Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,700 --> 00:00:08,500
Je pensais que tu aimais
Chilaquiles. Trop épicé?
2
00:00:10,211 --> 00:00:11,945
Je ... je n'ai pas d'appétit.
3
00:00:13,913 --> 00:00:16,181
Nous devons parler de ce
arrivé à Mexico.
4
00:00:18,585 --> 00:00:20,754
Regardez, j'ai vu la bague, alors ...
5
00:00:22,623 --> 00:00:24,724
... alliez-vous vraiment
me demande de t'épouser?
6
00:00:26,327 --> 00:00:28,289
Oui.
7
00:00:28,295 --> 00:00:30,091
J'ai fait la bague moi-même.
8
00:00:30,097 --> 00:00:32,228
Pour toi.
9
00:00:32,232 --> 00:00:33,829
Je l'ai amené à Mexico pour que
10
00:00:33,834 --> 00:00:35,265
nous pourrions trouver un endroit privé quelque part
11
00:00:35,270 --> 00:00:37,468
sur une plage ou un pont ou une falaise.
12
00:00:37,472 --> 00:00:38,503
Puis j'ai fini par devoir l'utiliser
13
00:00:38,508 --> 00:00:40,204
percer un trou dans une vitre
14
00:00:40,209 --> 00:00:42,622
pour éviter d'être enterré vivant par
chutes de morceaux de gratte-ciel.
15
00:00:42,628 --> 00:00:44,253
Merci, Murdoc. je connais
ce n'est pas l'histoire
16
00:00:44,258 --> 00:00:45,482
que tu veux dire à tes enfants,
17
00:00:45,487 --> 00:00:46,487
- mais en même temps...
- Des gamins?
18
00:00:46,491 --> 00:00:48,825
- Je veux dire, nous n'avons même pas encore parlé de mariage.
- Eh bien ... c'est ...
19
00:00:48,829 --> 00:00:50,429
pas ce que je ...
20
00:00:53,353 --> 00:00:55,216
Je voulais que ce soit une surprise.
21
00:00:55,222 --> 00:00:58,253
Mais tu ne pars pas de
à peine datant de fiancé
22
00:00:58,259 --> 00:00:59,889
sans même, genre, un soupçon de ...
23
00:00:59,893 --> 00:01:01,055
Vous sortez à peine?
24
00:01:01,060 --> 00:01:03,210
Je pensais que nous étions dans un bon endroit.
25
00:01:03,216 --> 00:01:04,579
Non, nous sommes.
26
00:01:04,584 --> 00:01:07,382
Nous sommes dans un si bon endroit.
27
00:01:07,388 --> 00:01:09,317
Mais ... allez, mariage?
28
00:01:09,323 --> 00:01:10,932
D'accord.
29
00:01:12,338 --> 00:01:15,007
Regardez, après Codex ...
30
00:01:16,210 --> 00:01:18,307
Je ne voulais juste pas te perdre aussi.
31
00:01:18,311 --> 00:01:19,707
Alors appelle ça la peur
32
00:01:19,712 --> 00:01:22,948
- ou sottise ...
- Ecoute, j'étais fiancé avant.
33
00:01:25,652 --> 00:01:28,450
Quoi?
34
00:01:28,454 --> 00:01:30,953
À ... à qui?
35
00:01:30,957 --> 00:01:34,256
Hum, à quelqu'un de mon unité.
36
00:01:34,260 --> 00:01:36,496
Que s'est-il passé?
37
00:01:38,632 --> 00:01:40,599
Euh...
38
00:01:43,971 --> 00:01:45,533
C'est Matty.
39
00:01:45,539 --> 00:01:46,968
- Nous devons y aller.
- Je veux dire ... Ouais.
40
00:01:46,973 --> 00:01:49,337
Euh, mais-mais tu viens de me dire
que vous étiez fiancé auparavant,
41
00:01:49,343 --> 00:01:52,378
donc il y a définitivement une deuxième partie
à cette conversation. Droite?
42
00:01:53,847 --> 00:01:55,147
Oui.
43
00:02:10,699 --> 00:02:17,199
- Synchronisé et corrigé par Firefly -
- www.addic7ed.com -
44
00:02:17,967 --> 00:02:19,768
_
45
00:02:19,772 --> 00:02:22,070
La presse a doublé
les noces à venir
46
00:02:22,075 --> 00:02:23,706
de la princesse Rani Kumari
47
00:02:23,711 --> 00:02:26,776
et le premier ministre britannique
fils Oliver Hughes
48
00:02:26,782 --> 00:02:28,644
"Le mariage Rockin de RaOliver".
49
00:02:28,649 --> 00:02:30,348
Depuis qu'Oliver a proposé
50
00:02:30,353 --> 00:02:32,628
sur le Tower Bridge,
ces deux sont devenus
51
00:02:32,634 --> 00:02:34,497
nouveau couple informatique des médias sociaux.
52
00:02:34,502 --> 00:02:36,185
Leur liste d'invités étoilée
53
00:02:36,189 --> 00:02:38,253
a attiré une attention indésirable
54
00:02:38,259 --> 00:02:39,521
sous forme de menaces.
55
00:02:39,526 --> 00:02:40,889
Quel genre de menaces?
56
00:02:40,895 --> 00:02:43,192
Bombe, otage, menaces de mort.
57
00:02:43,197 --> 00:02:44,686
Mais nos bons amis d'Interpol
58
00:02:44,691 --> 00:02:48,129
et le MI6 disent que certains de ces
les menaces pourraient être crédibles.
59
00:02:48,134 --> 00:02:50,299
En conséquence, il devrait
être une sécurité accrue
60
00:02:50,304 --> 00:02:52,867
au mariage, mais le
le roi de Bikaner insiste
61
00:02:52,872 --> 00:02:55,800
que seule sa garde royale
être chargé de la tâche.
62
00:02:55,805 --> 00:02:57,805
Je ne comprends pas. Cela n'a que du sens
63
00:02:57,811 --> 00:03:00,311
pour apporter des
Sécurité. Ai-je tort?
64
00:03:00,316 --> 00:03:01,545
Sa fierté ne le permettra pas.
65
00:03:01,550 --> 00:03:03,848
Surtout depuis le moment
Rani dit "je fais",
66
00:03:03,853 --> 00:03:06,116
elle devient reine de Bikaner.
67
00:03:06,122 --> 00:03:08,313
Le roi Sunil ne le fait pas
veulent paraître faible ...
68
00:03:08,318 --> 00:03:10,218
comme s'il ne pouvait pas protéger sa propre fille.
69
00:03:10,223 --> 00:03:12,587
Non seulement Rani sera donné
les clés du royaume,
70
00:03:12,592 --> 00:03:14,356
mais elle prendra également en charge la famille
71
00:03:14,361 --> 00:03:16,591
activité minière plutôt lucrative.
72
00:03:16,597 --> 00:03:20,396
Et contrairement à celle de son père
politiques isolationnistes,
73
00:03:20,401 --> 00:03:23,431
Rani a déclaré publiquement que
74
00:03:23,437 --> 00:03:27,134
elle ouvrira le zinc de Bikaner
approvisionnements sur le marché mondial,
75
00:03:27,139 --> 00:03:29,704
créer une Mecque du commerce international.
76
00:03:29,710 --> 00:03:31,006
Wakanda Forever.
77
00:03:31,010 --> 00:03:32,441
Oui. Oui.
78
00:03:32,445 --> 00:03:34,776
Rani est plutôt avant-gardiste.
79
00:03:34,781 --> 00:03:37,278
Groupes extrémistes à Bikaner
80
00:03:37,283 --> 00:03:39,281
s'opposer à l'ouverture du commerce avec l'Occident,
81
00:03:39,286 --> 00:03:41,550
craignant une nouvelle forme de néocolonialisme.
82
00:03:41,555 --> 00:03:44,453
Et quelques franc-parler
critiques en Grande-Bretagne
83
00:03:44,457 --> 00:03:46,897
ont aussi scruté
Le choix d'Oliver dans une mariée,
84
00:03:46,902 --> 00:03:50,057
en disant qu'elle ne le fait pas
exactement "adapter le moule".
85
00:03:50,062 --> 00:03:51,437
Sonne comme le même B.S.
86
00:03:51,442 --> 00:03:54,163
ils ont donné à Meghan Markle
pour avoir épousé le prince Harry.
87
00:03:54,168 --> 00:03:56,731
Et donc avec les critiques des deux côtés,
88
00:03:56,736 --> 00:03:59,100
Rani, Oliver et le premier ministre
89
00:03:59,105 --> 00:04:01,537
pourraient tous être confrontés à un danger très grave.
90
00:04:01,542 --> 00:04:03,692
C'est pourquoi nous avons été
demandé par nos principaux alliés
91
00:04:03,697 --> 00:04:07,342
pour s'assurer que ces noces
partir sans accroc.
92
00:04:07,347 --> 00:04:09,478
Oui. Le seul problème est que, euh,
93
00:04:09,483 --> 00:04:11,280
le mariage est sur invitation uniquement.
94
00:04:11,284 --> 00:04:13,481
Oh. Eh bien, donne-moi un
deuxième. Je peux réparer cela.
95
00:04:13,486 --> 00:04:14,682
Donc...
96
00:04:14,687 --> 00:04:15,850
qui passe l'opération?
97
00:04:15,855 --> 00:04:19,120
Compte tenu de l'intel, il a
être Desi, Russ,
98
00:04:19,526 --> 00:04:21,156
et toi, Blondie.
99
00:04:21,161 --> 00:04:22,394
D'accord.
100
00:04:26,165 --> 00:04:27,596
Ah.
101
00:04:27,600 --> 00:04:29,331
I.D.s. remplis
102
00:04:29,336 --> 00:04:31,334
Contrôle total de vos identités.
103
00:04:31,338 --> 00:04:32,838
Vous n'avez pas besoin de remplissages, d'accord?
104
00:04:32,843 --> 00:04:35,069
Vous entrez tous comme
civils de haut niveau.
105
00:04:35,074 --> 00:04:36,292
Obtenir un plus-trois pour le mariage
106
00:04:36,295 --> 00:04:37,874
du siècle était un non-démarreur.
107
00:04:37,877 --> 00:04:40,053
Alors j'ai trouvé trois invités
108
00:04:40,058 --> 00:04:41,509
avec le moins de connexions.
109
00:04:41,514 --> 00:04:43,033
Tous ont répondu "non",
110
00:04:43,038 --> 00:04:44,869
mais avec quelques coups de clavier,
111
00:04:44,874 --> 00:04:46,403
ils ont eu un changement soudain d'avis.
112
00:04:46,408 --> 00:04:47,805
Desi, tu vas comme Tien Ly,
113
00:04:47,810 --> 00:04:50,117
héritière de l'empire des hôtels Ly.
114
00:04:50,122 --> 00:04:51,920
Mac, rencontrez le prince Willem,
115
00:04:51,925 --> 00:04:53,122
Comte de Bardi,
116
00:04:53,127 --> 00:04:55,257
membre étendu de
la famille royale néerlandaise.
117
00:05:01,367 --> 00:05:02,964
- Vous parlez hollandais?
- Oui.
118
00:05:02,970 --> 00:05:04,500
Droite. Et, Russ,
119
00:05:04,504 --> 00:05:07,637
- vous serez Lord Dougal MacTavish.
- Ah!
120
00:05:07,641 --> 00:05:10,838
- J'adore un bon Scotch.
- 30 ans de porte-parole sobre
121
00:05:10,843 --> 00:05:13,309
pour le souvent ignoré
Mouvement de tempérance.
122
00:05:13,314 --> 00:05:14,910
Droite. Je voudrais m'exercer
123
00:05:14,915 --> 00:05:15,944
mon veto propriétaire ici.
124
00:05:15,949 --> 00:05:16,978
Ce n'est pas une chose.
125
00:05:16,983 --> 00:05:18,112
Très bien.
126
00:05:18,117 --> 00:05:19,680
Vous envoyer tous les dossiers maintenant.
127
00:05:19,685 --> 00:05:21,082
Étudiez.
128
00:05:21,088 --> 00:05:23,487
Tu te frotteras les coudes avec
une partie de l'élite mondiale.
129
00:05:25,918 --> 00:05:27,718
Hé, Matty, euh, j'allais juste dire
130
00:05:27,723 --> 00:05:29,185
si nous divisons et conquérons la reconnaissance,
131
00:05:29,190 --> 00:05:31,487
Je peux vous envoyer le vendeur
photos de l'heure de l'apéritif.
132
00:05:31,492 --> 00:05:32,923
Envoyez-les à Bozer.
133
00:05:32,927 --> 00:05:34,696
Il dirigera l'opération.
134
00:05:34,701 --> 00:05:36,764
Attends une seconde, Matty.
135
00:05:36,769 --> 00:05:40,207
Euh, pourquoi le, euh, pourquoi le
changement soudain de plan?
136
00:05:40,213 --> 00:05:43,305
J'ai juste une piste urgente
sur les nano-trackers.
137
00:05:43,310 --> 00:05:46,040
Riley a trouvé des recherches
d'autres échantillons de sang
138
00:05:46,045 --> 00:05:48,442
de la protestation et
à travers Banja Luka.
139
00:05:48,447 --> 00:05:51,680
Ce numéro, 48114,
140
00:05:51,685 --> 00:05:53,110
est singulier à la région.
141
00:05:53,115 --> 00:05:55,846
Le président Petrovic doit donc
ont ordonné à ses scientifiques
142
00:05:55,851 --> 00:05:57,648
pour développer plus de nano-trackers
143
00:05:57,653 --> 00:05:59,951
pour vendre à d'autres pays
surveillance des dissidents.
144
00:05:59,956 --> 00:06:00,985
C'est ce que je pensais.
145
00:06:00,990 --> 00:06:02,586
Jusqu'à ce que je parle avec mes contacts
146
00:06:02,591 --> 00:06:04,288
dans le gouvernement de la Republika Srpska,
147
00:06:04,293 --> 00:06:07,028
qui a confirmé que cette technologie
n'a pas été créé dans le pays
148
00:06:07,033 --> 00:06:09,398
et n'a été donné qu'à titre d'essai.
149
00:06:09,403 --> 00:06:11,098
Étant donné?
150
00:06:11,103 --> 00:06:13,768
- Par qui?
- Eh bien, c'est la question à un million de dollars
151
00:06:13,773 --> 00:06:15,968
que seuls les membres de
Le cercle intime de Petrovic
152
00:06:15,973 --> 00:06:17,773
- peut répondre.
- Alors allons leur rendre visite.
153
00:06:17,778 --> 00:06:19,475
Nous ne faisons rien.
154
00:06:19,480 --> 00:06:21,442
J'ai besoin que vous soyez tous concentrés sur ce mariage.
155
00:06:21,447 --> 00:06:22,981
Droite.
156
00:06:25,786 --> 00:06:27,682
J'ai annulé toutes vos réunions.
157
00:06:27,687 --> 00:06:30,288
Bien. Depuis la démission de Petrovic,
158
00:06:30,293 --> 00:06:31,858
les rats sautent du navire.
159
00:06:31,862 --> 00:06:33,959
Nous devons voir lequel des
ces laquais se retourneront
160
00:06:33,965 --> 00:06:35,261
afin que nous puissions trouver le courtier
161
00:06:35,266 --> 00:06:37,329
et obtenez cette nano-technologie
de Mac et Riley.
162
00:06:37,334 --> 00:06:38,334
Faisons cela.
163
00:06:39,677 --> 00:06:41,307
Compte tenu du culte de la personnalité,
164
00:06:41,312 --> 00:06:42,509
ce ne sera pas facile.
165
00:06:42,514 --> 00:06:44,610
Vous n'avez pas mentionné que c'est
Président Poignées de main.
166
00:06:44,615 --> 00:06:46,968
Je n'ai aucune idée de quoi
Tu parles de.
167
00:06:46,973 --> 00:06:48,346
Petrovic ... c'est un surnom
168
00:06:48,350 --> 00:06:49,884
il a été donné en ligne il y a quelques années
169
00:06:49,889 --> 00:06:51,038
de la manière super aggro
170
00:06:51,043 --> 00:06:52,540
il serre la main de tout le monde.
171
00:06:52,545 --> 00:06:54,213
Vérifiez-le une fois que tout est terminé.
172
00:06:55,449 --> 00:06:58,547
En fait, Parker, j'aimerais
voir ces images en ce moment.
173
00:06:58,552 --> 00:07:00,249
Je vais faire travailler les techniciens.
174
00:07:02,293 --> 00:07:04,293
_
175
00:07:04,298 --> 00:07:06,298
_
176
00:07:09,600 --> 00:07:12,600
_
177
00:07:20,574 --> 00:07:22,103
Est-ce une mangue Cosmo?
178
00:07:22,108 --> 00:07:24,939
Non, c'est un lassi à la mangue Bellini.
179
00:07:24,944 --> 00:07:26,475
Tu es tellement léger.
180
00:07:26,480 --> 00:07:29,077
Mac, Desi ... ressemble à
Russ a le bâton court
181
00:07:29,082 --> 00:07:30,783
et était au hasard
sélectionné pour une palpation.
182
00:07:32,619 --> 00:07:33,845
Eh bien, j'espère que sa couverture colle.
183
00:07:33,850 --> 00:07:35,500
Je suis presque sûr que Russ Taylor
peut se parler
184
00:07:35,504 --> 00:07:36,605
hors de toute situation.
185
00:07:37,610 --> 00:07:40,721
Vous ... avez l'air magnifique, au fait.
186
00:07:40,726 --> 00:07:42,423
Merci.
187
00:07:42,428 --> 00:07:44,259
Un peu creuser ta tenue,
aussi, Prince Willem.
188
00:07:44,264 --> 00:07:45,697
Oh, juste, euh ...
189
00:07:46,567 --> 00:07:47,963
Nos couvertures sont intactes.
190
00:07:47,968 --> 00:07:49,630
Nous sommes officiellement en.
191
00:07:49,636 --> 00:07:51,204
Parfait.
192
00:07:52,610 --> 00:07:54,244
Russ Taylor?
193
00:07:55,808 --> 00:07:57,706
Ah.
194
00:07:57,711 --> 00:07:59,177
Sofia.
195
00:08:03,699 --> 00:08:06,697
Très bien. Alors ... un polo camel? Quelle?
196
00:08:06,702 --> 00:08:09,800
Wow, puis le thé avec le
Premier ministre, pinkies up.
197
00:08:09,805 --> 00:08:12,036
Et puis un baraat.
198
00:08:12,040 --> 00:08:13,110
Qu'est-ce qu'un baraat?
199
00:08:13,115 --> 00:08:14,516
Eh bien, ça dit ici c'est un défilé
200
00:08:14,521 --> 00:08:17,507
où le marié monte
sur un cheval blanc
201
00:08:17,512 --> 00:08:19,644
- ou un éléphant.
- Je doute que ce soit ce dernier.
202
00:08:19,649 --> 00:08:21,976
- Pourquoi dites vous cela?
- Eh bien, la charité de la princesse Rani
203
00:08:21,981 --> 00:08:24,382
lève des fonds pour protéger
éléphants d'Asie en voie de disparition.
204
00:08:24,387 --> 00:08:27,117
Oh...
205
00:08:27,122 --> 00:08:29,552
En parlant de l'éléphant dans la pièce ...
206
00:08:29,557 --> 00:08:31,822
Je ne veux pas fouiller pour ton ex,
207
00:08:31,827 --> 00:08:34,525
mais tu t'es fiancé avant,
c'est un gros problème.
208
00:08:34,530 --> 00:08:36,927
Ouais je sais. Mais
c'est une longue histoire, Mac.
209
00:08:36,932 --> 00:08:38,864
Je veux dire, nous avons le tout
week-end pour en parler.
210
00:08:38,868 --> 00:08:40,298
Autant le faire disparaître.
211
00:08:40,302 --> 00:08:42,600
Et je veux juste m'assurer
que je ne fais pas la même erreur.
212
00:08:42,605 --> 00:08:44,211
Quoi qu'il ait fait pour vous faire rompre ...
213
00:08:44,216 --> 00:08:46,049
Il n'a rien fait.
214
00:08:48,278 --> 00:08:50,011
Il est mort.
215
00:08:56,385 --> 00:08:57,786
Je suis désolé, Des. JE...
216
00:08:58,850 --> 00:09:00,480
Eh bien, maintenant vous savez.
217
00:09:00,485 --> 00:09:03,187
Alors pouvons-nous s'il vous plaît juste lui donner un repos?
218
00:09:06,629 --> 00:09:08,592
Oui, je crois que ça fait longtemps
219
00:09:08,596 --> 00:09:09,626
depuis la quarantaine.
220
00:09:09,631 --> 00:09:11,629
Lord Dougal MacTavish?
221
00:09:11,634 --> 00:09:13,264
Que fait le propriétaire d'un think tank
222
00:09:13,269 --> 00:09:15,871
paradant comme la tête
du mouvement de la tempérance?
223
00:09:15,876 --> 00:09:17,601
Eh bien, si je te le disais,
Je devrais te tuer
224
00:09:17,606 --> 00:09:19,370
et je ne veux pas commettre de meurtre.
225
00:09:19,375 --> 00:09:21,639
Sauf peut-être ce type.
Que diable a-t-il sur terre?
226
00:09:21,644 --> 00:09:22,945
Regardez la taille de sa crête.
227
00:09:22,950 --> 00:09:24,585
C'est absolument énorme. Doit essayer
228
00:09:24,590 --> 00:09:26,388
- surcompenser.
- Russ, si je ne vous connaissais pas mieux,
229
00:09:26,392 --> 00:09:27,778
- Je dirais...
- C'est Dougal.
230
00:09:27,783 --> 00:09:30,581
Dougal, Dougal, Dougal le
tout le week-end, d'accord?
231
00:09:30,586 --> 00:09:33,817
Et si je ne joue pas
avec, Lord MacTavish?
232
00:09:33,822 --> 00:09:35,919
Oh, j'aime plutôt le son de ça.
233
00:09:35,924 --> 00:09:37,894
- C'est pour ça que tu t'es faufilé? Laisse moi...
- Chéri.
234
00:09:37,899 --> 00:09:39,691
Je cherchais partout pour vous.
235
00:09:39,696 --> 00:09:42,259
J'étais juste, euh, attrapant
avec un vieil ami.
236
00:09:42,264 --> 00:09:43,293
Permettez-moi de vous présenter.
237
00:09:43,298 --> 00:09:45,028
C'est Rudolf Von Stupensen,
238
00:09:45,033 --> 00:09:46,197
le vice-comte d'Autriche.
239
00:09:46,201 --> 00:09:47,731
Et, Rudy, puis-je présenter ...
240
00:09:47,736 --> 00:09:50,239
Lord Dougal MacTavish.
241
00:09:55,510 --> 00:09:56,807
D'accord.
242
00:09:56,812 --> 00:09:58,709
D'accord, donnez-moi juste une seconde.
243
00:09:58,713 --> 00:10:00,248
Obtenir un flux en direct maintenant.
244
00:10:02,518 --> 00:10:05,115
Quelques-uns ont des séjours en prison
pour les délits mineurs.
245
00:10:05,120 --> 00:10:06,517
Pas de drapeaux rouges.
246
00:10:06,522 --> 00:10:07,889
Bien reçu.
247
00:10:10,192 --> 00:10:12,259
J'ai peut-être besoin de renfort dans la cour.
248
00:10:20,669 --> 00:10:22,866
Avorter.
249
00:10:22,871 --> 00:10:24,702
Que dit-il de moi si je pense
250
00:10:24,707 --> 00:10:26,572
une plaque en argent bombée a un pistolet en dessous,
251
00:10:26,576 --> 00:10:27,672
pas du riz délicieux?
252
00:10:27,677 --> 00:10:29,677
Cela dit que vous faites bien votre travail.
253
00:10:32,649 --> 00:10:34,211
- Mm.
- Salut.
254
00:10:34,216 --> 00:10:36,014
Ma faute. Je suis sur la route.
255
00:10:36,019 --> 00:10:37,914
C'est tellement bon frais.
256
00:10:37,919 --> 00:10:39,544
La cérémonie Pithi est incroyable,
257
00:10:39,549 --> 00:10:41,450
mais si je n'obtiens rien
dans mon estomac
258
00:10:41,455 --> 00:10:43,719
avant d'avoir mon visage
frotté avec de la pâte de curcuma
259
00:10:43,724 --> 00:10:45,687
pendant une heure, je peux m'évanouir.
260
00:10:45,692 --> 00:10:46,721
Eh bien, c'est votre mariage.
261
00:10:46,726 --> 00:10:47,991
Je suis sûr que vous pourriez le repousser d'une heure.
262
00:10:47,995 --> 00:10:50,360
Je n'ai pas mon mot à dire en la matière.
263
00:10:50,365 --> 00:10:53,235
Tout comme je n'avais pas grand chose à dire
dans la liste des invités, donc ...
264
00:10:54,537 --> 00:10:58,669
Es-tu ici pour monter chez mon père
ou le bon côté du père d'Oliver?
265
00:10:58,674 --> 00:11:01,105
Eh bien, être de ton bon côté
ne serait pas une si mauvaise idée.
266
00:11:01,110 --> 00:11:02,539
Je suis Rani.
267
00:11:02,544 --> 00:11:05,208
- Tien Ly.
- Ah, l'empire hôtelier.
268
00:11:05,214 --> 00:11:06,811
Puis-je vous offrir un séjour à vous et à Oliver
269
00:11:06,816 --> 00:11:09,080
dans l'une de nos suites royales
pour votre lune de miel?
270
00:11:09,085 --> 00:11:11,149
La sécurité l'a déjà planifié pour nous.
271
00:11:11,153 --> 00:11:14,184
Hé, Ran, j'ai cherché
partout pour vous.
272
00:11:14,190 --> 00:11:16,083
Je ne peux pas faire le Pithi.
273
00:11:16,088 --> 00:11:18,720
Faire un tour en hélicoptère. S'amuser.
274
00:11:18,725 --> 00:11:21,192
Pas de soucis, Elise. S'amuser.
275
00:11:23,633 --> 00:11:25,466
L'ex-petite amie de mon fiancé.
276
00:11:26,620 --> 00:11:28,620
Je dois partir. Mariage
la machine ne s'arrête jamais.
277
00:11:28,625 --> 00:11:29,626
Mais c'était vraiment agréable de vous rencontrer.
278
00:11:29,630 --> 00:11:30,831
- Toi aussi.
- Au revoir.
279
00:11:32,341 --> 00:11:34,438
Contact établi avec la princesse.
280
00:11:34,443 --> 00:11:35,744
Super sympa, au fait.
281
00:11:37,475 --> 00:11:40,107
Ça te dérange si je viens
emprunter la lassie là-bas
282
00:11:40,113 --> 00:11:42,013
pour une petite minute là-bas?
283
00:11:42,018 --> 00:11:43,184
Je vais me rattraper.
284
00:11:46,054 --> 00:11:47,753
Alors, tu lui as parlé de nous?
285
00:11:47,756 --> 00:11:49,152
Il n'y a pas de «nous».
286
00:11:49,157 --> 00:11:51,822
Eh bien, je pense à avril dernier
l'année ne serait pas la même.
287
00:11:51,826 --> 00:11:52,903
C'était une circonstance spéciale.
288
00:11:52,907 --> 00:11:54,706
Les gens ont fait beaucoup d'étranges
choses en quarantaine.
289
00:11:54,710 --> 00:11:55,976
Etrange, n'est-ce pas?
290
00:11:58,366 --> 00:11:59,697
Est-ce pour ça que tu es parti
291
00:11:59,701 --> 00:12:03,768
sans autant qu'un
"Fare-toi bien", hmm?
292
00:12:03,773 --> 00:12:05,673
Desi, Taylor, va au quai de chargement.
293
00:12:05,677 --> 00:12:07,408
Quelqu'un essaie de kidnapper la princesse.
294
00:12:43,145 --> 00:12:44,841
C'est l'un des vendeurs de fleurs.
295
00:12:44,846 --> 00:12:46,744
Les mains en l'air.
296
00:12:46,749 --> 00:12:48,346
Vous êtes en état d'arrestation pour
la tentative d'enlèvement
297
00:12:48,350 --> 00:12:49,850
de la princesse Rani.
298
00:12:58,881 --> 00:13:00,312
En tant que chef de la garde royale,
299
00:13:00,317 --> 00:13:02,380
le gouvernement Bikaner
accepte que ta punition
300
00:13:02,385 --> 00:13:03,649
est entre mes mains.
301
00:13:03,654 --> 00:13:05,389
Appelez Wilt Bozer au
la Fondation Phoenix.
302
00:13:05,394 --> 00:13:07,216
Nous n'avons rien à voir avec
Tentative d'enlèvement de Rani.
303
00:13:07,220 --> 00:13:08,620
L'optique dit le contraire.
304
00:13:08,625 --> 00:13:10,136
Vous meneriez une très publique
305
00:13:10,140 --> 00:13:11,638
la princesse chasse en ce moment sans nous.
306
00:13:11,643 --> 00:13:13,173
Que diriez-vous d'un merci?
307
00:13:13,177 --> 00:13:15,274
Nitesh, laissez-les partir.
308
00:13:15,279 --> 00:13:16,350
Ils m'ont sauvé.
309
00:13:16,355 --> 00:13:18,562
Tout le respect que je vous dois, ils
intrusion d'imposteurs.
310
00:13:18,567 --> 00:13:20,802
Tu te trompes. C'est Tien Ly.
311
00:13:22,105 --> 00:13:24,702
En fait, je m'appelle Desi Nguyen.
312
00:13:24,707 --> 00:13:26,807
Voici Russ Taylor et Angus MacGyver.
313
00:13:26,812 --> 00:13:28,014
Nous sommes ici en tant que sécurité supplémentaire.
314
00:13:28,018 --> 00:13:30,542
En faveur de notre
amis au MI6 et à Interpol.
315
00:13:30,547 --> 00:13:32,845
Au cas où quelque chose comme ça arriverait.
316
00:13:32,850 --> 00:13:35,850
Je suis désolé de t'avoir menti
mais nous étions sous couverture.
317
00:13:36,753 --> 00:13:38,383
Heureusement pour moi, je suppose.
318
00:13:38,388 --> 00:13:40,856
Nitesh, débouchez-les maintenant.
319
00:13:43,523 --> 00:13:45,023
Je suis le tuteur de Rani
320
00:13:45,028 --> 00:13:46,557
et le meilleur conseiller du roi.
321
00:13:46,562 --> 00:13:49,049
Nous vous devons une dette de gratitude.
322
00:13:49,054 --> 00:13:51,554
Tout ce dont vous avez besoin, veuillez nous le faire savoir.
323
00:13:51,559 --> 00:13:53,143
Eh bien, nous aimerions courir
les vérifications des antécédents
324
00:13:53,147 --> 00:13:54,290
sur les vendeurs nous-mêmes,
325
00:13:54,296 --> 00:13:56,125
et nous aurons besoin d'un complet
liste pour faire cela.
326
00:13:56,130 --> 00:13:58,665
Absolument. Vous l'avez entendu?
327
00:14:08,751 --> 00:14:12,216
Votre partenaire nous a tout dit.
328
00:14:14,390 --> 00:14:16,488
Corroborez le nom et
localisation de votre patron,
329
00:14:16,493 --> 00:14:18,691
et tu verras la lumière du jour
encore une fois avant d’avoir 90 ans.
330
00:14:28,938 --> 00:14:30,172
Coupez la climatisation.
331
00:14:31,398 --> 00:14:34,966
Nous serons de retour dans quelques heures très chaudes.
332
00:14:37,447 --> 00:14:39,144
Comment cela s'est-il passé?
333
00:14:39,149 --> 00:14:41,309
Oh, il fait partie de ceux qui "meurent
avant de parler "types.
334
00:14:41,315 --> 00:14:43,315
Pas un fan. Des progrès ici?
335
00:14:43,320 --> 00:14:46,051
M. Head of the Royal
Garde-toi, Nitesh,
336
00:14:46,056 --> 00:14:47,530
est membre de The Blue Arrow,
337
00:14:47,534 --> 00:14:50,634
l'un des groupes extrémistes de la région
voué à l'isolationnisme.
338
00:14:50,639 --> 00:14:52,509
Ce qui lui donne non seulement accès
339
00:14:52,514 --> 00:14:54,392
et opportunité en tant que responsable de la sécurité,
340
00:14:54,397 --> 00:14:55,659
mais maintenant nous avons aussi un motif.
341
00:14:55,664 --> 00:14:57,394
Oui, il semblait plutôt
désireux de se débarrasser de nous.
342
00:14:57,399 --> 00:14:59,623
Nous avons également signalé l'un des ex d'Oliver
343
00:14:59,628 --> 00:15:01,767
en tant que suspect, Elise Deveroux.
344
00:15:01,772 --> 00:15:04,566
Elle a du mauvais sang avec Rani.
Je l'ai vu de mes propres yeux.
345
00:15:04,571 --> 00:15:06,671
Les gars, je viens de trouver un virement bancaire
346
00:15:06,676 --> 00:15:07,706
envoyé du parc du palais
347
00:15:07,711 --> 00:15:09,240
une heure avant la tentative d'enlèvement,
348
00:15:09,245 --> 00:15:10,809
et tu ne vas pas
devinez de qui il vient.
349
00:15:10,813 --> 00:15:13,010
Le fonds en fiducie d'Oliver.
350
00:15:13,015 --> 00:15:15,447
Deux millions de roupies pour un
société immobilière locale
351
00:15:15,451 --> 00:15:16,780
pour 3 000 acres.
352
00:15:16,786 --> 00:15:19,683
Peut-être qu'Oliver ne fait pas l'achat.
353
00:15:19,688 --> 00:15:22,520
Sa mère Bella a des affaires
liens avec les grandes sociétés pharmaceutiques étrangères.
354
00:15:22,525 --> 00:15:24,889
Et la terre riche en zinc
pourrait générer un profit régulier
355
00:15:24,894 --> 00:15:25,958
dans cette industrie.
356
00:15:25,963 --> 00:15:28,494
Alors Bella utilise celle de son fils
engagement à négocier un accord
357
00:15:28,499 --> 00:15:30,730
- cela aurait été impossible autrement.
- Attendez.
358
00:15:30,734 --> 00:15:33,164
Les gars. Les gars.
359
00:15:33,169 --> 00:15:34,903
Quelqu'un écoute.
360
00:15:41,076 --> 00:15:42,841
Sofia!
361
00:15:42,846 --> 00:15:45,610
Je veux vraiment te parler,
mais, euh, ce n'est pas le bon moment.
362
00:15:45,615 --> 00:15:47,914
- Euh ...
- Vraiment, Russ, je peux voir les pieds
363
00:15:47,919 --> 00:15:49,450
sous les rideaux.
364
00:15:49,455 --> 00:15:51,818
Euh...
365
00:15:51,823 --> 00:15:54,400
Ah. Vous devez tous les deux travailler
pour le groupe de réflexion de Russel.
366
00:15:54,405 --> 00:15:56,837
Ooh, ça va être bon. Riley, regarde.
367
00:15:56,842 --> 00:15:58,972
Je suis Sofia.
368
00:15:59,328 --> 00:16:01,826
Je suis sûr qu'il vous a tout dit sur moi.
369
00:16:01,831 --> 00:16:04,296
Taylor et son butin appellent à nouveau.
370
00:16:04,301 --> 00:16:05,897
Je suppose qu'il l'a fait venir.
371
00:16:05,902 --> 00:16:07,501
Clairement, vous avez tous les deux
372
00:16:07,506 --> 00:16:09,240
quelques rattrapages à faire, alors ...
373
00:16:12,042 --> 00:16:14,004
Nous parlerons au marié.
374
00:16:14,009 --> 00:16:15,844
Voyez ce qu'Oliver sait.
375
00:16:19,014 --> 00:16:20,778
A quoi dois-je ce plaisir?
376
00:16:20,783 --> 00:16:24,349
Je voulais te parler. En privé.
377
00:16:24,354 --> 00:16:25,684
Je veux vraiment connaître la vraie raison
378
00:16:25,688 --> 00:16:26,889
pourquoi vous êtes parti en quarantaine.
379
00:16:26,894 --> 00:16:28,019
Ne pensez pas que je n'ai pas passé un bon moment.
380
00:16:28,024 --> 00:16:29,953
Alors, pourquoi es-tu parti?
381
00:16:30,491 --> 00:16:31,922
J'avais besoin d'espace.
382
00:16:31,927 --> 00:16:33,392
Je t'aurais donné
tout le temps dont vous aviez besoin.
383
00:16:33,395 --> 00:16:34,793
Vous n'aviez pas à m'ignorer.
384
00:16:34,798 --> 00:16:36,293
Et c'est pourquoi je suis ici.
385
00:16:36,298 --> 00:16:40,197
Le temps et la distance m'ont fait réaliser
386
00:16:40,202 --> 00:16:42,136
ce que nous avions était réel.
387
00:16:47,043 --> 00:16:48,244
Oui...
388
00:16:50,980 --> 00:16:53,311
Je le pensais aussi.
389
00:16:53,316 --> 00:16:55,947
Pourquoi ne pas reprendre là où nous nous sommes arrêtés?
390
00:16:55,951 --> 00:16:59,254
Rattrapons le temps perdu.
391
00:17:09,332 --> 00:17:11,762
J'ai ces Petrovic
les clips que vous avez demandés.
392
00:17:11,768 --> 00:17:14,202
Bon, commençons par Vlado Nanic.
393
00:17:19,776 --> 00:17:22,144
Le corps s'est détourné à 30 degrés.
394
00:17:23,246 --> 00:17:24,742
Arraché ses pieds.
395
00:17:24,748 --> 00:17:26,315
Soumis.
396
00:17:27,683 --> 00:17:29,013
Faible. Fidèle.
397
00:17:29,019 --> 00:17:30,848
Il ne retournera jamais.
398
00:17:30,854 --> 00:17:32,954
Montrez-moi Esma Jelic.
399
00:17:35,191 --> 00:17:38,292
La tête s'inclina légèrement. Les épaules se courbèrent.
400
00:17:39,229 --> 00:17:42,160
Elle sait que la poignée de main approche ...
401
00:17:42,164 --> 00:17:45,596
mais elle est toujours prise
garde par elle. Elle le craint.
402
00:17:45,602 --> 00:17:47,265
Elle ne nous le dira jamais
ce que nous devons savoir.
403
00:17:47,269 --> 00:17:50,138
Montrez-moi Adem Divjak.
404
00:17:53,609 --> 00:17:55,173
Les yeux fermés.
405
00:17:55,177 --> 00:17:56,744
Entièrement confiant.
406
00:17:59,316 --> 00:18:00,583
Sûr de soi.
407
00:18:01,785 --> 00:18:03,181
De défi.
408
00:18:03,185 --> 00:18:05,583
Et prêt à montrer
le visage de Petrovic.
409
00:18:05,587 --> 00:18:07,818
Ce qui veut dire qu'il n'y a pas de loyauté,
410
00:18:07,824 --> 00:18:10,255
pas de confiance et pas moyen
il ne le retournera pas.
411
00:18:10,259 --> 00:18:12,490
C'est notre gars. Enfer
amenez-nous chez le courtier.
412
00:18:12,494 --> 00:18:14,159
Appelez l'équipe tac chez lui.
413
00:18:14,163 --> 00:18:15,297
Dessus.
414
00:18:16,165 --> 00:18:17,628
Qu'est ce que tout ca?
415
00:18:17,634 --> 00:18:19,932
Nous avons des questions sur
vos activités financières aujourd'hui.
416
00:18:19,935 --> 00:18:21,970
Ouais, votre fonds fiduciaire a été occupé.
417
00:18:23,817 --> 00:18:25,614
Comment avez-vous trouvé?
418
00:18:25,618 --> 00:18:27,318
Vous ne lui avez pas dit, n'est-ce pas?
419
00:18:28,307 --> 00:18:30,307
Était-ce toi et ta mère?
420
00:18:30,313 --> 00:18:31,910
Pardon?
421
00:18:31,914 --> 00:18:34,316
Ta mère a utilisé le mariage
pour finaliser un accord pour le terrain,
422
00:18:34,319 --> 00:18:36,519
puis a essayé de se débarrasser du
dommages collatéraux, la princesse.
423
00:18:36,522 --> 00:18:40,097
Ceci est absurde. Juste parce que
J'ai acheté un cadeau pour Rani
424
00:18:40,103 --> 00:18:43,271
ne veut pas dire que ma mère est embauchée
ces gens pour la kidnapper.
425
00:18:44,894 --> 00:18:46,324
La terre était un cadeau?
426
00:18:46,328 --> 00:18:48,423
Pour son sanctuaire d'éléphants de rêve, oui.
427
00:18:48,427 --> 00:18:49,927
Elle m'a dit que vous les gens
428
00:18:49,932 --> 00:18:51,552
étaient censés être bons dans votre travail.
429
00:18:55,904 --> 00:18:57,968
Pensez-vous qu'il dit la vérité?
430
00:18:57,972 --> 00:19:00,637
- Bien sûr.
- Je leur ai demandé.
431
00:19:00,643 --> 00:19:02,792
Eh bien, c'est pourquoi nous voulions Rani ici ...
432
00:19:02,798 --> 00:19:04,042
Je veux dire, c'est elle qui connaît le mieux Oliver.
433
00:19:04,048 --> 00:19:07,077
Mais connaissez-vous vraiment sa famille?
434
00:19:07,083 --> 00:19:09,279
Je suggérerais fortement
435
00:19:09,285 --> 00:19:11,452
nous reportons le mariage
jusqu'à MacGyver et Desi
436
00:19:11,458 --> 00:19:12,788
regardez plus profondément Bella Hughes.
437
00:19:12,792 --> 00:19:14,690
Reporter maintenant provoquerait un scandale.
438
00:19:14,694 --> 00:19:16,673
J'ai fait un vœu sur le lit de mort de ta mère
439
00:19:16,679 --> 00:19:18,653
pour vous protéger, et
Je vais honorer ce vœu
440
00:19:18,657 --> 00:19:20,057
Aussi longtemps que je vivrai.
441
00:19:20,063 --> 00:19:22,993
Alors je pense que Desi devrait
être ma sécurité officielle
442
00:19:22,999 --> 00:19:24,395
pour le week-end.
443
00:19:24,401 --> 00:19:26,669
Oui. Ce serait mon honneur.
444
00:19:29,271 --> 00:19:31,536
Oh. Mac.
445
00:19:31,540 --> 00:19:33,230
Comment t'es-tu débrouillé avec Oliver?
446
00:19:33,234 --> 00:19:35,816
Ouais, il est clair, mais peut-être pas sa maman.
447
00:19:35,820 --> 00:19:36,983
Riley est en train de creuser.
448
00:19:36,989 --> 00:19:39,154
Je vois que toi et Sofia avez arrangé les choses.
449
00:19:39,159 --> 00:19:43,056
Je ne suis pas sûr que nous ayons des restes
puissance, mais, euh, nous verrons.
450
00:19:43,060 --> 00:19:45,325
Est-ce que c'est ce que tu veux?
451
00:19:45,329 --> 00:19:48,199
Pensez-vous que c'est elle, ou ...?
452
00:19:49,520 --> 00:19:51,096
Bien...
453
00:19:51,101 --> 00:19:52,797
Je ne crois pas vraiment à celui-là
454
00:19:52,801 --> 00:19:55,366
mais si je l'ai fait, je suppose, oui, euh,
455
00:19:55,372 --> 00:19:57,701
Ouais, celle de Sofia, euh, eh bien,
elle est vraiment proche.
456
00:19:57,707 --> 00:19:58,840
Je veux dire...
457
00:19:59,857 --> 00:20:02,623
Quelque chose que vous ... pensez, Mac?
458
00:20:02,627 --> 00:20:04,796
Ecoute, normalement je parle à Bozer
à propos de ce genre de choses,
459
00:20:04,799 --> 00:20:07,047
mais il a ses mains
plein de mission
460
00:20:07,051 --> 00:20:08,615
et, euh, je ne veux pas le distraire.
461
00:20:08,619 --> 00:20:11,084
Et tu es là. Voir...
462
00:20:11,088 --> 00:20:14,121
Desi a largué une bombe sur moi plus tôt.
463
00:20:16,060 --> 00:20:18,729
D'abord elle me dit que
elle était fiancée avant.
464
00:20:19,830 --> 00:20:22,298
Et puis elle me dit qu'il est mort.
465
00:20:23,432 --> 00:20:26,133
- Ooh.
- Ouais, alors on a dansé autour de ça toute la journée,
466
00:20:26,137 --> 00:20:28,669
agissant comme si c'était normal.
467
00:20:28,673 --> 00:20:32,972
Alors pourquoi ne pas lui en parler?
468
00:20:32,978 --> 00:20:34,977
C'est ça, Desi ne le fait pas
Vous voulez en parler.
469
00:20:34,980 --> 00:20:37,535
Tu sais, c'est comme si elle-elle
laisse tomber ces petites miettes de pain
470
00:20:37,539 --> 00:20:41,580
pour moi de trouver ou d'attendre
autour pour le prochain.
471
00:20:41,586 --> 00:20:43,086
Point que j'essaye de faire
472
00:20:43,090 --> 00:20:45,652
c'est qu'elle aurait dû me dire
ceci, comme, il y a longtemps.
473
00:20:45,656 --> 00:20:48,221
Dit le type qui a gardé son plan
infiltrer Codex un secret
474
00:20:48,226 --> 00:20:51,256
de son patron, son meilleur
ami et sa petite amie.
475
00:20:52,377 --> 00:20:55,142
Regarde, donne à Desi tout le
l'espace dont elle a besoin.
476
00:20:55,796 --> 00:20:57,526
Si vous continuez à pousser,
477
00:20:57,530 --> 00:20:59,365
vous pourriez simplement la repousser pour de bon.
478
00:21:04,742 --> 00:21:07,074
Je t'ai vraiment pensé
aurait choisi un éléphant.
479
00:21:07,078 --> 00:21:08,875
Bien,
480
00:21:08,881 --> 00:21:11,978
quand ma mère était en vie, nous avions
paons errant dans le jardin.
481
00:21:11,982 --> 00:21:14,548
Après sa mort, mon père
ne pouvait pas supporter la vue d'eux,
482
00:21:14,553 --> 00:21:19,553
alors ... c'est comme avoir un peu
morceau d'elle avec moi.
483
00:21:19,557 --> 00:21:21,654
Je suis sûr qu'elle veille sur toi aujourd'hui,
484
00:21:21,660 --> 00:21:23,361
fier.
485
00:21:24,204 --> 00:21:26,635
Parlé comme quelqu'un
qui a perdu un être cher.
486
00:21:26,641 --> 00:21:28,674
Avez-vous aussi perdu un parent?
487
00:21:32,703 --> 00:21:34,701
Mon fiancé.
488
00:21:34,705 --> 00:21:36,673
Il y a quelques années.
489
00:21:38,038 --> 00:21:39,715
Je ne peux pas imaginer être au bord du précipice
490
00:21:39,720 --> 00:21:42,470
du reste de ta vie,
seulement pour l'avoir arraché.
491
00:21:42,474 --> 00:21:44,343
C'était assez tragique.
492
00:21:45,513 --> 00:21:48,781
Et, honnêtement, j'ai pensé
J'en avais fini, mais ...
493
00:21:48,787 --> 00:21:51,183
étant ici aujourd'hui, je sais
c'est la seule chose
494
00:21:51,189 --> 00:21:54,488
ça me retient
revenir de tout faire.
495
00:21:54,492 --> 00:21:55,721
Avec MacGyver?
496
00:21:57,528 --> 00:21:59,204
- Comment savez-vous?
- La façon dont il te regarde
497
00:21:59,209 --> 00:22:01,838
avec une adoration et un amour complets.
498
00:22:01,844 --> 00:22:04,179
C'est ainsi qu'Oliver vous regarde.
499
00:22:07,571 --> 00:22:09,201
Pourquoi avez-vous invité l'ex d'Oliver
500
00:22:09,207 --> 00:22:10,458
à votre mariage en premier lieu?
501
00:22:10,461 --> 00:22:12,005
Les parents d'Elise et d'Oliver sont proches.
502
00:22:12,009 --> 00:22:13,210
Ce n'était pas négociable.
503
00:22:13,214 --> 00:22:14,775
Même si elle est psychotique
504
00:22:14,779 --> 00:22:16,343
et a essayé de me tuer.
505
00:22:16,347 --> 00:22:18,548
- Quoi?
- Nous étions tous ensemble à Oxford.
506
00:22:18,553 --> 00:22:20,243
Un groupe d'entre nous, les filles, sommes allés faire du shopping.
507
00:22:20,249 --> 00:22:22,250
Une minute, nous rions tous
le suivant je dégringole
508
00:22:22,253 --> 00:22:24,518
la tête la première dans un escalator.
509
00:22:24,522 --> 00:22:25,685
Quelqu'un m'a poussé,
510
00:22:25,691 --> 00:22:27,521
et elle était la seule
debout assez près.
511
00:22:27,526 --> 00:22:30,123
Et, tu sais, elle
le nie à ce jour.
512
00:22:30,127 --> 00:22:31,991
Vous étiez à ce point une menace pour elle?
513
00:22:31,997 --> 00:22:33,492
Je ne comprends pas.
514
00:22:33,498 --> 00:22:36,962
Elise et Oliver étaient fiancés.
515
00:22:36,968 --> 00:22:39,098
Je l'ai rencontré des mois après
ils l'ont rompu.
516
00:22:39,104 --> 00:22:41,601
Mac, Desi, va au
salle d'interrogatoire maintenant.
517
00:22:41,605 --> 00:22:44,074
Euh, excusez-moi.
518
00:22:49,147 --> 00:22:50,376
C'est trop tard, Mac.
519
00:22:50,382 --> 00:22:52,078
J'ai essayé.
520
00:22:52,084 --> 00:22:54,285
Nous l'avons trouvé effondré sur la chaise.
521
00:22:56,488 --> 00:22:58,151
Sur la base des ecchymoses autour de son cou,
522
00:22:58,155 --> 00:22:59,920
je suppose que c'est l'étranglement.
523
00:22:59,924 --> 00:23:01,887
Il n'y a aucun signe visible de lutte.
524
00:23:01,893 --> 00:23:03,589
De toute évidence, quelqu'un avait accès à la pièce.
525
00:23:03,595 --> 00:23:04,863
Oui, cela ressemble à un travail interne.
526
00:23:04,867 --> 00:23:06,827
Celui qui a fait ça était derrière
la tentative d'enlèvement
527
00:23:06,832 --> 00:23:08,561
et voulait couvrir leurs traces.
528
00:23:08,567 --> 00:23:10,836
S'ils avaient accès et opportunité,
529
00:23:10,842 --> 00:23:13,134
pourquoi ne lâcheraient-ils pas le
prisonnier et l'aider à s'échapper?
530
00:23:13,137 --> 00:23:14,634
Pour nous envoyer un signal.
531
00:23:14,640 --> 00:23:17,642
Ils savent que nous sommes sur eux.
Et ceci est un avertissement.
532
00:23:21,003 --> 00:23:23,602
On devrait peut-être annuler le mariage.
533
00:23:23,606 --> 00:23:26,134
Si nous annulons le mariage maintenant,
nous pourrions ne jamais trouver le tueur
534
00:23:26,138 --> 00:23:27,234
ou qui ils recherchent.
535
00:23:27,240 --> 00:23:28,538
Je ne peux pas passer le reste de ma vie
536
00:23:28,541 --> 00:23:30,761
regardant par-dessus mon épaule.
Et ton père?
537
00:23:30,766 --> 00:23:31,766
Il est également en danger.
538
00:23:31,770 --> 00:23:34,471
Ce n'est plus votre décision.
Je dois alerter le roi.
539
00:23:34,476 --> 00:23:36,247
Absolument pas. Je l'interdis.
540
00:23:36,251 --> 00:23:38,451
Mon premier et unique devoir
est de vous garder en sécurité
541
00:23:38,457 --> 00:23:40,451
et assurez-vous de monter
le trône un jour.
542
00:23:40,457 --> 00:23:42,692
Ce jour n'est pas aujourd'hui.
543
00:23:45,127 --> 00:23:49,298
Mac, qu'est-ce que c'est?
544
00:23:50,694 --> 00:23:52,625
C'est du henné, c'est-à-dire
celui qui l'a étranglé
545
00:23:52,630 --> 00:23:54,927
avait de l'encre fraîche sur les mains.
546
00:23:54,932 --> 00:23:56,429
Elise?
547
00:23:56,433 --> 00:23:58,830
Elle s'est finalement présentée.
548
00:23:58,836 --> 00:24:00,736
Ouais, mais des centaines d'autres aussi.
549
00:24:00,740 --> 00:24:03,374
- Et Nitesh?
- Seules les femmes ont du henné.
550
00:24:03,378 --> 00:24:05,477
Cela réduit de moitié la liste des suspects.
551
00:24:05,481 --> 00:24:07,682
Ou le frottis de henné pourrait
être planté par un mâle
552
00:24:07,686 --> 00:24:09,651
pour nous débarrasser de l'odeur.
553
00:24:09,655 --> 00:24:11,682
Nous devons garder ça
enquête secrète.
554
00:24:11,688 --> 00:24:15,053
Convenu. Nous ne voulons pas
pour lui faire peur, ou elle.
555
00:24:15,057 --> 00:24:17,521
Mais comment savons-nous
quand tout le monde a du henné
556
00:24:17,527 --> 00:24:19,657
si nous ne pouvons interroger personne?
557
00:24:19,663 --> 00:24:20,892
Instagram.
558
00:24:20,896 --> 00:24:23,461
Tout le monde publie son henné
tatouages sur les réseaux sociaux
559
00:24:23,467 --> 00:24:26,477
en utilisant le "RaOliver's
Hashtag Rockin 'Wedding ».
560
00:24:27,336 --> 00:24:30,866
Rani a raison. Mais c'est
encore 250 suspects.
561
00:24:31,497 --> 00:24:33,738
Nous pouvons utiliser un test d'oxydation.
562
00:24:33,742 --> 00:24:37,174
Le henné, ça, euh, ça s'assombrit avec le temps.
563
00:24:37,180 --> 00:24:39,778
Ensuite, nous pouvons faire des références croisées
l'ombre avec l'Instagram
564
00:24:39,784 --> 00:24:41,781
photos du Mehndi et
découvrez qui est le tueur.
565
00:24:41,786 --> 00:24:43,786
Des tests d'oxydation doivent être effectués
566
00:24:43,790 --> 00:24:45,887
dans des environnements à température contrôlée.
567
00:24:45,893 --> 00:24:48,490
Malheureusement, je suis à quelques continents
568
00:24:48,496 --> 00:24:49,759
de mon laboratoire de choix.
569
00:24:49,763 --> 00:24:52,923
Mais si je mets en place une oxydation
boîte avec ce minibar,
570
00:24:52,929 --> 00:24:55,393
et utilisez le citron
acide ascorbique et citrique
571
00:24:55,397 --> 00:24:57,327
pour aider au processus de développement,
572
00:24:57,333 --> 00:25:00,464
il suffit d'ajouter de la chaleur, et
nous serons un pas de plus
573
00:25:00,470 --> 00:25:03,167
pour identifier le tueur.
574
00:25:03,173 --> 00:25:04,903
En attendant, nous devons continuer sur
575
00:25:04,907 --> 00:25:06,672
avec les festivités comme prévu, d'accord?
576
00:25:06,676 --> 00:25:08,608
- Gagnez du temps pour Mac.
- Je vais parler à Sumita et m'assurer
577
00:25:08,613 --> 00:25:10,041
elle n'annule aucun événement.
578
00:25:10,047 --> 00:25:12,045
Je vais devoir faire une boucle à mes parents à ce sujet.
579
00:25:12,049 --> 00:25:13,846
Dites-leur de garder les apparences.
580
00:25:13,852 --> 00:25:17,451
C'est important, car
si nous effrayons le tueur,
581
00:25:17,455 --> 00:25:19,289
cela pourrait vous coûter la vie.
582
00:25:22,258 --> 00:25:24,521
Obtenez des dossiers sur chaque
invité de mariage féminin
583
00:25:24,527 --> 00:25:26,458
outre Elise ASAP.
584
00:25:26,462 --> 00:25:29,961
Mec, sais-tu à quel point
c'est pour compiler 250 dossiers?
585
00:25:29,965 --> 00:25:32,534
Cela dépend si Riley Davis ou
Artemis37 les obtient.
586
00:25:34,570 --> 00:25:36,267
J'ai vu votre écran.
587
00:25:36,271 --> 00:25:38,507
Dépoussiérez votre ancienne poignée de hacker?
588
00:25:40,977 --> 00:25:42,539
Allez, Boze.
589
00:25:42,545 --> 00:25:43,775
Tu me connais depuis cinq ans
590
00:25:43,779 --> 00:25:45,443
et tu ne peux toujours pas me donner
le bénéfice du doute?
591
00:25:45,448 --> 00:25:46,743
Je fais juste attention à toi.
592
00:25:46,749 --> 00:25:50,248
J'apprécie ça mais j'ai
un projet parallèle en cours ici.
593
00:25:50,252 --> 00:25:54,818
J'encadre des filles qui
sont ... comme l'ancien moi.
594
00:25:54,824 --> 00:25:57,523
Qui sait où je voudrais
ont été si Mac et Jack
595
00:25:57,528 --> 00:26:00,023
ne m'a pas amené au Phoenix?
596
00:26:00,028 --> 00:26:03,428
Je veux juste donner à ces filles
la même chose qui m'a été donnée.
597
00:26:03,432 --> 00:26:05,997
Un exutoire pour leurs compétences.
598
00:26:06,001 --> 00:26:07,865
C'est dope.
599
00:26:07,871 --> 00:26:09,567
Alors, comment puis-je aider?
600
00:26:09,571 --> 00:26:11,635
En me laissant faire celui-ci par moi-même.
601
00:26:11,641 --> 00:26:14,338
Tout ce que je fais n'est pas du travail d'équipe.
602
00:26:15,478 --> 00:26:17,258
J'ai les dossiers pour
vous venez tout de suite.
603
00:26:18,413 --> 00:26:20,048
Merci.
604
00:26:34,530 --> 00:26:36,394
Tout est calme sur mon front.
605
00:26:36,398 --> 00:26:38,028
Je couvrirai la sortie arrière.
606
00:26:38,034 --> 00:26:41,298
Tant que Desi reste attachée
à Rani à la hanche, nous sommes bons.
607
00:26:41,304 --> 00:26:43,201
Considérez-nous des jumeaux siamois.
608
00:26:43,205 --> 00:26:44,606
Nous allons esquiver dans 30 minutes ou moins.
609
00:26:44,611 --> 00:26:46,604
J'ai les yeux sur Elise.
610
00:26:46,608 --> 00:26:48,542
Rien de suspect pour l'instant.
611
00:26:52,048 --> 00:26:53,644
- Oh...
- Hey.
612
00:26:53,650 --> 00:26:55,913
Pas de rancune à propos de Sofia. Grand homme.
613
00:26:55,919 --> 00:26:58,782
Je sais que je suis ivre, mais je ne suis pas un imbécile.
614
00:26:58,788 --> 00:27:00,419
Elle est en toi.
615
00:27:00,423 --> 00:27:03,423
Regarde, je n'ai aucune idée de quoi
vous êtes sur environ, grand homme.
616
00:27:03,429 --> 00:27:05,557
Honnêtement, tu me fais une faveur.
617
00:27:05,561 --> 00:27:08,292
Je comprends être consommé par le travail,
618
00:27:08,298 --> 00:27:11,700
mais elle ne peut pas arrêter de jammer
sur un trésor perdu depuis longtemps.
619
00:27:14,410 --> 00:27:16,140
Trésor inca?
620
00:27:16,144 --> 00:27:17,545
Exactement.
621
00:27:20,108 --> 00:27:22,140
- Bonne nouvelle, madame.
- Ouais, j'ai déjà entendu.
622
00:27:22,144 --> 00:27:25,542
L'équipe tac a attrapé Divjak
dans sa maison sûre à Banja Luka.
623
00:27:25,548 --> 00:27:28,212
Il n'a eu aucun mal à abandonner
intel sur l'accord nano-bot
624
00:27:28,218 --> 00:27:29,614
en échange de l'immunité.
625
00:27:29,618 --> 00:27:31,068
Quel est le plan pour trouver le courtier?
626
00:27:31,074 --> 00:27:32,738
Nous l'avons déjà trouvé.
627
00:27:32,742 --> 00:27:34,605
Nous avons piraté son ordinateur portable.
628
00:27:34,611 --> 00:27:35,840
Maintenant nous attendons juste de voir
629
00:27:35,846 --> 00:27:37,488
à qui il tend la main.
630
00:27:42,458 --> 00:27:45,588
Vous partez avant l'événement principal?
631
00:27:45,594 --> 00:27:47,625
Je dois rentrer à Monaco.
632
00:27:47,630 --> 00:27:49,425
Oh...
633
00:27:49,431 --> 00:27:51,895
Qu'avons-nous ici?
634
00:27:51,901 --> 00:27:53,670
Je l'ai maculé sur ma robe.
635
00:27:53,674 --> 00:27:55,839
Quelle est votre offre? Tu as été
me lorgnant tout le week-end
636
00:27:55,845 --> 00:27:58,401
- comme si j'avais commis un crime.
- Avez-vous?
637
00:27:58,405 --> 00:28:01,703
Ça dépend si tu veux partir
avant de voir l'homme que j'aime
638
00:28:01,709 --> 00:28:04,711
épouser quelqu'un d'incroyable est un crime.
639
00:28:09,910 --> 00:28:11,173
Vous la laissez partir?
640
00:28:11,178 --> 00:28:12,875
Vous n'avez pas besoin de formation psyops pour savoir
641
00:28:12,880 --> 00:28:14,614
à quoi ressemble le chagrin.
642
00:28:16,365 --> 00:28:18,000
Elle n'est pas la tueuse.
643
00:28:19,602 --> 00:28:23,468
Je pense que nous avons sorti Rani de
le Sangeet juste à temps.
644
00:28:23,472 --> 00:28:24,801
Mm-hmm.
645
00:28:24,807 --> 00:28:26,403
Je parie qu'elle se sent beaucoup plus en sécurité
646
00:28:26,409 --> 00:28:29,307
sachant que nous sommes dehors
de sa chambre toute la nuit.
647
00:28:29,311 --> 00:28:30,974
J'espère juste qu'elle pourra se reposer
648
00:28:30,980 --> 00:28:32,977
pour profiter de son grand jour demain.
649
00:28:32,981 --> 00:28:35,851
Je ne peux pas croire que je dis ça, mais ...
650
00:28:37,640 --> 00:28:40,771
Je suis vraiment content que nous soyons ici
ensemble à ce mariage.
651
00:28:40,777 --> 00:28:43,045
Je pensais que ce serait beaucoup plus difficile.
652
00:28:46,729 --> 00:28:48,492
Tu veux vraiment en parler?
653
00:28:48,498 --> 00:28:50,728
Si tu veux prendre un peu plus de temps
654
00:28:50,732 --> 00:28:52,396
pour comprendre ce que tu ressens,
655
00:28:52,402 --> 00:28:55,403
Je comprends parfaitement.
656
00:28:57,732 --> 00:29:01,001
Mon ex...
657
00:29:02,711 --> 00:29:05,643
Evan, euh ...
658
00:29:05,647 --> 00:29:07,912
il est descendu en territoire ennemi,
659
00:29:07,916 --> 00:29:10,847
et ils n'ont jamais récupéré son corps.
660
00:29:10,853 --> 00:29:12,317
Que s'est-il passé?
661
00:29:12,321 --> 00:29:14,490
Je ne sais pas.
662
00:29:17,571 --> 00:29:20,702
Et je ne le ferai probablement jamais
qui est le pire
663
00:29:20,708 --> 00:29:24,577
parce que je ... je n'ai jamais eu à dire au revoir.
664
00:29:26,637 --> 00:29:28,835
Désolé, Des. Je n'en avais aucune idée.
665
00:29:28,839 --> 00:29:30,537
Pourquoi voudrais-tu?
666
00:29:30,940 --> 00:29:32,603
Je n'ai jamais voulu que tu saches
667
00:29:32,607 --> 00:29:35,006
Je ne voulais personne d'autre
après cela pour savoir.
668
00:29:35,010 --> 00:29:36,606
Pourquoi?
669
00:29:36,612 --> 00:29:39,042
À cause de la façon dont ils me regardaient.
670
00:29:39,048 --> 00:29:42,579
C'était d'abord le chagrin, puis c'était la pitié.
671
00:29:42,585 --> 00:29:44,414
Et personne ne pouvait me séparer
672
00:29:44,420 --> 00:29:47,189
de la chose terrible
cela m'était arrivé.
673
00:29:48,423 --> 00:29:50,121
C'est pourquoi vous avez quitté le service.
674
00:29:50,125 --> 00:29:51,955
Oui.
675
00:29:51,961 --> 00:29:54,863
Je n'ai pas vraiment eu de rendez-vous
longtemps après cela.
676
00:29:57,406 --> 00:30:00,477
Ensuite, je vous ai rencontré et nous avons cliqué.
677
00:30:04,615 --> 00:30:08,085
Je n'ai jamais vraiment demandé pourquoi jusqu'à présent.
678
00:30:09,878 --> 00:30:13,911
Et si je suis vraiment
honnête avec moi-même ...
679
00:30:13,915 --> 00:30:16,247
eh bien, tu lui ressemble beaucoup.
680
00:30:16,251 --> 00:30:18,021
Que veux-tu dire?
681
00:30:18,027 --> 00:30:20,317
Tout comme Evan, vous et moi travaillons ensemble.
682
00:30:20,323 --> 00:30:23,153
Nous prospérons tous les deux avec ça
même montée d'adrénaline
683
00:30:23,159 --> 00:30:24,622
quand nous sommes en op.
684
00:30:24,626 --> 00:30:26,458
C'est la même dynamique que lui et moi avions.
685
00:30:26,462 --> 00:30:29,728
Nous aimons donc tous les deux notre travail.
686
00:30:29,732 --> 00:30:32,300
Je crains juste que ...
687
00:30:34,703 --> 00:30:37,501
... peut-être que vous êtes une sorte
de remplaçant émotionnel pour lui
688
00:30:37,507 --> 00:30:41,838
et qu'au lieu de
se remettre de sa mort,
689
00:30:41,844 --> 00:30:44,107
Je viens de le remplacer par vous.
690
00:30:44,113 --> 00:30:48,282
Je, euh ... je n'ai même pas vraiment
savoir quoi dire à cela.
691
00:30:48,288 --> 00:30:49,988
Je veux juste faire
sûr que je ne répète pas
692
00:30:49,992 --> 00:30:51,022
un vieux modèle.
693
00:30:51,028 --> 00:30:53,567
Je suis d'abord un remplaçant,
maintenant je suis un modèle ...
694
00:30:53,573 --> 00:30:55,573
J'essaye vraiment dur
travailler à travers cela.
695
00:30:55,577 --> 00:30:58,675
Et je suis désolé, mais je ne le fais pas
avez toutes les réponses, d'accord?
696
00:30:58,681 --> 00:31:00,111
Ouais, désolé, Des.
697
00:31:00,115 --> 00:31:02,113
Euh, aussi difficile que cela soit pour moi d'entendre,
698
00:31:02,117 --> 00:31:04,248
ça doit être mille
fois plus difficile pour vous.
699
00:31:04,252 --> 00:31:06,584
Je ... je suppose que je viens de
veut savoir quoi...
700
00:31:06,588 --> 00:31:08,824
Qu'est ce que cela veut dire pour nous?
701
00:31:12,471 --> 00:31:14,201
Euh ...
702
00:31:14,205 --> 00:31:16,339
tu m'as dit de prendre tout le temps dont j'avais besoin
703
00:31:16,345 --> 00:31:19,009
pour comprendre ce que je ressens,
704
00:31:19,015 --> 00:31:21,249
et évidemment, c'est vrai
maintenant je me sens beaucoup.
705
00:31:23,685 --> 00:31:27,756
La dernière chose que je veux
faire est de vous fuir.
706
00:31:31,027 --> 00:31:32,690
D'accord, alors.
707
00:31:32,694 --> 00:31:35,430
Alors travaillons-y
ensemble, une étape à la fois.
708
00:31:42,877 --> 00:31:44,808
Je te cherchais partout.
709
00:31:44,814 --> 00:31:46,243
Avez-vous?
710
00:31:48,044 --> 00:31:50,912
Pourquoi, Dougal, avez-vous
tombé du wagon?
711
00:31:54,087 --> 00:31:55,347
Je voulais venir plus tôt,
712
00:31:55,353 --> 00:31:56,769
mais j'ai dû attendre que Rudy s'évanouisse.
713
00:31:56,772 --> 00:31:58,316
Pourquoi? Pour que tu puisses voler
714
00:31:58,320 --> 00:32:00,384
plus d'informations sur
715
00:32:00,388 --> 00:32:03,753
Le trésor d'Atahualpa? Hmm?
716
00:32:03,759 --> 00:32:05,522
- Ce n'est pas ce que tu penses.
- Vraiment?
717
00:32:05,528 --> 00:32:08,992
Tu vois, je pense que la raison
que tu m'as laissé à L.A.
718
00:32:08,998 --> 00:32:12,028
était-ce que tu as tout le
les informations dont vous aviez besoin
719
00:32:12,034 --> 00:32:13,634
pour ta petite chasse au trésor,
720
00:32:13,638 --> 00:32:16,989
et tu as réussi à te faire un compte
721
00:32:16,993 --> 00:32:19,657
pour aider à financer votre
expédition pour le trouver.
722
00:32:19,663 --> 00:32:22,664
Bien fait. C'est tout
juste comme du cristal maintenant.
723
00:32:26,048 --> 00:32:28,778
Je ne t'ai juste jamais attaché
pour quelqu'un qui volerait
724
00:32:28,784 --> 00:32:31,648
d'un ami pour faire avancer votre carrière.
725
00:32:31,653 --> 00:32:33,384
- Je le fais pour ma famille.
- Oh s'il vous plait.
726
00:32:33,388 --> 00:32:36,287
Votre famille a plus d'argent
que l'Église catholique.
727
00:32:36,291 --> 00:32:38,719
Tout le monde sauf mon père,
qui a bu tout notre argent
728
00:32:38,723 --> 00:32:39,923
à l'âge de dix ans.
729
00:32:39,929 --> 00:32:41,791
C'était la pitié de mon oncle
730
00:32:41,797 --> 00:32:43,728
qui m'a donné une éducation à Oxford,
731
00:32:43,732 --> 00:32:46,663
et une allocation de subsistance afin que nous
pourrait garder les apparences,
732
00:32:46,669 --> 00:32:48,936
garde notre nom de famille
hors des chiffons de potins.
733
00:32:52,240 --> 00:32:53,642
Je suppose que nous nous ressemblons plus
que tu ne le pensais.
734
00:32:53,645 --> 00:32:55,047
Pourquoi tu ne m'as pas dit la vérité?
735
00:32:55,050 --> 00:32:57,250
Surtout que tu sais que
l'argent ne me dit rien.
736
00:32:57,256 --> 00:32:59,758
Dit l'homme qui en a plus
pièces qu’il ne peut compter.
737
00:33:00,950 --> 00:33:02,279
Ce trésor
738
00:33:02,285 --> 00:33:03,846
est l'aubaine dont j'ai besoin.
739
00:33:03,852 --> 00:33:06,182
Ce dont ma famille a besoin. Sûrement
vous pouvez comprendre cela.
740
00:33:06,186 --> 00:33:07,987
Donc juste parce que j'ai grandi sans argent,
741
00:33:07,991 --> 00:33:09,592
tu veux que je te pardonne? Est-ce que c'est ça?
742
00:33:09,596 --> 00:33:13,571
Parce que ton oncle a payé
vous juste une toute petite allocation?
743
00:33:14,829 --> 00:33:17,194
Cela ne fait rien de mieux.
744
00:33:17,200 --> 00:33:18,262
Le fait-il?
745
00:33:18,268 --> 00:33:20,964
Et je suis consterné que cela vous ait pris
746
00:33:20,970 --> 00:33:24,005
Tant de temps pour vous de me dire la vérité.
747
00:33:26,442 --> 00:33:28,041
- Je suis désolé, Russ.
- Je ne suis pas!
748
00:33:29,075 --> 00:33:31,275
Je pense que ce petit rendez-vous est le nôtre
749
00:33:31,279 --> 00:33:34,130
a ... a atteint sa date d'expiration.
750
00:33:34,134 --> 00:33:35,702
N'est-ce pas?
751
00:33:46,593 --> 00:33:48,593
_
752
00:33:48,597 --> 00:33:51,066
- Les gars, le test est terminé.
- _
753
00:33:52,734 --> 00:33:54,198
J'ai une correspondance de couleur.
754
00:33:54,202 --> 00:33:57,201
Chaque échantillon a pris trois heures,
20 minutes pour arriver à cette teinte,
755
00:33:57,205 --> 00:34:01,142
ce qui signifie que le henné a été appliqué
entre 13 h 45 et 13 h 50
756
00:34:01,576 --> 00:34:03,278
Récupérer des photos horodatées maintenant.
757
00:34:07,153 --> 00:34:08,916
Il doit y avoir quelque chose ...
758
00:34:08,922 --> 00:34:10,318
Attends une seconde.
759
00:34:10,322 --> 00:34:13,057
Celui-ci, 1:48.
760
00:34:15,467 --> 00:34:18,364
Sumita. Ce n'est pas possible, n'est-ce pas?
761
00:34:18,369 --> 00:34:19,994
Mais pourquoi quelqu'un
qui s'occupe de Rani
762
00:34:19,998 --> 00:34:21,199
depuis qu'elle était enfant, voulez-vous lui faire du mal?
763
00:34:21,204 --> 00:34:22,454
Je ne sais pas, mais, euh, Desi,
764
00:34:22,458 --> 00:34:23,655
tenez-vous bien à Rani.
765
00:34:23,659 --> 00:34:25,260
Ne laissez pas Sumita s'approcher d'elle.
766
00:34:25,264 --> 00:34:26,766
C'est elle la tueuse.
767
00:34:34,684 --> 00:34:36,684
_
768
00:34:36,688 --> 00:34:39,688
_
769
00:34:46,119 --> 00:34:48,119
_
770
00:34:50,050 --> 00:34:51,713
Taylor, j'ai Sumita.
771
00:34:51,719 --> 00:34:54,817
Bien reçu. Je resterai proche
à Oliver et au PM.
772
00:34:55,239 --> 00:34:57,068
Vous avez orchestré le kidnapping de Rani
773
00:34:57,074 --> 00:34:58,574
et tu as tué le kidnappeur
que vous avez embauché.
774
00:34:58,579 --> 00:35:00,153
Vous avez fait du très bon travail, je l'admets,
775
00:35:00,159 --> 00:35:02,659
mais vous avez laissé une marque sur votre victime.
776
00:35:02,664 --> 00:35:05,264
Attends une seconde, ton
le bout des doigts ... décoloré.
777
00:35:05,268 --> 00:35:06,833
Henné fané.
778
00:35:06,838 --> 00:35:08,637
Cela n'arrive qu'avec
une interaction chimique.
779
00:35:10,478 --> 00:35:12,311
Nitrate d'ammoniaque.
780
00:35:13,456 --> 00:35:16,016
Où est-ce? La bombe. Où est-ce?
781
00:35:18,061 --> 00:35:19,425
Où est la bombe?
782
00:35:19,429 --> 00:35:21,597
Attendre patiemment quelque part.
783
00:35:23,099 --> 00:35:24,963
Nous, euh, nous avons seulement
quelques minutes.
784
00:35:24,969 --> 00:35:27,266
Taylor, tu disperses le
foule. Je vais trouver la bombe.
785
00:35:27,271 --> 00:35:29,371
Droite. Bon, tout le monde, tout le monde,
786
00:35:29,376 --> 00:35:30,943
restez, arrêtez!
787
00:35:31,800 --> 00:35:34,000
_
788
00:35:35,485 --> 00:35:38,016
Desi, emmène Rani dans une pièce sûre maintenant.
789
00:35:38,021 --> 00:35:40,619
- En supposant qu'il y ait un coffre-fort.
- _
790
00:35:54,632 --> 00:35:56,628
Vous apprenez beaucoup en étant un technicien de la bombe,
791
00:35:56,634 --> 00:35:59,099
mais j'ai vraiment appris comment
chasser le nitrate d'ammoniaque
792
00:35:59,103 --> 00:36:02,168
quand Bozer et moi avons un poisson
réservoir en septième année.
793
00:36:02,172 --> 00:36:04,704
Le nitrate est un sous-produit des déchets de poisson,
794
00:36:04,708 --> 00:36:06,472
et à des niveaux élevés, cela peut être un
795
00:36:06,476 --> 00:36:08,306
cause de décès dans les aquariums.
796
00:36:08,311 --> 00:36:09,909
Je sais je sais.
797
00:36:09,914 --> 00:36:12,143
Chasse aux poissons pourris
la merde est très différente
798
00:36:12,148 --> 00:36:13,179
que de chasser une bombe.
799
00:36:13,184 --> 00:36:16,398
Mais être un EOD m'a aidé à reconnaître
800
00:36:16,403 --> 00:36:18,969
où quelqu'un placerait
une bombe pour un maximum de dégâts.
801
00:36:18,974 --> 00:36:19,989
Si tout le monde pouvait s'arrêter!
802
00:36:19,994 --> 00:36:21,744
Ils ne font pas attention à moi.
803
00:36:21,748 --> 00:36:23,146
Ils ne m'écoutent pas.
804
00:36:23,150 --> 00:36:25,748
Et le-le tambour sonne comme si c'était ...
805
00:36:25,753 --> 00:36:27,983
ça fait saigner mes oreilles,
c'est tellement faux.
806
00:36:27,989 --> 00:36:29,523
Vous penseriez qu'ils le régleraient ...
807
00:36:31,253 --> 00:36:32,550
La bombe est dans le tambour.
808
00:36:32,554 --> 00:36:34,054
La bombe est dans le tambour!
809
00:36:37,106 --> 00:36:38,835
Oh. Mac, compris.
810
00:36:40,409 --> 00:36:41,677
C'est là-dedans.
811
00:36:48,824 --> 00:36:50,320
Où t'a-t-on dit de te tenir?
812
00:36:50,324 --> 00:36:52,005
Je ne sais pas de quoi tu parles.
813
00:36:52,010 --> 00:36:53,856
C'est un quart de livre d'explosifs.
814
00:36:53,860 --> 00:36:56,063
Ce n'était pas censé passer devant l'autel.
815
00:36:56,068 --> 00:36:57,829
Elle essayait seulement de
éliminer la famille royale.
816
00:36:57,833 --> 00:37:00,333
Très bien, eh bien, toi
tu ferais mieux de faire ton truc.
817
00:37:00,338 --> 00:37:02,302
Je-je ne peux pas.
818
00:37:02,307 --> 00:37:04,476
Eh bien, si tu ne peux pas désamorcer
ça, quel est ton plan?
819
00:37:06,646 --> 00:37:08,608
Je vais le laisser partir.
820
00:37:08,614 --> 00:37:09,648
Quelle?
821
00:37:13,385 --> 00:37:15,115
Les bombes sont doublement mortelles.
822
00:37:15,121 --> 00:37:17,550
Ils jettent des éclats d'obus et
produisent des ondes de pression.
823
00:37:17,556 --> 00:37:20,858
Mais en contenant l'explosion,
Je peux empêcher les deux.
824
00:37:28,702 --> 00:37:30,735
Trop tôt pour les feux d'artifice?
825
00:37:36,956 --> 00:37:39,157
Je n'ai jamais eu l'intention de te blesser.
826
00:37:39,161 --> 00:37:41,322
Vous avez essayé de me tuer, moi et ma famille.
827
00:37:41,327 --> 00:37:45,545
L'enlèvement que tu m'aurais donné
assez de temps pour changer d'avis,
828
00:37:45,550 --> 00:37:47,947
mais ensuite j'ai réalisé
vous n'apprendriez jamais.
829
00:37:47,952 --> 00:37:49,902
Tu avais ton cœur serré
830
00:37:49,907 --> 00:37:52,411
en jetant 300 ans de tradition.
831
00:37:52,416 --> 00:37:56,081
Je suis content que ta mère ne soit pas
vivant pour voir votre trahison.
832
00:37:56,085 --> 00:37:58,585
Tu me tuerais
parce que je donne ma ville
833
00:37:58,590 --> 00:38:00,490
la prospérité économique qu'elle mérite?
834
00:38:00,496 --> 00:38:01,929
Enfant naïf.
835
00:38:03,393 --> 00:38:06,393
Vous ne savez rien de la cupidité étrangère.
836
00:38:09,114 --> 00:38:13,481
Tu m'as demandé si je savais vraiment
la famille dans laquelle je me marie,
837
00:38:13,485 --> 00:38:16,521
mais je n'ai jamais connu mon propre tuteur.
838
00:38:19,175 --> 00:38:21,010
Je la laisse avec toi, Nitesh.
839
00:38:33,713 --> 00:38:36,313
Merci. Pour tout.
840
00:38:36,318 --> 00:38:39,119
Je pourrais...
841
00:38:39,123 --> 00:38:41,125
Je ne pourrais jamais te rembourser.
842
00:38:42,340 --> 00:38:45,304
En fait, nous avons peut-être trouvé un moyen.
843
00:38:45,309 --> 00:38:46,639
Cela peut être difficile,
844
00:38:46,643 --> 00:38:49,139
compte tenu de la
circonstances, mais, euh ...
845
00:38:49,143 --> 00:38:51,307
Allez là-bas et faites le mariage
846
00:38:51,313 --> 00:38:53,409
vous avez rêvé.
847
00:38:53,414 --> 00:38:54,615
D'accord?
848
00:39:05,340 --> 00:39:07,340
_
849
00:39:13,693 --> 00:39:16,293
Ecoute, je sais que ce week-end a ...
850
00:39:18,501 --> 00:39:20,498
... beaucoup dragué pour vous.
851
00:39:20,503 --> 00:39:22,934
Penser à mon ex
852
00:39:22,940 --> 00:39:26,371
et ce qui s'est passé, juste ...
853
00:39:26,376 --> 00:39:28,878
cela m'a fait me sentir vraiment coupable de nous.
854
00:39:31,487 --> 00:39:33,188
C'est beaucoup à transporter.
855
00:39:34,500 --> 00:39:36,898
J'ai besoin de le laisser partir.
856
00:39:36,902 --> 00:39:38,769
Pour que je puisse avancer ...
857
00:39:41,324 --> 00:39:42,458
... avec vous.
858
00:39:43,711 --> 00:39:45,545
J'aime bien cette idée.
859
00:39:51,541 --> 00:39:53,438
Alors j'ai beaucoup réfléchi
860
00:39:53,443 --> 00:39:55,407
euh, à propos de ce que tu as dit la nuit dernière,
861
00:39:55,411 --> 00:39:58,043
à propos de moi étant une émotive
remplaçant votre ex.
862
00:39:58,047 --> 00:40:00,371
Eh bien, peut-être que vous êtes
et peut-être que vous ne l'êtes pas.
863
00:40:00,376 --> 00:40:02,007
Qui sait?
864
00:40:02,012 --> 00:40:04,210
J'aimerais savoir.
865
00:40:04,215 --> 00:40:07,447
Et la seule façon de faire ça
c'est vivre une vie normale.
866
00:40:07,452 --> 00:40:08,954
Ouais, nos vies sont tout sauf normales.
867
00:40:08,958 --> 00:40:10,987
Quand nous sommes en mission, oui.
868
00:40:10,992 --> 00:40:14,492
Mais ... ce sont les autres trucs.
869
00:40:14,496 --> 00:40:17,327
Comme préparer le dîner, se brosser les dents,
870
00:40:17,333 --> 00:40:19,329
regarder la télévision.
871
00:40:19,335 --> 00:40:22,233
Ce sont des moments qui ajoutent
jusqu'à de petits morceaux
872
00:40:22,237 --> 00:40:24,195
d'une vie que je vois partager avec vous.
873
00:40:24,201 --> 00:40:26,865
Mac, nous en avons parlé.
874
00:40:26,871 --> 00:40:28,300
Ce n'est pas là que je vais.
875
00:40:28,304 --> 00:40:30,568
Croyez-moi, j'ai reçu le message
fort et clair.
876
00:40:30,574 --> 00:40:33,887
Mais je parle de
la prochaine étape logique
877
00:40:33,893 --> 00:40:35,460
dans notre relation.
878
00:40:37,143 --> 00:40:38,706
Lequel est?
879
00:40:38,710 --> 00:40:41,710
Vous emménagez avec moi?
880
00:40:49,559 --> 00:40:51,159
je le prend
881
00:40:51,164 --> 00:40:53,429
puisque Rani et Oliver étaient
marié sans incident,
882
00:40:53,434 --> 00:40:55,231
votre mission a été un succès?
883
00:40:55,235 --> 00:40:57,467
Qu'est-ce que tu veux, Sofia? Hmm?
884
00:40:58,186 --> 00:40:59,715
Pour vous dire la vérité.
885
00:41:01,001 --> 00:41:03,333
J'ai vécu un mensonge toute ma vie,
886
00:41:04,422 --> 00:41:06,753
et ce trésor, ton trésor,
887
00:41:06,757 --> 00:41:09,057
celui que vous et votre
grand-père a rêvé,
888
00:41:09,063 --> 00:41:10,672
n'est pas un conte de fées lointain.
889
00:41:10,677 --> 00:41:12,777
Oui je sais.
890
00:41:12,782 --> 00:41:15,880
Je l'ai recherché
depuis que j'ai 16 ans.
891
00:41:15,885 --> 00:41:17,682
Vous cherchez dans tous les mauvais endroits.
892
00:41:17,688 --> 00:41:19,918
C'est pourquoi Rudolf est mon plus un.
893
00:41:19,923 --> 00:41:23,023
Les Von Stupensens
avait des liens avec les nazis.
894
00:41:25,137 --> 00:41:27,137
Et pendant la Seconde Guerre mondiale, il a été dit
895
00:41:27,143 --> 00:41:31,380
que les nazis ont trouvé
Le trésor d'Atahualpa. Hmm.
896
00:41:33,971 --> 00:41:38,269
Alors tu travailles pauvre vieux
Rudy et ses relations familiales
897
00:41:38,275 --> 00:41:40,775
pour des informations sur le trésor, n'est-ce pas?
898
00:41:43,213 --> 00:41:44,614
Oui.
899
00:41:45,500 --> 00:41:47,130
Et une fois que je reçois plus d'informations,
900
00:41:47,135 --> 00:41:49,802
Je pense que toi et moi devrions
allez le trouver ensemble.
901
00:41:59,163 --> 00:42:01,025
Je suppose, parce que tu danses,
902
00:42:01,030 --> 00:42:02,632
les choses se sont bien passées à Bikaner.
903
00:42:04,434 --> 00:42:05,931
Oui, c'est vrai.
904
00:42:05,936 --> 00:42:07,099
Dans un rebondissement surprise des événements,
905
00:42:07,103 --> 00:42:08,501
le tueur s'est avéré être Sumita,
906
00:42:08,505 --> 00:42:10,601
Le conseiller de confiance de Rani.
907
00:42:10,606 --> 00:42:13,237
Eh bien, parfois les personnes les plus proches de nous
908
00:42:13,242 --> 00:42:14,777
ne sont pas qui ils semblent être.
909
00:42:16,480 --> 00:42:17,981
O's est Riley?
910
00:42:26,228 --> 00:42:27,929
Veillez excuser mon retard.
911
00:42:35,190 --> 00:42:37,855
Bienvenue au Brink.
912
00:42:37,860 --> 00:42:40,525
Je suis Artemis37.
913
00:42:40,530 --> 00:42:42,364
Mettons-nous au travail.
914
00:42:46,400 --> 00:42:50,900
- Synchronisé et corrigé par Firefly -
- www.addic7ed.com -
72341
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.