All language subtitles for macgyver.2016.s05e12.720p.hdtv.x264-syncopy-fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,700 --> 00:00:08,500 Je pensais que tu aimais Chilaquiles. Trop épicé? 2 00:00:10,211 --> 00:00:11,945 Je ... je n'ai pas d'appétit. 3 00:00:13,913 --> 00:00:16,181 Nous devons parler de ce arrivé à Mexico. 4 00:00:18,585 --> 00:00:20,754 Regardez, j'ai vu la bague, alors ... 5 00:00:22,623 --> 00:00:24,724 ... alliez-vous vraiment me demande de t'épouser? 6 00:00:26,327 --> 00:00:28,289 Oui. 7 00:00:28,295 --> 00:00:30,091 J'ai fait la bague moi-même. 8 00:00:30,097 --> 00:00:32,228 Pour toi. 9 00:00:32,232 --> 00:00:33,829 Je l'ai amené à Mexico pour que 10 00:00:33,834 --> 00:00:35,265 nous pourrions trouver un endroit privé quelque part 11 00:00:35,270 --> 00:00:37,468 sur une plage ou un pont ou une falaise. 12 00:00:37,472 --> 00:00:38,503 Puis j'ai fini par devoir l'utiliser 13 00:00:38,508 --> 00:00:40,204 percer un trou dans une vitre 14 00:00:40,209 --> 00:00:42,622 pour éviter d'être enterré vivant par chutes de morceaux de gratte-ciel. 15 00:00:42,628 --> 00:00:44,253 Merci, Murdoc. je connais ce n'est pas l'histoire 16 00:00:44,258 --> 00:00:45,482 que tu veux dire à tes enfants, 17 00:00:45,487 --> 00:00:46,487 - mais en même temps... - Des gamins? 18 00:00:46,491 --> 00:00:48,825 - Je veux dire, nous n'avons même pas encore parlé de mariage. - Eh bien ... c'est ... 19 00:00:48,829 --> 00:00:50,429 pas ce que je ... 20 00:00:53,353 --> 00:00:55,216 Je voulais que ce soit une surprise. 21 00:00:55,222 --> 00:00:58,253 Mais tu ne pars pas de à peine datant de fiancé 22 00:00:58,259 --> 00:00:59,889 sans même, genre, un soupçon de ... 23 00:00:59,893 --> 00:01:01,055 Vous sortez à peine? 24 00:01:01,060 --> 00:01:03,210 Je pensais que nous étions dans un bon endroit. 25 00:01:03,216 --> 00:01:04,579 Non, nous sommes. 26 00:01:04,584 --> 00:01:07,382 Nous sommes dans un si bon endroit. 27 00:01:07,388 --> 00:01:09,317 Mais ... allez, mariage? 28 00:01:09,323 --> 00:01:10,932 D'accord. 29 00:01:12,338 --> 00:01:15,007 Regardez, après Codex ... 30 00:01:16,210 --> 00:01:18,307 Je ne voulais juste pas te perdre aussi. 31 00:01:18,311 --> 00:01:19,707 Alors appelle ça la peur 32 00:01:19,712 --> 00:01:22,948 - ou sottise ... - Ecoute, j'étais fiancé avant. 33 00:01:25,652 --> 00:01:28,450 Quoi? 34 00:01:28,454 --> 00:01:30,953 À ... à qui? 35 00:01:30,957 --> 00:01:34,256 Hum, à quelqu'un de mon unité. 36 00:01:34,260 --> 00:01:36,496 Que s'est-il passé? 37 00:01:38,632 --> 00:01:40,599 Euh... 38 00:01:43,971 --> 00:01:45,533 C'est Matty. 39 00:01:45,539 --> 00:01:46,968 - Nous devons y aller. - Je veux dire ... Ouais. 40 00:01:46,973 --> 00:01:49,337 Euh, mais-mais tu viens de me dire que vous étiez fiancé auparavant, 41 00:01:49,343 --> 00:01:52,378 donc il y a définitivement une deuxième partie à cette conversation. Droite? 42 00:01:53,847 --> 00:01:55,147 Oui. 43 00:02:10,699 --> 00:02:17,199 - Synchronisé et corrigé par Firefly - - www.addic7ed.com - 44 00:02:17,967 --> 00:02:19,768 _ 45 00:02:19,772 --> 00:02:22,070 La presse a doublé les noces à venir 46 00:02:22,075 --> 00:02:23,706 de la princesse Rani Kumari 47 00:02:23,711 --> 00:02:26,776 et le premier ministre britannique fils Oliver Hughes 48 00:02:26,782 --> 00:02:28,644 "Le mariage Rockin de RaOliver". 49 00:02:28,649 --> 00:02:30,348 Depuis qu'Oliver a proposé 50 00:02:30,353 --> 00:02:32,628 sur le Tower Bridge, ces deux sont devenus 51 00:02:32,634 --> 00:02:34,497 nouveau couple informatique des médias sociaux. 52 00:02:34,502 --> 00:02:36,185 Leur liste d'invités étoilée 53 00:02:36,189 --> 00:02:38,253 a attiré une attention indésirable 54 00:02:38,259 --> 00:02:39,521 sous forme de menaces. 55 00:02:39,526 --> 00:02:40,889 Quel genre de menaces? 56 00:02:40,895 --> 00:02:43,192 Bombe, otage, menaces de mort. 57 00:02:43,197 --> 00:02:44,686 Mais nos bons amis d'Interpol 58 00:02:44,691 --> 00:02:48,129 et le MI6 disent que certains de ces les menaces pourraient être crédibles. 59 00:02:48,134 --> 00:02:50,299 En conséquence, il devrait être une sécurité accrue 60 00:02:50,304 --> 00:02:52,867 au mariage, mais le le roi de Bikaner insiste 61 00:02:52,872 --> 00:02:55,800 que seule sa garde royale être chargé de la tâche. 62 00:02:55,805 --> 00:02:57,805 Je ne comprends pas. Cela n'a que du sens 63 00:02:57,811 --> 00:03:00,311 pour apporter des Sécurité. Ai-je tort? 64 00:03:00,316 --> 00:03:01,545 Sa fierté ne le permettra pas. 65 00:03:01,550 --> 00:03:03,848 Surtout depuis le moment Rani dit "je fais", 66 00:03:03,853 --> 00:03:06,116 elle devient reine de Bikaner. 67 00:03:06,122 --> 00:03:08,313 Le roi Sunil ne le fait pas veulent paraître faible ... 68 00:03:08,318 --> 00:03:10,218 comme s'il ne pouvait pas protéger sa propre fille. 69 00:03:10,223 --> 00:03:12,587 Non seulement Rani sera donné les clés du royaume, 70 00:03:12,592 --> 00:03:14,356 mais elle prendra également en charge la famille 71 00:03:14,361 --> 00:03:16,591 activité minière plutôt lucrative. 72 00:03:16,597 --> 00:03:20,396 Et contrairement à celle de son père politiques isolationnistes, 73 00:03:20,401 --> 00:03:23,431 Rani a déclaré publiquement que 74 00:03:23,437 --> 00:03:27,134 elle ouvrira le zinc de Bikaner approvisionnements sur le marché mondial, 75 00:03:27,139 --> 00:03:29,704 créer une Mecque du commerce international. 76 00:03:29,710 --> 00:03:31,006 Wakanda Forever. 77 00:03:31,010 --> 00:03:32,441 Oui. Oui. 78 00:03:32,445 --> 00:03:34,776 Rani est plutôt avant-gardiste. 79 00:03:34,781 --> 00:03:37,278 Groupes extrémistes à Bikaner 80 00:03:37,283 --> 00:03:39,281 s'opposer à l'ouverture du commerce avec l'Occident, 81 00:03:39,286 --> 00:03:41,550 craignant une nouvelle forme de néocolonialisme. 82 00:03:41,555 --> 00:03:44,453 Et quelques franc-parler critiques en Grande-Bretagne 83 00:03:44,457 --> 00:03:46,897 ont aussi scruté Le choix d'Oliver dans une mariée, 84 00:03:46,902 --> 00:03:50,057 en disant qu'elle ne le fait pas exactement "adapter le moule". 85 00:03:50,062 --> 00:03:51,437 Sonne comme le même B.S. 86 00:03:51,442 --> 00:03:54,163 ils ont donné à Meghan Markle pour avoir épousé le prince Harry. 87 00:03:54,168 --> 00:03:56,731 Et donc avec les critiques des deux côtés, 88 00:03:56,736 --> 00:03:59,100 Rani, Oliver et le premier ministre 89 00:03:59,105 --> 00:04:01,537 pourraient tous être confrontés à un danger très grave. 90 00:04:01,542 --> 00:04:03,692 C'est pourquoi nous avons été demandé par nos principaux alliés 91 00:04:03,697 --> 00:04:07,342 pour s'assurer que ces noces partir sans accroc. 92 00:04:07,347 --> 00:04:09,478 Oui. Le seul problème est que, euh, 93 00:04:09,483 --> 00:04:11,280 le mariage est sur invitation uniquement. 94 00:04:11,284 --> 00:04:13,481 Oh. Eh bien, donne-moi un deuxième. Je peux réparer cela. 95 00:04:13,486 --> 00:04:14,682 Donc... 96 00:04:14,687 --> 00:04:15,850 qui passe l'opération? 97 00:04:15,855 --> 00:04:19,120 Compte tenu de l'intel, il a être Desi, Russ, 98 00:04:19,526 --> 00:04:21,156 et toi, Blondie. 99 00:04:21,161 --> 00:04:22,394 D'accord. 100 00:04:26,165 --> 00:04:27,596 Ah. 101 00:04:27,600 --> 00:04:29,331 I.D.s. remplis 102 00:04:29,336 --> 00:04:31,334 Contrôle total de vos identités. 103 00:04:31,338 --> 00:04:32,838 Vous n'avez pas besoin de remplissages, d'accord? 104 00:04:32,843 --> 00:04:35,069 Vous entrez tous comme civils de haut niveau. 105 00:04:35,074 --> 00:04:36,292 Obtenir un plus-trois pour le mariage 106 00:04:36,295 --> 00:04:37,874 du siècle était un non-démarreur. 107 00:04:37,877 --> 00:04:40,053 Alors j'ai trouvé trois invités 108 00:04:40,058 --> 00:04:41,509 avec le moins de connexions. 109 00:04:41,514 --> 00:04:43,033 Tous ont répondu "non", 110 00:04:43,038 --> 00:04:44,869 mais avec quelques coups de clavier, 111 00:04:44,874 --> 00:04:46,403 ils ont eu un changement soudain d'avis. 112 00:04:46,408 --> 00:04:47,805 Desi, tu vas comme Tien Ly, 113 00:04:47,810 --> 00:04:50,117 héritière de l'empire des hôtels Ly. 114 00:04:50,122 --> 00:04:51,920 Mac, rencontrez le prince Willem, 115 00:04:51,925 --> 00:04:53,122 Comte de Bardi, 116 00:04:53,127 --> 00:04:55,257 membre étendu de la famille royale néerlandaise. 117 00:05:01,367 --> 00:05:02,964 - Vous parlez hollandais? - Oui. 118 00:05:02,970 --> 00:05:04,500 Droite. Et, Russ, 119 00:05:04,504 --> 00:05:07,637 - vous serez Lord Dougal MacTavish. - Ah! 120 00:05:07,641 --> 00:05:10,838 - J'adore un bon Scotch. - 30 ans de porte-parole sobre 121 00:05:10,843 --> 00:05:13,309 pour le souvent ignoré Mouvement de tempérance. 122 00:05:13,314 --> 00:05:14,910 Droite. Je voudrais m'exercer 123 00:05:14,915 --> 00:05:15,944 mon veto propriétaire ici. 124 00:05:15,949 --> 00:05:16,978 Ce n'est pas une chose. 125 00:05:16,983 --> 00:05:18,112 Très bien. 126 00:05:18,117 --> 00:05:19,680 Vous envoyer tous les dossiers maintenant. 127 00:05:19,685 --> 00:05:21,082 Étudiez. 128 00:05:21,088 --> 00:05:23,487 Tu te frotteras les coudes avec une partie de l'élite mondiale. 129 00:05:25,918 --> 00:05:27,718 Hé, Matty, euh, j'allais juste dire 130 00:05:27,723 --> 00:05:29,185 si nous divisons et conquérons la reconnaissance, 131 00:05:29,190 --> 00:05:31,487 Je peux vous envoyer le vendeur photos de l'heure de l'apéritif. 132 00:05:31,492 --> 00:05:32,923 Envoyez-les à Bozer. 133 00:05:32,927 --> 00:05:34,696 Il dirigera l'opération. 134 00:05:34,701 --> 00:05:36,764 Attends une seconde, Matty. 135 00:05:36,769 --> 00:05:40,207 Euh, pourquoi le, euh, pourquoi le changement soudain de plan? 136 00:05:40,213 --> 00:05:43,305 J'ai juste une piste urgente sur les nano-trackers. 137 00:05:43,310 --> 00:05:46,040 Riley a trouvé des recherches d'autres échantillons de sang 138 00:05:46,045 --> 00:05:48,442 de la protestation et à travers Banja Luka. 139 00:05:48,447 --> 00:05:51,680 Ce numéro, 48114, 140 00:05:51,685 --> 00:05:53,110 est singulier à la région. 141 00:05:53,115 --> 00:05:55,846 Le président Petrovic doit donc ont ordonné à ses scientifiques 142 00:05:55,851 --> 00:05:57,648 pour développer plus de nano-trackers 143 00:05:57,653 --> 00:05:59,951 pour vendre à d'autres pays surveillance des dissidents. 144 00:05:59,956 --> 00:06:00,985 C'est ce que je pensais. 145 00:06:00,990 --> 00:06:02,586 Jusqu'à ce que je parle avec mes contacts 146 00:06:02,591 --> 00:06:04,288 dans le gouvernement de la Republika Srpska, 147 00:06:04,293 --> 00:06:07,028 qui a confirmé que cette technologie n'a pas été créé dans le pays 148 00:06:07,033 --> 00:06:09,398 et n'a été donné qu'à titre d'essai. 149 00:06:09,403 --> 00:06:11,098 Étant donné? 150 00:06:11,103 --> 00:06:13,768 - Par qui? - Eh bien, c'est la question à un million de dollars 151 00:06:13,773 --> 00:06:15,968 que seuls les membres de Le cercle intime de Petrovic 152 00:06:15,973 --> 00:06:17,773 - peut répondre. - Alors allons leur rendre visite. 153 00:06:17,778 --> 00:06:19,475 Nous ne faisons rien. 154 00:06:19,480 --> 00:06:21,442 J'ai besoin que vous soyez tous concentrés sur ce mariage. 155 00:06:21,447 --> 00:06:22,981 Droite. 156 00:06:25,786 --> 00:06:27,682 J'ai annulé toutes vos réunions. 157 00:06:27,687 --> 00:06:30,288 Bien. Depuis la démission de Petrovic, 158 00:06:30,293 --> 00:06:31,858 les rats sautent du navire. 159 00:06:31,862 --> 00:06:33,959 Nous devons voir lequel des ces laquais se retourneront 160 00:06:33,965 --> 00:06:35,261 afin que nous puissions trouver le courtier 161 00:06:35,266 --> 00:06:37,329 et obtenez cette nano-technologie de Mac et Riley. 162 00:06:37,334 --> 00:06:38,334 Faisons cela. 163 00:06:39,677 --> 00:06:41,307 Compte tenu du culte de la personnalité, 164 00:06:41,312 --> 00:06:42,509 ce ne sera pas facile. 165 00:06:42,514 --> 00:06:44,610 Vous n'avez pas mentionné que c'est Président Poignées de main. 166 00:06:44,615 --> 00:06:46,968 Je n'ai aucune idée de quoi Tu parles de. 167 00:06:46,973 --> 00:06:48,346 Petrovic ... c'est un surnom 168 00:06:48,350 --> 00:06:49,884 il a été donné en ligne il y a quelques années 169 00:06:49,889 --> 00:06:51,038 de la manière super aggro 170 00:06:51,043 --> 00:06:52,540 il serre la main de tout le monde. 171 00:06:52,545 --> 00:06:54,213 Vérifiez-le une fois que tout est terminé. 172 00:06:55,449 --> 00:06:58,547 En fait, Parker, j'aimerais voir ces images en ce moment. 173 00:06:58,552 --> 00:07:00,249 Je vais faire travailler les techniciens. 174 00:07:02,293 --> 00:07:04,293 _ 175 00:07:04,298 --> 00:07:06,298 _ 176 00:07:09,600 --> 00:07:12,600 _ 177 00:07:20,574 --> 00:07:22,103 Est-ce une mangue Cosmo? 178 00:07:22,108 --> 00:07:24,939 Non, c'est un lassi à la mangue Bellini. 179 00:07:24,944 --> 00:07:26,475 Tu es tellement léger. 180 00:07:26,480 --> 00:07:29,077 Mac, Desi ... ressemble à Russ a le bâton court 181 00:07:29,082 --> 00:07:30,783 et était au hasard sélectionné pour une palpation. 182 00:07:32,619 --> 00:07:33,845 Eh bien, j'espère que sa couverture colle. 183 00:07:33,850 --> 00:07:35,500 Je suis presque sûr que Russ Taylor peut se parler 184 00:07:35,504 --> 00:07:36,605 hors de toute situation. 185 00:07:37,610 --> 00:07:40,721 Vous ... avez l'air magnifique, au fait. 186 00:07:40,726 --> 00:07:42,423 Merci. 187 00:07:42,428 --> 00:07:44,259 Un peu creuser ta tenue, aussi, Prince Willem. 188 00:07:44,264 --> 00:07:45,697 Oh, juste, euh ... 189 00:07:46,567 --> 00:07:47,963 Nos couvertures sont intactes. 190 00:07:47,968 --> 00:07:49,630 Nous sommes officiellement en. 191 00:07:49,636 --> 00:07:51,204 Parfait. 192 00:07:52,610 --> 00:07:54,244 Russ Taylor? 193 00:07:55,808 --> 00:07:57,706 Ah. 194 00:07:57,711 --> 00:07:59,177 Sofia. 195 00:08:03,699 --> 00:08:06,697 Très bien. Alors ... un polo camel? Quelle? 196 00:08:06,702 --> 00:08:09,800 Wow, puis le thé avec le Premier ministre, pinkies up. 197 00:08:09,805 --> 00:08:12,036 Et puis un baraat. 198 00:08:12,040 --> 00:08:13,110 Qu'est-ce qu'un baraat? 199 00:08:13,115 --> 00:08:14,516 Eh bien, ça dit ici c'est un défilé 200 00:08:14,521 --> 00:08:17,507 où le marié monte sur un cheval blanc 201 00:08:17,512 --> 00:08:19,644 - ou un éléphant. - Je doute que ce soit ce dernier. 202 00:08:19,649 --> 00:08:21,976 - Pourquoi dites vous cela? - Eh bien, la charité de la princesse Rani 203 00:08:21,981 --> 00:08:24,382 lève des fonds pour protéger éléphants d'Asie en voie de disparition. 204 00:08:24,387 --> 00:08:27,117 Oh... 205 00:08:27,122 --> 00:08:29,552 En parlant de l'éléphant dans la pièce ... 206 00:08:29,557 --> 00:08:31,822 Je ne veux pas fouiller pour ton ex, 207 00:08:31,827 --> 00:08:34,525 mais tu t'es fiancé avant, c'est un gros problème. 208 00:08:34,530 --> 00:08:36,927 Ouais je sais. Mais c'est une longue histoire, Mac. 209 00:08:36,932 --> 00:08:38,864 Je veux dire, nous avons le tout week-end pour en parler. 210 00:08:38,868 --> 00:08:40,298 Autant le faire disparaître. 211 00:08:40,302 --> 00:08:42,600 Et je veux juste m'assurer que je ne fais pas la même erreur. 212 00:08:42,605 --> 00:08:44,211 Quoi qu'il ait fait pour vous faire rompre ... 213 00:08:44,216 --> 00:08:46,049 Il n'a rien fait. 214 00:08:48,278 --> 00:08:50,011 Il est mort. 215 00:08:56,385 --> 00:08:57,786 Je suis désolé, Des. JE... 216 00:08:58,850 --> 00:09:00,480 Eh bien, maintenant vous savez. 217 00:09:00,485 --> 00:09:03,187 Alors pouvons-nous s'il vous plaît juste lui donner un repos? 218 00:09:06,629 --> 00:09:08,592 Oui, je crois que ça fait longtemps 219 00:09:08,596 --> 00:09:09,626 depuis la quarantaine. 220 00:09:09,631 --> 00:09:11,629 Lord Dougal MacTavish? 221 00:09:11,634 --> 00:09:13,264 Que fait le propriétaire d'un think tank 222 00:09:13,269 --> 00:09:15,871 paradant comme la tête du mouvement de la tempérance? 223 00:09:15,876 --> 00:09:17,601 Eh bien, si je te le disais, Je devrais te tuer 224 00:09:17,606 --> 00:09:19,370 et je ne veux pas commettre de meurtre. 225 00:09:19,375 --> 00:09:21,639 Sauf peut-être ce type. Que diable a-t-il sur terre? 226 00:09:21,644 --> 00:09:22,945 Regardez la taille de sa crête. 227 00:09:22,950 --> 00:09:24,585 C'est absolument énorme. Doit essayer 228 00:09:24,590 --> 00:09:26,388 - surcompenser. - Russ, si je ne vous connaissais pas mieux, 229 00:09:26,392 --> 00:09:27,778 - Je dirais... - C'est Dougal. 230 00:09:27,783 --> 00:09:30,581 Dougal, Dougal, Dougal le tout le week-end, d'accord? 231 00:09:30,586 --> 00:09:33,817 Et si je ne joue pas avec, Lord MacTavish? 232 00:09:33,822 --> 00:09:35,919 Oh, j'aime plutôt le son de ça. 233 00:09:35,924 --> 00:09:37,894 - C'est pour ça que tu t'es faufilé? Laisse moi... - Chéri. 234 00:09:37,899 --> 00:09:39,691 Je cherchais partout pour vous. 235 00:09:39,696 --> 00:09:42,259 J'étais juste, euh, attrapant avec un vieil ami. 236 00:09:42,264 --> 00:09:43,293 Permettez-moi de vous présenter. 237 00:09:43,298 --> 00:09:45,028 C'est Rudolf Von Stupensen, 238 00:09:45,033 --> 00:09:46,197 le vice-comte d'Autriche. 239 00:09:46,201 --> 00:09:47,731 Et, Rudy, puis-je présenter ... 240 00:09:47,736 --> 00:09:50,239 Lord Dougal MacTavish. 241 00:09:55,510 --> 00:09:56,807 D'accord. 242 00:09:56,812 --> 00:09:58,709 D'accord, donnez-moi juste une seconde. 243 00:09:58,713 --> 00:10:00,248 Obtenir un flux en direct maintenant. 244 00:10:02,518 --> 00:10:05,115 Quelques-uns ont des séjours en prison pour les délits mineurs. 245 00:10:05,120 --> 00:10:06,517 Pas de drapeaux rouges. 246 00:10:06,522 --> 00:10:07,889 Bien reçu. 247 00:10:10,192 --> 00:10:12,259 J'ai peut-être besoin de renfort dans la cour. 248 00:10:20,669 --> 00:10:22,866 Avorter. 249 00:10:22,871 --> 00:10:24,702 Que dit-il de moi si je pense 250 00:10:24,707 --> 00:10:26,572 une plaque en argent bombée a un pistolet en dessous, 251 00:10:26,576 --> 00:10:27,672 pas du riz délicieux? 252 00:10:27,677 --> 00:10:29,677 Cela dit que vous faites bien votre travail. 253 00:10:32,649 --> 00:10:34,211 - Mm. - Salut. 254 00:10:34,216 --> 00:10:36,014 Ma faute. Je suis sur la route. 255 00:10:36,019 --> 00:10:37,914 C'est tellement bon frais. 256 00:10:37,919 --> 00:10:39,544 La cérémonie Pithi est incroyable, 257 00:10:39,549 --> 00:10:41,450 mais si je n'obtiens rien dans mon estomac 258 00:10:41,455 --> 00:10:43,719 avant d'avoir mon visage frotté avec de la pâte de curcuma 259 00:10:43,724 --> 00:10:45,687 pendant une heure, je peux m'évanouir. 260 00:10:45,692 --> 00:10:46,721 Eh bien, c'est votre mariage. 261 00:10:46,726 --> 00:10:47,991 Je suis sûr que vous pourriez le repousser d'une heure. 262 00:10:47,995 --> 00:10:50,360 Je n'ai pas mon mot à dire en la matière. 263 00:10:50,365 --> 00:10:53,235 Tout comme je n'avais pas grand chose à dire dans la liste des invités, donc ... 264 00:10:54,537 --> 00:10:58,669 Es-tu ici pour monter chez mon père ou le bon côté du père d'Oliver? 265 00:10:58,674 --> 00:11:01,105 Eh bien, être de ton bon côté ne serait pas une si mauvaise idée. 266 00:11:01,110 --> 00:11:02,539 Je suis Rani. 267 00:11:02,544 --> 00:11:05,208 - Tien Ly. - Ah, l'empire hôtelier. 268 00:11:05,214 --> 00:11:06,811 Puis-je vous offrir un séjour à vous et à Oliver 269 00:11:06,816 --> 00:11:09,080 dans l'une de nos suites royales pour votre lune de miel? 270 00:11:09,085 --> 00:11:11,149 La sécurité l'a déjà planifié pour nous. 271 00:11:11,153 --> 00:11:14,184 Hé, Ran, j'ai cherché partout pour vous. 272 00:11:14,190 --> 00:11:16,083 Je ne peux pas faire le Pithi. 273 00:11:16,088 --> 00:11:18,720 Faire un tour en hélicoptère. S'amuser. 274 00:11:18,725 --> 00:11:21,192 Pas de soucis, Elise. S'amuser. 275 00:11:23,633 --> 00:11:25,466 L'ex-petite amie de mon fiancé. 276 00:11:26,620 --> 00:11:28,620 Je dois partir. Mariage la machine ne s'arrête jamais. 277 00:11:28,625 --> 00:11:29,626 Mais c'était vraiment agréable de vous rencontrer. 278 00:11:29,630 --> 00:11:30,831 - Toi aussi. - Au revoir. 279 00:11:32,341 --> 00:11:34,438 Contact établi avec la princesse. 280 00:11:34,443 --> 00:11:35,744 Super sympa, au fait. 281 00:11:37,475 --> 00:11:40,107 Ça te dérange si je viens emprunter la lassie là-bas 282 00:11:40,113 --> 00:11:42,013 pour une petite minute là-bas? 283 00:11:42,018 --> 00:11:43,184 Je vais me rattraper. 284 00:11:46,054 --> 00:11:47,753 Alors, tu lui as parlé de nous? 285 00:11:47,756 --> 00:11:49,152 Il n'y a pas de «nous». 286 00:11:49,157 --> 00:11:51,822 Eh bien, je pense à avril dernier l'année ne serait pas la même. 287 00:11:51,826 --> 00:11:52,903 C'était une circonstance spéciale. 288 00:11:52,907 --> 00:11:54,706 Les gens ont fait beaucoup d'étranges choses en quarantaine. 289 00:11:54,710 --> 00:11:55,976 Etrange, n'est-ce pas? 290 00:11:58,366 --> 00:11:59,697 Est-ce pour ça que tu es parti 291 00:11:59,701 --> 00:12:03,768 sans autant qu'un "Fare-toi bien", hmm? 292 00:12:03,773 --> 00:12:05,673 Desi, Taylor, va au quai de chargement. 293 00:12:05,677 --> 00:12:07,408 Quelqu'un essaie de kidnapper la princesse. 294 00:12:43,145 --> 00:12:44,841 C'est l'un des vendeurs de fleurs. 295 00:12:44,846 --> 00:12:46,744 Les mains en l'air. 296 00:12:46,749 --> 00:12:48,346 Vous êtes en état d'arrestation pour la tentative d'enlèvement 297 00:12:48,350 --> 00:12:49,850 de la princesse Rani. 298 00:12:58,881 --> 00:13:00,312 En tant que chef de la garde royale, 299 00:13:00,317 --> 00:13:02,380 le gouvernement Bikaner accepte que ta punition 300 00:13:02,385 --> 00:13:03,649 est entre mes mains. 301 00:13:03,654 --> 00:13:05,389 Appelez Wilt Bozer au la Fondation Phoenix. 302 00:13:05,394 --> 00:13:07,216 Nous n'avons rien à voir avec Tentative d'enlèvement de Rani. 303 00:13:07,220 --> 00:13:08,620 L'optique dit le contraire. 304 00:13:08,625 --> 00:13:10,136 Vous meneriez une très publique 305 00:13:10,140 --> 00:13:11,638 la princesse chasse en ce moment sans nous. 306 00:13:11,643 --> 00:13:13,173 Que diriez-vous d'un merci? 307 00:13:13,177 --> 00:13:15,274 Nitesh, laissez-les partir. 308 00:13:15,279 --> 00:13:16,350 Ils m'ont sauvé. 309 00:13:16,355 --> 00:13:18,562 Tout le respect que je vous dois, ils intrusion d'imposteurs. 310 00:13:18,567 --> 00:13:20,802 Tu te trompes. C'est Tien Ly. 311 00:13:22,105 --> 00:13:24,702 En fait, je m'appelle Desi Nguyen. 312 00:13:24,707 --> 00:13:26,807 Voici Russ Taylor et Angus MacGyver. 313 00:13:26,812 --> 00:13:28,014 Nous sommes ici en tant que sécurité supplémentaire. 314 00:13:28,018 --> 00:13:30,542 En faveur de notre amis au MI6 et à Interpol. 315 00:13:30,547 --> 00:13:32,845 Au cas où quelque chose comme ça arriverait. 316 00:13:32,850 --> 00:13:35,850 Je suis désolé de t'avoir menti mais nous étions sous couverture. 317 00:13:36,753 --> 00:13:38,383 Heureusement pour moi, je suppose. 318 00:13:38,388 --> 00:13:40,856 Nitesh, débouchez-les maintenant. 319 00:13:43,523 --> 00:13:45,023 Je suis le tuteur de Rani 320 00:13:45,028 --> 00:13:46,557 et le meilleur conseiller du roi. 321 00:13:46,562 --> 00:13:49,049 Nous vous devons une dette de gratitude. 322 00:13:49,054 --> 00:13:51,554 Tout ce dont vous avez besoin, veuillez nous le faire savoir. 323 00:13:51,559 --> 00:13:53,143 Eh bien, nous aimerions courir les vérifications des antécédents 324 00:13:53,147 --> 00:13:54,290 sur les vendeurs nous-mêmes, 325 00:13:54,296 --> 00:13:56,125 et nous aurons besoin d'un complet liste pour faire cela. 326 00:13:56,130 --> 00:13:58,665 Absolument. Vous l'avez entendu? 327 00:14:08,751 --> 00:14:12,216 Votre partenaire nous a tout dit. 328 00:14:14,390 --> 00:14:16,488 Corroborez le nom et localisation de votre patron, 329 00:14:16,493 --> 00:14:18,691 et tu verras la lumière du jour encore une fois avant d’avoir 90 ans. 330 00:14:28,938 --> 00:14:30,172 Coupez la climatisation. 331 00:14:31,398 --> 00:14:34,966 Nous serons de retour dans quelques heures très chaudes. 332 00:14:37,447 --> 00:14:39,144 Comment cela s'est-il passé? 333 00:14:39,149 --> 00:14:41,309 Oh, il fait partie de ceux qui "meurent avant de parler "types. 334 00:14:41,315 --> 00:14:43,315 Pas un fan. Des progrès ici? 335 00:14:43,320 --> 00:14:46,051 M. Head of the Royal Garde-toi, Nitesh, 336 00:14:46,056 --> 00:14:47,530 est membre de The Blue Arrow, 337 00:14:47,534 --> 00:14:50,634 l'un des groupes extrémistes de la région voué à l'isolationnisme. 338 00:14:50,639 --> 00:14:52,509 Ce qui lui donne non seulement accès 339 00:14:52,514 --> 00:14:54,392 et opportunité en tant que responsable de la sécurité, 340 00:14:54,397 --> 00:14:55,659 mais maintenant nous avons aussi un motif. 341 00:14:55,664 --> 00:14:57,394 Oui, il semblait plutôt désireux de se débarrasser de nous. 342 00:14:57,399 --> 00:14:59,623 Nous avons également signalé l'un des ex d'Oliver 343 00:14:59,628 --> 00:15:01,767 en tant que suspect, Elise Deveroux. 344 00:15:01,772 --> 00:15:04,566 Elle a du mauvais sang avec Rani. Je l'ai vu de mes propres yeux. 345 00:15:04,571 --> 00:15:06,671 Les gars, je viens de trouver un virement bancaire 346 00:15:06,676 --> 00:15:07,706 envoyé du parc du palais 347 00:15:07,711 --> 00:15:09,240 une heure avant la tentative d'enlèvement, 348 00:15:09,245 --> 00:15:10,809 et tu ne vas pas devinez de qui il vient. 349 00:15:10,813 --> 00:15:13,010 Le fonds en fiducie d'Oliver. 350 00:15:13,015 --> 00:15:15,447 Deux millions de roupies pour un société immobilière locale 351 00:15:15,451 --> 00:15:16,780 pour 3 000 acres. 352 00:15:16,786 --> 00:15:19,683 Peut-être qu'Oliver ne fait pas l'achat. 353 00:15:19,688 --> 00:15:22,520 Sa mère Bella a des affaires liens avec les grandes sociétés pharmaceutiques étrangères. 354 00:15:22,525 --> 00:15:24,889 Et la terre riche en zinc pourrait générer un profit régulier 355 00:15:24,894 --> 00:15:25,958 dans cette industrie. 356 00:15:25,963 --> 00:15:28,494 Alors Bella utilise celle de son fils engagement à négocier un accord 357 00:15:28,499 --> 00:15:30,730 - cela aurait été impossible autrement. - Attendez. 358 00:15:30,734 --> 00:15:33,164 Les gars. Les gars. 359 00:15:33,169 --> 00:15:34,903 Quelqu'un écoute. 360 00:15:41,076 --> 00:15:42,841 Sofia! 361 00:15:42,846 --> 00:15:45,610 Je veux vraiment te parler, mais, euh, ce n'est pas le bon moment. 362 00:15:45,615 --> 00:15:47,914 - Euh ... - Vraiment, Russ, je peux voir les pieds 363 00:15:47,919 --> 00:15:49,450 sous les rideaux. 364 00:15:49,455 --> 00:15:51,818 Euh... 365 00:15:51,823 --> 00:15:54,400 Ah. Vous devez tous les deux travailler pour le groupe de réflexion de Russel. 366 00:15:54,405 --> 00:15:56,837 Ooh, ça va être bon. Riley, regarde. 367 00:15:56,842 --> 00:15:58,972 Je suis Sofia. 368 00:15:59,328 --> 00:16:01,826 Je suis sûr qu'il vous a tout dit sur moi. 369 00:16:01,831 --> 00:16:04,296 Taylor et son butin appellent à nouveau. 370 00:16:04,301 --> 00:16:05,897 Je suppose qu'il l'a fait venir. 371 00:16:05,902 --> 00:16:07,501 Clairement, vous avez tous les deux 372 00:16:07,506 --> 00:16:09,240 quelques rattrapages à faire, alors ... 373 00:16:12,042 --> 00:16:14,004 Nous parlerons au marié. 374 00:16:14,009 --> 00:16:15,844 Voyez ce qu'Oliver sait. 375 00:16:19,014 --> 00:16:20,778 A quoi dois-je ce plaisir? 376 00:16:20,783 --> 00:16:24,349 Je voulais te parler. En privé. 377 00:16:24,354 --> 00:16:25,684 Je veux vraiment connaître la vraie raison 378 00:16:25,688 --> 00:16:26,889 pourquoi vous êtes parti en quarantaine. 379 00:16:26,894 --> 00:16:28,019 Ne pensez pas que je n'ai pas passé un bon moment. 380 00:16:28,024 --> 00:16:29,953 Alors, pourquoi es-tu parti? 381 00:16:30,491 --> 00:16:31,922 J'avais besoin d'espace. 382 00:16:31,927 --> 00:16:33,392 Je t'aurais donné tout le temps dont vous aviez besoin. 383 00:16:33,395 --> 00:16:34,793 Vous n'aviez pas à m'ignorer. 384 00:16:34,798 --> 00:16:36,293 Et c'est pourquoi je suis ici. 385 00:16:36,298 --> 00:16:40,197 Le temps et la distance m'ont fait réaliser 386 00:16:40,202 --> 00:16:42,136 ce que nous avions était réel. 387 00:16:47,043 --> 00:16:48,244 Oui... 388 00:16:50,980 --> 00:16:53,311 Je le pensais aussi. 389 00:16:53,316 --> 00:16:55,947 Pourquoi ne pas reprendre là où nous nous sommes arrêtés? 390 00:16:55,951 --> 00:16:59,254 Rattrapons le temps perdu. 391 00:17:09,332 --> 00:17:11,762 J'ai ces Petrovic les clips que vous avez demandés. 392 00:17:11,768 --> 00:17:14,202 Bon, commençons par Vlado Nanic. 393 00:17:19,776 --> 00:17:22,144 Le corps s'est détourné à 30 degrés. 394 00:17:23,246 --> 00:17:24,742 Arraché ses pieds. 395 00:17:24,748 --> 00:17:26,315 Soumis. 396 00:17:27,683 --> 00:17:29,013 Faible. Fidèle. 397 00:17:29,019 --> 00:17:30,848 Il ne retournera jamais. 398 00:17:30,854 --> 00:17:32,954 Montrez-moi Esma Jelic. 399 00:17:35,191 --> 00:17:38,292 La tête s'inclina légèrement. Les épaules se courbèrent. 400 00:17:39,229 --> 00:17:42,160 Elle sait que la poignée de main approche ... 401 00:17:42,164 --> 00:17:45,596 mais elle est toujours prise garde par elle. Elle le craint. 402 00:17:45,602 --> 00:17:47,265 Elle ne nous le dira jamais ce que nous devons savoir. 403 00:17:47,269 --> 00:17:50,138 Montrez-moi Adem Divjak. 404 00:17:53,609 --> 00:17:55,173 Les yeux fermés. 405 00:17:55,177 --> 00:17:56,744 Entièrement confiant. 406 00:17:59,316 --> 00:18:00,583 Sûr de soi. 407 00:18:01,785 --> 00:18:03,181 De défi. 408 00:18:03,185 --> 00:18:05,583 Et prêt à montrer le visage de Petrovic. 409 00:18:05,587 --> 00:18:07,818 Ce qui veut dire qu'il n'y a pas de loyauté, 410 00:18:07,824 --> 00:18:10,255 pas de confiance et pas moyen il ne le retournera pas. 411 00:18:10,259 --> 00:18:12,490 C'est notre gars. Enfer amenez-nous chez le courtier. 412 00:18:12,494 --> 00:18:14,159 Appelez l'équipe tac chez lui. 413 00:18:14,163 --> 00:18:15,297 Dessus. 414 00:18:16,165 --> 00:18:17,628 Qu'est ce que tout ca? 415 00:18:17,634 --> 00:18:19,932 Nous avons des questions sur vos activités financières aujourd'hui. 416 00:18:19,935 --> 00:18:21,970 Ouais, votre fonds fiduciaire a été occupé. 417 00:18:23,817 --> 00:18:25,614 Comment avez-vous trouvé? 418 00:18:25,618 --> 00:18:27,318 Vous ne lui avez pas dit, n'est-ce pas? 419 00:18:28,307 --> 00:18:30,307 Était-ce toi et ta mère? 420 00:18:30,313 --> 00:18:31,910 Pardon? 421 00:18:31,914 --> 00:18:34,316 Ta mère a utilisé le mariage pour finaliser un accord pour le terrain, 422 00:18:34,319 --> 00:18:36,519 puis a essayé de se débarrasser du dommages collatéraux, la princesse. 423 00:18:36,522 --> 00:18:40,097 Ceci est absurde. Juste parce que J'ai acheté un cadeau pour Rani 424 00:18:40,103 --> 00:18:43,271 ne veut pas dire que ma mère est embauchée ces gens pour la kidnapper. 425 00:18:44,894 --> 00:18:46,324 La terre était un cadeau? 426 00:18:46,328 --> 00:18:48,423 Pour son sanctuaire d'éléphants de rêve, oui. 427 00:18:48,427 --> 00:18:49,927 Elle m'a dit que vous les gens 428 00:18:49,932 --> 00:18:51,552 étaient censés être bons dans votre travail. 429 00:18:55,904 --> 00:18:57,968 Pensez-vous qu'il dit la vérité? 430 00:18:57,972 --> 00:19:00,637 - Bien sûr. - Je leur ai demandé. 431 00:19:00,643 --> 00:19:02,792 Eh bien, c'est pourquoi nous voulions Rani ici ... 432 00:19:02,798 --> 00:19:04,042 Je veux dire, c'est elle qui connaît le mieux Oliver. 433 00:19:04,048 --> 00:19:07,077 Mais connaissez-vous vraiment sa famille? 434 00:19:07,083 --> 00:19:09,279 Je suggérerais fortement 435 00:19:09,285 --> 00:19:11,452 nous reportons le mariage jusqu'à MacGyver et Desi 436 00:19:11,458 --> 00:19:12,788 regardez plus profondément Bella Hughes. 437 00:19:12,792 --> 00:19:14,690 Reporter maintenant provoquerait un scandale. 438 00:19:14,694 --> 00:19:16,673 J'ai fait un vœu sur le lit de mort de ta mère 439 00:19:16,679 --> 00:19:18,653 pour vous protéger, et Je vais honorer ce vœu 440 00:19:18,657 --> 00:19:20,057 Aussi longtemps que je vivrai. 441 00:19:20,063 --> 00:19:22,993 Alors je pense que Desi devrait être ma sécurité officielle 442 00:19:22,999 --> 00:19:24,395 pour le week-end. 443 00:19:24,401 --> 00:19:26,669 Oui. Ce serait mon honneur. 444 00:19:29,271 --> 00:19:31,536 Oh. Mac. 445 00:19:31,540 --> 00:19:33,230 Comment t'es-tu débrouillé avec Oliver? 446 00:19:33,234 --> 00:19:35,816 Ouais, il est clair, mais peut-être pas sa maman. 447 00:19:35,820 --> 00:19:36,983 Riley est en train de creuser. 448 00:19:36,989 --> 00:19:39,154 Je vois que toi et Sofia avez arrangé les choses. 449 00:19:39,159 --> 00:19:43,056 Je ne suis pas sûr que nous ayons des restes puissance, mais, euh, nous verrons. 450 00:19:43,060 --> 00:19:45,325 Est-ce que c'est ce que tu veux? 451 00:19:45,329 --> 00:19:48,199 Pensez-vous que c'est elle, ou ...? 452 00:19:49,520 --> 00:19:51,096 Bien... 453 00:19:51,101 --> 00:19:52,797 Je ne crois pas vraiment à celui-là 454 00:19:52,801 --> 00:19:55,366 mais si je l'ai fait, je suppose, oui, euh, 455 00:19:55,372 --> 00:19:57,701 Ouais, celle de Sofia, euh, eh bien, elle est vraiment proche. 456 00:19:57,707 --> 00:19:58,840 Je veux dire... 457 00:19:59,857 --> 00:20:02,623 Quelque chose que vous ... pensez, Mac? 458 00:20:02,627 --> 00:20:04,796 Ecoute, normalement je parle à Bozer à propos de ce genre de choses, 459 00:20:04,799 --> 00:20:07,047 mais il a ses mains plein de mission 460 00:20:07,051 --> 00:20:08,615 et, euh, je ne veux pas le distraire. 461 00:20:08,619 --> 00:20:11,084 Et tu es là. Voir... 462 00:20:11,088 --> 00:20:14,121 Desi a largué une bombe sur moi plus tôt. 463 00:20:16,060 --> 00:20:18,729 D'abord elle me dit que elle était fiancée avant. 464 00:20:19,830 --> 00:20:22,298 Et puis elle me dit qu'il est mort. 465 00:20:23,432 --> 00:20:26,133 - Ooh. - Ouais, alors on a dansé autour de ça toute la journée, 466 00:20:26,137 --> 00:20:28,669 agissant comme si c'était normal. 467 00:20:28,673 --> 00:20:32,972 Alors pourquoi ne pas lui en parler? 468 00:20:32,978 --> 00:20:34,977 C'est ça, Desi ne le fait pas Vous voulez en parler. 469 00:20:34,980 --> 00:20:37,535 Tu sais, c'est comme si elle-elle laisse tomber ces petites miettes de pain 470 00:20:37,539 --> 00:20:41,580 pour moi de trouver ou d'attendre autour pour le prochain. 471 00:20:41,586 --> 00:20:43,086 Point que j'essaye de faire 472 00:20:43,090 --> 00:20:45,652 c'est qu'elle aurait dû me dire ceci, comme, il y a longtemps. 473 00:20:45,656 --> 00:20:48,221 Dit le type qui a gardé son plan infiltrer Codex un secret 474 00:20:48,226 --> 00:20:51,256 de son patron, son meilleur ami et sa petite amie. 475 00:20:52,377 --> 00:20:55,142 Regarde, donne à Desi tout le l'espace dont elle a besoin. 476 00:20:55,796 --> 00:20:57,526 Si vous continuez à pousser, 477 00:20:57,530 --> 00:20:59,365 vous pourriez simplement la repousser pour de bon. 478 00:21:04,742 --> 00:21:07,074 Je t'ai vraiment pensé aurait choisi un éléphant. 479 00:21:07,078 --> 00:21:08,875 Bien, 480 00:21:08,881 --> 00:21:11,978 quand ma mère était en vie, nous avions paons errant dans le jardin. 481 00:21:11,982 --> 00:21:14,548 Après sa mort, mon père ne pouvait pas supporter la vue d'eux, 482 00:21:14,553 --> 00:21:19,553 alors ... c'est comme avoir un peu morceau d'elle avec moi. 483 00:21:19,557 --> 00:21:21,654 Je suis sûr qu'elle veille sur toi aujourd'hui, 484 00:21:21,660 --> 00:21:23,361 fier. 485 00:21:24,204 --> 00:21:26,635 Parlé comme quelqu'un qui a perdu un être cher. 486 00:21:26,641 --> 00:21:28,674 Avez-vous aussi perdu un parent? 487 00:21:32,703 --> 00:21:34,701 Mon fiancé. 488 00:21:34,705 --> 00:21:36,673 Il y a quelques années. 489 00:21:38,038 --> 00:21:39,715 Je ne peux pas imaginer être au bord du précipice 490 00:21:39,720 --> 00:21:42,470 du reste de ta vie, seulement pour l'avoir arraché. 491 00:21:42,474 --> 00:21:44,343 C'était assez tragique. 492 00:21:45,513 --> 00:21:48,781 Et, honnêtement, j'ai pensé J'en avais fini, mais ... 493 00:21:48,787 --> 00:21:51,183 étant ici aujourd'hui, je sais c'est la seule chose 494 00:21:51,189 --> 00:21:54,488 ça me retient revenir de tout faire. 495 00:21:54,492 --> 00:21:55,721 Avec MacGyver? 496 00:21:57,528 --> 00:21:59,204 - Comment savez-vous? - La façon dont il te regarde 497 00:21:59,209 --> 00:22:01,838 avec une adoration et un amour complets. 498 00:22:01,844 --> 00:22:04,179 C'est ainsi qu'Oliver vous regarde. 499 00:22:07,571 --> 00:22:09,201 Pourquoi avez-vous invité l'ex d'Oliver 500 00:22:09,207 --> 00:22:10,458 à votre mariage en premier lieu? 501 00:22:10,461 --> 00:22:12,005 Les parents d'Elise et d'Oliver sont proches. 502 00:22:12,009 --> 00:22:13,210 Ce n'était pas négociable. 503 00:22:13,214 --> 00:22:14,775 Même si elle est psychotique 504 00:22:14,779 --> 00:22:16,343 et a essayé de me tuer. 505 00:22:16,347 --> 00:22:18,548 - Quoi? - Nous étions tous ensemble à Oxford. 506 00:22:18,553 --> 00:22:20,243 Un groupe d'entre nous, les filles, sommes allés faire du shopping. 507 00:22:20,249 --> 00:22:22,250 Une minute, nous rions tous le suivant je dégringole 508 00:22:22,253 --> 00:22:24,518 la tête la première dans un escalator. 509 00:22:24,522 --> 00:22:25,685 Quelqu'un m'a poussé, 510 00:22:25,691 --> 00:22:27,521 et elle était la seule debout assez près. 511 00:22:27,526 --> 00:22:30,123 Et, tu sais, elle le nie à ce jour. 512 00:22:30,127 --> 00:22:31,991 Vous étiez à ce point une menace pour elle? 513 00:22:31,997 --> 00:22:33,492 Je ne comprends pas. 514 00:22:33,498 --> 00:22:36,962 Elise et Oliver étaient fiancés. 515 00:22:36,968 --> 00:22:39,098 Je l'ai rencontré des mois après ils l'ont rompu. 516 00:22:39,104 --> 00:22:41,601 Mac, Desi, va au salle d'interrogatoire maintenant. 517 00:22:41,605 --> 00:22:44,074 Euh, excusez-moi. 518 00:22:49,147 --> 00:22:50,376 C'est trop tard, Mac. 519 00:22:50,382 --> 00:22:52,078 J'ai essayé. 520 00:22:52,084 --> 00:22:54,285 Nous l'avons trouvé effondré sur la chaise. 521 00:22:56,488 --> 00:22:58,151 Sur la base des ecchymoses autour de son cou, 522 00:22:58,155 --> 00:22:59,920 je suppose que c'est l'étranglement. 523 00:22:59,924 --> 00:23:01,887 Il n'y a aucun signe visible de lutte. 524 00:23:01,893 --> 00:23:03,589 De toute évidence, quelqu'un avait accès à la pièce. 525 00:23:03,595 --> 00:23:04,863 Oui, cela ressemble à un travail interne. 526 00:23:04,867 --> 00:23:06,827 Celui qui a fait ça était derrière la tentative d'enlèvement 527 00:23:06,832 --> 00:23:08,561 et voulait couvrir leurs traces. 528 00:23:08,567 --> 00:23:10,836 S'ils avaient accès et opportunité, 529 00:23:10,842 --> 00:23:13,134 pourquoi ne lâcheraient-ils pas le prisonnier et l'aider à s'échapper? 530 00:23:13,137 --> 00:23:14,634 Pour nous envoyer un signal. 531 00:23:14,640 --> 00:23:17,642 Ils savent que nous sommes sur eux. Et ceci est un avertissement. 532 00:23:21,003 --> 00:23:23,602 On devrait peut-être annuler le mariage. 533 00:23:23,606 --> 00:23:26,134 Si nous annulons le mariage maintenant, nous pourrions ne jamais trouver le tueur 534 00:23:26,138 --> 00:23:27,234 ou qui ils recherchent. 535 00:23:27,240 --> 00:23:28,538 Je ne peux pas passer le reste de ma vie 536 00:23:28,541 --> 00:23:30,761 regardant par-dessus mon épaule. Et ton père? 537 00:23:30,766 --> 00:23:31,766 Il est également en danger. 538 00:23:31,770 --> 00:23:34,471 Ce n'est plus votre décision. Je dois alerter le roi. 539 00:23:34,476 --> 00:23:36,247 Absolument pas. Je l'interdis. 540 00:23:36,251 --> 00:23:38,451 Mon premier et unique devoir est de vous garder en sécurité 541 00:23:38,457 --> 00:23:40,451 et assurez-vous de monter le trône un jour. 542 00:23:40,457 --> 00:23:42,692 Ce jour n'est pas aujourd'hui. 543 00:23:45,127 --> 00:23:49,298 Mac, qu'est-ce que c'est? 544 00:23:50,694 --> 00:23:52,625 C'est du henné, c'est-à-dire celui qui l'a étranglé 545 00:23:52,630 --> 00:23:54,927 avait de l'encre fraîche sur les mains. 546 00:23:54,932 --> 00:23:56,429 Elise? 547 00:23:56,433 --> 00:23:58,830 Elle s'est finalement présentée. 548 00:23:58,836 --> 00:24:00,736 Ouais, mais des centaines d'autres aussi. 549 00:24:00,740 --> 00:24:03,374 - Et Nitesh? - Seules les femmes ont du henné. 550 00:24:03,378 --> 00:24:05,477 Cela réduit de moitié la liste des suspects. 551 00:24:05,481 --> 00:24:07,682 Ou le frottis de henné pourrait être planté par un mâle 552 00:24:07,686 --> 00:24:09,651 pour nous débarrasser de l'odeur. 553 00:24:09,655 --> 00:24:11,682 Nous devons garder ça enquête secrète. 554 00:24:11,688 --> 00:24:15,053 Convenu. Nous ne voulons pas pour lui faire peur, ou elle. 555 00:24:15,057 --> 00:24:17,521 Mais comment savons-nous quand tout le monde a du henné 556 00:24:17,527 --> 00:24:19,657 si nous ne pouvons interroger personne? 557 00:24:19,663 --> 00:24:20,892 Instagram. 558 00:24:20,896 --> 00:24:23,461 Tout le monde publie son henné tatouages ​​sur les réseaux sociaux 559 00:24:23,467 --> 00:24:26,477 en utilisant le "RaOliver's Hashtag Rockin 'Wedding ». 560 00:24:27,336 --> 00:24:30,866 Rani a raison. Mais c'est encore 250 suspects. 561 00:24:31,497 --> 00:24:33,738 Nous pouvons utiliser un test d'oxydation. 562 00:24:33,742 --> 00:24:37,174 Le henné, ça, euh, ça s'assombrit avec le temps. 563 00:24:37,180 --> 00:24:39,778 Ensuite, nous pouvons faire des références croisées l'ombre avec l'Instagram 564 00:24:39,784 --> 00:24:41,781 photos du Mehndi et découvrez qui est le tueur. 565 00:24:41,786 --> 00:24:43,786 Des tests d'oxydation doivent être effectués 566 00:24:43,790 --> 00:24:45,887 dans des environnements à température contrôlée. 567 00:24:45,893 --> 00:24:48,490 Malheureusement, je suis à quelques continents 568 00:24:48,496 --> 00:24:49,759 de mon laboratoire de choix. 569 00:24:49,763 --> 00:24:52,923 Mais si je mets en place une oxydation boîte avec ce minibar, 570 00:24:52,929 --> 00:24:55,393 et utilisez le citron acide ascorbique et citrique 571 00:24:55,397 --> 00:24:57,327 pour aider au processus de développement, 572 00:24:57,333 --> 00:25:00,464 il suffit d'ajouter de la chaleur, et nous serons un pas de plus 573 00:25:00,470 --> 00:25:03,167 pour identifier le tueur. 574 00:25:03,173 --> 00:25:04,903 En attendant, nous devons continuer sur 575 00:25:04,907 --> 00:25:06,672 avec les festivités comme prévu, d'accord? 576 00:25:06,676 --> 00:25:08,608 - Gagnez du temps pour Mac. - Je vais parler à Sumita et m'assurer 577 00:25:08,613 --> 00:25:10,041 elle n'annule aucun événement. 578 00:25:10,047 --> 00:25:12,045 Je vais devoir faire une boucle à mes parents à ce sujet. 579 00:25:12,049 --> 00:25:13,846 Dites-leur de garder les apparences. 580 00:25:13,852 --> 00:25:17,451 C'est important, car si nous effrayons le tueur, 581 00:25:17,455 --> 00:25:19,289 cela pourrait vous coûter la vie. 582 00:25:22,258 --> 00:25:24,521 Obtenez des dossiers sur chaque invité de mariage féminin 583 00:25:24,527 --> 00:25:26,458 outre Elise ASAP. 584 00:25:26,462 --> 00:25:29,961 Mec, sais-tu à quel point c'est pour compiler 250 dossiers? 585 00:25:29,965 --> 00:25:32,534 Cela dépend si Riley Davis ou Artemis37 les obtient. 586 00:25:34,570 --> 00:25:36,267 J'ai vu votre écran. 587 00:25:36,271 --> 00:25:38,507 Dépoussiérez votre ancienne poignée de hacker? 588 00:25:40,977 --> 00:25:42,539 Allez, Boze. 589 00:25:42,545 --> 00:25:43,775 Tu me connais depuis cinq ans 590 00:25:43,779 --> 00:25:45,443 et tu ne peux toujours pas me donner le bénéfice du doute? 591 00:25:45,448 --> 00:25:46,743 Je fais juste attention à toi. 592 00:25:46,749 --> 00:25:50,248 J'apprécie ça mais j'ai un projet parallèle en cours ici. 593 00:25:50,252 --> 00:25:54,818 J'encadre des filles qui sont ... comme l'ancien moi. 594 00:25:54,824 --> 00:25:57,523 Qui sait où je voudrais ont été si Mac et Jack 595 00:25:57,528 --> 00:26:00,023 ne m'a pas amené au Phoenix? 596 00:26:00,028 --> 00:26:03,428 Je veux juste donner à ces filles la même chose qui m'a été donnée. 597 00:26:03,432 --> 00:26:05,997 Un exutoire pour leurs compétences. 598 00:26:06,001 --> 00:26:07,865 C'est dope. 599 00:26:07,871 --> 00:26:09,567 Alors, comment puis-je aider? 600 00:26:09,571 --> 00:26:11,635 En me laissant faire celui-ci par moi-même. 601 00:26:11,641 --> 00:26:14,338 Tout ce que je fais n'est pas du travail d'équipe. 602 00:26:15,478 --> 00:26:17,258 J'ai les dossiers pour vous venez tout de suite. 603 00:26:18,413 --> 00:26:20,048 Merci. 604 00:26:34,530 --> 00:26:36,394 Tout est calme sur mon front. 605 00:26:36,398 --> 00:26:38,028 Je couvrirai la sortie arrière. 606 00:26:38,034 --> 00:26:41,298 Tant que Desi reste attachée à Rani à la hanche, nous sommes bons. 607 00:26:41,304 --> 00:26:43,201 Considérez-nous des jumeaux siamois. 608 00:26:43,205 --> 00:26:44,606 Nous allons esquiver dans 30 minutes ou moins. 609 00:26:44,611 --> 00:26:46,604 J'ai les yeux sur Elise. 610 00:26:46,608 --> 00:26:48,542 Rien de suspect pour l'instant. 611 00:26:52,048 --> 00:26:53,644 - Oh... - Hey. 612 00:26:53,650 --> 00:26:55,913 Pas de rancune à propos de Sofia. Grand homme. 613 00:26:55,919 --> 00:26:58,782 Je sais que je suis ivre, mais je ne suis pas un imbécile. 614 00:26:58,788 --> 00:27:00,419 Elle est en toi. 615 00:27:00,423 --> 00:27:03,423 Regarde, je n'ai aucune idée de quoi vous êtes sur environ, grand homme. 616 00:27:03,429 --> 00:27:05,557 Honnêtement, tu me fais une faveur. 617 00:27:05,561 --> 00:27:08,292 Je comprends être consommé par le travail, 618 00:27:08,298 --> 00:27:11,700 mais elle ne peut pas arrêter de jammer sur un trésor perdu depuis longtemps. 619 00:27:14,410 --> 00:27:16,140 Trésor inca? 620 00:27:16,144 --> 00:27:17,545 Exactement. 621 00:27:20,108 --> 00:27:22,140 - Bonne nouvelle, madame. - Ouais, j'ai déjà entendu. 622 00:27:22,144 --> 00:27:25,542 L'équipe tac a attrapé Divjak dans sa maison sûre à Banja Luka. 623 00:27:25,548 --> 00:27:28,212 Il n'a eu aucun mal à abandonner intel sur l'accord nano-bot 624 00:27:28,218 --> 00:27:29,614 en échange de l'immunité. 625 00:27:29,618 --> 00:27:31,068 Quel est le plan pour trouver le courtier? 626 00:27:31,074 --> 00:27:32,738 Nous l'avons déjà trouvé. 627 00:27:32,742 --> 00:27:34,605 Nous avons piraté son ordinateur portable. 628 00:27:34,611 --> 00:27:35,840 Maintenant nous attendons juste de voir 629 00:27:35,846 --> 00:27:37,488 à qui il tend la main. 630 00:27:42,458 --> 00:27:45,588 Vous partez avant l'événement principal? 631 00:27:45,594 --> 00:27:47,625 Je dois rentrer à Monaco. 632 00:27:47,630 --> 00:27:49,425 Oh... 633 00:27:49,431 --> 00:27:51,895 Qu'avons-nous ici? 634 00:27:51,901 --> 00:27:53,670 Je l'ai maculé sur ma robe. 635 00:27:53,674 --> 00:27:55,839 Quelle est votre offre? Tu as été me lorgnant tout le week-end 636 00:27:55,845 --> 00:27:58,401 - comme si j'avais commis un crime. - Avez-vous? 637 00:27:58,405 --> 00:28:01,703 Ça dépend si tu veux partir avant de voir l'homme que j'aime 638 00:28:01,709 --> 00:28:04,711 épouser quelqu'un d'incroyable est un crime. 639 00:28:09,910 --> 00:28:11,173 Vous la laissez partir? 640 00:28:11,178 --> 00:28:12,875 Vous n'avez pas besoin de formation psyops pour savoir 641 00:28:12,880 --> 00:28:14,614 à quoi ressemble le chagrin. 642 00:28:16,365 --> 00:28:18,000 Elle n'est pas la tueuse. 643 00:28:19,602 --> 00:28:23,468 Je pense que nous avons sorti Rani de le Sangeet juste à temps. 644 00:28:23,472 --> 00:28:24,801 Mm-hmm. 645 00:28:24,807 --> 00:28:26,403 Je parie qu'elle se sent beaucoup plus en sécurité 646 00:28:26,409 --> 00:28:29,307 sachant que nous sommes dehors de sa chambre toute la nuit. 647 00:28:29,311 --> 00:28:30,974 J'espère juste qu'elle pourra se reposer 648 00:28:30,980 --> 00:28:32,977 pour profiter de son grand jour demain. 649 00:28:32,981 --> 00:28:35,851 Je ne peux pas croire que je dis ça, mais ... 650 00:28:37,640 --> 00:28:40,771 Je suis vraiment content que nous soyons ici ensemble à ce mariage. 651 00:28:40,777 --> 00:28:43,045 Je pensais que ce serait beaucoup plus difficile. 652 00:28:46,729 --> 00:28:48,492 Tu veux vraiment en parler? 653 00:28:48,498 --> 00:28:50,728 Si tu veux prendre un peu plus de temps 654 00:28:50,732 --> 00:28:52,396 pour comprendre ce que tu ressens, 655 00:28:52,402 --> 00:28:55,403 Je comprends parfaitement. 656 00:28:57,732 --> 00:29:01,001 Mon ex... 657 00:29:02,711 --> 00:29:05,643 Evan, euh ... 658 00:29:05,647 --> 00:29:07,912 il est descendu en territoire ennemi, 659 00:29:07,916 --> 00:29:10,847 et ils n'ont jamais récupéré son corps. 660 00:29:10,853 --> 00:29:12,317 Que s'est-il passé? 661 00:29:12,321 --> 00:29:14,490 Je ne sais pas. 662 00:29:17,571 --> 00:29:20,702 Et je ne le ferai probablement jamais qui est le pire 663 00:29:20,708 --> 00:29:24,577 parce que je ... je n'ai jamais eu à dire au revoir. 664 00:29:26,637 --> 00:29:28,835 Désolé, Des. Je n'en avais aucune idée. 665 00:29:28,839 --> 00:29:30,537 Pourquoi voudrais-tu? 666 00:29:30,940 --> 00:29:32,603 Je n'ai jamais voulu que tu saches 667 00:29:32,607 --> 00:29:35,006 Je ne voulais personne d'autre après cela pour savoir. 668 00:29:35,010 --> 00:29:36,606 Pourquoi? 669 00:29:36,612 --> 00:29:39,042 À cause de la façon dont ils me regardaient. 670 00:29:39,048 --> 00:29:42,579 C'était d'abord le chagrin, puis c'était la pitié. 671 00:29:42,585 --> 00:29:44,414 Et personne ne pouvait me séparer 672 00:29:44,420 --> 00:29:47,189 de la chose terrible cela m'était arrivé. 673 00:29:48,423 --> 00:29:50,121 C'est pourquoi vous avez quitté le service. 674 00:29:50,125 --> 00:29:51,955 Oui. 675 00:29:51,961 --> 00:29:54,863 Je n'ai pas vraiment eu de rendez-vous longtemps après cela. 676 00:29:57,406 --> 00:30:00,477 Ensuite, je vous ai rencontré et nous avons cliqué. 677 00:30:04,615 --> 00:30:08,085 Je n'ai jamais vraiment demandé pourquoi jusqu'à présent. 678 00:30:09,878 --> 00:30:13,911 Et si je suis vraiment honnête avec moi-même ... 679 00:30:13,915 --> 00:30:16,247 eh bien, tu lui ressemble beaucoup. 680 00:30:16,251 --> 00:30:18,021 Que veux-tu dire? 681 00:30:18,027 --> 00:30:20,317 Tout comme Evan, vous et moi travaillons ensemble. 682 00:30:20,323 --> 00:30:23,153 Nous prospérons tous les deux avec ça même montée d'adrénaline 683 00:30:23,159 --> 00:30:24,622 quand nous sommes en op. 684 00:30:24,626 --> 00:30:26,458 C'est la même dynamique que lui et moi avions. 685 00:30:26,462 --> 00:30:29,728 Nous aimons donc tous les deux notre travail. 686 00:30:29,732 --> 00:30:32,300 Je crains juste que ... 687 00:30:34,703 --> 00:30:37,501 ... peut-être que vous êtes une sorte de remplaçant émotionnel pour lui 688 00:30:37,507 --> 00:30:41,838 et qu'au lieu de se remettre de sa mort, 689 00:30:41,844 --> 00:30:44,107 Je viens de le remplacer par vous. 690 00:30:44,113 --> 00:30:48,282 Je, euh ... je n'ai même pas vraiment savoir quoi dire à cela. 691 00:30:48,288 --> 00:30:49,988 Je veux juste faire sûr que je ne répète pas 692 00:30:49,992 --> 00:30:51,022 un vieux modèle. 693 00:30:51,028 --> 00:30:53,567 Je suis d'abord un remplaçant, maintenant je suis un modèle ... 694 00:30:53,573 --> 00:30:55,573 J'essaye vraiment dur travailler à travers cela. 695 00:30:55,577 --> 00:30:58,675 Et je suis désolé, mais je ne le fais pas avez toutes les réponses, d'accord? 696 00:30:58,681 --> 00:31:00,111 Ouais, désolé, Des. 697 00:31:00,115 --> 00:31:02,113 Euh, aussi difficile que cela soit pour moi d'entendre, 698 00:31:02,117 --> 00:31:04,248 ça doit être mille fois plus difficile pour vous. 699 00:31:04,252 --> 00:31:06,584 Je ... je suppose que je viens de veut savoir quoi... 700 00:31:06,588 --> 00:31:08,824 Qu'est ce que cela veut dire pour nous? 701 00:31:12,471 --> 00:31:14,201 Euh ... 702 00:31:14,205 --> 00:31:16,339 tu m'as dit de prendre tout le temps dont j'avais besoin 703 00:31:16,345 --> 00:31:19,009 pour comprendre ce que je ressens, 704 00:31:19,015 --> 00:31:21,249 et évidemment, c'est vrai maintenant je me sens beaucoup. 705 00:31:23,685 --> 00:31:27,756 La dernière chose que je veux faire est de vous fuir. 706 00:31:31,027 --> 00:31:32,690 D'accord, alors. 707 00:31:32,694 --> 00:31:35,430 Alors travaillons-y ensemble, une étape à la fois. 708 00:31:42,877 --> 00:31:44,808 Je te cherchais partout. 709 00:31:44,814 --> 00:31:46,243 Avez-vous? 710 00:31:48,044 --> 00:31:50,912 Pourquoi, Dougal, avez-vous tombé du wagon? 711 00:31:54,087 --> 00:31:55,347 Je voulais venir plus tôt, 712 00:31:55,353 --> 00:31:56,769 mais j'ai dû attendre que Rudy s'évanouisse. 713 00:31:56,772 --> 00:31:58,316 Pourquoi? Pour que tu puisses voler 714 00:31:58,320 --> 00:32:00,384 plus d'informations sur 715 00:32:00,388 --> 00:32:03,753 Le trésor d'Atahualpa? Hmm? 716 00:32:03,759 --> 00:32:05,522 - Ce n'est pas ce que tu penses. - Vraiment? 717 00:32:05,528 --> 00:32:08,992 Tu vois, je pense que la raison que tu m'as laissé à L.A. 718 00:32:08,998 --> 00:32:12,028 était-ce que tu as tout le les informations dont vous aviez besoin 719 00:32:12,034 --> 00:32:13,634 pour ta petite chasse au trésor, 720 00:32:13,638 --> 00:32:16,989 et tu as réussi à te faire un compte 721 00:32:16,993 --> 00:32:19,657 pour aider à financer votre expédition pour le trouver. 722 00:32:19,663 --> 00:32:22,664 Bien fait. C'est tout juste comme du cristal maintenant. 723 00:32:26,048 --> 00:32:28,778 Je ne t'ai juste jamais attaché pour quelqu'un qui volerait 724 00:32:28,784 --> 00:32:31,648 d'un ami pour faire avancer votre carrière. 725 00:32:31,653 --> 00:32:33,384 - Je le fais pour ma famille. - Oh s'il vous plait. 726 00:32:33,388 --> 00:32:36,287 Votre famille a plus d'argent que l'Église catholique. 727 00:32:36,291 --> 00:32:38,719 Tout le monde sauf mon père, qui a bu tout notre argent 728 00:32:38,723 --> 00:32:39,923 à l'âge de dix ans. 729 00:32:39,929 --> 00:32:41,791 C'était la pitié de mon oncle 730 00:32:41,797 --> 00:32:43,728 qui m'a donné une éducation à Oxford, 731 00:32:43,732 --> 00:32:46,663 et une allocation de subsistance afin que nous pourrait garder les apparences, 732 00:32:46,669 --> 00:32:48,936 garde notre nom de famille hors des chiffons de potins. 733 00:32:52,240 --> 00:32:53,642 Je suppose que nous nous ressemblons plus que tu ne le pensais. 734 00:32:53,645 --> 00:32:55,047 Pourquoi tu ne m'as pas dit la vérité? 735 00:32:55,050 --> 00:32:57,250 Surtout que tu sais que l'argent ne me dit rien. 736 00:32:57,256 --> 00:32:59,758 Dit l'homme qui en a plus pièces qu’il ne peut compter. 737 00:33:00,950 --> 00:33:02,279 Ce trésor 738 00:33:02,285 --> 00:33:03,846 est l'aubaine dont j'ai besoin. 739 00:33:03,852 --> 00:33:06,182 Ce dont ma famille a besoin. Sûrement vous pouvez comprendre cela. 740 00:33:06,186 --> 00:33:07,987 Donc juste parce que j'ai grandi sans argent, 741 00:33:07,991 --> 00:33:09,592 tu veux que je te pardonne? Est-ce que c'est ça? 742 00:33:09,596 --> 00:33:13,571 Parce que ton oncle a payé vous juste une toute petite allocation? 743 00:33:14,829 --> 00:33:17,194 Cela ne fait rien de mieux. 744 00:33:17,200 --> 00:33:18,262 Le fait-il? 745 00:33:18,268 --> 00:33:20,964 Et je suis consterné que cela vous ait pris 746 00:33:20,970 --> 00:33:24,005 Tant de temps pour vous de me dire la vérité. 747 00:33:26,442 --> 00:33:28,041 - Je suis désolé, Russ. - Je ne suis pas! 748 00:33:29,075 --> 00:33:31,275 Je pense que ce petit rendez-vous est le nôtre 749 00:33:31,279 --> 00:33:34,130 a ... a atteint sa date d'expiration. 750 00:33:34,134 --> 00:33:35,702 N'est-ce pas? 751 00:33:46,593 --> 00:33:48,593 _ 752 00:33:48,597 --> 00:33:51,066 - Les gars, le test est terminé. - _ 753 00:33:52,734 --> 00:33:54,198 J'ai une correspondance de couleur. 754 00:33:54,202 --> 00:33:57,201 Chaque échantillon a pris trois heures, 20 minutes pour arriver à cette teinte, 755 00:33:57,205 --> 00:34:01,142 ce qui signifie que le henné a été appliqué entre 13 h 45 et 13 h 50 756 00:34:01,576 --> 00:34:03,278 Récupérer des photos horodatées maintenant. 757 00:34:07,153 --> 00:34:08,916 Il doit y avoir quelque chose ... 758 00:34:08,922 --> 00:34:10,318 Attends une seconde. 759 00:34:10,322 --> 00:34:13,057 Celui-ci, 1:48. 760 00:34:15,467 --> 00:34:18,364 Sumita. Ce n'est pas possible, n'est-ce pas? 761 00:34:18,369 --> 00:34:19,994 Mais pourquoi quelqu'un qui s'occupe de Rani 762 00:34:19,998 --> 00:34:21,199 depuis qu'elle était enfant, voulez-vous lui faire du mal? 763 00:34:21,204 --> 00:34:22,454 Je ne sais pas, mais, euh, Desi, 764 00:34:22,458 --> 00:34:23,655 tenez-vous bien à Rani. 765 00:34:23,659 --> 00:34:25,260 Ne laissez pas Sumita s'approcher d'elle. 766 00:34:25,264 --> 00:34:26,766 C'est elle la tueuse. 767 00:34:34,684 --> 00:34:36,684 _ 768 00:34:36,688 --> 00:34:39,688 _ 769 00:34:46,119 --> 00:34:48,119 _ 770 00:34:50,050 --> 00:34:51,713 Taylor, j'ai Sumita. 771 00:34:51,719 --> 00:34:54,817 Bien reçu. Je resterai proche à Oliver et au PM. 772 00:34:55,239 --> 00:34:57,068 Vous avez orchestré le kidnapping de Rani 773 00:34:57,074 --> 00:34:58,574 et tu as tué le kidnappeur que vous avez embauché. 774 00:34:58,579 --> 00:35:00,153 Vous avez fait du très bon travail, je l'admets, 775 00:35:00,159 --> 00:35:02,659 mais vous avez laissé une marque sur votre victime. 776 00:35:02,664 --> 00:35:05,264 Attends une seconde, ton le bout des doigts ... décoloré. 777 00:35:05,268 --> 00:35:06,833 Henné fané. 778 00:35:06,838 --> 00:35:08,637 Cela n'arrive qu'avec une interaction chimique. 779 00:35:10,478 --> 00:35:12,311 Nitrate d'ammoniaque. 780 00:35:13,456 --> 00:35:16,016 Où est-ce? La bombe. Où est-ce? 781 00:35:18,061 --> 00:35:19,425 Où est la bombe? 782 00:35:19,429 --> 00:35:21,597 Attendre patiemment quelque part. 783 00:35:23,099 --> 00:35:24,963 Nous, euh, nous avons seulement quelques minutes. 784 00:35:24,969 --> 00:35:27,266 Taylor, tu disperses le foule. Je vais trouver la bombe. 785 00:35:27,271 --> 00:35:29,371 Droite. Bon, tout le monde, tout le monde, 786 00:35:29,376 --> 00:35:30,943 restez, arrêtez! 787 00:35:31,800 --> 00:35:34,000 _ 788 00:35:35,485 --> 00:35:38,016 Desi, emmène Rani dans une pièce sûre maintenant. 789 00:35:38,021 --> 00:35:40,619 - En supposant qu'il y ait un coffre-fort. - _ 790 00:35:54,632 --> 00:35:56,628 Vous apprenez beaucoup en étant un technicien de la bombe, 791 00:35:56,634 --> 00:35:59,099 mais j'ai vraiment appris comment chasser le nitrate d'ammoniaque 792 00:35:59,103 --> 00:36:02,168 quand Bozer et moi avons un poisson réservoir en septième année. 793 00:36:02,172 --> 00:36:04,704 Le nitrate est un sous-produit des déchets de poisson, 794 00:36:04,708 --> 00:36:06,472 et à des niveaux élevés, cela peut être un 795 00:36:06,476 --> 00:36:08,306 cause de décès dans les aquariums. 796 00:36:08,311 --> 00:36:09,909 Je sais je sais. 797 00:36:09,914 --> 00:36:12,143 Chasse aux poissons pourris la merde est très différente 798 00:36:12,148 --> 00:36:13,179 que de chasser une bombe. 799 00:36:13,184 --> 00:36:16,398 Mais être un EOD m'a aidé à reconnaître 800 00:36:16,403 --> 00:36:18,969 où quelqu'un placerait une bombe pour un maximum de dégâts. 801 00:36:18,974 --> 00:36:19,989 Si tout le monde pouvait s'arrêter! 802 00:36:19,994 --> 00:36:21,744 Ils ne font pas attention à moi. 803 00:36:21,748 --> 00:36:23,146 Ils ne m'écoutent pas. 804 00:36:23,150 --> 00:36:25,748 Et le-le tambour sonne comme si c'était ... 805 00:36:25,753 --> 00:36:27,983 ça fait saigner mes oreilles, c'est tellement faux. 806 00:36:27,989 --> 00:36:29,523 Vous penseriez qu'ils le régleraient ... 807 00:36:31,253 --> 00:36:32,550 La bombe est dans le tambour. 808 00:36:32,554 --> 00:36:34,054 La bombe est dans le tambour! 809 00:36:37,106 --> 00:36:38,835 Oh. Mac, compris. 810 00:36:40,409 --> 00:36:41,677 C'est là-dedans. 811 00:36:48,824 --> 00:36:50,320 Où t'a-t-on dit de te tenir? 812 00:36:50,324 --> 00:36:52,005 Je ne sais pas de quoi tu parles. 813 00:36:52,010 --> 00:36:53,856 C'est un quart de livre d'explosifs. 814 00:36:53,860 --> 00:36:56,063 Ce n'était pas censé passer devant l'autel. 815 00:36:56,068 --> 00:36:57,829 Elle essayait seulement de éliminer la famille royale. 816 00:36:57,833 --> 00:37:00,333 Très bien, eh bien, toi tu ferais mieux de faire ton truc. 817 00:37:00,338 --> 00:37:02,302 Je-je ne peux pas. 818 00:37:02,307 --> 00:37:04,476 Eh bien, si tu ne peux pas désamorcer ça, quel est ton plan? 819 00:37:06,646 --> 00:37:08,608 Je vais le laisser partir. 820 00:37:08,614 --> 00:37:09,648 Quelle? 821 00:37:13,385 --> 00:37:15,115 Les bombes sont doublement mortelles. 822 00:37:15,121 --> 00:37:17,550 Ils jettent des éclats d'obus et produisent des ondes de pression. 823 00:37:17,556 --> 00:37:20,858 Mais en contenant l'explosion, Je peux empêcher les deux. 824 00:37:28,702 --> 00:37:30,735 Trop tôt pour les feux d'artifice? 825 00:37:36,956 --> 00:37:39,157 Je n'ai jamais eu l'intention de te blesser. 826 00:37:39,161 --> 00:37:41,322 Vous avez essayé de me tuer, moi et ma famille. 827 00:37:41,327 --> 00:37:45,545 L'enlèvement que tu m'aurais donné assez de temps pour changer d'avis, 828 00:37:45,550 --> 00:37:47,947 mais ensuite j'ai réalisé vous n'apprendriez jamais. 829 00:37:47,952 --> 00:37:49,902 Tu avais ton cœur serré 830 00:37:49,907 --> 00:37:52,411 en jetant 300 ans de tradition. 831 00:37:52,416 --> 00:37:56,081 Je suis content que ta mère ne soit pas vivant pour voir votre trahison. 832 00:37:56,085 --> 00:37:58,585 Tu me tuerais parce que je donne ma ville 833 00:37:58,590 --> 00:38:00,490 la prospérité économique qu'elle mérite? 834 00:38:00,496 --> 00:38:01,929 Enfant naïf. 835 00:38:03,393 --> 00:38:06,393 Vous ne savez rien de la cupidité étrangère. 836 00:38:09,114 --> 00:38:13,481 Tu m'as demandé si je savais vraiment la famille dans laquelle je me marie, 837 00:38:13,485 --> 00:38:16,521 mais je n'ai jamais connu mon propre tuteur. 838 00:38:19,175 --> 00:38:21,010 Je la laisse avec toi, Nitesh. 839 00:38:33,713 --> 00:38:36,313 Merci. Pour tout. 840 00:38:36,318 --> 00:38:39,119 Je pourrais... 841 00:38:39,123 --> 00:38:41,125 Je ne pourrais jamais te rembourser. 842 00:38:42,340 --> 00:38:45,304 En fait, nous avons peut-être trouvé un moyen. 843 00:38:45,309 --> 00:38:46,639 Cela peut être difficile, 844 00:38:46,643 --> 00:38:49,139 compte tenu de la circonstances, mais, euh ... 845 00:38:49,143 --> 00:38:51,307 Allez là-bas et faites le mariage 846 00:38:51,313 --> 00:38:53,409 vous avez rêvé. 847 00:38:53,414 --> 00:38:54,615 D'accord? 848 00:39:05,340 --> 00:39:07,340 _ 849 00:39:13,693 --> 00:39:16,293 Ecoute, je sais que ce week-end a ... 850 00:39:18,501 --> 00:39:20,498 ... beaucoup dragué pour vous. 851 00:39:20,503 --> 00:39:22,934 Penser à mon ex 852 00:39:22,940 --> 00:39:26,371 et ce qui s'est passé, juste ... 853 00:39:26,376 --> 00:39:28,878 cela m'a fait me sentir vraiment coupable de nous. 854 00:39:31,487 --> 00:39:33,188 C'est beaucoup à transporter. 855 00:39:34,500 --> 00:39:36,898 J'ai besoin de le laisser partir. 856 00:39:36,902 --> 00:39:38,769 Pour que je puisse avancer ... 857 00:39:41,324 --> 00:39:42,458 ... avec vous. 858 00:39:43,711 --> 00:39:45,545 J'aime bien cette idée. 859 00:39:51,541 --> 00:39:53,438 Alors j'ai beaucoup réfléchi 860 00:39:53,443 --> 00:39:55,407 euh, à propos de ce que tu as dit la nuit dernière, 861 00:39:55,411 --> 00:39:58,043 à propos de moi étant une émotive remplaçant votre ex. 862 00:39:58,047 --> 00:40:00,371 Eh bien, peut-être que vous êtes et peut-être que vous ne l'êtes pas. 863 00:40:00,376 --> 00:40:02,007 Qui sait? 864 00:40:02,012 --> 00:40:04,210 J'aimerais savoir. 865 00:40:04,215 --> 00:40:07,447 Et la seule façon de faire ça c'est vivre une vie normale. 866 00:40:07,452 --> 00:40:08,954 Ouais, nos vies sont tout sauf normales. 867 00:40:08,958 --> 00:40:10,987 Quand nous sommes en mission, oui. 868 00:40:10,992 --> 00:40:14,492 Mais ... ce sont les autres trucs. 869 00:40:14,496 --> 00:40:17,327 Comme préparer le dîner, se brosser les dents, 870 00:40:17,333 --> 00:40:19,329 regarder la télévision. 871 00:40:19,335 --> 00:40:22,233 Ce sont des moments qui ajoutent jusqu'à de petits morceaux 872 00:40:22,237 --> 00:40:24,195 d'une vie que je vois partager avec vous. 873 00:40:24,201 --> 00:40:26,865 Mac, nous en avons parlé. 874 00:40:26,871 --> 00:40:28,300 Ce n'est pas là que je vais. 875 00:40:28,304 --> 00:40:30,568 Croyez-moi, j'ai reçu le message fort et clair. 876 00:40:30,574 --> 00:40:33,887 Mais je parle de la prochaine étape logique 877 00:40:33,893 --> 00:40:35,460 dans notre relation. 878 00:40:37,143 --> 00:40:38,706 Lequel est? 879 00:40:38,710 --> 00:40:41,710 Vous emménagez avec moi? 880 00:40:49,559 --> 00:40:51,159 je le prend 881 00:40:51,164 --> 00:40:53,429 puisque Rani et Oliver étaient marié sans incident, 882 00:40:53,434 --> 00:40:55,231 votre mission a été un succès? 883 00:40:55,235 --> 00:40:57,467 Qu'est-ce que tu veux, Sofia? Hmm? 884 00:40:58,186 --> 00:40:59,715 Pour vous dire la vérité. 885 00:41:01,001 --> 00:41:03,333 J'ai vécu un mensonge toute ma vie, 886 00:41:04,422 --> 00:41:06,753 et ce trésor, ton trésor, 887 00:41:06,757 --> 00:41:09,057 celui que vous et votre grand-père a rêvé, 888 00:41:09,063 --> 00:41:10,672 n'est pas un conte de fées lointain. 889 00:41:10,677 --> 00:41:12,777 Oui je sais. 890 00:41:12,782 --> 00:41:15,880 Je l'ai recherché depuis que j'ai 16 ans. 891 00:41:15,885 --> 00:41:17,682 Vous cherchez dans tous les mauvais endroits. 892 00:41:17,688 --> 00:41:19,918 C'est pourquoi Rudolf est mon plus un. 893 00:41:19,923 --> 00:41:23,023 Les Von Stupensens avait des liens avec les nazis. 894 00:41:25,137 --> 00:41:27,137 Et pendant la Seconde Guerre mondiale, il a été dit 895 00:41:27,143 --> 00:41:31,380 que les nazis ont trouvé Le trésor d'Atahualpa. Hmm. 896 00:41:33,971 --> 00:41:38,269 Alors tu travailles pauvre vieux Rudy et ses relations familiales 897 00:41:38,275 --> 00:41:40,775 pour des informations sur le trésor, n'est-ce pas? 898 00:41:43,213 --> 00:41:44,614 Oui. 899 00:41:45,500 --> 00:41:47,130 Et une fois que je reçois plus d'informations, 900 00:41:47,135 --> 00:41:49,802 Je pense que toi et moi devrions allez le trouver ensemble. 901 00:41:59,163 --> 00:42:01,025 Je suppose, parce que tu danses, 902 00:42:01,030 --> 00:42:02,632 les choses se sont bien passées à Bikaner. 903 00:42:04,434 --> 00:42:05,931 Oui, c'est vrai. 904 00:42:05,936 --> 00:42:07,099 Dans un rebondissement surprise des événements, 905 00:42:07,103 --> 00:42:08,501 le tueur s'est avéré être Sumita, 906 00:42:08,505 --> 00:42:10,601 Le conseiller de confiance de Rani. 907 00:42:10,606 --> 00:42:13,237 Eh bien, parfois les personnes les plus proches de nous 908 00:42:13,242 --> 00:42:14,777 ne sont pas qui ils semblent être. 909 00:42:16,480 --> 00:42:17,981 O's est Riley? 910 00:42:26,228 --> 00:42:27,929 Veillez excuser mon retard. 911 00:42:35,190 --> 00:42:37,855 Bienvenue au Brink. 912 00:42:37,860 --> 00:42:40,525 Je suis Artemis37. 913 00:42:40,530 --> 00:42:42,364 Mettons-nous au travail. 914 00:42:46,400 --> 00:42:50,900 - Synchronisé et corrigé par Firefly - - www.addic7ed.com - 72341

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.