All language subtitles for pasolini.2014.bdrip.1080p.x264.dts.ita.subs.lele753 - ITA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:14,800 --> 00:02:17,087 Se li ho scelti significa che lo sono. 2 00:02:26,480 --> 00:02:27,766 Naturalmente. 3 00:02:28,040 --> 00:02:29,690 Non c'è nulla che non sia politica. 4 00:03:01,800 --> 00:03:04,770 Ma, io penso che scandalizzare sia un diritto, 5 00:03:05,080 --> 00:03:07,208 essere scandalizzati un piacere 6 00:03:07,480 --> 00:03:10,404 e chi rifiuta il piacere di essere scandalizzato è un moralista, 7 00:03:10,680 --> 00:03:11,761 il cosiddetto moralista. 8 00:03:26,000 --> 00:03:27,445 In quale senso? 9 00:03:30,200 --> 00:03:32,282 Lo sono più che mai. 10 00:03:39,800 --> 00:03:41,643 Mi insultano ancora. 11 00:03:46,840 --> 00:03:49,241 Non lo rifiuto perché 12 00:03:49,520 --> 00:03:51,363 non sono un moralista. 13 00:05:32,960 --> 00:05:34,644 Caro Alberto 14 00:05:34,920 --> 00:05:37,366 ti mando questo manoscritto 15 00:05:37,640 --> 00:05:39,051 perché tu mi dia un consiglio. 16 00:05:39,320 --> 00:05:40,924 È un romanzo 17 00:05:41,240 --> 00:05:44,050 ma non è scritto come sono scritti i romanzi veri: 18 00:05:44,320 --> 00:05:47,722 la sua lingua è quella che si adopera per la saggistica, 19 00:05:48,000 --> 00:05:49,809 per certi articoli giornalistici, 20 00:05:50,120 --> 00:05:50,882 per le recensioni, 21 00:05:51,160 --> 00:05:53,731 per le lettere private o anche per la poesia. 22 00:05:55,200 --> 00:05:57,521 Ed ecco il consiglio che ti chiedo: 23 00:05:57,800 --> 00:06:00,690 ciò che ho scritto basta, 24 00:06:00,960 --> 00:06:05,284 a dire dignitosamente e poeticamente quello che volevo dire? 25 00:06:13,320 --> 00:06:16,483 Vorrei anche che tu tenessi conto, nel consigliarmi 26 00:06:16,760 --> 00:06:20,162 che il protagonista di questo romanzo è quello che è 27 00:06:20,440 --> 00:06:23,808 e, a parte le analogie della sua storia con la mia 28 00:06:24,120 --> 00:06:26,487 esso mi è ripugnante. 29 00:06:37,320 --> 00:06:40,881 Questo romanzo non serve più molto alla mia vita.. 30 00:06:41,200 --> 00:06:46,889 Non è un proclama. Ma il preambolo di un testamento 31 00:06:47,200 --> 00:06:52,047 la testimonianza di quel poco di sapere che uno ha accumulato, 32 00:06:52,320 --> 00:06:56,928 e che è completamente diverso da quello che egli si aspettava 33 00:06:57,240 --> 00:06:58,810 o immaginava. 34 00:07:37,440 --> 00:07:38,601 Amore. 35 00:07:45,320 --> 00:07:46,321 Vai. 36 00:07:52,320 --> 00:07:53,810 Bravo. 37 00:08:02,480 --> 00:08:06,371 Bravo. Dai.. 38 00:08:07,920 --> 00:08:09,126 Sì... 39 00:10:00,520 --> 00:10:03,683 Ninni.. Pieruti 40 00:10:15,400 --> 00:10:16,561 Mamma. 41 00:10:16,840 --> 00:10:21,562 Sei tornato... Siamo stati tanto lontani. 42 00:10:27,400 --> 00:10:29,289 Mi alzo, mamma. 43 00:12:56,840 --> 00:12:57,887 Ciao Pieruti. 44 00:12:58,200 --> 00:12:59,486 Ciao Graziella. 45 00:12:59,760 --> 00:13:00,761 Come è andato il viaggio? 46 00:13:01,040 --> 00:13:01,927 Bene, grazie. 47 00:13:15,320 --> 00:13:19,928 Senti Graziella... devi leggere l'ultimo romanzo di Sciascia, 48 00:13:20,240 --> 00:13:22,686 puoi prenderlo dalla mia scrivania 49 00:13:22,960 --> 00:13:25,361 è un libro molto importante. 50 00:13:25,640 --> 00:13:27,210 Grazie, lo leggerò. 51 00:13:30,320 --> 00:13:32,891 Ha chiamato Carlo Levi, per salutarti. 52 00:13:33,200 --> 00:13:33,723 Sì. 53 00:13:33,960 --> 00:13:35,450 Il direttore de La Stampa chiede se lo richiami. 54 00:13:35,720 --> 00:13:36,607 Bene. 55 00:13:36,880 --> 00:13:40,123 Ah, ho ricopiato il tuo discorso per il Congresso 56 00:13:40,400 --> 00:13:42,200 dei radicali e l'ho messo sulla tua scrivania. 57 00:13:42,320 --> 00:13:43,685 Va bene, grazie. 58 00:15:15,720 --> 00:15:18,803 Carlo non era il solo personaggio "potente" 59 00:15:19,120 --> 00:15:21,168 ad adattarsi a una simile sagra ufficiale 60 00:15:22,920 --> 00:15:24,809 meta di arrivisti 61 00:15:25,120 --> 00:15:25,803 di snob 62 00:15:26,120 --> 00:15:27,246 di figure di secondo piano, 63 00:15:27,520 --> 00:15:30,330 di funzionari e di burocrati con le signore. 64 00:15:30,600 --> 00:15:35,049 E non era il solo a far buon viso a cattiva sorte. 65 00:15:35,320 --> 00:15:39,882 Al centro, motore immobile, stava il Capo dello Stato.. 66 00:15:40,200 --> 00:15:44,444 Anche nella democrazia continua il 67 00:15:44,720 --> 00:15:47,564 "santo gioco dei re", e la vita cerimoniale della 68 00:15:47,840 --> 00:15:50,889 regalità è diffusa nell'etichetta borghese... 69 00:15:51,200 --> 00:15:54,488 Intorno a Carlo, frattanto, 70 00:15:54,760 --> 00:15:57,331 appena entrato, c'era il puro caos. 71 00:15:59,480 --> 00:16:01,881 Ultimamente sono stato attaccato da certi giornalisti, 72 00:16:02,200 --> 00:16:04,441 giornalisti legati all'ENI 73 00:16:04,720 --> 00:16:10,284 Quante speranze disattese. Per questo ho dovuto provvedere a modo mio. 74 00:16:32,520 --> 00:16:35,171 Mi raccomando, rassicuri gli americani 75 00:16:35,440 --> 00:16:38,250 che il governo non ha nessuna intenzione di tassare il petrolio. 76 00:16:38,520 --> 00:16:39,320 Certo, certo, certo. 77 00:16:40,840 --> 00:16:43,764 Vincenzo Cazzaniga gode una tale stima 78 00:16:44,040 --> 00:16:46,008 proprio nell'ambito della Banca del Vaticano. 79 00:16:46,280 --> 00:16:47,930 La famiglia Agnelli fa rientrare 80 00:16:48,200 --> 00:16:49,361 i soldi tramite la Banca del Vaticano. 81 00:16:49,640 --> 00:16:50,163 Certo. 82 00:16:52,160 --> 00:16:55,243 Per noi Andreotti e l'onestà è una cosa sola. 83 00:16:55,520 --> 00:16:57,841 Perché se lui dice che le bombe esplose a 84 00:16:58,160 --> 00:16:59,560 Milano non sono un problema nostro, 85 00:16:59,640 --> 00:17:01,608 questo significa che non è un problema nostro. 86 00:17:01,880 --> 00:17:03,120 Bene e allora ci adeguiamo, 87 00:17:03,400 --> 00:17:04,561 ci adeguiamo a tutto questo. 88 00:17:05,080 --> 00:17:06,320 Ok, d'accordo. 89 00:17:12,080 --> 00:17:15,926 L'arte narrativa, come voi ben sapete è morta. 90 00:17:16,200 --> 00:17:19,568 Noi siamo in lutto. 91 00:17:22,600 --> 00:17:25,490 Il mio non è un racconto ma una parabola. 92 00:17:28,320 --> 00:17:32,120 Il senso di questa parabola è appunto il rapporto 93 00:17:32,400 --> 00:17:34,926 di un autore con la forma che egli crea. 94 00:18:11,560 --> 00:18:16,930 L'arte narrativa, come voi ben sapete, è morta. 95 00:18:17,240 --> 00:18:19,368 Noi siamo in lutto. 96 00:18:19,640 --> 00:18:26,649 Il mio non è un racconto, ma una parabola. 97 00:18:26,920 --> 00:18:30,049 Il senso di questa parabola è appunto il rapporto 98 00:18:30,320 --> 00:18:33,847 di un autore con la forma che egli crea. 99 00:18:52,000 --> 00:18:54,651 Andrea Fago, dunque "uomo che mangia", 100 00:18:54,920 --> 00:18:59,164 prese normalmente il volo Alitalia DC9, 101 00:18:59,440 --> 00:19:02,250 in un sereno pomeriggio primaverile, 102 00:19:02,520 --> 00:19:05,364 destinazione Città del Capo. 103 00:19:12,840 --> 00:19:14,410 - Ecco a lei. - Grazie.. 104 00:19:19,360 --> 00:19:20,691 Come si chiama signorina? 105 00:19:20,960 --> 00:19:21,768 Caterina. 106 00:19:22,040 --> 00:19:23,690 Caterina. 107 00:19:23,960 --> 00:19:26,361 A che ora finiamo qui Caterina? 108 00:19:26,640 --> 00:19:27,880 Atterriamo a mezzogiorno. 109 00:19:28,200 --> 00:19:31,090 E ha già un invito a pranzo? 110 00:19:31,360 --> 00:19:31,883 No. 111 00:19:32,040 --> 00:19:32,802 Posso invitarla? 112 00:19:33,120 --> 00:19:34,007 Perché no? 113 00:19:42,960 --> 00:19:47,602 Ci sarebbero state delle orette di volo pacifico e meraviglioso. 114 00:19:47,880 --> 00:19:52,283 In primo luogo l'Egitto, 115 00:19:52,560 --> 00:19:54,369 con il suo Nilo, 116 00:19:56,160 --> 00:19:58,242 con i suoi alberi verdi, 117 00:19:58,520 --> 00:20:01,649 con le palme e i 118 00:20:01,920 --> 00:20:05,845 Campi di cereali, e i villaggi ocra scuro. 119 00:20:06,240 --> 00:20:09,562 E poi il Sudan, 120 00:20:09,840 --> 00:20:14,164 con il suo interminabile deserto meridionale, 121 00:20:14,440 --> 00:20:16,044 meravigliosamente rosa. 122 00:20:19,720 --> 00:20:22,564 Il rosa di questo deserto mi permetto di insistere è 123 00:20:22,840 --> 00:20:23,887 davvero impressionante: 124 00:20:24,200 --> 00:20:28,125 ma più impressionante ancora è la sua immensità. 125 00:20:28,400 --> 00:20:32,325 Esso dura ininterrottamente e sempre uguale, 126 00:20:32,600 --> 00:20:37,128 appena dopo Kartoum fino oltre il lago Rodolfo. 127 00:20:37,400 --> 00:20:41,086 Ciò che conferisce una sensazione di terrore 128 00:20:41,360 --> 00:20:45,490 a questo deserto è però il fatto che non è un deserto, 129 00:20:45,760 --> 00:20:51,802 ma un enorme paese vuoto, dimenticato da Dio e dall'uomo. 130 00:20:52,120 --> 00:20:54,248 Ebbene, era in mezzo a questo 131 00:20:54,520 --> 00:20:56,648 deserto che l'Alitalia DC9 precipitò. 132 00:21:15,920 --> 00:21:20,448 Tutto ciò che io vi riferirò non è apparso nel 133 00:21:20,720 --> 00:21:25,567 teatro del mondo ma nel teatro della mia testa. 134 00:21:25,840 --> 00:21:29,367 Si è svolto non nello spazio della realtà, 135 00:21:29,640 --> 00:21:31,927 ma nello spazio della mia immaginazione. 136 00:21:32,240 --> 00:21:37,246 Si è, infine, risolto non attraverso le regole contraddittorie 137 00:21:37,520 --> 00:21:41,491 del gioco dell'esistenza, ma attraverso le regole 138 00:21:41,760 --> 00:21:44,206 contraddittorie del gioco della mia ragione. 139 00:22:08,400 --> 00:22:12,849 Andrea Fago osservava quegli uomini che venivano verso di lui. 140 00:22:13,160 --> 00:22:16,801 Gli antichi uomini che egli conosceva così bene. 141 00:22:17,080 --> 00:22:22,211 Li contemplò anzi li riconobbe, in silenzio. 142 00:22:23,000 --> 00:22:24,764 Poi un sorriso 143 00:22:25,040 --> 00:22:27,520 straordinario stirò la sua bocca 144 00:22:27,800 --> 00:22:29,928 e illuminò i suoi occhi. 145 00:22:30,240 --> 00:22:33,926 Era il sorriso enigmatico perché troppo 146 00:22:34,240 --> 00:22:37,403 profondamente umano che nasceva da questo pensiero: 147 00:22:37,680 --> 00:22:43,050 la continuità che c'è tra me e loro, ritornando da loro a me, 148 00:22:43,320 --> 00:22:49,885 si interrompe: io sono una forma la cui conoscenza è illusione. 149 00:23:27,560 --> 00:23:30,325 Ecco la lista delle interviste per Salò.. 150 00:23:42,360 --> 00:23:44,124 Per l'uscita del film, 151 00:23:44,400 --> 00:23:46,323 l'avvocato vuole assolutamente presentarlo prima a Milano. 152 00:23:46,600 --> 00:23:48,443 È convinto che lì abbiamo maggiori 153 00:23:48,720 --> 00:23:50,440 possibilità di farla franca con la censura. 154 00:23:50,560 --> 00:23:53,564 Speriamo che abbia ragione lui. 155 00:23:53,840 --> 00:23:56,241 Un po' di ottimismo... Vuoi? 156 00:23:56,520 --> 00:23:57,567 Lo assaggio. 157 00:23:59,680 --> 00:24:03,002 Zia Susanna questo me l'ha mandato Gaetano 158 00:24:03,280 --> 00:24:05,442 Perusini, apposta per Pier Paolo. 159 00:24:05,720 --> 00:24:07,609 Ah, da Rocca Bernarda. 160 00:24:07,880 --> 00:24:09,644 C'è anche.. Furio Colombo? 161 00:24:09,920 --> 00:24:11,490 Sì. È per la Stampa, 162 00:24:11,760 --> 00:24:14,081 per il loro nuovo supplemento di letteratura. 163 00:24:14,360 --> 00:24:15,800 Però la vogliono fare al più presto. 164 00:24:15,920 --> 00:24:18,446 Senti se può venire questo pomeriggio. 165 00:24:24,480 --> 00:24:25,322 E allora Graziella, 166 00:24:25,600 --> 00:24:26,806 dove siete state voi due in questi giorni? 167 00:24:27,080 --> 00:24:29,242 Siamo andate alla pineta di Castel Fusano. 168 00:24:29,520 --> 00:24:32,126 Un posto bellissimo. Pieno di bellissimi fiori. 169 00:24:33,160 --> 00:24:36,528 E a te? È piaciuta Stoccolma Pieruti? 170 00:24:36,800 --> 00:24:39,406 Sì mammetta, ma penso che io e te 171 00:24:39,680 --> 00:24:41,808 non riusciremmo mai a vivere lì... 172 00:24:44,000 --> 00:24:46,321 E che ne pensi del Nobel a Montale? 173 00:24:46,600 --> 00:24:50,685 A Stoccolma ho dichiarato che avrebbero 174 00:24:50,960 --> 00:24:53,122 dovuto darlo a Sandro Penna, non a Montale. 175 00:24:53,400 --> 00:24:56,563 A proposito come sta Sandro? 176 00:24:56,840 --> 00:24:58,808 Sei andato a trovarlo di recente? 177 00:24:59,120 --> 00:25:02,283 Sandro è malato e povero... 178 00:25:02,560 --> 00:25:05,564 adesso si lamenta che non riesce più a masticare. 179 00:25:05,840 --> 00:25:08,366 Non capisco perché non vuole mettersi la dentiera... 180 00:25:08,640 --> 00:25:12,326 Adesso ha preso la brutta abitudine di telefonare qui di notte.. 181 00:25:12,600 --> 00:25:14,602 E parla, parla, parla.. 182 00:25:14,880 --> 00:25:17,611 L'ultima volta la zia Susanna ha poggiato la 183 00:25:17,880 --> 00:25:20,000 cornetta sul tavolino ed è tornata a guardare la TV... 184 00:25:20,840 --> 00:25:25,243 Invece dovreste trascrivere tutto quello che dice 185 00:25:25,520 --> 00:25:26,487 è un grande poeta. 186 00:25:32,560 --> 00:25:33,607 È Laura. 187 00:25:37,760 --> 00:25:38,886 Eccola... 188 00:25:48,360 --> 00:25:50,328 - Bella, Graziella! - Ciao Laura. 189 00:25:52,600 --> 00:25:54,011 Come stai? 190 00:25:54,280 --> 00:25:55,088 Bene. E tu? 191 00:25:55,360 --> 00:25:56,168 Bentornata Laura. 192 00:25:56,440 --> 00:25:57,123 Bello. 193 00:26:01,840 --> 00:26:03,330 Buongiorno! 194 00:26:03,600 --> 00:26:04,522 Ciao. 195 00:26:04,800 --> 00:26:06,040 Susanna... 196 00:26:06,400 --> 00:26:07,242 Come va? 197 00:26:07,520 --> 00:26:08,203 Bene, bene. 198 00:26:08,480 --> 00:26:09,606 E tu? 199 00:26:09,880 --> 00:26:11,644 Una sedia. 200 00:26:14,840 --> 00:26:16,251 Come è andato il tuo viaggio? 201 00:26:16,520 --> 00:26:18,409 Bene, bene. E il tuo? 202 00:26:18,680 --> 00:26:20,569 Zagabria... il tuo amico Jancso 203 00:26:20,840 --> 00:26:23,366 ci ha massacrati per tutto il film 204 00:26:23,640 --> 00:26:26,007 gli ultimi due giorni abbiamo girato 205 00:26:26,280 --> 00:26:29,011 senza fermarci mai, notte e giorno. 206 00:26:29,280 --> 00:26:31,044 Una pazzia Paolo. 207 00:26:31,320 --> 00:26:34,642 E sei riuscita a dargli quello che voleva? 208 00:26:34,920 --> 00:26:36,490 Naturalmente. 209 00:26:36,760 --> 00:26:38,603 All'inizio ci ha provato a 210 00:26:38,880 --> 00:26:39,563 impedirmi di improvvisare 211 00:26:39,840 --> 00:26:43,322 ma alla fine... l'ho aiutato io a dirigere le scene delle orge... 212 00:26:43,600 --> 00:26:46,410 Ah le attrici socialiste 213 00:26:46,680 --> 00:26:48,091 una meraviglia, eh... 214 00:26:48,360 --> 00:26:51,204 Le adoro, sono delle vere professioniste! 215 00:26:51,480 --> 00:26:53,448 Si mettevano la crema per le emorroidi 216 00:26:53,720 --> 00:26:55,480 sulle loro fighette per nascondere le rughe.. 217 00:26:56,680 --> 00:26:58,205 Adesso me la metto anch'io. 218 00:26:58,480 --> 00:27:01,927 Ma qua... Sulle zampe di gallina, guarda! 219 00:27:02,240 --> 00:27:04,641 Siccome non ho soldi per le 220 00:27:04,920 --> 00:27:08,083 creme di lusso... Oh, che buono! 221 00:27:08,360 --> 00:27:09,282 Hai fame? 222 00:27:09,560 --> 00:27:13,770 No, ma non sai quanto mi è mancato il cibo italiano in Jugoslavia, 223 00:27:14,040 --> 00:27:17,089 perché il cibo lì è proprio orrendo 224 00:27:17,360 --> 00:27:20,330 non so perché il comunismo e la buona cucina non vanno d'accordo... 225 00:27:20,600 --> 00:27:26,562 Ah, ti ho portato una cosa ecco... ecco... 226 00:27:26,840 --> 00:27:28,001 spero ti piaccia 227 00:27:28,280 --> 00:27:30,328 Musica tradizionale croata.. 228 00:27:30,600 --> 00:27:31,681 Ah, grazie. 229 00:27:31,960 --> 00:27:32,960 E anche per le ragazze... 230 00:27:37,400 --> 00:27:38,322 Grazie 231 00:27:38,600 --> 00:27:42,321 Figurati E Susanna... 232 00:27:42,600 --> 00:27:43,601 Oh, sei gentile. 233 00:27:48,960 --> 00:27:51,361 Questo disco ti mancava. 234 00:27:53,320 --> 00:27:54,162 Posso? 235 00:27:54,440 --> 00:27:55,168 Certo. 236 00:27:58,320 --> 00:27:59,526 Vuoi del vino? 237 00:27:59,800 --> 00:28:01,131 Sì, lo voglio.. 238 00:28:05,120 --> 00:28:08,249 Ah... ci puoi mettere i tuoi gioielli. 239 00:28:09,840 --> 00:28:11,842 Laura è vero che hai doppiato la voce del diavolo? 240 00:28:12,680 --> 00:28:15,570 Sì, Graziella ho lavorato per il diavolo.. 241 00:28:15,840 --> 00:28:17,922 Il cinema di Hollywood... 242 00:28:18,240 --> 00:28:22,564 Aiuta uno che serviva messa, padre. 243 00:28:32,720 --> 00:28:38,727 Oh.. Oh tesoro vieni ti faccio vedere come ballano i comunisti, 244 00:28:39,000 --> 00:28:39,800 i comunisti ballano, 245 00:28:39,880 --> 00:28:41,769 ballano anche bene, guarda.. 246 00:28:42,040 --> 00:28:46,728 Ecco, così prendilo, 247 00:28:56,280 --> 00:28:57,122 prendilo... 248 00:28:59,720 --> 00:29:01,085 Graziella... dovresti 249 00:29:01,360 --> 00:29:02,168 metterti più trucco 250 00:29:02,440 --> 00:29:03,680 sei così bella.. 251 00:29:03,960 --> 00:29:06,167 Forza Graziella, balla ancora con me... 252 00:29:12,680 --> 00:29:14,330 ecco... 253 00:31:25,560 --> 00:31:26,766 Buonasera 254 00:31:27,040 --> 00:31:28,690 Buonasera. Prego. 255 00:31:29,880 --> 00:31:30,722 Buonasera. 256 00:31:31,000 --> 00:31:32,365 Buonasera, si accomodi prego. 257 00:31:32,640 --> 00:31:33,209 Grazie 258 00:31:42,280 --> 00:31:43,361 Posso offrirle un caffè? 259 00:31:43,640 --> 00:31:44,920 No grazie, l'acqua va benissimo. 260 00:31:45,080 --> 00:31:45,603 Come stai? 261 00:31:45,680 --> 00:31:48,081 Bene. Prego. 262 00:31:56,280 --> 00:31:57,611 Cominciamo subito... 263 00:32:00,200 --> 00:32:02,601 Allora... Nei tuoi scritti, 264 00:32:02,880 --> 00:32:05,281 nei tuoi articoli hai dato molte versioni di ciò che detesti 265 00:32:05,560 --> 00:32:08,609 e hai aperto così una lotta da solo contro le istituzioni, 266 00:32:08,880 --> 00:32:12,646 contro le ideologie, contro i poteri, contro alcune persone, 267 00:32:12,920 --> 00:32:15,605 ecco per rendere meno complicata la nostra conversazione 268 00:32:15,880 --> 00:32:19,487 io chiamerò tutto questo "la situazione", è chiaro che mi 269 00:32:19,760 --> 00:32:22,923 riferisco a quella scena contro la quale tu di solito ti rivolgi. 270 00:32:23,280 --> 00:32:25,203 Ma voglio farti questa obiezione, 271 00:32:25,480 --> 00:32:29,246 mettiamo che il tuo sia un pensiero magico, 272 00:32:29,520 --> 00:32:33,320 tu fai un gesto della mano e tutto scompare, 273 00:32:33,600 --> 00:32:34,886 tutto quello che detesti. 274 00:32:35,160 --> 00:32:39,449 Tu resti solo, solo e senza mezzi, 275 00:32:39,720 --> 00:32:41,120 senza mezzi espressivi voglio dire. 276 00:32:43,560 --> 00:32:45,608 Sì capisco, oh, 277 00:32:45,880 --> 00:32:47,564 parli di un pensiero magico... 278 00:32:47,840 --> 00:32:52,050 che non solo cerco ma in cui credo e non perché 279 00:32:52,320 --> 00:32:54,846 mi consideri una specie di stregone, 280 00:32:55,160 --> 00:32:57,686 ma perché so che battendo sempre sullo stesso 281 00:32:57,960 --> 00:32:59,530 chiodo può persino crollare una casa. 282 00:32:59,800 --> 00:33:02,883 Quelli che hanno cambiato la storia 283 00:33:03,160 --> 00:33:05,288 non sono stati né i cortigiani né gli assistenti 284 00:33:05,560 --> 00:33:07,289 dei cardinali ma chi ha saputo dire "no". 285 00:33:07,560 --> 00:33:10,609 Il rifiuto è sempre stato un gesto essenziale e infatti 286 00:33:10,880 --> 00:33:12,723 per funzionare deve essere 287 00:33:13,000 --> 00:33:15,048 grande assoluto assurdo. 288 00:33:15,320 --> 00:33:18,608 Il buon senso non ha mai fermato la «situazione». 289 00:33:19,440 --> 00:33:22,046 Allora, sono tre i discorsi: 290 00:33:22,320 --> 00:33:23,765 qual è «la situazione» 291 00:33:24,040 --> 00:33:26,725 perché si dovrebbe fermarla o distruggerla 292 00:33:27,000 --> 00:33:28,206 E in quale modo. 293 00:33:30,240 --> 00:33:35,451 Bene, adesso descrivi la «situazione». 294 00:33:35,720 --> 00:33:38,803 Tu sai perfettamente che i tuoi scritti, 295 00:33:39,120 --> 00:33:43,603 Il tuo linguaggio hanno l'effetto della 296 00:33:43,880 --> 00:33:45,803 luce del sole che attraversa la polvere. 297 00:33:46,120 --> 00:33:49,363 Che è una bella immagine però è difficile da capire. 298 00:33:49,640 --> 00:33:53,008 Grazie per l'immagine del sole, ma io 299 00:33:53,280 --> 00:33:55,567 pretendo molto di meno. 300 00:33:55,840 --> 00:33:58,241 Pretendo solo semplicemente 301 00:33:58,520 --> 00:34:01,091 che tu ti accorga di questa tragedia. 302 00:34:01,360 --> 00:34:02,361 Qual è la tragedia? 303 00:34:02,640 --> 00:34:05,007 La tragedia è che non ci sono più, 304 00:34:05,280 --> 00:34:09,171 esseri umani, ci sono solo strane macchine che sbattono l'una contra. 305 00:34:09,440 --> 00:34:11,568 E questa tragedia è iniziata 306 00:34:11,840 --> 00:34:13,604 con quell'universale 307 00:34:13,880 --> 00:34:14,927 obbligatorio 308 00:34:15,200 --> 00:34:18,010 e perverso sistema di educazione che forma tutti noi, 309 00:34:18,280 --> 00:34:20,203 dalle cosiddette classi dirigenti, 310 00:34:20,480 --> 00:34:21,242 giù fino ai poveri. 311 00:34:21,520 --> 00:34:25,127 Che ci spinge tutti dentro l'arena dell'avere tutto 312 00:34:25,400 --> 00:34:26,731 ogni cosa a tutti i costi. 313 00:34:27,000 --> 00:34:27,728 Ecco il motivo 314 00:34:28,000 --> 00:34:29,764 per cui tutti vogliono le stesse cose e si 315 00:34:30,040 --> 00:34:30,848 comportano nello stesso modo. 316 00:34:31,160 --> 00:34:34,209 Quindi se mi trovo tra le mani un consiglio 317 00:34:34,480 --> 00:34:37,484 di amministrazione o una manovra finanziaria, uso quelli. 318 00:34:37,760 --> 00:34:39,922 Oppure uso una spranga. 319 00:34:40,280 --> 00:34:42,282 E quando decido di usare una spranga 320 00:34:42,560 --> 00:34:45,291 io faccio la mia violenza per ottenere ciò che voglio. 321 00:34:45,560 --> 00:34:46,721 Perché lo voglio? 322 00:34:47,000 --> 00:34:48,800 Perché mi hanno detto che è una virtù volerlo. 323 00:34:49,080 --> 00:34:50,889 Io esercito il mio diritto la mia virtù. 324 00:34:51,160 --> 00:34:53,242 Sono un assassino, e sono un brav'uomo. 325 00:34:53,520 --> 00:34:58,686 Così oggi le persone non si fanno scrupoli ad ammazzare.. 326 00:34:58,960 --> 00:35:02,203 In questo il panorama è cambiato, 327 00:35:02,480 --> 00:35:03,840 adesso c'è la voglia di uccidere e 328 00:35:03,960 --> 00:35:06,247 questa voglia ci lega come fratelli sinistri di un 329 00:35:06,520 --> 00:35:09,490 fallimento sinistro di un intero sistema sociale 330 00:35:09,760 --> 00:35:13,082 che fabbrica gladiatori che sono stati educati tutti ad avere, 331 00:35:13,360 --> 00:35:14,771 possedere e distruggere. 332 00:35:15,760 --> 00:35:21,608 Tu ci vedi tutti quanti come dei pastorelli senza educazione scolastica, 333 00:35:21,880 --> 00:35:24,087 ignoranti però felici. 334 00:35:25,280 --> 00:35:26,930 Te lo dico fuori dai denti 335 00:35:27,240 --> 00:35:29,641 io scendo all'inferno 336 00:35:29,920 --> 00:35:33,891 e so molte cose che per ora non disturbano la pace degli altri. 337 00:35:34,200 --> 00:35:35,281 Ma state attenti. 338 00:35:35,560 --> 00:35:37,403 L'inferno, sta salendo da voi. 339 00:35:37,680 --> 00:35:39,728 È vero sì che indossa 340 00:35:40,000 --> 00:35:41,047 diverse uniformi e 341 00:35:41,320 --> 00:35:43,527 porta differenti maschere. 342 00:35:43,800 --> 00:35:46,121 Siamo tutti vittime e siamo tutti colpevoli. 343 00:35:46,400 --> 00:35:48,323 Ma la voglia, il bisogno... 344 00:35:48,600 --> 00:35:49,886 di dare la sprangata, 345 00:35:50,200 --> 00:35:51,531 di aggredire, di uccidere, 346 00:35:51,800 --> 00:35:53,484 è forte e riguarda tutti. 347 00:35:53,760 --> 00:35:55,762 Non resterà per molto tempo ancora l'esperienza 348 00:35:56,080 --> 00:35:58,128 privata e rischiosa di chi ha... 349 00:35:58,400 --> 00:35:59,845 come posso dire.. 350 00:36:00,160 --> 00:36:02,367 Ha toccato «la vita violenta». 351 00:36:02,640 --> 00:36:04,449 Non dovete illudervi. 352 00:36:04,720 --> 00:36:05,528 Voi 353 00:36:05,800 --> 00:36:07,484 con la vostra scuola 354 00:36:07,760 --> 00:36:08,807 la televisione 355 00:36:09,120 --> 00:36:10,849 la pacatezza dei vostri giornali 356 00:36:11,160 --> 00:36:11,729 voi 357 00:36:12,000 --> 00:36:16,449 siete i grandi conservatori di questo ordine orrendo 358 00:36:16,720 --> 00:36:19,246 basato sull'idea di possedere e sull'idea di distruggere. 359 00:36:28,080 --> 00:36:30,447 Fammi tornare alla mia domanda iniziale. 360 00:36:32,160 --> 00:36:34,561 Tu magicamente cancelli tutto, 361 00:36:34,840 --> 00:36:35,760 la scuola dell'obbligo, 362 00:36:35,920 --> 00:36:37,649 i funzionari eletti, 363 00:36:37,920 --> 00:36:38,800 la stessa televisione. 364 00:36:40,280 --> 00:36:41,691 E che cosa ti resta? 365 00:36:44,680 --> 00:36:45,363 Tutto. 366 00:36:45,640 --> 00:36:46,289 A me resta tutto 367 00:36:46,560 --> 00:36:47,447 me stesso 368 00:36:47,720 --> 00:36:48,767 essere vivo 369 00:36:49,080 --> 00:36:50,491 essere vivo nel mondo 370 00:36:50,760 --> 00:36:54,128 vedere, lavorare, capire, i miei libri 371 00:36:54,400 --> 00:36:55,401 i miei film. 372 00:36:55,680 --> 00:36:58,809 Io continuerei a fare film anche se fossi l'ultimo uomo al mondo, 373 00:36:59,120 --> 00:37:00,645 forse continuerei a farli perché 374 00:37:00,920 --> 00:37:02,160 ne ho bisogno 375 00:37:02,440 --> 00:37:05,046 perché mi piace farli e li farei. 376 00:37:05,320 --> 00:37:07,607 O mi suicido o... o li faccio! 377 00:37:07,880 --> 00:37:10,804 Io, io... facendo film 378 00:37:11,120 --> 00:37:12,485 facendoli 379 00:37:12,760 --> 00:37:14,120 in qualche modo esprimo me stesso. 380 00:37:14,320 --> 00:37:16,322 Se poi questa mia espressione viene alienata, 381 00:37:16,600 --> 00:37:17,203 pazienza! 382 00:37:17,480 --> 00:37:18,720 Intanto mi sono espresso il più 383 00:37:18,800 --> 00:37:19,680 possibile liberamente. 384 00:37:24,120 --> 00:37:26,327 Ora basta non voglio parlare più di me 385 00:37:26,600 --> 00:37:27,123 di me 386 00:37:27,360 --> 00:37:28,566 ho detto fin troppo, 387 00:37:28,840 --> 00:37:29,440 tutti sanno che 388 00:37:29,640 --> 00:37:31,404 le mie esperienze le 389 00:37:31,680 --> 00:37:33,400 pago di persona, forse sono io che sbaglio, 390 00:37:33,640 --> 00:37:35,720 ma io continuerò a dirvi che siamo tutti in pericolo. 391 00:37:37,560 --> 00:37:40,928 Pasolini, se questa è la tua visione della vita, 392 00:37:41,200 --> 00:37:42,725 non so se accetti la domanda, 393 00:37:43,000 --> 00:37:49,042 ma come puoi allontanare il rischio e il pericolo? 394 00:37:56,120 --> 00:37:57,121 Si è fatto tardi 395 00:37:57,400 --> 00:37:59,562 meglio fermarci. 396 00:37:59,840 --> 00:38:03,242 Magari poi lasciami le domande. 397 00:38:03,520 --> 00:38:04,885 Ci sono dei punti troppo assoluti, 398 00:38:05,200 --> 00:38:06,280 dammi il tempo di pensarci. 399 00:38:06,320 --> 00:38:09,449 Per me è molto più facile scrivere che parlare. 400 00:38:09,720 --> 00:38:12,564 Aggiungo delle note e te le lascio per domattina. 401 00:38:23,880 --> 00:38:25,166 Ce l'hai un titolo? 402 00:38:26,880 --> 00:38:28,325 "Siamo tutti in pericolo?". 403 00:40:15,520 --> 00:40:18,763 Fascisti carogne tornate nelle fogne! 404 00:41:07,560 --> 00:41:08,846 - Buonasera. - Buonasera. 405 00:41:14,000 --> 00:41:15,286 Buona Sera, Pierpa'. 406 00:41:15,560 --> 00:41:16,160 Stai chiudendo? 407 00:41:16,360 --> 00:41:18,601 No, no per te sono sempre aperto, 408 00:41:18,880 --> 00:41:19,688 Maestro, vieni. 409 00:41:19,960 --> 00:41:20,802 Come stai? 410 00:41:21,160 --> 00:41:21,683 Bene. 411 00:41:22,280 --> 00:41:23,520 Dove sei stato? 412 00:41:23,800 --> 00:41:25,484 A Stoccolma. 413 00:41:25,760 --> 00:41:27,171 Ah, e che c'è a Stoccolma? 414 00:41:27,440 --> 00:41:29,920 Hanno tradotto il mio libro "Le ceneri di Gramsci". 415 00:41:30,600 --> 00:41:31,761 Ah bravo! 416 00:41:32,080 --> 00:41:34,651 Hai sentito che tensione che c'è per strada? 417 00:41:34,920 --> 00:41:37,890 Due ragazzi sono stati uccisi proprio qua dietro l'angolo. 418 00:41:38,200 --> 00:41:40,521 Uno era un fascista, che c'aveva solo 16 anni. 419 00:41:40,800 --> 00:41:43,565 E pe' vendicarsi hanno ammazzato uno che non c'entrava niente. 420 00:41:43,840 --> 00:41:45,763 Roma ormai è finita, amico mio. 421 00:41:46,080 --> 00:41:49,527 Dovresti lasciarla e andartene a vivere all'estero. 422 00:41:49,800 --> 00:41:51,086 E che ci vado a fa all'estero? 423 00:41:51,360 --> 00:41:52,725 Io so fa' solo gli spaghetti. 424 00:41:53,000 --> 00:41:56,800 Non puoi neanche immaginare quanta gente andrebbe pazza 425 00:41:57,120 --> 00:41:59,487 Per il tuo cibo in Francia o in Germania. 426 00:41:59,760 --> 00:42:01,410 Ah ce credo... co' quella robaccia che se mangiano! 427 00:42:01,680 --> 00:42:05,321 Pierpa' stasera c'ho la tua bistecchina con un po' d'insalata. 428 00:42:05,600 --> 00:42:08,604 Bene... però 429 00:42:08,880 --> 00:42:09,520 aspetto Ninetto. 430 00:42:09,760 --> 00:42:10,886 Nun c'è problema. 431 00:42:33,000 --> 00:42:34,047 Caro Eduardo 432 00:42:34,320 --> 00:42:36,687 eccoti finalmente per iscritto 433 00:42:36,960 --> 00:42:39,201 il film di cui ormai da anni ti parlo. 434 00:42:42,920 --> 00:42:47,482 Oh non fai in tempo a andare a dormire la sera che già sono le 9 di mattina! 435 00:42:49,160 --> 00:42:50,730 Epifànio! 436 00:42:51,000 --> 00:42:53,924 Epifanio lo affido completamente a te: 437 00:42:54,240 --> 00:42:58,290 aprioristicamente, per partito preso, per scelta. 438 00:42:58,560 --> 00:43:00,483 Portamene un po'! 439 00:43:00,760 --> 00:43:02,888 Famo una cosa. 440 00:43:03,160 --> 00:43:03,922 Epifanio sei tu. 441 00:43:04,240 --> 00:43:07,801 Il "tu" del sogno, apparentemente idealizzato, 442 00:43:08,120 --> 00:43:09,167 in effetti reale. 443 00:43:09,440 --> 00:43:15,402 Carolì, lo sai che il caffè ti rende nervosa! 444 00:43:15,680 --> 00:43:18,251 Spero, con tutta la mia passione, non solo 445 00:43:18,520 --> 00:43:21,888 che il film ti piaccia e che tu accetti di farlo: ma 446 00:43:22,200 --> 00:43:25,807 che mi aiuti e m'incoraggi ad affrontare una simile impresa. 447 00:43:26,120 --> 00:43:27,645 Te lo bevi davanti a me!? 448 00:43:27,920 --> 00:43:28,603 Guarda, facciamo una bella cosa. 449 00:43:28,880 --> 00:43:30,450 Adesso io vado a fare la spesa, 450 00:43:30,720 --> 00:43:32,688 poi ritorno, facciamo un bel 451 00:43:32,960 --> 00:43:34,325 caffè, e facciamo un po' per uno: 452 00:43:34,600 --> 00:43:36,125 un po' a te e un po' a me. Va bene? 453 00:43:36,400 --> 00:43:37,208 Sbrigati però! 454 00:43:37,480 --> 00:43:38,288 Va bene! 455 00:43:38,560 --> 00:43:39,402 Sbrigati Epifà! 456 00:43:43,680 --> 00:43:46,763 Nunzio! 457 00:43:50,840 --> 00:43:52,046 Ragazzo! 458 00:43:52,320 --> 00:43:54,448 Ma come ti ho assunto ieri per lavorare e già ti devo licenziare? 459 00:43:54,720 --> 00:43:55,528 Sveglia! 460 00:43:55,800 --> 00:43:56,369 Dai! 461 00:43:56,640 --> 00:43:57,687 Su! Scattare! 462 00:43:57,960 --> 00:44:01,089 Sbrigati Epifà! 463 00:44:04,200 --> 00:44:07,522 Non ti preoccupare, Carolì! 464 00:44:07,800 --> 00:44:08,369 Tranquilla! 465 00:44:08,640 --> 00:44:09,562 Sì, tranquilla... 466 00:44:09,840 --> 00:44:10,800 Io vado a fare la spesa! 467 00:44:11,040 --> 00:44:12,530 Sbrigati! 468 00:44:12,800 --> 00:44:13,323 Vado! 469 00:44:13,440 --> 00:44:14,646 Si può avere un po' di caffè? 470 00:44:14,920 --> 00:44:17,207 No, andiamo a fare la spesa. 471 00:44:17,560 --> 00:44:18,925 Voglio il caffè! 472 00:44:25,200 --> 00:44:26,281 È nato il Messia! 473 00:44:26,560 --> 00:44:30,087 Il Messia è nato 474 00:44:41,240 --> 00:44:42,366 Sono stupita... 475 00:44:42,640 --> 00:44:43,209 Meglio così... 476 00:45:05,360 --> 00:45:07,886 Epifanio, è nato il Messia! 477 00:45:15,720 --> 00:45:18,644 Lo dicevano tutti al mercato! 478 00:45:18,920 --> 00:45:20,922 È nato il Messia! 479 00:45:21,240 --> 00:45:22,651 È nato il Messia! 480 00:45:22,920 --> 00:45:24,160 Ma chi te l'ha detto? 481 00:45:24,440 --> 00:45:25,360 Ma come chi l'ha detto? 482 00:45:25,480 --> 00:45:26,720 Lo dicevano tutti quanti! 483 00:45:27,000 --> 00:45:28,161 È nato il Messia! 484 00:45:28,440 --> 00:45:29,805 Il Messia è nato! 485 00:45:30,120 --> 00:45:31,451 Ma tu credi a tutto! 486 00:45:31,720 --> 00:45:33,051 Chissà che hai capito! 487 00:45:33,320 --> 00:45:36,369 Una volta mi hai portato le alici e io ti avevo chiesto le trote! 488 00:45:36,640 --> 00:45:38,802 Si vabbè... vado al cesso va'! 489 00:46:02,520 --> 00:46:04,204 La stella cometa! 490 00:46:04,480 --> 00:46:06,289 È nato il Messia! 491 00:46:06,560 --> 00:46:08,767 È nato il Messia! 492 00:46:10,920 --> 00:46:14,720 Il Messia è nato! 493 00:46:46,840 --> 00:46:49,605 Epifanio! Dove vai? 494 00:46:49,880 --> 00:46:51,609 Vado a cercare il Messia! 495 00:46:51,880 --> 00:46:53,405 Mannaggia a me! 496 00:46:53,680 --> 00:46:55,091 E ora chi me lo fa il caffè? 497 00:46:55,360 --> 00:46:56,691 Vieni! Vieni! 498 00:47:19,520 --> 00:47:20,681 Ecco. 499 00:47:23,600 --> 00:47:25,170 Come stai, Aldo? 500 00:47:25,440 --> 00:47:26,441 Sto bene, grazie. 501 00:47:28,240 --> 00:47:29,480 Ciao. 502 00:47:29,760 --> 00:47:33,321 Ohè, ciao! 503 00:47:38,520 --> 00:47:40,170 Vai da Paolo. 504 00:47:41,480 --> 00:47:43,050 Eccoti qua. 505 00:47:43,320 --> 00:47:45,049 Che bello che sei. 506 00:47:46,760 --> 00:47:48,171 Aldo, che ci fate da magnà? 507 00:47:48,440 --> 00:47:51,489 Allora stasera c'avrei un fagiano squisito che ho cacciato io... 508 00:47:51,760 --> 00:47:53,040 sempre se alla signora piace eh? 509 00:47:53,120 --> 00:47:54,929 Sì, sì, va bene, e anche un po' di pastina per il bambino. 510 00:47:55,240 --> 00:47:56,480 Subito. E un po' di vino? 511 00:47:56,760 --> 00:47:57,409 Si, sì, va bene il vino. 512 00:47:57,680 --> 00:47:58,408 Adriano. 513 00:47:59,960 --> 00:48:00,722 Allora? 514 00:48:01,000 --> 00:48:03,651 Quanto sei bello. 515 00:48:03,920 --> 00:48:11,042 Bello de papà... Chicchetto...'ha sempre fame! 516 00:48:11,320 --> 00:48:13,288 Sta sempre a magnà. 517 00:48:16,240 --> 00:48:17,207 Vuoi il vino? 518 00:48:17,480 --> 00:48:18,242 Sì. 519 00:48:20,800 --> 00:48:21,562 Buonasera. 520 00:48:21,840 --> 00:48:22,409 Buonasera. 521 00:48:23,240 --> 00:48:24,082 Ciao. 522 00:48:25,320 --> 00:48:26,606 Guarda! Come sorride. 523 00:48:26,880 --> 00:48:28,086 Come sorride. 524 00:48:32,520 --> 00:48:34,249 Allora? Eh? 525 00:48:34,520 --> 00:48:35,646 Che è successo a papà? 526 00:49:05,400 --> 00:49:07,368 Eccola lì la stella cometa! 527 00:49:07,640 --> 00:49:09,051 Lì nascerà il Messia! 528 00:49:09,320 --> 00:49:10,845 Andiamo! Andiamo! 529 00:49:31,680 --> 00:49:32,442 Buongiorno 530 00:49:32,720 --> 00:49:33,687 Buongiorno, come sta? 531 00:49:33,960 --> 00:49:34,927 Bene, e lei? 532 00:49:35,240 --> 00:49:36,924 Posso vedere un documento? 533 00:49:37,240 --> 00:49:38,605 Che bel culo a mandolino che tiene questa! 534 00:49:38,880 --> 00:49:41,121 Siete stranieri? 535 00:49:41,400 --> 00:49:41,923 Sì. 536 00:49:42,160 --> 00:49:43,764 Si vede, infatti. 537 00:49:44,040 --> 00:49:45,371 Buon rientro. 538 00:49:45,640 --> 00:49:47,130 Grazie, arrivederci. 539 00:49:48,080 --> 00:49:49,241 Buongiorno, come sta? 540 00:49:49,520 --> 00:49:50,043 Bene? 541 00:49:50,240 --> 00:49:50,763 Bene! 542 00:49:51,000 --> 00:49:53,082 Posso vedere un documento, per favore? 543 00:49:53,360 --> 00:49:56,682 Certo. Ecco qua. Dagli il documento, su. 544 00:49:58,320 --> 00:49:59,845 Che aria intelligente... 545 00:50:00,160 --> 00:50:02,128 Voi siete stranieri, è vero? 546 00:50:02,400 --> 00:50:03,083 Sì. 547 00:50:03,360 --> 00:50:04,521 Posso farvi una domanda? 548 00:50:04,800 --> 00:50:07,201 Vi piacciono più gli uomini o le donne? 549 00:50:07,480 --> 00:50:08,720 Che c'è da dirlo? 550 00:50:09,000 --> 00:50:09,880 Ci piacciono le donne! 551 00:50:10,040 --> 00:50:12,850 Oh! Ma già ti sei ambientato, tu? 552 00:50:13,160 --> 00:50:14,400 Non c'è nessun problema. 553 00:50:14,680 --> 00:50:16,284 Permettete un consiglio? 554 00:50:16,560 --> 00:50:18,881 Vi converrebbe andare nella zona borghese della città, 555 00:50:19,160 --> 00:50:21,049 starete più a vostro agio. 556 00:50:24,480 --> 00:50:26,050 Godetevi la città. 557 00:50:27,800 --> 00:50:28,926 - Buona giornata. - Grazie. 558 00:50:42,160 --> 00:50:43,400 Romano! Eh? 559 00:50:43,680 --> 00:50:46,331 T'ho imbroccolato! Ti ho scoperto! 560 00:50:46,600 --> 00:50:47,203 Pure lui? 561 00:50:47,480 --> 00:50:49,289 No, lui è un po' di qua e un po' di là. 562 00:50:49,560 --> 00:50:52,040 Senti ma tu niente niente sei un po'... 563 00:50:52,320 --> 00:50:52,923 Eh? No? 564 00:50:53,240 --> 00:50:54,446 Un po' che? 565 00:50:54,720 --> 00:50:55,881 Ma tu perché sei qua? 566 00:50:56,200 --> 00:50:57,087 Io lo faccio per soldi, però. 567 00:50:57,360 --> 00:51:00,125 Ma siete fortunati, lo sai che siete fortunati.. 568 00:51:00,400 --> 00:51:00,923 Ah sì? 569 00:51:01,160 --> 00:51:03,811 A parte che questa è la città più libera del mondo. 570 00:51:04,120 --> 00:51:06,930 Questa è la città delle lesbiche e dei gay. 571 00:51:07,240 --> 00:51:10,528 E oggi amico mio siete fortunati! 572 00:51:10,800 --> 00:51:11,881 Perché c'è un eventone! 573 00:51:13,600 --> 00:51:15,090 Ma volete veni'? 574 00:51:15,360 --> 00:51:16,168 Ma si paga? 575 00:51:16,440 --> 00:51:17,680 Per voi è gratis! 576 00:51:17,960 --> 00:51:19,405 Andiamo, datemi retta! 577 00:51:19,800 --> 00:51:21,165 Andiamo! 578 00:51:37,640 --> 00:51:38,527 Buonasera 579 00:51:38,800 --> 00:51:39,767 Buonasera. 580 00:51:42,240 --> 00:51:43,571 E che cos'è questo posto? 581 00:51:43,840 --> 00:51:46,127 E questa è la Festa della Fertilità 582 00:51:46,400 --> 00:51:46,923 Ah.. 583 00:51:47,240 --> 00:51:49,242 È una cosa importante per questa città. 584 00:51:49,520 --> 00:51:50,442 Tu devi 585 00:51:50,720 --> 00:51:53,246 sape' che qui a Sodoma, durante l'anno, 586 00:51:53,520 --> 00:51:57,445 i gay stanno coi gay e le lesbiche stanno con le lesbiche. 587 00:51:57,720 --> 00:51:59,563 Però, in una giornata particolare, 588 00:51:59,840 --> 00:52:01,480 questa appunto, perché è importante così, 589 00:52:01,600 --> 00:52:02,931 che fanno si riuniscono, 590 00:52:03,240 --> 00:52:04,446 si accoppiano e riprocreano. 591 00:52:04,720 --> 00:52:11,080 Poi, le lesbiche se ne ritornano a fare le lesbiche e i gay ritornano a fare i... 592 00:52:11,360 --> 00:52:13,089 I gay ritornano... 593 00:52:13,360 --> 00:52:14,885 Con i gay. 594 00:52:16,400 --> 00:52:19,131 Aspetti, aspetti, prima di aprire la porta... 595 00:52:19,400 --> 00:52:21,687 ma non sarebbe meglio bussare? 596 00:52:21,960 --> 00:52:22,800 Per non disturbare... 597 00:52:22,880 --> 00:52:23,608 Ma no, tranquillo! 598 00:52:23,880 --> 00:52:25,370 Questa è la città della tolleranza! 599 00:52:31,800 --> 00:52:34,087 Cazzo, cazzo, vaffanculo! 600 00:52:34,360 --> 00:52:37,045 Figa, figa, vaffanculo! 601 00:52:37,320 --> 00:52:40,164 Cazzo, cazzo, vaffanculo! 602 00:52:40,440 --> 00:52:43,250 Figa, figa, vaffanculo! 603 00:52:43,520 --> 00:52:46,490 Cazzo, cazzo, vaffanculo! 604 00:52:46,760 --> 00:52:49,366 Figa, figa, vaffanculo! 605 00:52:49,640 --> 00:52:52,610 Cazzo, cazzo, vaffanculo! 606 00:53:18,080 --> 00:53:21,527 Cazzo, cazzo, vaffanculo! 607 00:53:21,800 --> 00:53:24,724 Figa, figa, vaffanculo! 608 00:53:25,000 --> 00:53:27,571 Cazzo, cazzo, vaffanculo! 609 00:53:27,840 --> 00:53:30,764 Figa, figa, vaffanculo! 610 00:53:31,040 --> 00:53:33,771 Cazzo, cazzo, vaffanculo! 611 00:53:34,080 --> 00:53:37,004 Figa, figa, vaffanculo! 612 00:53:37,280 --> 00:53:39,442 Cazzo, cazzo, vaffanculo! 613 00:53:39,720 --> 00:53:42,564 Figa, figa, vaffanculo! 614 00:53:42,840 --> 00:53:45,684 Cazzo, cazzo, vaffanculo! 615 00:54:12,920 --> 00:54:15,241 Cazzo, cazzo, vaffanculo! 616 00:54:15,520 --> 00:54:18,285 Figa, figa, vaffanculo! 617 00:54:18,560 --> 00:54:21,689 Cazzo, cazzo, vaffanculo! 618 00:54:21,960 --> 00:54:24,691 Figa, figa, vaffanculo! 619 00:54:25,480 --> 00:54:28,006 Cazzo, cazzo, vaffanculo! 620 00:54:28,280 --> 00:54:31,124 Figa, figa, vaffanculo! 621 00:54:31,400 --> 00:54:34,324 Cazzo, cazzo, vaffanculo! 622 00:54:34,600 --> 00:54:37,490 Figa, figa, vaffanculo! 623 00:54:37,760 --> 00:54:40,604 Cazzo, cazzo, vaffanculo! 624 00:54:41,280 --> 00:54:43,362 Figa, figa, vaffanculo! 625 00:55:10,760 --> 00:55:11,886 Si sta muovendo. 626 00:55:12,880 --> 00:55:15,121 Eh sì! Si muove! 627 00:55:15,400 --> 00:55:16,606 Dobbiamo andare! 628 00:55:16,880 --> 00:55:18,530 Andiamo! Andiamo, dai! 629 00:55:32,480 --> 00:55:36,166 L'anima di Epifanio si stacca dal corpo ora che è morto 630 00:55:36,440 --> 00:55:40,525 Nunzio è lì che lo aspetta e finalmente capiamo che in realtà è un angelo. 631 00:55:40,800 --> 00:55:43,201 Epifanio è molto felice di questo e Nunzio gli dice: 632 00:55:43,480 --> 00:55:44,481 Andiamo in Paradiso. 633 00:55:44,760 --> 00:55:46,888 Così cominciano a camminare 634 00:55:47,160 --> 00:55:48,571 e ad andare verso il cielo 635 00:55:48,840 --> 00:55:51,844 lasciando il Pianeta Terra dietro di loro, 636 00:55:52,160 --> 00:55:53,730 i due salgono, salgono, salgono, 637 00:55:54,000 --> 00:55:56,048 salgono... ma non arrivano mai in Paradiso. 638 00:55:56,320 --> 00:55:58,209 Epifanio chiede Dov'è il Paradiso? 639 00:55:58,480 --> 00:55:59,760 Nunzio risponde eccolo è "Lassù" 640 00:56:00,000 --> 00:56:01,604 così salgono ancora e salgono ancora 641 00:56:01,880 --> 00:56:04,804 e salgono ancora ma non arrivano mai in Paradiso finché 642 00:56:05,120 --> 00:56:07,487 sono troppo stanchi e devono fermarsi. 643 00:56:07,760 --> 00:56:09,922 Il Paradiso non esiste. 644 00:56:10,240 --> 00:56:12,561 Epifanio fa una pisciatina, 645 00:56:12,840 --> 00:56:16,242 poi si volta indietro, e guarda verso il pianeta Terra. 646 00:56:16,520 --> 00:56:20,081 Rumori in lontananza si sentono provenire da lì, 647 00:56:20,360 --> 00:56:23,330 musiche, voci, canti di povera gente, 648 00:56:23,600 --> 00:56:25,807 canzoni alla moda, canti rivoluzionari. 649 00:56:26,080 --> 00:56:30,722 Così Epifanio guarda il pianeta e dice "Alla fine 650 00:56:31,000 --> 00:56:33,890 sono contento di avere seguito la stella, 651 00:56:34,200 --> 00:56:36,089 perché grazie a lei ho avuto l'opportunità 652 00:56:36,360 --> 00:56:39,170 di conoscere meglio quel pianeta che amo così tanto... 653 00:56:39,440 --> 00:56:42,444 Allora guarda Nunzio e dice 654 00:56:42,720 --> 00:56:47,681 "E adesso?" e Nunzio risponde: "La fine non esiste. 655 00:56:47,960 --> 00:56:51,567 Aspettiamo, qualcosa succederà... 656 00:56:56,120 --> 00:56:58,566 Voglio girarlo al più presto possibile. 657 00:57:00,680 --> 00:57:03,604 Vado... Ciao. 658 00:57:04,000 --> 00:57:05,445 Buonanotte. 659 00:58:09,440 --> 00:58:11,329 Jack Palance, che me la fai guida'? 660 00:58:11,600 --> 00:58:13,443 Non c'hai manco la patente. 661 00:58:13,720 --> 00:58:16,087 'ndo sei stato? 662 00:58:16,360 --> 00:58:17,486 Lontano. 663 00:58:40,920 --> 00:58:41,728 Vieni. 664 00:59:12,920 --> 00:59:13,728 Bello. 665 00:59:14,800 --> 00:59:16,131 L'hai rubato? 666 00:59:16,400 --> 00:59:19,370 No, me l'ha regalato un amico, 667 00:59:19,640 --> 00:59:21,085 me l'ha portato dall'America. 668 00:59:27,520 --> 00:59:29,568 Come ti sta andando stasera? 669 00:59:29,840 --> 00:59:32,002 Non me posso lamentà. 670 00:59:36,320 --> 00:59:37,481 Hai fame? 671 00:59:37,760 --> 00:59:38,682 Come, no! 672 01:00:48,400 --> 01:00:50,164 - Buonasera professore. - Buonasera. 673 01:00:50,440 --> 01:00:51,726 Ah grazie. 674 01:00:52,000 --> 01:00:54,002 Giuseppina è arrivato il professore. 675 01:01:00,680 --> 01:01:02,523 Professore buonasera. 676 01:01:02,800 --> 01:01:03,369 Buonasera. 677 01:01:03,640 --> 01:01:04,209 'sera. 678 01:01:04,720 --> 01:01:06,324 Che cosa ti va di mangiare? 679 01:01:07,680 --> 01:01:08,522 Che desiderate? 680 01:01:11,840 --> 01:01:15,925 Lui prende un piatto di spaghetti e poi il petto di pollo.. 681 01:01:16,240 --> 01:01:18,686 Io invece.. ho già cenato. 682 01:01:19,280 --> 01:01:21,487 Da bere che vi posso portare? 683 01:01:21,760 --> 01:01:22,647 Per me una birra. 684 01:01:22,920 --> 01:01:23,921 Per me niente, grazie. 685 01:01:31,680 --> 01:01:33,921 E ora.. stai lavorando? 686 01:01:34,240 --> 01:01:35,730 Lavoro ogni tanto in carrozzeria. 687 01:01:36,000 --> 01:01:37,240 Davvero? 688 01:01:37,520 --> 01:01:38,601 Ti piace? 689 01:01:38,880 --> 01:01:42,566 Mah...'na faticaccia, sempre a grattà a grattà. 690 01:01:43,080 --> 01:01:44,081 Prego. 691 01:01:46,560 --> 01:01:50,042 Ma.. Le auto ti piacciono? 692 01:01:50,320 --> 01:01:50,923 Sì. 693 01:01:51,240 --> 01:01:51,923 E la mia? 694 01:01:52,200 --> 01:01:53,326 Abbastanza. 695 01:01:53,600 --> 01:01:56,046 Magari te la faccio guidare. 696 01:01:56,320 --> 01:01:58,926 Io già ce l'ho ma me s'è rotto il motorino d'avviamento, 697 01:01:59,240 --> 01:02:00,287 e non c'ho soldi. 698 01:02:04,560 --> 01:02:06,085 La ragazza ce l'hai? 699 01:02:06,360 --> 01:02:07,122 Sì. 700 01:02:10,120 --> 01:02:11,610 Che fai con lei? 701 01:02:14,760 --> 01:02:16,728 Vi piace andare a ballare? 702 01:02:17,000 --> 01:02:19,571 Sì a lei gli piace andà a ballà.. 703 01:02:19,840 --> 01:02:20,682 Anche a me. 704 01:02:20,960 --> 01:02:21,847 Però costa troppo. 705 01:02:22,160 --> 01:02:24,128 Non servono i soldi per ballare. 706 01:02:24,400 --> 01:02:25,811 I soldi servono sempre. 707 01:02:39,760 --> 01:02:43,446 Ma tu.. mica ti metti.. nei guai? 708 01:02:43,720 --> 01:02:44,607 In che senso? 709 01:02:44,880 --> 01:02:46,848 Con la.. polizia. 710 01:02:47,160 --> 01:02:51,370 Affanculo la polizia sono delle teste di cazzo. 711 01:02:51,640 --> 01:02:54,928 L'ultima volta m'hanno arrestato pe na stronzata 712 01:02:56,560 --> 01:02:57,288 Buon appetito 713 01:03:03,760 --> 01:03:05,489 Buono vero? 714 01:03:51,680 --> 01:03:53,125 Buonasera. 715 01:03:53,400 --> 01:03:54,242 A presto professore. 716 01:04:52,560 --> 01:04:54,244 Andiamo al mare? 717 01:04:55,000 --> 01:04:57,048 Si ma quanto ce vole? 718 01:04:57,320 --> 01:04:58,401 C'ho da fà. 719 01:04:58,680 --> 01:05:03,288 Non ti preoccupare ne vale la pena. 720 01:07:43,560 --> 01:07:44,288 Ahò! 721 01:07:49,680 --> 01:07:51,569 Ma che cazzo state a fa? 722 01:07:56,880 --> 01:07:59,486 Anvedi che bella macchina frocione, ma che è a tua? 723 01:07:59,760 --> 01:08:02,081 Oh ma che cazzo stanno a fa sti du froci col culo de fori? 724 01:08:02,360 --> 01:08:03,560 E secondo te, che stanno a fa? 725 01:08:03,640 --> 01:08:06,405 Mo te lo dico io che cazzo stanno a fa sti du froci. 726 01:08:06,680 --> 01:08:08,887 Caccia li sordi, stronzo. 727 01:08:38,480 --> 01:08:39,766 Va in macchina! 728 01:09:08,320 --> 01:09:10,288 Alzate a sto frocio de merda... 729 01:09:12,240 --> 01:09:13,810 A stronzo... 730 01:09:17,000 --> 01:09:22,928 Alzatelo... Ma quanto fai schifo, 731 01:09:23,240 --> 01:09:24,720 mo te lo rompo sto cazzo, schifoso... 732 01:09:27,480 --> 01:09:29,209 A ciucciacazzi!... 733 01:09:30,760 --> 01:09:32,728 Alzate a sto frocio de merda!.. 734 01:09:35,480 --> 01:09:36,811 A frocio... 735 01:09:37,120 --> 01:09:38,281 A omo de merda... 736 01:09:38,560 --> 01:09:39,641 A ciucciacazzi! 737 01:09:39,920 --> 01:09:41,251 T'o sfrantumo!.. 738 01:09:41,520 --> 01:09:43,887 Sei proprio un frocio... 739 01:09:44,200 --> 01:09:45,565 A stronzo! 740 01:10:47,800 --> 01:10:49,450 Non aggio capito come è possibile... 741 01:10:49,720 --> 01:10:51,848 Eppure stava ca. 742 01:10:53,080 --> 01:10:54,684 So sicuro, stava proprio a ca. 743 01:10:55,280 --> 01:10:56,167 Che? 744 01:10:56,440 --> 01:10:57,248 Er Paradiso? 745 01:11:01,000 --> 01:11:04,368 Senti, io non ce la faccio più! 746 01:11:54,880 --> 01:11:57,167 Eppure come tutte le Comete, 747 01:11:57,440 --> 01:12:01,161 anche la Cometa che ho seguito io è stata na strunzata. 748 01:12:01,440 --> 01:12:04,046 Ma senza non fosse stata sta strunzata, 749 01:12:04,320 --> 01:12:07,608 Terra, non ti avrei mai conosciuto.. 750 01:12:10,560 --> 01:12:13,643 Maaaa... e mo? 751 01:12:15,160 --> 01:12:16,889 E mo niente. 752 01:12:17,640 --> 01:12:19,449 La fine non esiste. 753 01:12:19,960 --> 01:12:21,769 Aspettiamo. 754 01:12:22,520 --> 01:12:24,488 Qualcosa accadrà. 755 01:14:35,840 --> 01:14:38,684 Non ce la faccio, non ce la faccio a dirle che le 756 01:14:38,960 --> 01:14:40,325 hanno ammazzato un altro figlio. 757 01:14:42,280 --> 01:14:43,691 Glielo dico io. 52361

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.