 --> 00:26:18,409
Bene, bene. E il tuo?
202
00:26:18,680 --> 00:26:20,569
Zagabria... il tuo amico Jancso
203
00:26:20,840 --> 00:26:23,366
ci ha massacrati per tutto il film
204
00:26:23,640 --> 00:26:26,007
gli ultimi due giorni abbiamo girato
205
00:26:26,280 --> 00:26:29,011
senza fermarci mai, notte e giorno.
206
00:26:29,280 --> 00:26:31,044
Una pazzia Paolo.
207
00:26:31,320 --> 00:26:34,642
E sei riuscita a dargli quello che voleva?
208
00:26:34,920 --> 00:26:36,490
Naturalmente.
209
00:26:36,760 --> 00:26:38,603
All'inizio ci ha provato a
210
00:26:38,880 --> 00:26:39,563
impedirmi di improvvisare
211
00:26:39,840 --> 00:26:43,322
ma alla fine... l'ho aiutato io a
dirigere le scene delle orge...
212
00:26:43,600 --> 00:26:46,410
Ah le attrici socialiste
213
00:26:46,680 --> 00:26:48,091
una meraviglia, eh...
214
00:26:48,360 --> 00:26:51,204
Le adoro, sono delle vere professioniste!
215
00:26:51,480 --> 00:26:53,448
Si mettevano la crema per le emorroidi
216
00:26:53,720 --> 00:26:55,480
sulle loro fighette per
nascondere le rughe..
217
00:26:56,680 --> 00:26:58,205
Adesso me la metto anch'io.
218
00:26:58,480 --> 00:27:01,927
Ma qua... Sulle zampe di gallina, guarda!
219
00:27:02,240 --> 00:27:04,641
Siccome non ho soldi per le
220
00:27:04,920 --> 00:27:08,083
creme di lusso... Oh, che buono!
221
00:27:08,360 --> 00:27:09,282
Hai fame?
222
00:27:09,560 --> 00:27:13,770
No, ma non sai quanto mi è mancato
il cibo italiano in Jugoslavia,
223
00:27:14,040 --> 00:27:17,089
perché il cibo lì è proprio orrendo
224
00:27:17,360 --> 00:27:20,330
non so perché il comunismo e la
buona cucina non vanno d'accordo...
225
00:27:20,600 --> 00:27:26,562
Ah, ti ho portato una cosa ecco... ecco...
226
00:27:26,840 --> 00:27:28,001
spero ti piaccia
227
00:27:28,280 --> 00:27:30,328
Musica tradizionale croata..
228
00:27:30,600 --> 00:27:31,681
Ah, grazie.
229
00:27:31,960 --> 00:27:32,960
E anche per le ragazze...
230
00:27:37,400 --> 00:27:38,322
Grazie
231
00:27:38,600 --> 00:27:42,321
Figurati E Susanna...
232
00:27:42,600 --> 00:27:43,601
Oh, sei gentile.
233
00:27:48,960 --> 00:27:51,361
Questo disco ti mancava.
234
00:27:53,320 --> 00:27:54,162
Posso?
235
00:27:54,440 --> 00:27:55,168
Certo.
236
00:27:58,320 --> 00:27:59,526
Vuoi del vino?
237
00:27:59,800 --> 00:28:01,131
Sì, lo voglio..
238
00:28:05,120 --> 00:28:08,249
Ah... ci puoi mettere i tuoi gioielli.
239
00:28:09,840 --> 00:28:11,842
Laura è vero che hai
doppiato la voce del diavolo?
240
00:28:12,680 --> 00:28:15,570
Sì, Graziella ho lavorato per il diavolo..
241
00:28:15,840 --> 00:28:17,922
Il cinema di Hollywood...
242
00:28:18,240 --> 00:28:22,564
Aiuta uno che serviva messa, padre.
243
00:28:32,720 --> 00:28:38,727
Oh.. Oh tesoro vieni ti faccio
vedere come ballano i comunisti,
244
00:28:39,000 --> 00:28:39,800
i comunisti ballano,
245
00:28:39,880 --> 00:28:41,769
ballano anche bene, guarda..
246
00:28:42,040 --> 00:28:46,728
Ecco, così prendilo,
247
00:28:56,280 --> 00:28:57,122
prendilo...
248
00:28:59,720 --> 00:29:01,085
Graziella... dovresti
249
00:29:01,360 --> 00:29:02,168
metterti più trucco
250
00:29:02,440 --> 00:29:03,680
sei così bella..
251
00:29:03,960 --> 00:29:06,167
Forza Graziella, balla ancora con me...
252
00:29:12,680 --> 00:29:14,330
ecco...
253
00:31:25,560 --> 00:31:26,766
Buonasera
254
00:31:27,040 --> 00:31:28,690
Buonasera. Prego.
255
00:31:29,880 --> 00:31:30,722
Buonasera.
256
00:31:31,000 --> 00:31:32,365
Buonasera, si accomodi prego.
257
00:31:32,640 --> 00:31:33,209
Grazie
258
00:31:42,280 --> 00:31:43,361
Posso offrirle un caffè?
259
00:31:43,640 --> 00:31:44,920
No grazie, l'acqua va benissimo.
260
00:31:45,080 --> 00:31:45,603
Come stai?
261
00:31:45,680 --> 00:31:48,081
Bene. Prego.
262
00:31:56,280 --> 00:31:57,611
Cominciamo subito...
263
00:32:00,200 --> 00:32:02,601
Allora... Nei tuoi scritti,
264
00:32:02,880 --> 00:32:05,281
nei tuoi articoli hai dato molte
versioni di ciò che detesti
265
00:32:05,560 --> 00:32:08,609
e hai aperto così una lotta
da solo contro le istituzioni,
266
00:32:08,880 --> 00:32:12,646
contro le ideologie, contro i poteri,
contro alcune persone,
267
00:32:12,920 --> 00:32:15,605
ecco per rendere meno complicata
la nostra conversazione
268
00:32:15,880 --> 00:32:19,487
io chiamerò tutto questo "la situazione",
è chiaro che mi
269
00:32:19,760 --> 00:32:22,923
riferisco a quella scena contro
la quale tu di solito ti rivolgi.
270
00:32:23,280 --> 00:32:25,203
Ma voglio farti questa obiezione,
271
00:32:25,480 --> 00:32:29,246
mettiamo che il tuo sia un pensiero magico,
272
00:32:29,520 --> 00:32:33,320
tu fai un gesto della mano e tutto scompare,
273
00:32:33,600 --> 00:32:34,886
tutto quello che detesti.
274
00:32:35,160 --> 00:32:39,449
Tu resti solo, solo e senza mezzi,
275
00:32:39,720 --> 00:32:41,120
senza mezzi espressivi voglio dire.
276
00:32:43,560 --> 00:32:45,608
Sì capisco, oh,
277
00:32:45,880 --> 00:32:47,564
parli di un pensiero magico...
278
00:32:47,840 --> 00:32:52,050
che non solo cerco ma in
cui credo e non perché
279
00:32:52,320 --> 00:32:54,846
mi consideri una specie di stregone,
280
00:32:55,160 --> 00:32:57,686
ma perché so che battendo
sempre sullo stesso
281
00:32:57,960 --> 00:32:59,530
chiodo può persino crollare una casa.
282
00:32:59,800 --> 00:33:02,883
Quelli che hanno cambiato la storia
283
00:33:03,160 --> 00:33:05,288
non sono stati né i
cortigiani né gli assistenti
284
00:33:05,560 --> 00:33:07,289
dei cardinali ma chi ha saputo dire "no".
285
00:33:07,560 --> 00:33:10,609
Il rifiuto è sempre stato un
gesto essenziale e infatti
286
00:33:10,880 --> 00:33:12,723
per funzionare deve essere
287
00:33:13,000 --> 00:33:15,048
grande assoluto assurdo.
288
00:33:15,320 --> 00:33:18,608
Il buon senso non ha mai
fermato la «situazione».
289
00:33:19,440 --> 00:33:22,046
Allora, sono tre i discorsi:
290
00:33:22,320 --> 00:33:23,765
qual è «la situazione»
291
00:33:24,040 --> 00:33:26,725
perché si dovrebbe fermarla o distruggerla
292
00:33:27,000 --> 00:33:28,206
E in quale modo.
293
00:33:30,240 --> 00:33:35,451
Bene, adesso descrivi la «situazione».
294
00:33:35,720 --> 00:33:38,803
Tu sai perfettamente che i tuoi scritti,
295
00:33:39,120 --> 00:33:43,603
Il tuo linguaggio hanno l'effetto della
296
00:33:43,880 --> 00:33:45,803
luce del sole che attraversa la polvere.
297
00:33:46,120 --> 00:33:49,363
Che è una bella immagine
però è difficile da capire.
298
00:33:49,640 --> 00:33:53,008
Grazie per l'immagine del sole, ma io
299
00:33:53,280 --> 00:33:55,567
pretendo molto di meno.
300
00:33:55,840 --> 00:33:58,241
Pretendo solo semplicemente
301
00:33:58,520 --> 00:34:01,091
che tu ti accorga di questa tragedia.
302
00:34:01,360 --> 00:34:02,361
Qual è la tragedia?
303
00:34:02,640 --> 00:34:05,007
La tragedia è che non ci sono più,
304
00:34:05,280 --> 00:34:09,171
esseri umani, ci sono solo strane
macchine che sbattono l'una contra.
305
00:34:09,440 --> 00:34:11,568
E questa tragedia è iniziata
306
00:34:11,840 --> 00:34:13,604
con quell'universale
307
00:34:13,880 --> 00:34:14,927
obbligatorio
308
00:34:15,200 --> 00:34:18,010
e perverso sistema di
educazione che forma tutti noi,
309
00:34:18,280 --> 00:34:20,203
dalle cosiddette classi dirigenti,
310
00:34:20,480 --> 00:34:21,242
giù fino ai poveri.
311
00:34:21,520 --> 00:34:25,127
Che ci spinge tutti dentro
l'arena dell'avere tutto
312
00:34:25,400 --> 00:34:26,731
ogni cosa a tutti i costi.
313
00:34:27,000 --> 00:34:27,728
Ecco il motivo
314
00:34:28,000 --> 00:34:29,764
per cui tutti vogliono le stesse cose e si
315
00:34:30,040 --> 00:34:30,848
comportano nello stesso modo.
316
00:34:31,160 --> 00:34:34,209
Quindi se mi trovo tra le mani un consiglio
317
00:34:34,480 --> 00:34:37,484
di amministrazione o una manovra finanziaria,
uso quelli.
318
00:34:37,760 --> 00:34:39,922
Oppure uso una spranga.
319
00:34:40,280 --> 00:34:42,282
E quando decido di usare una spranga
320
00:34:42,560 --> 00:34:45,291
io faccio la mia violenza
per ottenere ciò che voglio.
321
00:34:45,560 --> 00:34:46,721
Perché lo voglio?
322
00:34:47,000 --> 00:34:48,800
Perché mi hanno detto
che è una virtù volerlo.
323
00:34:49,080 --> 00:34:50,889
Io esercito il mio diritto la mia virtù.
324
00:34:51,160 --> 00:34:53,242
Sono un assassino, e sono un brav'uomo.
325
00:34:53,520 --> 00:34:58,686
Così oggi le persone non si
fanno scrupoli ad ammazzare..
326
00:34:58,960 --> 00:35:02,203
In questo il panorama è cambiato,
327
00:35:02,480 --> 00:35:03,840
adesso c'è la voglia di uccidere e
328
00:35:03,960 --> 00:35:06,247
questa voglia ci lega come
fratelli sinistri di un
329
00:35:06,520 --> 00:35:09,490
fallimento sinistro di
un intero sistema sociale
330
00:35:09,760 --> 00:35:13,082
che fabbrica gladiatori che sono
stati educati tutti ad avere,
331
00:35:13,360 --> 00:35:14,771
possedere e distruggere.
332
00:35:15,760 --> 00:35:21,608
Tu ci vedi tutti quanti come dei
pastorelli senza educazione scolastica,
333
00:35:21,880 --> 00:35:24,087
ignoranti però felici.
334
00:35:25,280 --> 00:35:26,930
Te lo dico fuori dai denti
335
00:35:27,240 --> 00:35:29,641
io scendo all'inferno
336
00:35:29,920 --> 00:35:33,891
e so molte cose che per ora non
disturbano la pace degli altri.
337
00:35:34,200 --> 00:35:35,281
Ma state attenti.
338
00:35:35,560 --> 00:35:37,403
L'inferno, sta salendo da voi.
339
00:35:37,680 --> 00:35:39,728
È vero sì che indossa
340
00:35:40,000 --> 00:35:41,047
diverse uniformi e
341
00:35:41,320 --> 00:35:43,527
porta differenti maschere.
342
00:35:43,800 --> 00:35:46,121
Siamo tutti vittime e
siamo tutti colpevoli.
343
00:35:46,400 --> 00:35:48,323
Ma la voglia, il bisogno...
344
00:35:48,600 --> 00:35:49,886
di dare la sprangata,
345
00:35:50,200 --> 00:35:51,531
di aggredire, di uccidere,
346
00:35:51,800 --> 00:35:53,484
è forte e riguarda tutti.
347
00:35:53,760 --> 00:35:55,762
Non resterà per molto
tempo ancora l'esperienza
348
00:35:56,080 --> 00:35:58,128
privata e rischiosa di chi ha...
349
00:35:58,400 --> 00:35:59,845
come posso dire..
350
00:36:00,160 --> 00:36:02,367
Ha toccato «la vita violenta».
351
00:36:02,640 --> 00:36:04,449
Non dovete illudervi.
352
00:36:04,720 --> 00:36:05,528
Voi
353
00:36:05,800 --> 00:36:07,484
con la vostra scuola
354
00:36:07,760 --> 00:36:08,807
la televisione
355
00:36:09,120 --> 00:36:10,849
la pacatezza dei vostri giornali
356
00:36:11,160 --> 00:36:11,729
voi
357
00:36:12,000 --> 00:36:16,449
siete i grandi conservatori
di questo ordine orrendo
358
00:36:16,720 --> 00:36:19,246
basato sull'idea di possedere
e sull'idea di distruggere.
359
00:36:28,080 --> 00:36:30,447
Fammi tornare alla mia domanda iniziale.
360
00:36:32,160 --> 00:36:34,561
Tu magicamente cancelli tutto,
361
00:36:34,840 --> 00:36:35,760
la scuola dell'obbligo,
362
00:36:35,920 --> 00:36:37,649
i funzionari eletti,
363
00:36:37,920 --> 00:36:38,800
la stessa televisione.
364
00:36:40,280 --> 00:36:41,691
E che cosa ti resta?
365
00:36:44,680 --> 00:36:45,363
Tutto.
366
00:36:45,640 --> 00:36:46,289
A me resta tutto
367
00:36:46,560 --> 00:36:47,447
me stesso
368
00:36:47,720 --> 00:36:48,767
essere vivo
369
00:36:49,080 --> 00:36:50,491
essere vivo nel mondo
370
00:36:50,760 --> 00:36:54,128
vedere, lavorare, capire, i miei libri
371
00:36:54,400 --> 00:36:55,401
i miei film.
372
00:36:55,680 --> 00:36:58,809
Io continuerei a fare film anche
se fossi l'ultimo uomo al mondo,
373
00:36:59,120 --> 00:37:00,645
forse continuerei a farli perché
374
00:37:00,920 --> 00:37:02,160
ne ho bisogno
375
00:37:02,440 --> 00:37:05,046
perché mi piace farli e li farei.
376
00:37:05,320 --> 00:37:07,607
O mi suicido o... o li faccio!
377
00:37:07,880 --> 00:37:10,804
Io, io... facendo film
378
00:37:11,120 --> 00:37:12,485
facendoli
379
00:37:12,760 --> 00:37:14,120
in qualche modo esprimo me stesso.
380
00:37:14,320 --> 00:37:16,322
Se poi questa mia
espressione viene alienata,
381
00:37:16,600 --> 00:37:17,203
pazienza!
382
00:37:17,480 --> 00:37:18,720
Intanto mi sono espresso il più
383
00:37:18,800 --> 00:37:19,680
possibile liberamente.
384
00:37:24,120 --> 00:37:26,327
Ora basta non voglio parlare più di me
385
00:37:26,600 --> 00:37:27,123
di me
386
00:37:27,360 --> 00:37:28,566
ho detto fin troppo,
387
00:37:28,840 --> 00:37:29,440
tutti sanno che
388
00:37:29,640 --> 00:37:31,404
le mie esperienze le
389
00:37:31,680 --> 00:37:33,400
pago di persona, forse sono io che sbaglio,
390
00:37:33,640 --> 00:37:35,720
ma io continuerò a dirvi
che siamo tutti in pericolo.
391
00:37:37,560 --> 00:37:40,928
Pasolini,
se questa è la tua visione della vita,
392
00:37:41,200 --> 00:37:42,725
non so se accetti la domanda,
393
00:37:43,000 --> 00:37:49,042
ma come puoi allontanare
il rischio e il pericolo?
394
00:37:56,120 --> 00:37:57,121
Si è fatto tardi
395
00:37:57,400 --> 00:37:59,562
meglio fermarci.
396
00:37:59,840 --> 00:38:03,242
Magari poi lasciami le domande.
397
00:38:03,520 --> 00:38:04,885
Ci sono dei punti troppo assoluti,
398
00:38:05,200 --> 00:38:06,280
dammi il tempo di pensarci.
399
00:38:06,320 --> 00:38:09,449
Per me è molto più facile
scrivere che parlare.
400
00:38:09,720 --> 00:38:12,564
Aggiungo delle note e te
le lascio per domattina.
401
00:38:23,880 --> 00:38:25,166
Ce l'hai un titolo?
402
00:38:26,880 --> 00:38:28,325
"Siamo tutti in pericolo?".
403
00:40:15,520 --> 00:40:18,763
Fascisti carogne tornate nelle fogne!
404
00:41:07,560 --> 00:41:08,846
- Buonasera.
- Buonasera.
405
00:41:14,000 --> 00:41:15,286
Buona Sera, Pierpa'.
406
00:41:15,560 --> 00:41:16,160
Stai chiudendo?
407
00:41:16,360 --> 00:41:18,601
No, no per te sono sempre aperto,
408
00:41:18,880 --> 00:41:19,688
Maestro, vieni.
409
00:41:19,960 --> 00:41:20,802
Come stai?
410
00:41:21,160 --> 00:41:21,683
Bene.
411
00:41:22,280 --> 00:41:23,520
Dove sei stato?
412
00:41:23,800 --> 00:41:25,484
A Stoccolma.
413
00:41:25,760 --> 00:41:27,171
Ah, e che c'è a Stoccolma?
414
00:41:27,440 --> 00:41:29,920
Hanno tradotto il mio libro
"Le ceneri di Gramsci".
415
00:41:30,600 --> 00:41:31,761
Ah bravo!
416
00:41:32,080 --> 00:41:34,651
Hai sentito che tensione che c'è per strada?
417
00:41:34,920 --> 00:41:37,890
Due ragazzi sono stati uccisi
proprio qua dietro l'angolo.
418
00:41:38,200 --> 00:41:40,521
Uno era un fascista,
che c'aveva solo 16 anni.
419
00:41:40,800 --> 00:41:43,565
E pe' vendicarsi hanno ammazzato
uno che non c'entrava niente.
420
00:41:43,840 --> 00:41:45,763
Roma ormai è finita, amico mio.
421
00:41:46,080 --> 00:41:49,527
Dovresti lasciarla e
andartene a vivere all'estero.
422
00:41:49,800 --> 00:41:51,086
E che ci vado a fa all'estero?
423
00:41:51,360 --> 00:41:52,725
Io so fa' solo gli spaghetti.
424
00:41:53,000 --> 00:41:56,800
Non puoi neanche immaginare
quanta gente andrebbe pazza
425
00:41:57,120 --> 00:41:59,487
Per il tuo cibo in Francia o in Germania.
426
00:41:59,760 --> 00:42:01,410
Ah ce credo...
co' quella robaccia che se mangiano!
427
00:42:01,680 --> 00:42:05,321
Pierpa' stasera c'ho la tua
bistecchina con un po' d'insalata.
428
00:42:05,600 --> 00:42:08,604
Bene... però
429
00:42:08,880 --> 00:42:09,520
aspetto Ninetto.
430
00:42:09,760 --> 00:42:10,886
Nun c'è problema.
431
00:42:33,000 --> 00:42:34,047
Caro Eduardo
432
00:42:34,320 --> 00:42:36,687
eccoti finalmente per iscritto
433
00:42:36,960 --> 00:42:39,201
il film di cui ormai da anni ti parlo.
434
00:42:42,920 --> 00:42:47,482
Oh non fai in tempo a andare a dormire
la sera che già sono le 9 di mattina!
435
00:42:49,160 --> 00:42:50,730
Epifànio!
436
00:42:51,000 --> 00:42:53,924
Epifanio lo affido completamente a te:
437
00:42:54,240 --> 00:42:58,290
aprioristicamente,
per partito preso, per scelta.
438
00:42:58,560 --> 00:43:00,483
Portamene un po'!
439
00:43:00,760 --> 00:43:02,888
Famo una cosa.
440
00:43:03,160 --> 00:43:03,922
Epifanio sei tu.
441
00:43:04,240 --> 00:43:07,801
Il "tu" del sogno,
apparentemente idealizzato,
442
00:43:08,120 --> 00:43:09,167
in effetti reale.
443
00:43:09,440 --> 00:43:15,402
Carolì,
lo sai che il caffè ti rende nervosa!
444
00:43:15,680 --> 00:43:18,251
Spero, con tutta la mia passione, non solo
445
00:43:18,520 --> 00:43:21,888
che il film ti piaccia e
che tu accetti di farlo: ma
446
00:43:22,200 --> 00:43:25,807
che mi aiuti e m'incoraggi ad
affrontare una simile impresa.
447
00:43:26,120 --> 00:43:27,645
Te lo bevi davanti a me!?
448
00:43:27,920 --> 00:43:28,603
Guarda, facciamo una bella cosa.
449
00:43:28,880 --> 00:43:30,450
Adesso io vado a fare la spesa,
450
00:43:30,720 --> 00:43:32,688
poi ritorno, facciamo un bel
451
00:43:32,960 --> 00:43:34,325
caffè, e facciamo un po' per uno:
452
00:43:34,600 --> 00:43:36,125
un po' a te e un po' a me. Va bene?
453
00:43:36,400 --> 00:43:37,208
Sbrigati però!
454
00:43:37,480 --> 00:43:38,288
Va bene!
455
00:43:38,560 --> 00:43:39,402
Sbrigati Epifà!
456
00:43:43,680 --> 00:43:46,763
Nunzio!
457
00:43:50,840 --> 00:43:52,046
Ragazzo!
458
00:43:52,320 --> 00:43:54,448
Ma come ti ho assunto ieri per
lavorare e già ti devo licenziare?
459
00:43:54,720 --> 00:43:55,528
Sveglia!
460
00:43:55,800 --> 00:43:56,369
Dai!
461
00:43:56,640 --> 00:43:57,687
Su! Scattare!
462
00:43:57,960 --> 00:44:01,089
Sbrigati Epifà!
463
00:44:04,200 --> 00:44:07,522
Non ti preoccupare, Carolì!
464
00:44:07,800 --> 00:44:08,369
Tranquilla!
465
00:44:08,640 --> 00:44:09,562
Sì, tranquilla...
466
00:44:09,840 --> 00:44:10,800
Io vado a fare la spesa!
467
00:44:11,040 --> 00:44:12,530
Sbrigati!
468
00:44:12,800 --> 00:44:13,323
Vado!
469
00:44:13,440 --> 00:44:14,646
Si può avere un po' di caffè?
470
00:44:14,920 --> 00:44:17,207
No, andiamo a fare la spesa.
471
00:44:17,560 --> 00:44:18,925
Voglio il caffè!
472
00:44:25,200 --> 00:44:26,281
È nato il Messia!
473
00:44:26,560 --> 00:44:30,087
Il Messia è nato
474
00:44:41,240 --> 00:44:42,366
Sono stupita...
475
00:44:42,640 --> 00:44:43,209
Meglio così...
476
00:45:05,360 --> 00:45:07,886
Epifanio, è nato il Messia!
477
00:45:15,720 --> 00:45:18,644
Lo dicevano tutti al mercato!
478
00:45:18,920 --> 00:45:20,922
È nato il Messia!
479
00:45:21,240 --> 00:45:22,651
È nato il Messia!
480
00:45:22,920 --> 00:45:24,160
Ma chi te l'ha detto?
481
00:45:24,440 --> 00:45:25,360
Ma come chi l'ha detto?
482
00:45:25,480 --> 00:45:26,720
Lo dicevano tutti quanti!
483
00:45:27,000 --> 00:45:28,161
È nato il Messia!
484
00:45:28,440 --> 00:45:29,805
Il Messia è nato!
485
00:45:30,120 --> 00:45:31,451
Ma tu credi a tutto!
486
00:45:31,720 --> 00:45:33,051
Chissà che hai capito!
487
00:45:33,320 --> 00:45:36,369
Una volta mi hai portato le alici
e io ti avevo chiesto le trote!
488
00:45:36,640 --> 00:45:38,802
Si vabbè... vado al cesso va'!
489
00:46:02,520 --> 00:46:04,204
La stella cometa!
490
00:46:04,480 --> 00:46:06,289
È nato il Messia!
491
00:46:06,560 --> 00:46:08,767
È nato il Messia!
492
00:46:10,920 --> 00:46:14,720
Il Messia è nato!
493
00:46:46,840 --> 00:46:49,605
Epifanio! Dove vai?
494
00:46:49,880 --> 00:46:51,609
Vado a cercare il Messia!
495
00:46:51,880 --> 00:46:53,405
Mannaggia a me!
496
00:46:53,680 --> 00:46:55,091
E ora chi me lo fa il caffè?
497
00:46:55,360 --> 00:46:56,691
Vieni! Vieni!
498
00:47:19,520 --> 00:47:20,681
Ecco.
499
00:47:23,600 --> 00:47:25,170
Come stai, Aldo?
500
00:47:25,440 --> 00:47:26,441
Sto bene, grazie.
501
00:47:28,240 --> 00:47:29,480
Ciao.
502
00:47:29,760 --> 00:47:33,321
Ohè, ciao!
503
00:47:38,520 --> 00:47:40,170
Vai da Paolo.
504
00:47:41,480 --> 00:47:43,050
Eccoti qua.
505
00:47:43,320 --> 00:47:45,049
Che bello che sei.
506
00:47:46,760 --> 00:47:48,171
Aldo, che ci fate da magnà?
507
00:47:48,440 --> 00:47:51,489
Allora stasera c'avrei un fagiano
squisito che ho cacciato io...
508
00:47:51,760 --> 00:47:53,040
sempre se alla signora piace eh?
509
00:47:53,120 --> 00:47:54,929
Sì, sì, va bene,
e anche un po' di pastina per il bambino.
510
00:47:55,240 --> 00:47:56,480
Subito. E un po' di vino?
511
00:47:56,760 --> 00:47:57,409
Si, sì, va bene il vino.
512
00:47:57,680 --> 00:47:58,408
Adriano.
513
00:47:59,960 --> 00:48:00,722
Allora?
514
00:48:01,000 --> 00:48:03,651
Quanto sei bello.
515
00:48:03,920 --> 00:48:11,042
Bello de papà... Chicchetto...'ha
sempre fame!
516
00:48:11,320 --> 00:48:13,288
Sta sempre a magnà.
517
00:48:16,240 --> 00:48:17,207
Vuoi il vino?
518
00:48:17,480 --> 00:48:18,242
Sì.
519
00:48:20,800 --> 00:48:21,562
Buonasera.
520
00:48:21,840 --> 00:48:22,409
Buonasera.
521
00:48:23,240 --> 00:48:24,082
Ciao.
522
00:48:25,320 --> 00:48:26,606
Guarda! Come sorride.
523
00:48:26,880 --> 00:48:28,086
Come sorride.
524
00:48:32,520 --> 00:48:34,249
Allora? Eh?
525
00:48:34,520 --> 00:48:35,646
Che è successo a papà?
526
00:49:05,400 --> 00:49:07,368
Eccola lì la stella cometa!
527
00:49:07,640 --> 00:49:09,051
Lì nascerà il Messia!
528
00:49:09,320 --> 00:49:10,845
Andiamo! Andiamo!
529
00:49:31,680 --> 00:49:32,442
Buongiorno
530
00:49:32,720 --> 00:49:33,687
Buongiorno, come sta?
531
00:49:33,960 --> 00:49:34,927
Bene, e lei?
532
00:49:35,240 --> 00:49:36,924
Posso vedere un documento?
533
00:49:37,240 --> 00:49:38,605
Che bel culo a mandolino che tiene questa!
534
00:49:38,880 --> 00:49:41,121
Siete stranieri?
535
00:49:41,400 --> 00:49:41,923
Sì.
536
00:49:42,160 --> 00:49:43,764
Si vede, infatti.
537
00:49:44,040 --> 00:49:45,371
Buon rientro.
538
00:49:45,640 --> 00:49:47,130
Grazie, arrivederci.
539
00:49:48,080 --> 00:49:49,241
Buongiorno, come sta?
540
00:49:49,520 --> 00:49:50,043
Bene?
541
00:49:50,240 --> 00:49:50,763
Bene!
542
00:49:51,000 --> 00:49:53,082
Posso vedere un documento, per favore?
543
00:49:53,360 --> 00:49:56,682
Certo. Ecco qua. Dagli il documento, su.
544
00:49:58,320 --> 00:49:59,845
Che aria intelligente...
545
00:50:00,160 --> 00:50:02,128
Voi siete stranieri, è vero?
546
00:50:02,400 --> 00:50:03,083
Sì.
547
00:50:03,360 --> 00:50:04,521
Posso farvi una domanda?
548
00:50:04,800 --> 00:50:07,201
Vi piacciono più gli uomini o le donne?
549
00:50:07,480 --> 00:50:08,720
Che c'è da dirlo?
550
00:50:09,000 --> 00:50:09,880
Ci piacciono le donne!
551
00:50:10,040 --> 00:50:12,850
Oh! Ma già ti sei ambientato, tu?
552
00:50:13,160 --> 00:50:14,400
Non c'è nessun problema.
553
00:50:14,680 --> 00:50:16,284
Permettete un consiglio?
554
00:50:16,560 --> 00:50:18,881
Vi converrebbe andare nella
zona borghese della città,
555
00:50:19,160 --> 00:50:21,049
starete più a vostro agio.
556
00:50:24,480 --> 00:50:26,050
Godetevi la città.
557
00:50:27,800 --> 00:50:28,926
- Buona giornata.
- Grazie.
558
00:50:42,160 --> 00:50:43,400
Romano! Eh?
559
00:50:43,680 --> 00:50:46,331
T'ho imbroccolato! Ti ho scoperto!
560
00:50:46,600 --> 00:50:47,203
Pure lui?
561
00:50:47,480 --> 00:50:49,289
No, lui è un po' di qua e un po' di là.
562
00:50:49,560 --> 00:50:52,040
Senti ma tu niente niente sei un po'...
563
00:50:52,320 --> 00:50:52,923
Eh? No?
564
00:50:53,240 --> 00:50:54,446
Un po' che?
565
00:50:54,720 --> 00:50:55,881
Ma tu perché sei qua?
566
00:50:56,200 --> 00:50:57,087
Io lo faccio per soldi, però.
567
00:50:57,360 --> 00:51:00,125
Ma siete fortunati,
lo sai che siete fortunati..
568
00:51:00,400 --> 00:51:00,923
Ah sì?
569
00:51:01,160 --> 00:51:03,811
A parte che questa è la
città più libera del mondo.
570
00:51:04,120 --> 00:51:06,930
Questa è la città delle lesbiche e dei gay.
571
00:51:07,240 --> 00:51:10,528
E oggi amico mio siete fortunati!
572
00:51:10,800 --> 00:51:11,881
Perché c'è un eventone!
573
00:51:13,600 --> 00:51:15,090
Ma volete veni'?
574
00:51:15,360 --> 00:51:16,168
Ma si paga?
575
00:51:16,440 --> 00:51:17,680
Per voi è gratis!
576
00:51:17,960 --> 00:51:19,405
Andiamo, datemi retta!
577
00:51:19,800 --> 00:51:21,165
Andiamo!
578
00:51:37,640 --> 00:51:38,527
Buonasera
579
00:51:38,800 --> 00:51:39,767
Buonasera.
580
00:51:42,240 --> 00:51:43,571
E che cos'è questo posto?
581
00:51:43,840 --> 00:51:46,127
E questa è la Festa della Fertilità
582
00:51:46,400 --> 00:51:46,923
Ah..
583
00:51:47,240 --> 00:51:49,242
È una cosa importante per questa città.
584
00:51:49,520 --> 00:51:50,442
Tu devi
585
00:51:50,720 --> 00:51:53,246
sape' che qui a Sodoma, durante l'anno,
586
00:51:53,520 --> 00:51:57,445
i gay stanno coi gay e le
lesbiche stanno con le lesbiche.
587
00:51:57,720 --> 00:51:59,563
Però, in una giornata particolare,
588
00:51:59,840 --> 00:52:01,480
questa appunto, perché è importante così,
589
00:52:01,600 --> 00:52:02,931
che fanno si riuniscono,
590
00:52:03,240 --> 00:52:04,446
si accoppiano e riprocreano.
591
00:52:04,720 --> 00:52:11,080
Poi, le lesbiche se ne ritornano a fare
le lesbiche e i gay ritornano a fare i...
592
00:52:11,360 --> 00:52:13,089
I gay ritornano...
593
00:52:13,360 --> 00:52:14,885
Con i gay.
594
00:52:16,400 --> 00:52:19,131
Aspetti, aspetti, prima di aprire la porta...
595
00:52:19,400 --> 00:52:21,687
ma non sarebbe meglio bussare?
596
00:52:21,960 --> 00:52:22,800
Per non disturbare...
597
00:52:22,880 --> 00:52:23,608
Ma no, tranquillo!
598
00:52:23,880 --> 00:52:25,370
Questa è la città della tolleranza!
599
00:52:31,800 --> 00:52:34,087
Cazzo, cazzo, vaffanculo!
600
00:52:34,360 --> 00:52:37,045
Figa, figa, vaffanculo!
601
00:52:37,320 --> 00:52:40,164
Cazzo, cazzo, vaffanculo!
602
00:52:40,440 --> 00:52:43,250
Figa, figa, vaffanculo!
603
00:52:43,520 --> 00:52:46,490
Cazzo, cazzo, vaffanculo!
604
00:52:46,760 --> 00:52:49,366
Figa, figa, vaffanculo!
605
00:52:49,640 --> 00:52:52,610
Cazzo, cazzo, vaffanculo!
606
00:53:18,080 --> 00:53:21,527
Cazzo, cazzo, vaffanculo!
607
00:53:21,800 --> 00:53:24,724
Figa, figa, vaffanculo!
608
00:53:25,000 --> 00:53:27,571
Cazzo, cazzo, vaffanculo!
609
00:53:27,840 --> 00:53:30,764
Figa, figa, vaffanculo!
610
00:53:31,040 --> 00:53:33,771
Cazzo, cazzo, vaffanculo!
611
00:53:34,080 --> 00:53:37,004
Figa, figa, vaffanculo!
612
00:53:37,280 --> 00:53:39,442
Cazzo, cazzo, vaffanculo!
613
00:53:39,720 --> 00:53:42,564
Figa, figa, vaffanculo!
614
00:53:42,840 --> 00:53:45,684
Cazzo, cazzo, vaffanculo!
615
00:54:12,920 --> 00:54:15,241
Cazzo, cazzo, vaffanculo!
616
00:54:15,520 --> 00:54:18,285
Figa, figa, vaffanculo!
617
00:54:18,560 --> 00:54:21,689
Cazzo, cazzo, vaffanculo!
618
00:54:21,960 --> 00:54:24,691
Figa, figa, vaffanculo!
619
00:54:25,480 --> 00:54:28,006
Cazzo, cazzo, vaffanculo!
620
00:54:28,280 --> 00:54:31,124
Figa, figa, vaffanculo!
621
00:54:31,400 --> 00:54:34,324
Cazzo, cazzo, vaffanculo!
622
00:54:34,600 --> 00:54:37,490
Figa, figa, vaffanculo!
623
00:54:37,760 --> 00:54:40,604
Cazzo, cazzo, vaffanculo!
624
00:54:41,280 --> 00:54:43,362
Figa, figa, vaffanculo!
625
00:55:10,760 --> 00:55:11,886
Si sta muovendo.
626
00:55:12,880 --> 00:55:15,121
Eh sì! Si muove!
627
00:55:15,400 --> 00:55:16,606
Dobbiamo andare!
628
00:55:16,880 --> 00:55:18,530
Andiamo! Andiamo, dai!
629
00:55:32,480 --> 00:55:36,166
L'anima di Epifanio si stacca
dal corpo ora che è morto
630
00:55:36,440 --> 00:55:40,525
Nunzio è lì che lo aspetta e finalmente
capiamo che in realtà è un angelo.
631
00:55:40,800 --> 00:55:43,201
Epifanio è molto felice di
questo e Nunzio gli dice:
632
00:55:43,480 --> 00:55:44,481
Andiamo in Paradiso.
633
00:55:44,760 --> 00:55:46,888
Così cominciano a camminare
634
00:55:47,160 --> 00:55:48,571
e ad andare verso il cielo
635
00:55:48,840 --> 00:55:51,844
lasciando il Pianeta Terra dietro di loro,
636
00:55:52,160 --> 00:55:53,730
i due salgono, salgono, salgono,
637
00:55:54,000 --> 00:55:56,048
salgono... ma non arrivano mai in Paradiso.
638
00:55:56,320 --> 00:55:58,209
Epifanio chiede Dov'è il Paradiso?
639
00:55:58,480 --> 00:55:59,760
Nunzio risponde eccolo è "Lassù"
640
00:56:00,000 --> 00:56:01,604
così salgono ancora e salgono ancora
641
00:56:01,880 --> 00:56:04,804
e salgono ancora ma non
arrivano mai in Paradiso finché
642
00:56:05,120 --> 00:56:07,487
sono troppo stanchi e devono fermarsi.
643
00:56:07,760 --> 00:56:09,922
Il Paradiso non esiste.
644
00:56:10,240 --> 00:56:12,561
Epifanio fa una pisciatina,
645
00:56:12,840 --> 00:56:16,242
poi si volta indietro,
e guarda verso il pianeta Terra.
646
00:56:16,520 --> 00:56:20,081
Rumori in lontananza si
sentono provenire da lì,
647
00:56:20,360 --> 00:56:23,330
musiche, voci, canti di povera gente,
648
00:56:23,600 --> 00:56:25,807
canzoni alla moda, canti rivoluzionari.
649
00:56:26,080 --> 00:56:30,722
Così Epifanio guarda il pianeta e dice
"Alla fine
650
00:56:31,000 --> 00:56:33,890
sono contento di avere seguito la stella,
651
00:56:34,200 --> 00:56:36,089
perché grazie a lei ho avuto l'opportunità
652
00:56:36,360 --> 00:56:39,170
di conoscere meglio quel
pianeta che amo così tanto...
653
00:56:39,440 --> 00:56:42,444
Allora guarda Nunzio e dice
654
00:56:42,720 --> 00:56:47,681
"E adesso?"
e Nunzio risponde: "La fine non esiste.
655
00:56:47,960 --> 00:56:51,567
Aspettiamo, qualcosa succederà...
656
00:56:56,120 --> 00:56:58,566
Voglio girarlo al più presto possibile.
657
00:57:00,680 --> 00:57:03,604
Vado... Ciao.
658
00:57:04,000 --> 00:57:05,445
Buonanotte.
659
00:58:09,440 --> 00:58:11,329
Jack Palance, che me la fai guida'?
660
00:58:11,600 --> 00:58:13,443
Non c'hai manco la patente.
661
00:58:13,720 --> 00:58:16,087
'ndo sei stato?
662
00:58:16,360 --> 00:58:17,486
Lontano.
663
00:58:40,920 --> 00:58:41,728
Vieni.
664
00:59:12,920 --> 00:59:13,728
Bello.
665
00:59:14,800 --> 00:59:16,131
L'hai rubato?
666
00:59:16,400 --> 00:59:19,370
No, me l'ha regalato un amico,
667
00:59:19,640 --> 00:59:21,085
me l'ha portato dall'America.
668
00:59:27,520 --> 00:59:29,568
Come ti sta andando stasera?
669
00:59:29,840 --> 00:59:32,002
Non me posso lamentà.
670
00:59:36,320 --> 00:59:37,481
Hai fame?
671
00:59:37,760 --> 00:59:38,682
Come, no!
672
01:00:48,400 --> 01:00:50,164
- Buonasera professore.
- Buonasera.
673
01:00:50,440 --> 01:00:51,726
Ah grazie.
674
01:00:52,000 --> 01:00:54,002
Giuseppina è arrivato il professore.
675
01:01:00,680 --> 01:01:02,523
Professore buonasera.
676
01:01:02,800 --> 01:01:03,369
Buonasera.
677
01:01:03,640 --> 01:01:04,209
'sera.
678
01:01:04,720 --> 01:01:06,324
Che cosa ti va di mangiare?
679
01:01:07,680 --> 01:01:08,522
Che desiderate?
680
01:01:11,840 --> 01:01:15,925
Lui prende un piatto di spaghetti
e poi il petto di pollo..
681
01:01:16,240 --> 01:01:18,686
Io invece.. ho già cenato.
682
01:01:19,280 --> 01:01:21,487
Da bere che vi posso portare?
683
01:01:21,760 --> 01:01:22,647
Per me una birra.
684
01:01:22,920 --> 01:01:23,921
Per me niente, grazie.
685
01:01:31,680 --> 01:01:33,921
E ora.. stai lavorando?
686
01:01:34,240 --> 01:01:35,730
Lavoro ogni tanto in carrozzeria.
687
01:01:36,000 --> 01:01:37,240
Davvero?
688
01:01:37,520 --> 01:01:38,601
Ti piace?
689
01:01:38,880 --> 01:01:42,566
Mah...'na faticaccia,
sempre a grattà a grattà.
690
01:01:43,080 --> 01:01:44,081
Prego.
691
01:01:46,560 --> 01:01:50,042
Ma.. Le auto ti piacciono?
692
01:01:50,320 --> 01:01:50,923
Sì.
693
01:01:51,240 --> 01:01:51,923
E la mia?
694
01:01:52,200 --> 01:01:53,326
Abbastanza.
695
01:01:53,600 --> 01:01:56,046
Magari te la faccio guidare.
696
01:01:56,320 --> 01:01:58,926
Io già ce l'ho ma me s'è rotto
il motorino d'avviamento,
697
01:01:59,240 --> 01:02:00,287
e non c'ho soldi.
698
01:02:04,560 --> 01:02:06,085
La ragazza ce l'hai?
699
01:02:06,360 --> 01:02:07,122
Sì.
700
01:02:10,120 --> 01:02:11,610
Che fai con lei?
701
01:02:14,760 --> 01:02:16,728
Vi piace andare a ballare?
702
01:02:17,000 --> 01:02:19,571
Sì a lei gli piace andà a ballà..
703
01:02:19,840 --> 01:02:20,682
Anche a me.
704
01:02:20,960 --> 01:02:21,847
Però costa troppo.
705
01:02:22,160 --> 01:02:24,128
Non servono i soldi per ballare.
706
01:02:24,400 --> 01:02:25,811
I soldi servono sempre.
707
01:02:39,760 --> 01:02:43,446
Ma tu.. mica ti metti.. nei guai?
708
01:02:43,720 --> 01:02:44,607
In che senso?
709
01:02:44,880 --> 01:02:46,848
Con la.. polizia.
710
01:02:47,160 --> 01:02:51,370
Affanculo la polizia sono
delle teste di cazzo.
711
01:02:51,640 --> 01:02:54,928
L'ultima volta m'hanno
arrestato pe na stronzata
712
01:02:56,560 --> 01:02:57,288
Buon appetito
713
01:03:03,760 --> 01:03:05,489
Buono vero?
714
01:03:51,680 --> 01:03:53,125
Buonasera.
715
01:03:53,400 --> 01:03:54,242
A presto professore.
716
01:04:52,560 --> 01:04:54,244
Andiamo al mare?
717
01:04:55,000 --> 01:04:57,048
Si ma quanto ce vole?
718
01:04:57,320 --> 01:04:58,401
C'ho da fà.
719
01:04:58,680 --> 01:05:03,288
Non ti preoccupare ne vale la pena.
720
01:07:43,560 --> 01:07:44,288
Ahò!
721
01:07:49,680 --> 01:07:51,569
Ma che cazzo state a fa?
722
01:07:56,880 --> 01:07:59,486
Anvedi che bella macchina frocione,
ma che è a tua?
723
01:07:59,760 --> 01:08:02,081
Oh ma che cazzo stanno a fa
sti du froci col culo de fori?
724
01:08:02,360 --> 01:08:03,560
E secondo te, che stanno a fa?
725
01:08:03,640 --> 01:08:06,405
Mo te lo dico io che cazzo
stanno a fa sti du froci.
726
01:08:06,680 --> 01:08:08,887
Caccia li sordi, stronzo.
727
01:08:38,480 --> 01:08:39,766
Va in macchina!
728
01:09:08,320 --> 01:09:10,288
Alzate a sto frocio de merda...
729
01:09:12,240 --> 01:09:13,810
A stronzo...
730
01:09:17,000 --> 01:09:22,928
Alzatelo... Ma quanto fai schifo,
731
01:09:23,240 --> 01:09:24,720
mo te lo rompo sto cazzo, schifoso...
732
01:09:27,480 --> 01:09:29,209
A ciucciacazzi!...
733
01:09:30,760 --> 01:09:32,728
Alzate a sto frocio de merda!..
734
01:09:35,480 --> 01:09:36,811
A frocio...
735
01:09:37,120 --> 01:09:38,281
A omo de merda...
736
01:09:38,560 --> 01:09:39,641
A ciucciacazzi!
737
01:09:39,920 --> 01:09:41,251
T'o sfrantumo!..
738
01:09:41,520 --> 01:09:43,887
Sei proprio un frocio...
739
01:09:44,200 --> 01:09:45,565
A stronzo!
740
01:10:47,800 --> 01:10:49,450
Non aggio capito come è possibile...
741
01:10:49,720 --> 01:10:51,848
Eppure stava ca.
742
01:10:53,080 --> 01:10:54,684
So sicuro, stava proprio a ca.
743
01:10:55,280 --> 01:10:56,167
Che?
744
01:10:56,440 --> 01:10:57,248
Er Paradiso?
745
01:11:01,000 --> 01:11:04,368
Senti, io non ce la faccio più!
746
01:11:54,880 --> 01:11:57,167
Eppure come tutte le Comete,
747
01:11:57,440 --> 01:12:01,161
anche la Cometa che ho seguito
io è stata na strunzata.
748
01:12:01,440 --> 01:12:04,046
Ma senza non fosse stata sta strunzata,
749
01:12:04,320 --> 01:12:07,608
Terra, non ti avrei mai conosciuto..
750
01:12:10,560 --> 01:12:13,643
Maaaa... e mo?
751
01:12:15,160 --> 01:12:16,889
E mo niente.
752
01:12:17,640 --> 01:12:19,449
La fine non esiste.
753
01:12:19,960 --> 01:12:21,769
Aspettiamo.
754
01:12:22,520 --> 01:12:24,488
Qualcosa accadrà.
755
01:14:35,840 --> 01:14:38,684
Non ce la faccio,
non ce la faccio a dirle che le
756
01:14:38,960 --> 01:14:40,325
hanno ammazzato un altro figlio.
757
01:14:42,280 --> 01:14:43,691
Glielo dico io.
52361
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.