Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,908 --> 00:01:02,741
Noi siamo picari,
soprattutto siamo liberi.
2
00:01:04,908 --> 00:01:08,950
Come gli zingari, non molto stabili,
uccelli tra alberi o topi tra mobili.
3
00:01:09,158 --> 00:01:11,283
Noi siamo nomadi.
4
00:01:13,325 --> 00:01:15,658
Con i nostri limiti.
5
00:01:17,075 --> 00:01:19,616
Ammazzati dai debiti.
6
00:01:21,325 --> 00:01:25,075
Siamo diversi dai nostri simili,
siamo maestri dei sogni impossibili.
7
00:01:25,325 --> 00:01:27,325
Noi siamo picari.
8
00:01:28,825 --> 00:01:34,825
Come cani parliamo alla luna.
Ascoltaci!
9
00:01:37,158 --> 00:01:41,866
Poveri ciechi, vendiamo fortuna.
10
00:01:42,116 --> 00:01:45,033
Ascoltaci, ascoltaci, ascoltaci.
11
00:01:45,283 --> 00:01:48,033
Dacci di più.
12
00:02:06,158 --> 00:02:08,158
Noi siamo picari.
13
00:02:10,033 --> 00:02:12,033
Repressi e lunatici.
14
00:02:14,116 --> 00:02:17,408
Fantasmi invisibili
di incontri frenetici.
15
00:02:19,866 --> 00:02:25,575
Daremo un occhio
per un po' di fortuna. Ascoltaci!
16
00:02:27,783 --> 00:02:32,783
La vita è un balocco,
un pozzo, una luna.
17
00:02:33,033 --> 00:02:35,825
Ascoltaci, ascoltaci, ascoltaci.
18
00:02:36,075 --> 00:02:38,908
Dacci di più.
19
00:02:41,075 --> 00:02:43,075
Rubare.
20
00:02:45,408 --> 00:02:47,491
Mangiare.
21
00:02:48,950 --> 00:02:50,950
Dormire.
22
00:02:52,783 --> 00:02:54,658
Qualche volta l'amore.
23
00:02:54,866 --> 00:02:57,075
Noi siamo picari.
24
00:02:59,033 --> 00:03:01,033
Soprattutto siamo liberi.
25
00:03:03,075 --> 00:03:07,075
Come gli zingari, non molto stabili,
uccelli tra alberi o topi tra mobili.
26
00:03:07,366 --> 00:03:09,366
Noi siamo nomadi.
27
00:03:10,700 --> 00:03:12,575
Noi siamo picari.
28
00:03:15,991 --> 00:03:21,033
Mia madre si spezzava
la schiena con noi figli
29
00:03:21,283 --> 00:03:24,158
e faceva la puttana di mestiere.
30
00:03:25,200 --> 00:03:28,200
Stai buono.
31
00:03:39,491 --> 00:03:43,575
Di conseguenza,
mio padre faceva lo sfruttatore,
32
00:03:43,825 --> 00:03:46,825
dato che non lavorava.
33
00:03:47,075 --> 00:03:49,116
Va bene?
34
00:04:00,825 --> 00:04:05,491
Era un marito fedele e il mestiere
della mamma non lo disturbava.
35
00:04:05,741 --> 00:04:08,866
Cercava di aiutarla
come meglio poteva.
36
00:04:20,450 --> 00:04:22,575
Shh! Venite!
37
00:04:24,700 --> 00:04:28,950
- Che cosa ci dai da mangiare?
- Bambini, state buoni.
38
00:04:29,200 --> 00:04:31,241
Venite vicino a me.
39
00:04:32,575 --> 00:04:36,532
Mio padre
era premuroso con tutti noi figli,
40
00:04:36,782 --> 00:04:40,700
ma ne aveva procreata
solo una minima parte.
41
00:04:40,950 --> 00:04:45,157
Carlos Blanco
era un biondo quasi albino.
42
00:04:45,407 --> 00:04:48,782
Carlos Nigro era più nero del cacao.
43
00:04:49,032 --> 00:04:52,200
Teresita era di tipo saraceno.
44
00:04:53,200 --> 00:04:57,991
Manuel era riccio e colore carota.
Alfonsino era riccio e castano.
45
00:04:58,532 --> 00:05:03,075
- L'ultimo era Paquito.
- Tu eri il più grande?
46
00:05:03,283 --> 00:05:08,908
No, era Pedro, ma era stato affidato
a un "cavallante" di passaggio.
47
00:05:09,158 --> 00:05:13,700
Eravamo così poveri
da non avere cibo o scarpe.
48
00:05:13,950 --> 00:05:18,116
Una volta un cliente abbandonò
un paio di zoccoli
49
00:05:18,366 --> 00:05:21,282
e noi litigammo per averli.
50
00:05:21,950 --> 00:05:25,032
State buoni!
Guardate che avete fatto!
51
00:05:25,282 --> 00:05:27,282
Bambini!
52
00:05:27,532 --> 00:05:31,116
- Fermi! - State buoni!
Gli zoccoli dove sono?
53
00:05:31,366 --> 00:05:33,325
State buoni.
54
00:05:38,241 --> 00:05:41,282
Guardateli bene.
55
00:05:43,616 --> 00:05:46,157
Gli zoccoli andranno al primo di voi
56
00:05:46,407 --> 00:05:49,491
che si avventurerà per il mondo
come Pedro.
57
00:05:50,241 --> 00:05:54,325
- Tu prendesti gli zoccoli?
- Sì, poco tempo dopo,
58
00:05:55,616 --> 00:05:59,825
quando arrivò un mendicante cieco.
Dio cancelli il suo nome!
59
00:06:25,866 --> 00:06:29,907
- Abita qui donna Petita?
- E' mia moglie, possiamo aiutarti?
60
00:06:30,157 --> 00:06:32,075
Sì.
61
00:06:32,325 --> 00:06:37,325
Non so come sono arrivato qui
senza il mio cane, è scappato!
62
00:06:38,907 --> 00:06:41,450
- Donna Petita?
- Petita!
63
00:06:42,491 --> 00:06:46,282
- Fatti vedere.
- Non vedo.
64
00:06:46,532 --> 00:06:52,157
Ho chiesto in giro, tutti hanno detto
che siete gente buona e generosa.
65
00:06:52,407 --> 00:06:57,575
- Non rifiutate aiuto ai bisognosi.
- Chi ti manda, ti ha preso in giro.
66
00:06:57,825 --> 00:07:01,658
Non possiamo darti
né cibo né denaro.
67
00:07:01,908 --> 00:07:07,158
Lo so, ma la carità non si fa
solo con il cibo o il denaro.
68
00:07:07,408 --> 00:07:11,825
C'è anche la carità dei sentimenti,
la carità dei sensi.
69
00:07:12,033 --> 00:07:14,241
Petita, soccorri l'ammalato!
70
00:07:14,491 --> 00:07:17,907
Dai da bere all'assetato,
da mangiare all'affamato!
71
00:07:18,866 --> 00:07:22,200
E soddisfazione
a chi ti chiede amore.
72
00:07:22,450 --> 00:07:26,532
Petita non ha cibo e denaro,
ma possiede tanto amore
73
00:07:26,782 --> 00:07:31,866
e può donarlo al povero bisognoso
che bussa alla sua porta.
74
00:07:33,657 --> 00:07:38,657
- Non capisco. - Vuole che la mamma
"gliela dia" per elemosina.
75
00:07:38,907 --> 00:07:44,491
- Zitto. - No!
Voce di innocente, voce di sapiente.
76
00:07:44,741 --> 00:07:49,075
Sei un uomo di mondo, conosci
l'arte del chiedere e dell'ottenere.
77
00:07:49,325 --> 00:07:53,782
- Ti faremo la carità che chiedi.
- Ringraziamo il Signore.
78
00:07:54,032 --> 00:07:57,491
- Petita, preparati.
- Da che parte?
79
00:07:57,741 --> 00:08:01,908
In compenso, devi prendere
questo mio figlio,
80
00:08:02,158 --> 00:08:05,450
per essergli maestro nella vita.
81
00:08:05,700 --> 00:08:11,700
- Il figlio che ha parlato?
- E' magro, ma è robusto.
82
00:08:12,908 --> 00:08:16,782
Ha i denti sani e la mente sveglia.
83
00:08:18,116 --> 00:08:23,157
- Ti darà soddisfazione. - Non più
di quel bastardo del mio cane!
84
00:08:24,200 --> 00:08:27,032
Anche lui è bastardo.
85
00:08:29,700 --> 00:08:31,616
Dov'è?
86
00:08:43,990 --> 00:08:49,033
Lo prendo. L'esperienza che farà
con me in giro per il mondo
87
00:08:49,283 --> 00:08:53,408
vale più di una montagna
di zecchini d'oro.
88
00:08:53,658 --> 00:08:59,033
Spero che donna Petita saprà
come ripagarmi. Dov'è il letto?
89
00:08:59,990 --> 00:09:02,825
Da questa parte.
90
00:09:05,866 --> 00:09:07,575
Attento.
91
00:09:28,908 --> 00:09:34,158
Lazarillo, so che non ti rivedrò
più, cerca di essere buono.
92
00:09:35,158 --> 00:09:38,450
Che Dio ti guidi
per il resto dei tuoi giorni.
93
00:09:38,700 --> 00:09:42,533
Noi ti abbiamo allevato
come abbiamo potuto.
94
00:09:42,783 --> 00:09:47,908
Ti abbiamo affidato a un
buon padrone. Addio, bambino.
95
00:09:55,658 --> 00:10:00,741
Da oggi dovrai continuare
solo con le tue forze.
96
00:10:05,075 --> 00:10:09,033
- Trattalo bene e veglia su di lui.
- E' in buone mani.
97
00:10:09,283 --> 00:10:12,991
Vai, figlio mio,
nella vita farai molta strada.
98
00:10:13,241 --> 00:10:17,241
Se intendeva le mille miglia che ho
fatto sotto il sole e le intemperie,
99
00:10:17,491 --> 00:10:20,658
quasi sempre inseguito
da sgherri e mariti cornuti,
100
00:10:20,908 --> 00:10:24,283
- è stato un buon profeta.
- Il padrone fu buono?
101
00:10:24,533 --> 00:10:28,241
Pessimo!
Che il suo nome sia cancellato.
102
00:10:28,491 --> 00:10:32,575
Era furbo come pochi,
avaro, crudele e meschino.
103
00:10:33,615 --> 00:10:38,825
Lo capii appena usciti da Salamanca.
Arrivammo al ponte fuori città,
104
00:10:39,075 --> 00:10:43,658
sulla cui entrata c'è un animale
di pietra che somiglia a un toro.
105
00:10:45,783 --> 00:10:49,408
Qui c'è un toro di pietra, vero?
106
00:10:49,658 --> 00:10:53,700
- Sì, è un toro.
- Sai che è una statua miracolosa?
107
00:10:53,950 --> 00:10:59,158
- No. - Te lo dico e te lo dimostro.
Portami alla statua.
108
00:11:01,033 --> 00:11:03,658
- E' una statua...
- Attento al gradino.
109
00:11:03,908 --> 00:11:07,241
Dimmelo prima. Che guida sei?
110
00:11:08,783 --> 00:11:13,283
Avvicinati. Avvicina l'orecchio
111
00:11:13,533 --> 00:11:16,158
al muso del toro.
112
00:11:16,408 --> 00:11:20,158
Sentirai un gran rumore
di trombette di festa!
113
00:11:20,408 --> 00:11:22,950
Fai come ti ho detto.
114
00:11:23,200 --> 00:11:26,783
Dove sei? Avvicina la tua testa
a quella del toro.
115
00:11:27,033 --> 00:11:29,950
Senti la musica dei cimbali?
116
00:11:33,740 --> 00:11:38,575
Scemo, impara! Il ragazzo di un cieco
deve saperne una più del diavolo!
117
00:11:38,825 --> 00:11:43,533
Tu credi a tutto quello che ti
dicono? Io devo insegnarti a vivere.
118
00:11:43,783 --> 00:11:46,825
Il bastone dov'è?
119
00:11:47,075 --> 00:11:51,283
Da oggi, quando ti diranno le cose,
sarai meno ingenuo!
120
00:11:51,533 --> 00:11:53,783
Dammi la spalla.
121
00:11:54,033 --> 00:11:57,033
Ricorda, "mors tua, vita mea".
122
00:11:57,283 --> 00:12:01,033
- Che cosa significa?
- Non lo so, ma sento che va bene.
123
00:12:01,283 --> 00:12:04,075
A modo suo quel cieco
124
00:12:04,325 --> 00:12:08,033
fu una guida preziosa
nel cammino dell'esistenza.
125
00:12:10,283 --> 00:12:16,575
Qui ad Avila la gente è più ricca,
però fa poca elemosina.
126
00:12:16,825 --> 00:12:21,158
Fermati,
cercami un posto per riflettere.
127
00:12:21,408 --> 00:12:24,825
Se sei bravo, puoi guadagnare
128
00:12:25,075 --> 00:12:29,366
perché è più facile ottenere
qualcosa da uno spilorcio ricco
129
00:12:29,616 --> 00:12:33,615
che da un povero che non ha nulla!
- Siediti qua.
130
00:12:38,825 --> 00:12:43,950
Solo per le persone ricche mi
farai i segnali che ti ho insegnato.
131
00:12:44,200 --> 00:12:48,240
- Fammeli sentire.
- Ufficiale, due fischi brevi.
132
00:12:49,783 --> 00:12:51,825
Sì.
133
00:12:52,075 --> 00:12:56,200
Donna incinta, fischio da allarme.
134
00:12:56,450 --> 00:12:58,450
- Poi...
- Damigella.
135
00:12:58,700 --> 00:13:03,741
Damigella, fischio tipo ammirazione.
136
00:13:04,741 --> 00:13:06,741
Languido!
137
00:13:06,991 --> 00:13:11,866
- Monsignore, due fischi brevi.
- No! Monsignore!
138
00:13:12,116 --> 00:13:16,825
- Un fischio prolungato e uno...
- Cosa?
139
00:13:17,075 --> 00:13:19,408
- Uno breve!
- Vai!
140
00:13:19,658 --> 00:13:22,325
Ripetilo!
141
00:13:22,575 --> 00:13:26,700
Devi studiare! Non te lo meriti,
ma oggi sarò generoso.
142
00:13:26,950 --> 00:13:33,740
Apri la bocca. Guarda che belle
croste! E' quasi tutto formaggio.
143
00:13:35,450 --> 00:13:39,825
Che lo Spirito Santo vi salvi
da una brutta morte, fratelli!
144
00:13:40,075 --> 00:13:44,908
Ricordate che tutti dovete morire,
senza scampo!
145
00:13:45,158 --> 00:13:48,408
Chi avrà donato, sarà perdonato
e chi non donerà,
146
00:13:48,658 --> 00:13:51,533
finirà nelle fiamme dell'inferno!
147
00:13:51,740 --> 00:13:55,990
Ma il Signore Iddio
vi darà felicità e denaro,
148
00:13:56,240 --> 00:14:00,241
affinché possiate condividerlo
con questo povero cieco.
149
00:14:00,491 --> 00:14:06,200
Cosa? Madre fortunata,
150
00:14:06,450 --> 00:14:10,616
la tua creatura
avrà uno splendido destino!
151
00:14:10,866 --> 00:14:14,866
Io mi inchino a un santo,
a un principe, a un futuro eroe!
152
00:14:15,116 --> 00:14:18,533
Sei cieco. Come sai
che la mia padrona è incinta?
153
00:14:18,783 --> 00:14:23,158
Ho un'anima veggente,
il Signore mi ha fatto questo dono.
154
00:14:23,408 --> 00:14:27,491
Donna, tuo figlio sarà un grande
della Terra e io mi inchino a lui.
155
00:14:27,741 --> 00:14:31,616
Un giorno gli dirai
della mia profezia e gli racconterai
156
00:14:31,866 --> 00:14:35,865
che un povero cieco ti ha salvata
dal pericolo di un parto difficile.
157
00:14:36,115 --> 00:14:40,033
Tieni, fai un infuso e bevilo
quando avrai i primi dolori.
158
00:14:40,283 --> 00:14:43,575
Pregherò per te. Qui,
per le anime sante del purgatorio.
159
00:14:43,825 --> 00:14:49,450
Grazie, signora, anche da parte loro.
La bontà fa nascere i fiori.
160
00:14:49,700 --> 00:14:53,200
Indovinate io chi sono?
161
00:14:56,408 --> 00:14:59,700
Tu sei una damigella
162
00:14:59,950 --> 00:15:05,991
che vuole ingannare questo povero
cieco senza fargli un'elemosina.
163
00:15:06,241 --> 00:15:09,950
- Perdonatemi.
- Volevi indurmi in tentazione!
164
00:15:10,200 --> 00:15:12,700
Ti perdono!
165
00:15:12,950 --> 00:15:15,950
Fai i segnali più forte,
non li sento!
166
00:15:30,866 --> 00:15:36,615
Per te ho un unguento miracoloso,
ti sentirai in paradiso!
167
00:15:36,865 --> 00:15:41,615
Tieni, prendili, ti serviranno
per le tue battaglie d'amore.
168
00:15:41,865 --> 00:15:46,615
Cospargilo sopra
e lui si ergerà turgido e vittorioso!
169
00:15:46,865 --> 00:15:50,990
Come osi, impostore!
Ti denuncerò!
170
00:15:51,240 --> 00:15:54,783
- Perdono!
- Soldato! Gendarmi!
171
00:15:55,033 --> 00:15:58,158
Pagherai la tua insolenza
con 20 frustrate
172
00:15:58,408 --> 00:16:02,658
e cinque tratti di corda!
- No, vi prego.
173
00:16:02,908 --> 00:16:06,783
Sono un povero cieco, abbiate pietà!
174
00:16:07,033 --> 00:16:10,616
- Impostore!
- Perdonatemi! Fatemi la grazia!
175
00:16:10,866 --> 00:16:15,783
- Dove sei? Portatemi da quel
maledetto! - Non l'ho fatto apposta!
176
00:16:16,033 --> 00:16:21,075
Avevi sbagliato il fischio
per liberarti di lui, vero?
177
00:16:21,325 --> 00:16:24,408
No, ero troppo piccolo
per restare solo.
178
00:16:24,658 --> 00:16:29,908
Fratelli di disavventura, fate
l'elemosina a quest'altro fratello
179
00:16:30,158 --> 00:16:32,950
storpio e cieco.
180
00:16:33,200 --> 00:16:38,908
Iniziai a recitare le geremiadi
e a pensare come trarne un guadagno.
181
00:16:39,158 --> 00:16:44,700
Non era facile perché quell'uomo,
che il suo nome sia cancellato,
182
00:16:44,950 --> 00:16:47,615
era furbo più del diavolo.
183
00:16:47,865 --> 00:16:51,533
Chi avrà donato sarà ricompensato,
184
00:16:51,783 --> 00:16:55,615
ma chi non donerà
finirà nelle fiamme dell'inferno.
185
00:16:55,865 --> 00:17:00,991
- Per l'anima della mia sposa.
- Il Signore la accolga in parad...
186
00:17:02,575 --> 00:17:06,740
- Non ho sentito il "dlin"
- Quale "dlin"?
187
00:17:06,990 --> 00:17:11,658
Il "dlin" della moneta che cade!
Dove l'hai messa?
188
00:17:11,908 --> 00:17:16,450
- Voi siete matto!
- Dove l'hai nascosta? Dammela!
189
00:17:16,700 --> 00:17:21,450
- Non ho fatto niente! - Dove
l'hai messa? Parla o ti strangolo!
190
00:17:21,700 --> 00:17:24,490
Adesso l'ho sentita.
191
00:17:24,740 --> 00:17:28,658
Quanto hai resistito
con lui? Più di un anno.
192
00:17:28,908 --> 00:17:33,075
Un giorno dissi basta
e presi al volo l'occasione propizia.
193
00:17:33,325 --> 00:17:36,408
Dove mi porti?
194
00:17:39,616 --> 00:17:43,616
- Cosa vedi?
- Un casolare, è oltre un fosso.
195
00:17:43,866 --> 00:17:47,366
Non c'è un ponte o un passaggio?
196
00:17:47,616 --> 00:17:51,075
Forse ce n'è uno a tre miglia
più avanti.
197
00:17:51,325 --> 00:17:56,616
Ancora tre miglia?
Il casolare è disabitato?
198
00:17:56,866 --> 00:18:01,200
Il fumo esce dal camino,
stanno cucinando.
199
00:18:02,658 --> 00:18:04,658
Maledizione!
200
00:18:09,866 --> 00:18:13,200
Il fosso quanto è largo?
201
00:18:13,450 --> 00:18:16,491
Come tutti i fossi,
non è molto largo.
202
00:18:16,741 --> 00:18:20,408
Un passo, massimo due.
Ve lo faccio sentire?
203
00:18:21,491 --> 00:18:22,741
Tira.
204
00:18:22,991 --> 00:18:25,158
Tira!
205
00:18:38,116 --> 00:18:42,116
- E' profondo?
- No, sono solo otto, dieci spanne.
206
00:18:43,575 --> 00:18:46,116
Non è molto.
207
00:18:46,366 --> 00:18:50,075
- Tieni. - Datemi la sacca,
sarete più leggero.
208
00:18:50,325 --> 00:18:54,616
Giusto. Venendo con me,
hai imparato qualcosa.
209
00:18:55,450 --> 00:18:59,450
- Questo è il punto più stretto?
- Vi metto nella direzione giusta.
210
00:18:59,700 --> 00:19:01,783
Bene.
211
00:19:05,575 --> 00:19:09,075
- Più lungo che potete!
- Prendo un po' di slancio.
212
00:19:09,325 --> 00:19:10,450
Via!
213
00:19:10,700 --> 00:19:13,075
Maledetto!
214
00:19:17,200 --> 00:19:21,325
In un solo colpo
cancellò il suo nome e se stesso.
215
00:19:21,575 --> 00:19:27,950
Così cominciai la vita libera
del picaro. Non ho avuto più padroni.
216
00:19:28,825 --> 00:19:32,075
Ha fatto la fine che meritava.
217
00:19:32,741 --> 00:19:36,741
E' anche vero che se tu
non incontravi un maestro come lui,
218
00:19:36,991 --> 00:19:40,866
chissà dove saresti finito!
- Dove dovevo finire?
219
00:19:41,116 --> 00:19:45,616
- Peggio di così mi sembra difficile!
- La vita è un balocco, caro mio!
220
00:19:45,866 --> 00:19:51,283
- La chiami balocco? Ahi!
- Fannullone! Voga e non parlare!
221
00:19:51,533 --> 00:19:54,616
I primi giorni è un po' dura,
222
00:19:54,866 --> 00:19:58,908
poi ti fai furbo
e impari ad arrangiarti.
223
00:19:59,158 --> 00:20:01,825
Bella scuola!
224
00:20:06,950 --> 00:20:12,700
- Da quanto tempo sei qui?
- Da quasi un anno e mezzo.
225
00:20:13,991 --> 00:20:18,241
- Devo fare ancora sette anni.
- Io nove! Sono pochi?
226
00:20:19,283 --> 00:20:23,825
- Che cosa hai fatto?
- Ho accoltellato un uomo
227
00:20:24,075 --> 00:20:28,783
che mi aveva rubato
il posto davanti alla chiesa.
228
00:20:29,033 --> 00:20:32,575
- Bravo!
- E tu?
229
00:20:32,825 --> 00:20:35,991
- Questioni di gioco.
- Cioè?
230
00:20:36,241 --> 00:20:39,325
Gioco, carte, dadi!
231
00:20:39,575 --> 00:20:41,116
Voga!
232
00:20:41,366 --> 00:20:44,741
L'accattonaggio
non fu la mia scuola.
233
00:20:44,991 --> 00:20:48,075
Non ho conosciuto né fame né miseria.
234
00:20:48,325 --> 00:20:53,366
Io ero figlio unico
e mio padre guadagnava bene
235
00:20:53,616 --> 00:20:57,991
con mestieri che richiedevano estro,
fantasia, finezza e precisione.
236
00:20:58,241 --> 00:21:03,700
Mio padre ufficialmente
era orologiaio,
237
00:21:03,950 --> 00:21:09,033
ma in realtà era truffatore e baro,
a carte e a dadi.
238
00:21:09,325 --> 00:21:10,741
Vieni.
239
00:21:12,991 --> 00:21:14,366
Guarda.
240
00:21:17,116 --> 00:21:18,783
Undici!
241
00:21:23,783 --> 00:21:26,033
Tocca a te.
242
00:21:31,616 --> 00:21:36,825
Due! Figliolo, il mestiere del baro
non è comune o volgare, è un'arte.
243
00:21:37,075 --> 00:21:41,491
Nell'arte del dado
il lancio è importante.
244
00:21:41,741 --> 00:21:45,783
Purtroppo, in una divergenza
per questioni di gioco,
245
00:21:46,033 --> 00:21:49,950
fu costretto a usare il coltello
e lo condannarono a morte.
246
00:22:08,158 --> 00:22:12,200
Salì sull'asino
senza mettere piede nella staffa.
247
00:22:14,783 --> 00:22:19,241
Era dritto e sorridente,
come se andasse a una festa.
248
00:22:33,116 --> 00:22:36,200
Era uno spettacolo.
249
00:22:54,908 --> 00:22:58,866
Fatelo aggiustare,
qualcuno potrebbe farsi male.
250
00:22:59,116 --> 00:23:03,116
Le porte del cielo sono aperte
per tutti. Ricorda che...
251
00:23:03,408 --> 00:23:08,283
Padre, mi basta una benedizione,
non voglio sembrare troppo lungo.
252
00:23:20,075 --> 00:23:23,616
Mentre gli mettevano il cappio,
mi guardò.
253
00:23:24,616 --> 00:23:27,200
Mi fece un ultimo sorriso.
254
00:23:29,366 --> 00:23:33,575
Cadde giù dritto,
senza scalciare come fanno tutti.
255
00:23:33,825 --> 00:23:37,158
A piedi uniti, come un pennello.
256
00:23:38,408 --> 00:23:42,491
Doveva restare appeso due giorni
e poi essere fatto in quattro pezzi
257
00:23:42,741 --> 00:23:45,408
da issare alle porte della città.
258
00:23:49,408 --> 00:23:54,866
Io, appena fece notte,
andai a prendere l'eredità.
259
00:24:05,700 --> 00:24:09,866
Saltai giù e anch'io sarei andato
per il mondo, ma c'era un prete!
260
00:24:10,116 --> 00:24:13,450
Quelli si intromettono sempre!
261
00:24:15,700 --> 00:24:19,366
Mi portò da una famiglia di nobili
che vivevano in tre
262
00:24:19,616 --> 00:24:22,741
in un palazzo di cento stanze.
Dio li fulmini!
263
00:24:22,991 --> 00:24:28,408
Marchese, marchesa e marchesino
grasso, incipriato e con tre nomi.
264
00:24:28,658 --> 00:24:32,658
Potrebbe andare bene
come assistente pedagogico
265
00:24:32,908 --> 00:24:37,158
per il nostro Pablo Alfonso Ignazio.
266
00:24:37,408 --> 00:24:39,950
Cosa ne pensa il nostro precettore?
267
00:24:40,200 --> 00:24:44,950
Mi sembra robusto e resistente.
268
00:24:45,200 --> 00:24:50,450
E' un ragazzo solido,
non vi deluderà. Sei fortunato.
269
00:24:52,533 --> 00:24:56,575
Va bene, ma "assistente pedagogico"
cosa significa?
270
00:24:57,575 --> 00:25:02,366
Bene, vediamo, vediamo...
271
00:25:02,616 --> 00:25:06,866
Le truppe francesi dove respinsero
le valorose cavallerie
272
00:25:07,116 --> 00:25:12,325
aragonesi e catalane,
marchesino Pablo Alfonso Ignazio?
273
00:25:16,158 --> 00:25:18,825
- Qui.
- Bestia!
274
00:25:19,075 --> 00:25:22,658
"Assistente pedagogico" significava
275
00:25:22,908 --> 00:25:27,200
che poiché il precettore non avrebbe
mai potuto picchiare il suo allievo,
276
00:25:27,450 --> 00:25:31,533
io mi prendevo le botte
che si meritava quello "zuccone".
277
00:25:31,783 --> 00:25:34,283
Stia attento.
278
00:25:34,533 --> 00:25:38,866
In che anno? Nel millecento...
279
00:25:39,116 --> 00:25:42,158
- 1187!
- No! 1112.
280
00:25:57,366 --> 00:26:00,408
Marchesino Pablo Alfonso Ignazio,
281
00:26:00,658 --> 00:26:04,200
si è tutto sbrodolato.
282
00:26:04,450 --> 00:26:06,491
A letto senza cena!
283
00:26:13,616 --> 00:26:16,950
In questo modo,
Pablo Alfonso Ignazio soffre più
284
00:26:17,200 --> 00:26:21,033
che se le punizioni
fossero inflitte a lui stesso.
285
00:26:21,283 --> 00:26:24,533
E' di animo sensibile e delicato.
286
00:26:27,408 --> 00:26:31,200
Allora, signor marchesino, ripeta.
287
00:26:31,450 --> 00:26:36,533
I quattro evangelisti sono Matteo,
Luca, Giovanni e...
288
00:26:39,991 --> 00:26:42,658
- Erode.
- Vai!
289
00:26:44,825 --> 00:26:49,825
Non era un animo sensibile, quel
figlio di puttana sbagliava apposta.
290
00:26:56,950 --> 00:26:59,700
Resistetti tre giorni.
291
00:27:01,200 --> 00:27:03,908
Intinga.
292
00:27:07,533 --> 00:27:10,700
- Cosa fa?
- Stai attento!
293
00:27:10,950 --> 00:27:15,075
- Leccalo tutto!
- Lascia il marchesino!
294
00:27:15,325 --> 00:27:17,241
Vai al diavolo!
295
00:27:34,825 --> 00:27:37,491
A questo mondo tutto serve.
296
00:27:37,741 --> 00:27:41,825
Avevo imparato un po' di storia,
di geografia, di grammatica
297
00:27:42,075 --> 00:27:47,616
che possono servire a un picaro.
- A finire incatenato ai remi!
298
00:27:47,866 --> 00:27:51,033
- La vita è un balocco!
- Zitti!
299
00:27:51,366 --> 00:27:53,200
Vogate!
300
00:27:54,783 --> 00:27:59,658
- Questo remo è pesante!
- Ci farai il callo.
301
00:28:00,866 --> 00:28:04,658
- Le mani mi bruciano.
- Sputaci sopra.
302
00:28:06,783 --> 00:28:10,408
- Lavora, sfaticato!
- Le mani mi bruciano!
303
00:28:10,658 --> 00:28:14,450
Rinfrescati con questa!
304
00:28:14,700 --> 00:28:18,283
Perché ridi?
305
00:28:18,533 --> 00:28:21,991
Ti ho detto che ci farai il callo.
306
00:28:22,241 --> 00:28:25,491
Grazie, amico!
307
00:28:28,158 --> 00:28:31,991
C'è una nave pirata!
Vogate o ci abbordano!
308
00:28:32,241 --> 00:28:35,991
- Pirati! Siamo fortunati! - Forza
con i remi! Battitore, accelera!
309
00:28:38,450 --> 00:28:41,325
Forza, figli di cane!
310
00:28:41,575 --> 00:28:43,491
Dai!
311
00:28:43,741 --> 00:28:46,033
Muoviti!
312
00:28:48,116 --> 00:28:51,908
Forza, voga! Dai!
313
00:28:52,158 --> 00:28:55,158
Ehi, tu! Fermati.
314
00:28:55,408 --> 00:28:59,950
- Ci sono i pirati!
- Zitto e fai come ti dico.
315
00:29:00,200 --> 00:29:03,408
Vogate o vi massacro!
316
00:29:04,783 --> 00:29:08,825
Vi stacco la pelle a frustate!
317
00:29:09,991 --> 00:29:12,325
Perché?
318
00:29:12,575 --> 00:29:17,991
Non hai capito che se i pirati
ci abbordano, noi siamo liberi?
319
00:29:23,366 --> 00:29:28,116
- Una falla! Moriremo!
- Liberateci! Aiuto!
320
00:29:28,366 --> 00:29:33,200
- Liberateci dalle catene!
- Sbrigatevi! Maledetti!
321
00:30:15,158 --> 00:30:20,491
- Forza con quella fune!
- Tira di più!
322
00:30:20,741 --> 00:30:23,033
Muoviamoci!
323
00:30:25,033 --> 00:30:26,783
Presto!
324
00:30:27,825 --> 00:30:30,616
Ce la fate?
325
00:30:30,866 --> 00:30:35,408
Dobbiamo inclinarla di più,
mezza falla è sott'acqua.
326
00:30:35,741 --> 00:30:39,533
Forza!
Chiamate in coperta i galeotti!
327
00:30:39,783 --> 00:30:43,116
Fuori! Tutti a babordo!
328
00:30:47,825 --> 00:30:51,741
Fuori! Tutti da quella parte!
329
00:30:51,991 --> 00:30:54,700
- Forza!
- Svelti!
330
00:30:54,950 --> 00:30:57,866
- Fuori!
- Cammina, vieni fuori.
331
00:30:58,116 --> 00:31:01,033
- Perché tiri?
- Non ti muovi!
332
00:31:08,658 --> 00:31:12,283
- Chi è stato?
- Forse era agganciato male.
333
00:31:12,533 --> 00:31:16,616
No, voglio sapere chi è stato
di loro due. Sei stato tu?
334
00:31:16,866 --> 00:31:18,283
Lui!
335
00:31:18,533 --> 00:31:22,700
- E' stato lui! - Tu mi hai salvato
la vita rischiando la tua?
336
00:31:22,950 --> 00:31:26,825
Ti ha mandato il Signore!
Come ti chiami?
337
00:31:27,075 --> 00:31:31,158
- Guzmàn de Alfarache.
- Io sono Lazarillo de Tormes.
338
00:31:31,408 --> 00:31:35,950
Il Signore mi ha mandato qui
per salvarle la vita,
339
00:31:36,200 --> 00:31:39,033
insieme al mio compagno.
340
00:31:39,283 --> 00:31:42,283
- Zitti!
- Lui è un figlio di puttana!
341
00:31:42,533 --> 00:31:45,158
Va bene! Liberateli!
342
00:31:46,033 --> 00:31:50,616
Da questo momento siete liberi,
sarete al mio servizio.
343
00:31:50,866 --> 00:31:52,783
Agli ordini!
344
00:32:06,533 --> 00:32:09,241
Capitano, sollevi il piede.
345
00:32:10,450 --> 00:32:12,825
Non muova le dita.
346
00:32:23,491 --> 00:32:25,491
No, un Asso.
347
00:32:37,908 --> 00:32:40,866
Una cozza.
348
00:32:45,408 --> 00:32:47,741
Dove eravate?
349
00:32:47,991 --> 00:32:51,450
- Sempre qua.
- Cosa fate?
350
00:32:51,700 --> 00:32:56,283
Capitano, le sto attaccando
degli alamari bellissimi.
351
00:32:56,533 --> 00:32:59,700
- Le piacciono?
- Farai il brodo con quel gabbiano?
352
00:32:59,950 --> 00:33:03,950
No, farò un bel ventaglio per lei.
353
00:33:04,950 --> 00:33:07,991
- Le piace?
- Continuate.
354
00:33:09,158 --> 00:33:11,200
Attento alla scala.
355
00:33:14,366 --> 00:33:18,200
- E' l'ora d'aria per chi sta sotto.
- Una boccata!
356
00:33:18,450 --> 00:33:22,283
Uscite, l'ora d'aria finisce presto!
357
00:33:33,158 --> 00:33:36,700
- Vai a cagare.
- Vacci tu! Che cosa vuoi?
358
00:33:36,950 --> 00:33:39,533
Vai a cagare, è meglio.
359
00:33:42,033 --> 00:33:46,033
- Vai a cagare.
- Perché devo andarci?
360
00:33:46,283 --> 00:33:49,158
Vai a cagare, è meglio.
361
00:33:54,991 --> 00:33:57,491
- Vado a cagare.
- Vai.
362
00:34:05,241 --> 00:34:07,033
Siediti.
363
00:34:07,616 --> 00:34:09,033
Permesso.
364
00:34:10,783 --> 00:34:12,158
Permesso.
365
00:34:18,658 --> 00:34:20,033
Scusate.
366
00:34:23,658 --> 00:34:27,741
Tu sei nuovo
e non conosci le regole.
367
00:34:27,991 --> 00:34:31,116
Chi non le segue...
368
00:34:31,366 --> 00:34:34,200
Quali regole?
369
00:34:34,450 --> 00:34:39,491
C'è una sola regola.
Qui comandiamo io e i miei amici.
370
00:34:39,741 --> 00:34:41,866
- Va bene.
- Zitto.
371
00:34:42,116 --> 00:34:45,991
- Ho detto che va bene.
- Zitto e ascoltami.
372
00:34:46,241 --> 00:34:49,825
E' per domani notte,
al terzo turno, tutti d'accordo.
373
00:34:50,075 --> 00:34:56,075
Tu rubi la chiave della catena lunga
che ci lega ai banchi.
374
00:34:56,325 --> 00:35:00,450
Il tuo amico farà lo stesso
con la chiave della Santa Barbara,
375
00:35:00,700 --> 00:35:03,450
dove ci sono le armi di riserva.
376
00:35:03,700 --> 00:35:06,616
La chiave è attaccata
nella cabina del capitano.
377
00:35:06,866 --> 00:35:10,533
Domani, qui a quest'ora,
mi porterai le chiavi.
378
00:35:10,783 --> 00:35:13,116
Noi pensiamo al resto.
379
00:35:14,575 --> 00:35:17,158
- Che hai?
- Mi scappa!
380
00:35:17,450 --> 00:35:21,616
- Dalla paura? - No, mi scappa
la maniglia! Sto cadendo in mare!
381
00:35:21,866 --> 00:35:25,700
Sei un vigliacco, vattene.
Non fare scherzi, altrimenti...
382
00:35:25,950 --> 00:35:28,408
Sì, ho capito.
383
00:35:39,533 --> 00:35:44,200
Hai detto che la chiave della Santa
Barbara è attaccata a...
384
00:35:44,450 --> 00:35:47,533
Ho capito, me lo ricorderò.
385
00:35:53,783 --> 00:35:55,408
Guzmàn.
386
00:35:56,658 --> 00:35:59,700
- Allora?
- Siamo liberi, ammutinamento.
387
00:36:00,116 --> 00:36:03,283
Tutto è pronto
e tutti sono d'accordo.
388
00:36:03,533 --> 00:36:08,200
Tu prendi la chiave della Santa
Barbara e io quella della catena.
389
00:36:08,450 --> 00:36:11,575
Fai finta di niente, sorridi.
390
00:36:11,825 --> 00:36:15,825
E' un piano perfetto. Fai come
ti dico e ti porterò via da qui.
391
00:36:16,075 --> 00:36:19,241
- Quando?
- Domani sera, terzo turno.
392
00:36:19,491 --> 00:36:21,200
Ho capito.
393
00:36:21,450 --> 00:36:25,033
- Guzmàn, dove vai?
- Vado dal capitano.
394
00:36:25,283 --> 00:36:28,533
- Perché?
- Ascoltami bene.
395
00:36:28,783 --> 00:36:33,575
Gli ammutinamenti falliscono sempre
e gli ammutinati muoiono.
396
00:36:33,825 --> 00:36:37,700
- Io mi metto dalla parte
di chi comanda. - Sorridi!
397
00:36:37,950 --> 00:36:41,158
Dico tutto al capitano,
così ne ricavo il mio tornaconto.
398
00:36:41,408 --> 00:36:44,533
- Vuoi tradire i compagni?
- Un picaro non ha compagni.
399
00:36:44,783 --> 00:36:48,533
- Se non ci stai, io denuncio
anche te. - Non dire così.
400
00:36:48,783 --> 00:36:51,366
- Capitano!
- Dove vai?
401
00:36:51,616 --> 00:36:56,866
- Devo parlarle.
- Le parlo prima io! - La ciurma...
402
00:37:07,116 --> 00:37:13,158
In nome di Sua Maestà cattolica,
il nostro amato re!
403
00:37:14,158 --> 00:37:19,741
Dato che il tentativo di sommossa
coinvolge i galeotti ai remi,
404
00:37:19,991 --> 00:37:24,450
a eccezione dei due galeotti
che sono stati esonerati dai remi,
405
00:37:26,325 --> 00:37:31,616
che come ricompensa lanceranno
le zavorre da impiccagione...
406
00:37:31,866 --> 00:37:34,283
Tornerò dall'inferno per vendicarmi!
407
00:37:35,283 --> 00:37:39,991
Dispongo con l'impiccagione
all'albero di mezzana,
408
00:37:40,241 --> 00:37:45,575
che venga messo a morte un uomo
ogni sette dal primo di babordo.
409
00:37:45,825 --> 00:37:50,700
Dispongo
che il promotore dell'ammutinamento
410
00:37:50,950 --> 00:37:54,491
sia impiccato all'albero di maestra,
411
00:37:54,741 --> 00:38:01,158
dopo aver subito l'estrazione
delle unghie delle mani e dei piedi
412
00:38:01,408 --> 00:38:05,741
e la bruciatura degli occhi
con ferro arroventato.
413
00:38:06,741 --> 00:38:09,116
Tutti gli altri
414
00:38:09,366 --> 00:38:13,408
saranno privati del loro giorno
in coperta per due anni.
415
00:38:13,658 --> 00:38:16,950
Silenzio! Zitti!
416
00:38:17,950 --> 00:38:20,033
Procedete!
417
00:38:21,325 --> 00:38:23,325
Uno, due, tre,
418
00:38:23,575 --> 00:38:27,658
quattro, cinque, sei, sette.
- Lasciatemi!
419
00:38:27,908 --> 00:38:30,491
Aiuto! Lasciatemi!
420
00:38:40,575 --> 00:38:44,366
Non voglio morire!
421
00:38:44,825 --> 00:38:46,658
Lasciatemi!
422
00:38:51,991 --> 00:38:53,366
Aiuto!
423
00:38:58,700 --> 00:39:01,491
Come sale! E' già arrivato!
424
00:39:06,866 --> 00:39:08,491
Il secondo!
425
00:39:08,741 --> 00:39:12,825
Uno, due, tre,
quattro, cinque, sei, sette.
426
00:39:13,075 --> 00:39:14,700
Prendetelo.
427
00:39:17,116 --> 00:39:19,450
- E' questa.
- E' la sua.
428
00:39:19,700 --> 00:39:22,116
Lasciatemi!
429
00:39:22,366 --> 00:39:24,908
- Corda al collo.
- Pronti.
430
00:39:31,408 --> 00:39:34,075
- Procedete.
- Uno!
431
00:39:34,325 --> 00:39:37,033
Due! Tre!
432
00:39:40,783 --> 00:39:42,825
Chi è stato?
433
00:39:43,075 --> 00:39:45,450
Addosso!
434
00:39:50,533 --> 00:39:52,658
Buttate le catene!
435
00:39:56,825 --> 00:39:58,033
Addosso!
436
00:39:58,283 --> 00:40:00,950
Fatemi scendere!
437
00:40:01,200 --> 00:40:03,408
Vi impicco tutti!
438
00:40:05,408 --> 00:40:07,825
Buttateli a mare!
439
00:40:28,741 --> 00:40:31,408
- Muoviti!
- Che fai? Spingi?
440
00:40:37,075 --> 00:40:38,741
Piano!
441
00:40:41,158 --> 00:40:43,200
Divertiti.
442
00:40:44,491 --> 00:40:46,783
Allora...
443
00:40:47,033 --> 00:40:50,741
Gli faremo le unghie e gli occhi.
444
00:40:51,325 --> 00:40:54,866
Poi li mandiamo a prendere il fresco
insieme a quel burattino lassù.
445
00:40:56,908 --> 00:41:01,241
Ti faccio notare che noi
abbiamo mandato lassù quel burattino
446
00:41:01,491 --> 00:41:05,825
e non per caso,
tutto era programmato.
447
00:41:06,075 --> 00:41:09,700
- L'avete fatto apposta?
- Sì, ci siamo sbagliati apposta.
448
00:41:09,950 --> 00:41:15,116
Zitto. Voi pensate
di avere diritto a un premio.
449
00:41:15,366 --> 00:41:18,158
- Sì.
- E' tutto merito nostro.
450
00:41:18,408 --> 00:41:22,575
Zitto.
Vi farò uscire di galera.
451
00:41:22,825 --> 00:41:25,533
- Grazie.
- Come?
452
00:41:33,700 --> 00:41:37,616
Avevi detto che
gli ammutinamenti falliscono sempre!
453
00:41:37,866 --> 00:41:44,825
Se non mi davi il sacco sbagliato,
eravamo a bordo a fare i signori!
454
00:41:45,075 --> 00:41:49,575
Te la prendi sempre con me!
Tu mi hai dato la corda sbagliata!
455
00:41:50,616 --> 00:41:54,575
- Uno squalo!
- No, è un pezzo del capitano.
456
00:41:54,825 --> 00:41:57,325
- Era in gamba!
- Non mi fa ridere.
457
00:41:57,575 --> 00:42:01,991
- Se potessi rompere le catene!
- Cerca un pescesega!
458
00:42:02,241 --> 00:42:06,533
- Questa fa ridere?
- Abbiamo bisogno di un santo.
459
00:42:06,783 --> 00:42:10,200
- Io ho un santo protettore.
- Chi è?
460
00:42:10,450 --> 00:42:13,450
- Sant'Ubaldo Pecoracio.
- Non l'ho mai sentito.
461
00:42:13,700 --> 00:42:17,700
- Era il santo protettore di mia
madre. - Devo fidarmi di un santo
462
00:42:17,950 --> 00:42:21,283
con quel nome che era anche
il protettore di una troia?
463
00:42:21,533 --> 00:42:25,575
- Cosa? - Tu hai detto
che tua madre faceva la puttana!
464
00:42:25,825 --> 00:42:29,075
- Sempre meglio della tua.
- C'è un tamburo!
465
00:42:29,325 --> 00:42:32,366
Lui ce l'ha mandato!
Grazie, Sant'Ubaldo!
466
00:42:33,866 --> 00:42:37,033
Hai visto? Tu non ci credevi.
467
00:42:37,283 --> 00:42:42,075
- Ringrazialo anche tu. - Stai zitto!
Devi tornare a cagare!
468
00:42:42,325 --> 00:42:48,950
- Allora non attaccarti! - Chiedi al
santo da che parte dobbiamo andare.
469
00:42:49,200 --> 00:42:53,450
L'acqua calda viene dal sud
e quella fredda dal nord.
470
00:42:53,700 --> 00:42:57,616
Ho le palle fredde e il culo caldo.
471
00:42:57,866 --> 00:43:02,950
Lì è il sud e lì è il nord.
Là c'è l'Africa e là c'è la Spagna.
472
00:43:03,200 --> 00:43:07,075
- Allora di là, a casa.
- Vieni dalla mia parte.
473
00:43:07,325 --> 00:43:11,491
- Gambe distese e andiamo.
- Vai! Spingi!
474
00:43:18,366 --> 00:43:21,908
Non appoggiarti troppo,
mi fai scivolare!
475
00:43:39,116 --> 00:43:41,325
- Ohh!
- Chi è?
476
00:43:41,575 --> 00:43:44,741
- Chi è?
- Io, ho sbadigliato.
477
00:43:44,991 --> 00:43:48,075
- Mi hai svegliato.
- Lo sbadiglio non si trattiene.
478
00:43:48,325 --> 00:43:52,491
- Allora sbadiglia piano.
- E che gusto c'è?
479
00:43:54,408 --> 00:43:57,116
Ho fame.
480
00:43:59,325 --> 00:44:01,533
Mangia questa!
481
00:44:05,741 --> 00:44:12,033
Andiamo a cercare qualcuno che
ci liberi. Troveremo dei pescatori.
482
00:44:12,283 --> 00:44:16,283
I pescatori ci denunciano
per prendere i soldi della taglia.
483
00:44:16,533 --> 00:44:20,491
- La campagna è meglio.
- I contadini sono meglio?
484
00:44:20,741 --> 00:44:23,158
No, ma troveremo dei polli.
485
00:44:23,450 --> 00:44:26,950
- Mi piace di più il pesce.
- Mi piace di più il pollo!
486
00:44:27,200 --> 00:44:31,658
- Pesce!
- Pollo!
487
00:44:31,908 --> 00:44:34,950
Giochiamocela ai dadi.
488
00:44:35,200 --> 00:44:39,158
Con te ai dadi? Non sono matto.
489
00:44:40,158 --> 00:44:43,283
- Vuoi giocare a indovinare?
- Sì.
490
00:44:43,533 --> 00:44:46,116
Eccola, una conchiglia.
491
00:44:47,116 --> 00:44:50,825
- Conchiglia, conchiglia...
- Scemo, gioca
492
00:44:52,658 --> 00:44:56,741
Allora,
indovina in che mano l'ho nascosta.
493
00:44:57,741 --> 00:45:01,908
- Dov'è?
- Qua. Apri questa mano.
494
00:45:09,366 --> 00:45:12,366
- Dov'è?
- Te ne pentirai!
495
00:45:12,616 --> 00:45:15,783
Mi ringrazierai, caprone!
496
00:45:21,950 --> 00:45:24,575
Hai visto?
497
00:45:24,825 --> 00:45:27,241
- Ringraziami!
- Di cosa?
498
00:45:27,491 --> 00:45:30,575
- Sai cosa c'è lì dentro?
- I mugnai arrabbiati.
499
00:45:30,825 --> 00:45:33,866
C'è la farina, imbecille!
Farina bianca e gialla.
500
00:45:34,116 --> 00:45:39,200
- Per fare tortille, focacce,
tondoni... - Avevi detto polli.
501
00:45:39,450 --> 00:45:42,908
Per fare farinate, polente!
502
00:45:43,158 --> 00:45:45,783
Quelle belle polente!
503
00:45:46,033 --> 00:45:49,533
- Andiamo!
- Aspetta! Mi stacchi la mano!
504
00:45:52,033 --> 00:45:54,408
Corri!
505
00:45:54,658 --> 00:45:57,241
Di qua, senza farci vedere.
506
00:45:59,783 --> 00:46:02,866
Di qua! Imbecille, di qua!
507
00:46:06,283 --> 00:46:08,075
Entriamo.
508
00:46:09,658 --> 00:46:12,491
Prendiamo un sacco ciascuno.
509
00:46:15,325 --> 00:46:17,908
Che cosa fai?
510
00:46:19,533 --> 00:46:21,658
Sei un selvaggio!
511
00:46:22,491 --> 00:46:24,866
Prendiamo un sacco.
512
00:46:32,241 --> 00:46:34,366
Il terremoto!
513
00:46:34,658 --> 00:46:39,575
- Il sacco si è aperto!
- Andiamo via, ci scoprono!
514
00:46:41,533 --> 00:46:43,575
Via!
515
00:46:43,825 --> 00:46:48,158
C'è un uomo attaccato
alle pale del mulino!
516
00:46:51,741 --> 00:46:53,616
Ora!
517
00:46:54,616 --> 00:46:56,741
Forza!
518
00:47:03,325 --> 00:47:06,116
Chi è quel matto?
519
00:47:08,116 --> 00:47:09,533
Andiamo!
520
00:47:34,075 --> 00:47:37,866
- E' un maniscalco?
- E' quello che ci serve.
521
00:47:38,116 --> 00:47:40,866
- Arrivederci.
- Arrivederci.
522
00:47:48,033 --> 00:47:51,783
- Andiamo?
- Nascondi bene le catene.
523
00:47:52,033 --> 00:47:56,616
Non agitarti.
Lascia parlare a me.
524
00:47:56,866 --> 00:48:00,241
- Speriamo bene.
- Vai.
525
00:48:00,491 --> 00:48:03,450
Uno, due, uno, due!
526
00:48:03,700 --> 00:48:07,116
- Fai piano, fai rumore!
- Tu fai rumore!
527
00:48:07,366 --> 00:48:09,450
Vai! Uno, due.
528
00:48:18,283 --> 00:48:20,783
- Buongiorno.
- Salve.
529
00:48:21,033 --> 00:48:23,366
Salve.
530
00:48:23,616 --> 00:48:27,450
Ho perso
la chiave di questo lucchetto.
531
00:48:27,700 --> 00:48:29,950
Può aprirlo, per favore?
532
00:48:30,200 --> 00:48:32,325
Ponzia!
533
00:48:33,450 --> 00:48:36,575
- Non siete di queste parti.
- Sì. - No!
534
00:48:37,658 --> 00:48:40,033
Sì o no?
535
00:48:40,283 --> 00:48:43,325
Lui sì e io no.
536
00:48:44,283 --> 00:48:48,783
Ponzia! Figlia di puttana, dove sei?
Che cosa fai?
537
00:48:49,033 --> 00:48:53,283
- Sono qui, che c'è?
- Porta il mazzo di chiavi da 40.
538
00:48:54,325 --> 00:48:56,741
Quindi tu sei di qui?
539
00:48:57,033 --> 00:49:00,158
Sì, qui vicino,
vengo dai mulini qui dietro.
540
00:49:03,033 --> 00:49:06,741
Siete galeotti!
C'è una bella taglia sugli evasi!
541
00:49:06,991 --> 00:49:13,908
Dovevi stare zitto. Non siamo
galeotti, siamo prigionieri.
542
00:49:14,158 --> 00:49:18,366
- Qual è la differenza?
- Non siamo criminali.
543
00:49:18,616 --> 00:49:23,408
Eravamo insieme ad altri devoti per
un pellegrinaggio in Terra Santa,
544
00:49:23,658 --> 00:49:27,741
quando la nostra nave
è stata assalita dai pirati.
545
00:49:27,991 --> 00:49:32,408
Ponzia, ci hanno incatenati
per condurci prigionieri
546
00:49:32,658 --> 00:49:36,700
nelle loro terre inospitali,
ma il Signore non ci ha abbandonati!
547
00:49:36,950 --> 00:49:40,116
Scatenò una tempesta
con tuoni e fulmini,
548
00:49:40,366 --> 00:49:43,825
finché
la nave dei pirati fece naufragio
549
00:49:44,075 --> 00:49:49,450
e tutti quei pagani infedeli
furono inghiottiti.
550
00:49:49,700 --> 00:49:53,783
Voi come vi siete salvati?
551
00:49:54,033 --> 00:49:57,450
- Con l'aiuto di...
- Con l'aiuto del tamburo!
552
00:49:57,700 --> 00:50:00,783
Con l'aiuto del tamburo di Dio!
553
00:50:01,033 --> 00:50:04,950
Stavamo andando al suo santo
sepolcro per chiedere una grazia.
554
00:50:05,241 --> 00:50:07,866
- Quale grazia?
- Quale grazia?
555
00:50:08,116 --> 00:50:10,366
Parla, parla.
556
00:50:11,325 --> 00:50:14,991
Per me! Per questo uomo onesto!
557
00:50:15,241 --> 00:50:19,366
Questo mio amico
accompagnava questo povero cieco.
558
00:50:19,616 --> 00:50:23,325
Io sono storpio
sin dalla nascita! Sono sordo!
559
00:50:23,575 --> 00:50:29,533
Non stavamo andando a chiedere
una grazia, ma un miracolo!
560
00:50:29,783 --> 00:50:32,200
Un miracolo.
561
00:50:33,575 --> 00:50:37,033
Ponzia, dammi le chiavi.
562
00:50:41,533 --> 00:50:43,616
Eccole.
563
00:50:43,866 --> 00:50:47,533
- Avete fame?
- Sì, siamo naufraghi!
564
00:50:51,741 --> 00:50:53,116
Al volo!
565
00:50:54,200 --> 00:50:55,616
A te.
566
00:50:57,491 --> 00:51:00,575
Tu sei cieco?
567
00:51:01,866 --> 00:51:04,700
Tu lo accompagnavi?
568
00:51:06,033 --> 00:51:12,575
Ponzia, sellami il cavallo!
Vado dai gendarmi.
569
00:51:12,825 --> 00:51:17,825
- Perché hai fatto il cieco?
- Il tuo cervello non funzionava più!
570
00:51:18,075 --> 00:51:22,158
- Tu non sai fare il cieco!
- Io ho vissuto con un cieco!
571
00:51:22,408 --> 00:51:27,575
- Faccio il cieco benissimo! - Ti ha
tirato la mela e l'hai presa al volo!
572
00:51:27,825 --> 00:51:31,908
L'ho fatto per fame
e la fame ti inganna sempre.
573
00:51:34,033 --> 00:51:37,450
Vi ho portato un po' di carne.
574
00:51:38,533 --> 00:51:42,158
Mangiate in fretta,
altrimenti se ne accorge.
575
00:51:42,408 --> 00:51:45,116
Ponzia, tu sei buona.
576
00:51:45,366 --> 00:51:48,741
- Non sei come tuo padre.
- Non è mio padre! Spero non lo sia.
577
00:51:48,991 --> 00:51:52,116
- Non sei sicura?
- Mi chiama "figlia di puttana"
578
00:51:52,366 --> 00:51:55,991
perché mia madre è scappata
con un mulattiere 12 anni fa.
579
00:51:56,241 --> 00:52:00,908
- Ha fatto bene!
- Mi odia! Mi tratta come un cane!
580
00:52:01,158 --> 00:52:05,450
Pensa che io non sia sua figlia.
Che vita è questa?
581
00:52:05,700 --> 00:52:11,408
Noi siamo incatenati,
altrimenti ti aiuteremmo.
582
00:52:11,658 --> 00:52:14,658
Ti diremmo:
"Siamo picari, vagabondi,"
583
00:52:14,908 --> 00:52:18,241
"la nostra vita non dà certezze,
ma è libera!"
584
00:52:18,491 --> 00:52:24,450
Andiamo dove la fortuna
e i piedi ci portano. Ti piacerebbe!
585
00:52:24,741 --> 00:52:29,658
Purtroppo non possiamo portarti
perché siamo incatenati.
586
00:52:29,908 --> 00:52:35,366
Qui ho una casa e del cibo. Io non
vi conosco, come posso fidarmi?
587
00:52:36,616 --> 00:52:40,866
Ponzia, la vita è un balocco.
588
00:52:43,908 --> 00:52:46,491
- Sì, più o meno.
- Vai.
589
00:52:48,033 --> 00:52:49,658
Vai!
590
00:52:51,700 --> 00:52:55,700
Dici sempre che la vita
è un balocco! Non significa niente!
591
00:52:55,950 --> 00:53:01,075
- Però funziona! Tu non lo capisci,
caprone! - Balocco, balocco...
592
00:53:01,325 --> 00:53:05,116
Guarda, funziona!
Forza, apri!
593
00:53:09,866 --> 00:53:12,908
- E' quella giusta!
- Si è aperto!
594
00:53:13,158 --> 00:53:16,950
Ponzia, prendi la chiave da 50
per il lucchetto del carro.
595
00:53:17,200 --> 00:53:19,825
Tira la catena!
596
00:53:20,908 --> 00:53:22,741
A terra.
597
00:53:24,450 --> 00:53:27,116
Muovetevi! Presto!
598
00:53:27,366 --> 00:53:31,616
Le guardie! Se mio padre mi trova
con voi, mi ammazza! Salvatemi!
599
00:53:31,866 --> 00:53:34,033
Stai tranquilla.
600
00:53:36,450 --> 00:53:38,616
Forza!
601
00:53:38,866 --> 00:53:41,450
Uno! Due e tre!
602
00:53:41,700 --> 00:53:43,700
Riprendiamo le catene.
603
00:53:49,783 --> 00:53:52,366
- Sono lì.
- Prendeteli.
604
00:53:55,075 --> 00:53:58,533
- Forza!
- In piedi!
605
00:53:58,783 --> 00:54:01,200
La chiave da 50!
606
00:54:03,075 --> 00:54:08,991
- Avanti!
- Queste catene stringono tanto!
607
00:54:09,241 --> 00:54:11,116
Cammina!
608
00:54:17,866 --> 00:54:22,158
Dividiamoci!
Ognuno per sé, Dio per tutti!
609
00:54:22,408 --> 00:54:25,408
- Addio, Guzmàn!
- Addio!
610
00:56:26,033 --> 00:56:30,033
Derubare un nobile
è come offendere Dio.
611
00:56:31,491 --> 00:56:35,491
- Non ci sono soldi.
- Un nobile non porta denaro con sé,
612
00:56:35,741 --> 00:56:39,866
soprattutto in un luogo come questo
dove ci sono tanti ladri come te.
613
00:56:40,866 --> 00:56:44,866
- Hai rubato spinto dalla fame?
- Sì, illustrissimo.
614
00:56:45,116 --> 00:56:48,241
Naturalmente,
non so che cosa sia la fame.
615
00:56:48,491 --> 00:56:54,075
Ma per un ignorante come te
è una consigliera molto persuasiva.
616
00:56:54,366 --> 00:56:57,991
- Molto, illustrissimo.
- Non ti denuncerò ai gendarmi.
617
00:56:58,241 --> 00:57:01,908
- Grazie. - Chi è nobile
ha il diritto di punire,
618
00:57:02,158 --> 00:57:05,991
ma il dovere di redimere.
619
00:57:06,241 --> 00:57:11,283
- Tu hai un'occupazione?
- No, illustrissimo.
620
00:57:11,533 --> 00:57:15,075
- Chiamami "eccellenza".
- Sì, eccellenza. - Vuoi un lavoro?
621
00:57:15,325 --> 00:57:18,033
Sono un picaro.
622
00:57:18,283 --> 00:57:23,116
L'avevo intuito.
Ho quello che fa per te.
623
00:57:23,366 --> 00:57:28,908
Ho bisogno di un cameriere
personale, uno stalliere.
624
00:57:29,991 --> 00:57:34,658
Non ti parlo del compenso perché
un nobile del mio rango non tratta.
625
00:57:34,908 --> 00:57:37,991
Ti darò
quello che mi sembrerà più giusto.
626
00:57:38,241 --> 00:57:42,408
Potrai vivere
nel mio palazzo a mie spese.
627
00:57:42,658 --> 00:57:46,658
Nonostante quello che hai fatto,
voglio darti piena fiducia.
628
00:57:46,908 --> 00:57:50,908
Nel mio palazzo non ci sono
porte o cassetti chiusi a chiave.
629
00:57:51,158 --> 00:57:53,616
- Accetto, eccellenza.
- Gamba.
630
00:57:53,866 --> 00:57:55,991
Di qua.
631
00:58:02,075 --> 00:58:04,116
Sciogli il cavallo.
632
00:58:09,575 --> 00:58:13,866
Sarai al mio fianco, all'altezza
del posteriore sinistro dell'animale.
633
00:58:15,533 --> 00:58:17,325
Posteriore.
634
00:58:30,908 --> 00:58:36,700
- Cavaliere, mi lasci passare. - Sì,
se mi dimostrerà di averne diritto.
635
00:58:36,950 --> 00:58:42,533
- Elenchiamo i titoli?
- Sì. Io sono conte e marchese.
636
00:58:42,783 --> 00:58:44,991
Anch'io.
637
00:58:45,241 --> 00:58:50,616
- La mia famiglia lo è da dodici
generazioni. - Anche la mia.
638
00:58:50,866 --> 00:58:55,241
Fra i miei antenati ci sono tre
cardinali e un grande ammiraglio.
639
00:58:55,491 --> 00:58:58,366
Tre generali e un primo ministro.
640
00:58:58,616 --> 00:59:03,033
Noi abbiamo un santo,
San Castrino dei lebbrosi.
641
00:59:04,700 --> 00:59:08,408
Noi abbiamo
soltanto la beata Gasperina.
642
00:59:08,658 --> 00:59:11,408
La lascio passare, cavaliere.
643
00:59:16,075 --> 00:59:19,616
- Da quanto sei al suo servizio?
- Quattro anni.
644
00:59:19,866 --> 00:59:22,200
- Io cinque. Quante zie hai?
- Una.
645
00:59:22,450 --> 00:59:26,783
Io tre e una è monaca.
Fammi passare.
646
00:59:56,033 --> 00:59:59,450
D'ora in poi, tu porterai queste.
647
00:59:59,700 --> 01:00:04,200
Questa è per il portone, non
devi aprirlo senza il mio consenso.
648
01:00:04,408 --> 01:00:08,575
Il resto sono mobili,
stipetti, cassapanche.
649
01:00:09,450 --> 01:00:14,700
Dovrai strigliare e pettinare
il cavallo due volte al giorno.
650
01:00:14,908 --> 01:00:17,283
- Due volte.
- Mattina e sera.
651
01:00:17,491 --> 01:00:22,741
- Dov'è la biada?
- No, non gradisce biada né fieno.
652
01:00:22,950 --> 01:00:28,158
Barbarone è un cavallo da guerra
di gusti semplici, ma delicati.
653
01:00:28,366 --> 01:00:33,783
Lo porterai a pascolare l'erbetta
fresca sui prati intorno a Zamora.
654
01:00:33,991 --> 01:00:37,575
Gradisce solo quello.
Seguimi.
655
01:00:40,616 --> 01:00:42,700
Lasciami!
656
01:00:56,325 --> 01:00:58,700
- Vieni.
- Grazie.
657
01:01:06,366 --> 01:01:11,700
Non spaventarti. La casa è grande,
ma io occupo solo un'ala.
658
01:01:11,908 --> 01:01:14,408
Avrai poco da riassettare.
659
01:01:14,616 --> 01:01:19,241
- I mobili e i cassettoni dove sono?
- Li aspetto da un giorno all'altro.
660
01:01:19,450 --> 01:01:24,158
Arriveranno dal mio castello delle
Asturie dal quale mi sono trasferito.
661
01:01:24,366 --> 01:01:29,700
- Non ho comprato manco un cassetto.
- Forse le avrebbe fatto comodo.
662
01:01:29,908 --> 01:01:34,658
Non tollero l'idea
di vivere accanto a un solo oggetto
663
01:01:34,866 --> 01:01:37,825
che non sia appartenuto ai miei avi.
664
01:01:38,033 --> 01:01:40,783
E' buio, accendi il candelabro.
665
01:01:43,075 --> 01:01:45,575
- Il candelabro?
- Sì.
666
01:01:46,616 --> 01:01:50,450
- E' laggiù, lo vedi?
- Mi scusi, eccellenza.
667
01:02:01,450 --> 01:02:05,991
Se mi indica la cucina e mi dice
che cosa desidera per la cena...
668
01:02:06,200 --> 01:02:08,908
Non parlarmi di cena!
669
01:02:09,116 --> 01:02:12,866
Oggi ho mangiato
da un amico arciprete
670
01:02:13,075 --> 01:02:15,783
che mi ha fatto stramangiare.
671
01:02:15,991 --> 01:02:17,991
Dopo questi stravizi,
672
01:02:18,200 --> 01:02:22,533
fino a domani non riuscirei
a mettere in bocca nulla.
673
01:02:23,908 --> 01:02:28,241
- Piuttosto, tu hai cenato, vero?
- No, eccellenza.
674
01:02:28,450 --> 01:02:33,908
- Contavo di cenare con i soldi del
suo borsello. - Vergine santissima!
675
01:02:34,116 --> 01:02:39,200
Per stasera dovrai pazientare,
domani provvederemo in altra maniera.
676
01:02:39,408 --> 01:02:44,158
Vabbè. Ho con me un po'
di pane avanzato, vado a mangiare.
677
01:02:44,366 --> 01:02:47,991
- No, no.
- Scusi, le lascio il candelabro.
678
01:02:48,200 --> 01:02:51,033
Puoi mangiare qui, siediti.
679
01:02:51,241 --> 01:02:55,283
Accanto al camino è più confortevole.
Siedi, ti do il consenso.
680
01:02:55,575 --> 01:02:57,908
- Posso?
- Siedi.
681
01:03:02,658 --> 01:03:04,866
Mettiti comodo.
682
01:03:25,408 --> 01:03:27,575
Madre santissima...
683
01:03:35,741 --> 01:03:41,408
Guzmàn, ti dico che tu mangi
con il miglior garbo del mondo.
684
01:03:44,158 --> 01:03:46,325
Nessuno può vederti mangiare
685
01:03:46,533 --> 01:03:51,283
senza sentirsene venire la voglia
anche se non ha fame.
686
01:03:54,700 --> 01:03:57,783
Quella è fontina della Sierra?
687
01:03:59,616 --> 01:04:02,241
Non lo so, è una crosta.
688
01:04:02,533 --> 01:04:06,950
La crosta è la parte più gustosa
del formaggio.
689
01:04:10,908 --> 01:04:13,700
E' un cacio saporitissimo!
690
01:04:14,950 --> 01:04:18,533
Senza pane non si apprezza appieno!
691
01:04:31,991 --> 01:04:33,991
Buono.
692
01:04:36,741 --> 01:04:40,658
I cibi semplici
sono sempre i migliori, ricordalo.
693
01:04:51,200 --> 01:04:54,741
- Tieni.
- Grazie, da tanto non bevevo vino.
694
01:04:54,950 --> 01:04:57,908
- E' acqua.
- Ecco.
695
01:04:58,908 --> 01:05:01,116
No, prendi!
696
01:05:05,991 --> 01:05:09,533
Raccogli la roba.
Seguimi.
697
01:05:22,241 --> 01:05:25,200
Aiutami a rifare il letto.
698
01:05:25,408 --> 01:05:30,283
Così impari
e da domani lo rifarai da solo.
699
01:05:33,616 --> 01:05:36,075
Con garbo.
700
01:05:36,283 --> 01:05:41,116
Ecco.
Così, senza pieghe.
701
01:05:41,658 --> 01:05:44,033
La coperta.
702
01:05:44,241 --> 01:05:47,950
Al castello
ho un letto enorme con baldacchino.
703
01:05:48,158 --> 01:05:50,366
Vieni, spogliami.
704
01:05:57,075 --> 01:05:59,158
E' d'oro?
705
01:05:59,366 --> 01:06:04,241
Sì. Era della mia povera mamma,
non me ne separerei mai.
706
01:06:04,450 --> 01:06:09,741
Contiene una reliquia che protegge
dalle malattie e dalle disgrazie.
707
01:06:09,950 --> 01:06:13,658
- Anche dalla miseria?
- Non mi interessa.
708
01:06:16,533 --> 01:06:22,741
Ascolta,
adesso ti consegnerò la tua livrea.
709
01:06:23,033 --> 01:06:25,783
Abbine cura.
710
01:06:27,116 --> 01:06:31,408
Mi raccomando,
chiudi tutte le porte e le finestre.
711
01:06:31,700 --> 01:06:37,575
Qui è pieno di ladri che vanno in
giro svaligiando le case dei ricchi.
712
01:06:37,783 --> 01:06:40,908
Dorma tranquillo, eccellenza.
713
01:06:41,116 --> 01:06:45,950
- Svegliami domattina all'ora
della terza messa. - Non dubiti.
714
01:06:46,158 --> 01:06:48,991
Che cosa vuole per colazione?
715
01:06:49,241 --> 01:06:51,950
- Non si fa colazione.
- Non si fa.
716
01:06:52,158 --> 01:06:56,200
- Devo prendere la comunione,
ho l'obbligo del digiuno. - Ecco.
717
01:06:56,408 --> 01:06:58,950
Spegni il candelabro.
718
01:07:04,950 --> 01:07:06,950
Pitale.
719
01:07:08,991 --> 01:07:11,033
Qui.
720
01:07:12,658 --> 01:07:16,158
Buon riposo, eccellenza.
721
01:07:28,866 --> 01:07:32,158
- Oh!
- Guardate prima!
722
01:07:33,158 --> 01:07:35,450
E' di marchese!
723
01:08:13,575 --> 01:08:17,825
- Che fa? Ha già preso la comunione.
- Non mi basta mai.
724
01:08:26,616 --> 01:08:30,616
Alla Cattedrale di San Gaudenzio
danno anche il vino.
725
01:09:33,491 --> 01:09:36,700
- Che vuoi?
- Ti interessa?
726
01:09:37,700 --> 01:09:39,575
Vieni.
727
01:09:56,575 --> 01:09:58,783
Fammi vedere.
728
01:10:01,950 --> 01:10:05,658
- A chi lo hai rubato?
- E' del mio padrone.
729
01:10:05,866 --> 01:10:08,908
Deve venderlo,
ma non vuole farsi conoscere.
730
01:10:09,116 --> 01:10:11,616
- Quanto vuole?
- Duecento scudi.
731
01:10:11,825 --> 01:10:13,908
- Venticinque.
- Accetto.
732
01:10:14,116 --> 01:10:17,450
Il mio padrone è un signore,
non contratta.
733
01:10:20,491 --> 01:10:23,866
- Sbrigati.
- Il nodo è stretto.
734
01:10:24,075 --> 01:10:26,283
Hai un coltello?
735
01:10:27,825 --> 01:10:31,408
- Taglia. - Potrei scannarti
e prenderlo gratis.
736
01:10:31,616 --> 01:10:34,033
Per questo faccio prezzi buoni.
737
01:11:03,700 --> 01:11:06,116
Al ladro! Guardie!
738
01:11:06,283 --> 01:11:08,700
- Quello mi ha derubato!
- Chi?
739
01:11:08,908 --> 01:11:13,783
- E' quello che scappa, prendetelo!
- Lasciatemi, non ho fatto niente!
740
01:11:13,991 --> 01:11:16,700
- Dove vuoi andare?
- Non ho fatto niente!
741
01:11:16,908 --> 01:11:20,908
- Mi ha rubato un medaglione
che avevo al collo. - L'ho comprato!
742
01:11:21,116 --> 01:11:26,033
- No, lo ha tagliato con il coltello.
Lo ha in tasca. - Fai vedere.
743
01:11:26,241 --> 01:11:30,241
E' lo stesso laccio,
appena tagliato! E' mio, ridatemelo.
744
01:11:30,450 --> 01:11:35,116
Non è vero, gliel'ho pagato 25 scudi!
Frugatelo, è una moneta d'oro!
745
01:11:36,116 --> 01:11:39,158
Vabbè.
Se proprio volete, frugatemi.
746
01:11:43,825 --> 01:11:45,908
Guzmàn!
747
01:11:46,158 --> 01:11:49,200
- Dove sei?
- Sono qui, eccellenza!
748
01:11:51,450 --> 01:11:53,450
Io esco.
749
01:12:09,825 --> 01:12:14,116
Vado a fare una passeggiata,
non credo che tornerò per mangiare.
750
01:12:14,991 --> 01:12:17,658
Ehi, c'è una moneta.
751
01:12:17,950 --> 01:12:20,283
Raccoglila.
752
01:12:20,491 --> 01:12:23,575
E' d'oro!
Siete fortunato, eccellenza.
753
01:12:23,783 --> 01:12:28,783
- Un pezzo d'oro da 25. Di chi
è questa moneta? - E' mia! Grazie.
754
01:12:28,991 --> 01:12:31,200
- Al ladro!
- No!
755
01:12:32,325 --> 01:12:36,575
Quale ladro?
Gliel'ho data io.
756
01:12:36,783 --> 01:12:41,533
- Ma come? Trova una moneta e la dà
al primo che passa? - Non era mia.
757
01:12:41,741 --> 01:12:45,950
- Ma neanche di quello là.
- Questo riguarda la sua coscienza.
758
01:12:46,158 --> 01:12:49,783
- Sembrava una persona onesta.
- Onesta?
759
01:12:49,991 --> 01:12:55,450
Io ho messo la moneta per terra. Dio
sa cosa ho rischiato per rimediarla!
760
01:12:56,991 --> 01:13:02,158
Va bene, apprezzo il pensiero.
Ma è meglio che sia finita così.
761
01:13:02,366 --> 01:13:05,783
La farina del diavolo è andata
in crusca.
762
01:13:13,241 --> 01:13:16,408
Fate la carità a un povero cieco
763
01:13:16,616 --> 01:13:22,408
che è stato colpito da una disgrazia
più grande della sabbia del deserto!
764
01:13:22,700 --> 01:13:28,575
Fratelli cristiani, date un obolo
a un povero percosso dalla malasorte!
765
01:13:28,866 --> 01:13:34,575
Pregherò la divina misericordia
per l'anima del vostro defunto
766
01:13:34,783 --> 01:13:39,658
affinché lo raggiungiate in paradiso
il più tardi possibile.
767
01:13:39,866 --> 01:13:42,366
Anche a me!
Anche io ho fame.
768
01:13:42,575 --> 01:13:45,491
- Fate la carità!
- Fate la carità, vi prego!
769
01:13:45,783 --> 01:13:51,200
Grazie, il Signore ti benedica!
Pregherò per te tre Padre Nostro.
770
01:13:56,325 --> 01:14:00,616
Se date, vi sarà dato.
Il nome del Signore sia benedetto!
771
01:14:00,825 --> 01:14:04,408
Date un obolo!
Osservate la mia mano!
772
01:14:07,741 --> 01:14:12,366
Dio te ne renda merito
e ti ricompensi nei Cieli!
773
01:14:12,575 --> 01:14:17,991
La vita fugge come l'ombra
e mai si ferma! Mai si ferma.
774
01:14:18,866 --> 01:14:21,158
Fermo! Al ladro!
775
01:14:24,366 --> 01:14:26,908
Facevi lo zoppo, eh?
Scappi!
776
01:14:27,116 --> 01:14:30,866
A chi volevi rubare?
Brutto imbroglione, proprio a me!
777
01:14:31,075 --> 01:14:33,158
Farabutto!
778
01:14:37,116 --> 01:14:40,200
- Bravo, sei un attore nato.
- Chi è?
779
01:14:40,408 --> 01:14:44,408
- Hai spillato mezzo reale perfino
a me. - Se vuole, glielo rendo.
780
01:14:44,616 --> 01:14:48,575
Adesso ci penso.
Prima lavati.
781
01:14:48,783 --> 01:14:52,241
Su, lavati.
Avanti, cammina!
782
01:14:52,450 --> 01:14:55,158
Pulisciti bene,
forza!
783
01:14:56,575 --> 01:14:59,575
Bravo, così va molto meglio.
784
01:14:59,783 --> 01:15:02,866
Non avere paura,
non sono un gendarme.
785
01:15:03,908 --> 01:15:07,241
Lasciati vedere, così.
786
01:15:07,533 --> 01:15:10,575
- Sì, puoi andare.
- Dove?
787
01:15:10,783 --> 01:15:15,450
Io sono il capo di una compagnia
di teatranti impegnata oggi
788
01:15:15,658 --> 01:15:20,241
per una rappresentazione sacra dalle
Suore Battistine all'Immacolata.
789
01:15:21,366 --> 01:15:25,450
Gli sgherri dell'Inquisizione
hanno arrestato uno dei miei attori
790
01:15:25,658 --> 01:15:28,575
per bestemmie e atti osceni.
791
01:15:29,575 --> 01:15:33,950
Da stamattina sono in giro
in cerca di un rimpiazzo.
792
01:15:34,950 --> 01:15:37,450
Penso che tu fai al caso mio.
793
01:15:37,658 --> 01:15:42,366
- Io? Un attore? - Devi dire poche
parole. Se non le dici, è uguale.
794
01:15:42,575 --> 01:15:46,700
- Per me è meglio. - Devi stare in
scena con un'espressione sofferente.
795
01:15:46,991 --> 01:15:49,950
- Così?
- Bravo! Ti darò un reale!
796
01:15:50,158 --> 01:15:54,950
No, hai avuto l'anticipo.
Se vai bene, ti prendo in compagnia.
797
01:15:56,741 --> 01:15:59,866
Dunque tu ti rifiuti
ancora una volta
798
01:16:00,075 --> 01:16:04,616
di sacrificare al divino Diocleziano,
nostro imperatore.
799
01:16:05,616 --> 01:16:10,116
Esiste un solo Dio nei cieli,
illustre Sulpicio.
800
01:16:10,325 --> 01:16:14,450
E' colui che ci ha rivelato
nostro Signore Gesù Cristo.
801
01:16:14,741 --> 01:16:18,575
Salvami, Signore,
802
01:16:18,783 --> 01:16:22,241
con il tuo amore.
803
01:16:22,491 --> 01:16:28,575
Dunque tu, traditore immondo,
non vuoi riconoscere maestà e potenza
804
01:16:28,783 --> 01:16:31,033
del divino Diocleziano!
805
01:16:31,283 --> 01:16:36,116
Riconosco la sua maestà e la sua
potenza, ma non la sua divinità.
806
01:16:37,325 --> 01:16:41,200
Salvami, Signore,
807
01:16:41,408 --> 01:16:44,950
con il tuo amore.
808
01:16:45,200 --> 01:16:48,741
Sai che per questo
tu meriti la morte?
809
01:16:48,950 --> 01:16:54,908
Sarà la benvenuta, in grazia
del nostro dolce Signore Gesù Cristo.
810
01:16:55,116 --> 01:16:57,116
Morte sia!
811
01:16:58,283 --> 01:17:01,908
- Scoccate!
- No, le frecce no!
812
01:17:15,783 --> 01:17:18,116
Che è?
813
01:17:20,366 --> 01:17:22,366
- Signor impresario!
- Che è?
814
01:17:22,575 --> 01:17:27,741
- Niente, una cosa nostra. - Vestiti,
che fai ancora in quelle condizioni?
815
01:17:27,950 --> 01:17:33,116
Ho trovato questo biglietto
nelle mie scarpe e io non so tanto...
816
01:17:33,325 --> 01:17:36,200
Mi legga lei che c'è scritto.
817
01:17:36,408 --> 01:17:39,450
"Sono devota di Santo Sebastiano
e ora anche di te."
818
01:17:39,658 --> 01:17:42,658
"Lo rappresenti
con verità e dolcezza."
819
01:17:43,575 --> 01:17:46,575
"Vieni giovedì alle grate.
Mi farò riconoscere"
820
01:17:46,783 --> 01:17:49,783
"con un colpo di tosse lungo
e due brevi."
821
01:17:50,075 --> 01:17:52,991
Complimenti, sei piaciuto!
822
01:17:53,241 --> 01:17:57,241
Sì, ma che significa
"giovedì alle grate"?
823
01:17:57,450 --> 01:18:01,741
Il giovedì le monache di clausura
ricevono in parlatorio
824
01:18:01,950 --> 01:18:06,158
i parenti, i conoscenti
e anche i loro spasimanti.
825
01:18:08,866 --> 01:18:11,616
Chissà che effetto fa
con una monaca!
826
01:18:18,616 --> 01:18:22,658
- Date qualcosa a questo poveraccio.
- Levati di mezzo!
827
01:18:55,033 --> 01:18:57,033
- Signore!
- E' per me.
828
01:18:57,241 --> 01:19:00,491
- No, questa tosse è mia!
- Come osa?
829
01:19:00,783 --> 01:19:03,325
Due lunghi e uno...
830
01:19:05,241 --> 01:19:07,408
'Sto "allampanato"!
831
01:19:14,908 --> 01:19:16,991
Non si sente niente.
832
01:19:31,283 --> 01:19:37,158
Com'eri bello legato alla
colonna così inerme, indifeso, nudo.
833
01:19:37,450 --> 01:19:40,741
- Ti hanno fatto tanto male?
- Sì, tantissimo!
834
01:19:40,950 --> 01:19:45,783
- Tu come ti chiami?
- Suor Trafitta delle Sette Spade.
835
01:19:46,075 --> 01:19:50,116
- "Trafitta"? - Ora ti prego,
Sebastiano, apri la camicia.
836
01:19:50,325 --> 01:19:55,075
- Lasciami toccare le sante piaghe
del tuo costato. - No, bambina.
837
01:19:55,283 --> 01:19:58,575
Via via!
Sì, suora.
838
01:20:01,491 --> 01:20:04,033
Ecco, Trafitta.
839
01:20:04,241 --> 01:20:06,241
Che fai?
840
01:20:11,658 --> 01:20:14,825
Se tu sapessi
che balsamo sono le tue dita
841
01:20:16,158 --> 01:20:18,450
per le mie ferite!
842
01:20:19,450 --> 01:20:23,325
Suor Sette di Spade,
ancora un po' qua!
843
01:20:23,616 --> 01:20:27,616
Fatti toccare pure tu il costato,
magari con tutta la tonaca.
844
01:20:27,825 --> 01:20:30,616
- Un attimo!
- No, mio dolce, non oggi.
845
01:20:30,825 --> 01:20:35,991
Passa un tuo dito in uno dei pertugi
e io mi inginocchierò a baciarlo.
846
01:20:36,991 --> 01:20:38,991
Un dito?
847
01:20:40,741 --> 01:20:42,783
Più in basso.
848
01:20:43,783 --> 01:20:45,866
- Più giù!
- Dove?
849
01:20:57,366 --> 01:20:59,950
Sì! Sì!
850
01:21:00,950 --> 01:21:04,116
Ammazza, Trafitta!
Sì!
851
01:21:04,366 --> 01:21:07,908
Sì!
852
01:21:08,116 --> 01:21:11,116
- E' ora, si esce!
- Dai, Trafitta.
853
01:21:11,366 --> 01:21:15,450
- Dai! Mi lasci così?
- Addio, mio amato.
854
01:21:16,408 --> 01:21:18,991
Avanti, fuori!
855
01:21:19,283 --> 01:21:22,575
- Trafitta, vai via?
- Fuori!
856
01:21:24,658 --> 01:21:29,366
- Lei, laggiù. Fuori!
- Un momento!
857
01:21:29,658 --> 01:21:33,783
- Si è incastrato il dito!
- Si esce al primo tocco!
858
01:21:37,741 --> 01:21:42,616
- Trafitta è giovane? E' vecchia?
- Via, è roba di clausura!
859
01:21:42,825 --> 01:21:45,283
- Via! Via!
- Ho capito, ma...
860
01:21:45,491 --> 01:21:47,533
Via!
861
01:21:49,200 --> 01:21:51,325
Aprite!
862
01:21:52,950 --> 01:21:56,366
In nome del re,
aprite al notaio criminale!
863
01:21:59,908 --> 01:22:02,325
- Guzmàn.
- Sì, eccellenza?
864
01:22:04,866 --> 01:22:09,866
Apro io. Tu vai nella stalla e fai
uscire Barbarone dall'altra parte.
865
01:22:10,075 --> 01:22:15,491
- Ma... - Lo terrai con te in cambio
dei servizi che mi hai reso.
866
01:22:16,825 --> 01:22:19,825
- Sei un bravo giovane, Guzmàn.
- Aprite!
867
01:22:20,033 --> 01:22:23,033
Marchese, scappi anche lei.
Ci penso io!
868
01:22:23,241 --> 01:22:26,700
Un nobile non scappa mai.
Vai, ragazzo.
869
01:22:37,116 --> 01:22:39,158
Prego.
870
01:22:42,908 --> 01:22:48,575
- Desiderate? - Cerchiamo il marchese
Felipe de Aragona, conte di Asturia.
871
01:22:48,783 --> 01:22:52,325
- Sono io. - Su denuncia
del proprietario del palazzo,
872
01:22:52,616 --> 01:22:56,408
di negozianti e fornitori
ho un decreto di ingiunzione
873
01:22:56,616 --> 01:23:00,241
per una somma di debiti
e obbligazioni da lei mai evasi.
874
01:23:00,533 --> 01:23:03,575
- Sì, lo so.
- Intende soddisfarli?
875
01:23:03,866 --> 01:23:08,991
Lo vorrei, ma momentaneamente
sono sprovvisto di contante.
876
01:23:09,200 --> 01:23:13,866
Allora ho un decreto di sequestro
per mobili, suppellettili, argenti,
877
01:23:14,075 --> 01:23:19,366
gioielli, tappeti, pellicce e tutto
ciò si trovi nella sua abitazione.
878
01:23:19,575 --> 01:23:21,991
- Accomodatevi.
- Soldati!
879
01:23:27,533 --> 01:23:30,200
Qui non c'è niente!
E' vuoto!
880
01:23:30,491 --> 01:23:34,783
- Tutte le stanze sono vuote!
- C'è solo un pitale.
881
01:23:35,116 --> 01:23:37,533
Anche qui non c'è niente!
882
01:23:42,033 --> 01:23:45,158
- Abbiamo trovato solo questi.
- E' vostro.
883
01:23:45,450 --> 01:23:50,408
Sono costretto a portarla davanti
al tribunale degli insolventi.
884
01:24:06,158 --> 01:24:08,783
Un passo più indietro, prego.
885
01:24:20,158 --> 01:24:22,366
Buono, Barbarone.
886
01:24:49,033 --> 01:24:52,950
- La vita è proprio un balocco.
- Ancora!
887
01:24:53,491 --> 01:24:58,325
Io vestito da cavaliere vado a piedi
e tu vestito da servo vai a cavallo?
888
01:24:58,616 --> 01:25:02,366
Rimediamo subito,
dammi il vestito e tutto torna.
889
01:25:02,658 --> 01:25:06,408
Ignorante,
questo è un costume da attore.
890
01:25:06,700 --> 01:25:10,450
Allora il vestito non è tuo,
ma il mio cavallo, sì.
891
01:25:10,741 --> 01:25:13,158
Io ho la paga di un reale al giorno.
892
01:25:13,450 --> 01:25:16,325
Bene, abbiamo cavallo,
vestito e un reale.
893
01:25:16,575 --> 01:25:20,575
Ci mettiamo in società e facciamo
il colpo dei cannoli alla catalana.
894
01:25:20,866 --> 01:25:23,741
Va bene, scendi.
895
01:25:24,033 --> 01:25:26,533
Io? Piuttosto tu, spogliati.
896
01:25:26,825 --> 01:25:30,866
Per fare il colpo dei cannoli ci
vogliono un padrone e un servitore.
897
01:25:31,158 --> 01:25:36,825
Appunto, tu mi dai il vestito
e io faccio la parte del padrone.
898
01:25:37,033 --> 01:25:40,241
Tu che sei figlio di una puttana
fai il servitore.
899
01:25:40,533 --> 01:25:43,950
Io sono un attore,
faccio qualunque parte meglio di te.
900
01:25:44,241 --> 01:25:48,200
- Allora... Sorteggiamo?
- Sì.
901
01:25:49,283 --> 01:25:51,616
Facciamo con le dita.
902
01:25:52,866 --> 01:25:55,491
Questo no. Questo!
903
01:25:55,700 --> 01:25:57,491
Vai!
904
01:26:04,366 --> 01:26:06,241
Ciao.
905
01:26:07,241 --> 01:26:11,908
Tempo fa ho assaggiato i tuoi cannoli
alla catalana. Eccellenti.
906
01:26:12,116 --> 01:26:16,116
- Ne ordino cento per i miei ospiti
di questa sera. - Cento?
907
01:26:16,325 --> 01:26:19,700
Cento.
Manderò qualcuno a ritirarli.
908
01:26:19,908 --> 01:26:25,325
Lazzaro, dai un reale di acconto
e raggiungimi dal gioielliere.
909
01:26:34,075 --> 01:26:37,075
- Ecco, è un reale!
- Grazie.
910
01:26:40,033 --> 01:26:42,491
- E' per l'assaggio.
- Prego.
911
01:26:43,825 --> 01:26:50,366
La dama alla quale è destinato il
dono ha pelle chiara e occhi cerulei.
912
01:26:50,575 --> 01:26:53,325
Vostra eccellenza dirà che è ovvio,
913
01:26:53,616 --> 01:26:57,241
ma l'occhio ceruleo
si abbina allo zaffiro.
914
01:26:59,450 --> 01:27:04,200
- Preferisco i colori del mio stemma,
giallo... - L'oro.
915
01:27:04,408 --> 01:27:07,575
- Bravo. Bianco...
- Le perle.
916
01:27:07,783 --> 01:27:11,575
- Le perle. Rosso...
- Ci vuole il rubino!
917
01:27:11,783 --> 01:27:14,783
- Verde...
- Lo smeraldo.
918
01:27:14,991 --> 01:27:19,366
Adesso non ho niente di pronto,
ma posso farlo su ordinazione.
919
01:27:19,658 --> 01:27:23,450
No, ho fretta.
La mia dama non può aspettare.
920
01:27:25,450 --> 01:27:28,491
Sì?
Vediamo.
921
01:27:31,366 --> 01:27:34,866
Va bene, quanto costa?
922
01:27:35,075 --> 01:27:39,783
Settanta scudi, eccellenza.
E' un prezzo che non posso discutere.
923
01:27:40,783 --> 01:27:43,533
- Lo prendo. Lazzaro!
- Sì, eccellenza?
924
01:27:43,825 --> 01:27:47,408
- Dai a questo uomo sessanta scudi.
- Ma si era detto...
925
01:27:47,616 --> 01:27:52,533
- Sessanta è ben pagato!
- Lo faccio per lei.
926
01:27:52,825 --> 01:27:56,950
Le ricordo che abbiamo lasciato
cento scudi al pasticcere
927
01:27:57,158 --> 01:28:01,241
perché li cambiasse in monete
da cento che poi avremmo ritirato.
928
01:28:01,533 --> 01:28:05,283
Eccellenza,
vada a ritirare il suo denaro.
929
01:28:05,491 --> 01:28:09,116
Al suo ritorno le darò il monile,
non ho fretta.
930
01:28:09,408 --> 01:28:11,575
Ma io sì e molta!
931
01:28:12,533 --> 01:28:15,575
Mi segua con il gioiello.
Venga.
932
01:28:30,075 --> 01:28:35,408
Tu, di quei cento consegnane sessanta
a questo diffidente signore.
933
01:28:35,616 --> 01:28:38,325
- Intesi?
- Sessanta al signore.
934
01:28:38,616 --> 01:28:40,991
- Contento?
- Sempre agli ordini.
935
01:28:41,200 --> 01:28:43,200
- Va bene?
- Sì.
936
01:28:43,408 --> 01:28:45,991
- Gioiello.
- Certo.
937
01:28:47,116 --> 01:28:50,116
- Cavallo.
- Subito, eccellenza.
938
01:28:52,991 --> 01:28:55,991
- Vostro servitore.
- Addio.
939
01:29:03,325 --> 01:29:04,950
Salta!
940
01:29:05,950 --> 01:29:07,825
Vai!
941
01:29:13,283 --> 01:29:16,075
- Oste!
- Prego, cavaliere.
942
01:29:16,283 --> 01:29:20,241
- Il conto.
- Tre reali. Avete mangiato bene?
943
01:29:20,450 --> 01:29:23,408
Alla vostra!
944
01:29:23,616 --> 01:29:26,116
Volete altro?
945
01:29:26,325 --> 01:29:29,700
Sono indeciso
tra una bella pernice dorata
946
01:29:29,908 --> 01:29:33,450
e una bella passera nera
di pelo riccio.
947
01:29:47,158 --> 01:29:50,200
Quella è una bella passera?
948
01:29:53,450 --> 01:29:55,450
Paghiamo.
949
01:29:56,658 --> 01:29:59,575
Tre reali a metà fanno...
950
01:30:01,241 --> 01:30:03,700
- Un reale e mezzo.
- A metà?
951
01:30:03,908 --> 01:30:06,408
Tu hai preso il pasticcio di lepre.
952
01:30:06,616 --> 01:30:10,200
Costa il doppio
della mia zuppa di fagioli!
953
01:30:10,408 --> 01:30:15,741
Hai voluto fare società, quindi spese
e guadagni a metà! Un reale e mezzo.
954
01:30:15,950 --> 01:30:19,491
Diventi nervoso.
Io ho messo il vestito e il reale!
955
01:30:19,700 --> 01:30:23,491
- Io ho messo il cavallo e l'idea!
- Beh, l'idea.
956
01:30:23,700 --> 01:30:27,991
Tie'. Io ho lasciato una monaca che
succhiava il dito come nessun'altra!
957
01:30:29,366 --> 01:30:33,783
Guarda chi arriva!
Pollastre e passerette.
958
01:30:34,866 --> 01:30:36,866
Arrivederci.
959
01:30:42,033 --> 01:30:44,741
- E' calda.
- Dopo.
960
01:31:00,325 --> 01:31:03,366
- Salute a lei.
- Salve.
961
01:31:03,575 --> 01:31:08,491
- Salute a voi. - Vogliamo concludere
in gloria questa magnifica cena.
962
01:31:08,700 --> 01:31:13,033
- Con una bella ammucchiata!
Quanto costa? - Dipende.
963
01:31:13,241 --> 01:31:18,241
- Da che cosa?
- Una donna sola o una dopo l'altra.
964
01:31:19,450 --> 01:31:23,950
Sempre una per tutti e due insieme,
due una per uno.
965
01:31:24,158 --> 01:31:26,366
Due per tutti e due insieme.
966
01:31:26,658 --> 01:31:29,700
- Che ha detto?
- Non capisci mai!
967
01:31:29,908 --> 01:31:34,783
- Facciamo due per ognuno di noi.
Quanto viene? - Dipende.
968
01:31:34,991 --> 01:31:37,908
- Ancora?
- Da quello che scegliete.
969
01:31:38,116 --> 01:31:41,533
- Noi scegliamo sempre il meglio.
- Certo, siamo picari!
970
01:31:41,741 --> 01:31:46,241
Due reali e mezzo per un'ora,
cinque per la notte, a persona.
971
01:31:46,533 --> 01:31:50,866
- Le persone siamo noi due?
- No, loro quattro.
972
01:31:51,075 --> 01:31:55,491
- Porco Giuda, sono bei soldi!
- Facciamo una in due.
973
01:32:04,366 --> 01:32:07,366
Grazie, cara, brava.
Mangia qualcosa.
974
01:32:07,575 --> 01:32:11,283
No, sono stanca. Vado a dormire.
Chiamami.
975
01:32:13,325 --> 01:32:17,075
- Possiamo sederci?
- Sì, accomodatevi.
976
01:32:19,366 --> 01:32:23,241
Per curiosità,
quanto rende una puttana?
977
01:32:23,533 --> 01:32:25,575
Beh, dipende.
978
01:32:25,866 --> 01:32:31,033
- Ci avrei giurato! - Nel mio caso
è un buon investimento.
979
01:32:31,241 --> 01:32:33,491
- Quanto buono?
- Dipende!
980
01:32:33,700 --> 01:32:37,533
- Zitto!
- Se si tolgono le spese
981
01:32:37,741 --> 01:32:43,366
di locanda, vitto, vesti, profumi,
acconciature e qualche capriccio...
982
01:32:43,575 --> 01:32:48,241
Se sfruttate bene, circa trenta reali
alla settimana per ciascuna.
983
01:32:48,450 --> 01:32:50,866
Naturalmente se non si ammalano.
984
01:32:52,908 --> 01:32:54,908
Ciao, babbo.
985
01:32:56,325 --> 01:32:58,450
- Buonasera.
- Buonasera.
986
01:32:58,658 --> 01:33:03,575
- Buonasera.
- Brave, bambine. Su, mangiate.
987
01:33:04,741 --> 01:33:08,158
- Babbo, la mamma dov'è?
- Sta riposando.
988
01:33:09,283 --> 01:33:12,283
Attenzione,
la mia è un'azienda familiare.
989
01:33:12,491 --> 01:33:15,991
Si amministra meglio.
Minori spese, tutto in comune.
990
01:33:16,200 --> 01:33:20,491
- Lavoriamo in armonia.
- Lei con quanto ha cominciato?
991
01:33:20,700 --> 01:33:24,658
- Con niente, mia moglie.
- Hai capito chi?
992
01:33:24,950 --> 01:33:30,366
Quando capii che mi avrebbe tradito,
non ho voluto fare il cornuto gratis!
993
01:33:31,283 --> 01:33:35,158
Mia moglie era brava
e guadagnò subito molto.
994
01:33:35,366 --> 01:33:39,908
- Mi portò la sorella,
mia cognata Ines. - Pure?
995
01:33:40,116 --> 01:33:42,741
Poi una cugina, molto pelosa.
996
01:33:43,033 --> 01:33:46,991
Poi ebbi la fortuna
che generò due figlie femmine.
997
01:33:47,200 --> 01:33:52,408
- Brave, obbedienti. Queste vanno a
ruba, non si fermano mai! - Lo credo!
998
01:33:52,616 --> 01:33:58,158
Così ho potuto investire in qualche
altra ragazza, comprata qua e là.
999
01:33:58,450 --> 01:34:03,116
- Si possono comprare?
- Avete soldi da investire?
1000
01:34:03,408 --> 01:34:07,158
- Dipende.
- Zitto! Lascia parlare me.
1001
01:34:08,908 --> 01:34:10,825
Dunque...
1002
01:34:11,866 --> 01:34:17,366
Per trenta scudi ho questa. E' quanto
l'ho pagata io ad alcuni zingari.
1003
01:34:17,658 --> 01:34:23,033
- Perché la vende? Ha dei problemi?
- No, ha troppe qualità.
1004
01:34:23,241 --> 01:34:27,075
Però è forestiera
e non lega molto con le altre.
1005
01:34:27,283 --> 01:34:32,116
Litigano sempre e alla mia età
non ho più voglia di discutere.
1006
01:34:33,116 --> 01:34:35,991
Guardatela bene,
prima di acquistarla.
1007
01:34:36,241 --> 01:34:40,200
Sangue caldo
e grandissima esperienza.
1008
01:34:43,200 --> 01:34:47,533
- Ha tutti i denti?
- Sì, tutti.
1009
01:34:47,825 --> 01:34:50,908
- E' di pelo riccio?
- Giratela.
1010
01:34:52,950 --> 01:34:56,866
- No, è setoso, ma è meglio.
- Ma che "meglio"?
1011
01:34:57,075 --> 01:34:59,700
- A me piace setoso!
- A me piace riccio!
1012
01:34:59,908 --> 01:35:03,575
- Setoso!
- Deve piacere solo ai clienti.
1013
01:35:03,783 --> 01:35:06,950
Datemi retta, io ho esperienza.
Voi statene fuori.
1014
01:35:07,200 --> 01:35:11,200
- Noi non...
- No, non è una donna!
1015
01:35:11,408 --> 01:35:15,783
E' il vostro patrimonio.
Se mischiate i ruoli, sono guai.
1016
01:35:15,991 --> 01:35:21,200
Va bene, affare fatto.
Ecco, questa è la mia parte.
1017
01:35:21,408 --> 01:35:24,325
Questa è la mia.
1018
01:35:24,616 --> 01:35:27,450
Neanche uno sconto per il rischio?
1019
01:35:29,366 --> 01:35:33,991
Rosario, hai cambiato padrone.
Ora sei di questi due cavalieri.
1020
01:35:34,200 --> 01:35:36,200
Già.
Rosario!
1021
01:35:37,366 --> 01:35:40,116
- Siamo i padroni!
- Quelli nuovi!
1022
01:35:40,325 --> 01:35:43,783
- Perché si copre?
- Scusate, permettete?
1023
01:35:44,783 --> 01:35:48,908
Scarpe e indumenti non sono compresi.
L'ho venduta a peso netto.
1024
01:35:49,116 --> 01:35:50,950
Nuda?
1025
01:35:54,366 --> 01:35:56,825
Noi siamo picari.
1026
01:35:58,825 --> 01:36:01,283
Soprattutto siamo liberi.
1027
01:36:03,075 --> 01:36:07,075
Come gli zingari, non molto stabili,
uccelli tra alberi o topi tra mobili.
1028
01:36:07,283 --> 01:36:09,491
Noi siamo nomadi.
1029
01:36:10,825 --> 01:36:13,033
Con i nostri limiti.
1030
01:36:14,908 --> 01:36:17,325
Ammazzati dai debiti.
1031
01:36:19,408 --> 01:36:23,408
Siamo diversi dai nostri simili,
siamo maestri dei sogni impossibili.
1032
01:36:23,616 --> 01:36:25,825
Noi siamo picari.
1033
01:36:26,950 --> 01:36:33,158
Come cani parliamo alla luna,
ascoltaci.
1034
01:36:35,283 --> 01:36:37,741
Poveri ciechi, vendiamo fortuna.
1035
01:36:37,950 --> 01:36:41,991
- Fanno la coda!
- Bravi, venite!
1036
01:36:43,533 --> 01:36:48,366
Avete fatto bene, non vi pentirete.
Questi sono soldi spesi bene.
1037
01:36:50,241 --> 01:36:54,241
- Siamo quasi arrivati. Venite.
- Fermo, Barbarone!
1038
01:36:54,450 --> 01:36:58,575
Accomodatevi sulla staccionata.
Si apre l'esercizio!
1039
01:36:59,450 --> 01:37:03,533
Questo è il primo bordello ambulante!
1040
01:37:03,741 --> 01:37:08,325
Con tutte le comodità, ma soprattutto
lontano dagli occhi della moglie!
1041
01:37:08,533 --> 01:37:12,533
- Senza spese di locanda.
- E reumatismi da fossi e pagliai.
1042
01:37:12,741 --> 01:37:15,366
E' merce di primissimo ordine.
1043
01:37:15,658 --> 01:37:20,241
Per il giorno dell'inaugurazione,
prezzi speciali.
1044
01:37:20,533 --> 01:37:24,075
Il primo che alza la mano
e dà l'esempio, mezzo reale.
1045
01:37:24,283 --> 01:37:28,283
E' anche l'ultimo!
Pagamento anticipato. Vai e sbrigati.
1046
01:37:28,491 --> 01:37:32,575
I tuoi compari aspettano in calore!
Chi è il secondo?
1047
01:37:32,783 --> 01:37:37,116
- Pagate mezzo reale
e mettetevi in coda! - Fermo lì!
1048
01:37:37,366 --> 01:37:42,283
- Il negretto in fondo. Sì, dico
a te. - Tenetelo caldo! Già fatto?
1049
01:37:42,575 --> 01:37:45,616
- Non mi vuole.
- Come non ti vuole?
1050
01:37:45,908 --> 01:37:48,658
- Ha detto di no.
- Come sarebbe? - Non mi vuole!
1051
01:37:48,950 --> 01:37:50,950
- Perché?
- Non mi piace.
1052
01:37:51,158 --> 01:37:54,241
- Non deve piacerti!
- No?
1053
01:37:54,450 --> 01:37:57,658
- No!
- Tanto io con quello non faccio.
1054
01:37:57,950 --> 01:38:00,033
- Che ha detto?
- Non fa.
1055
01:38:00,408 --> 01:38:04,950
- Perché non fai?
- Non mi piace nessuno di quelli là.
1056
01:38:05,158 --> 01:38:09,491
- Sono vecchi, sporchi e panzoni.
- Con quelli non faccio.
1057
01:38:11,200 --> 01:38:13,366
Ridateci i reali!
1058
01:38:13,658 --> 01:38:17,491
- Rivogliamo i soldi!
- Sì, ho capito. Vai!
1059
01:38:18,658 --> 01:38:23,825
Per i soldi ci vuole un attimo
di pazienza. Stai fermo!
1060
01:38:24,033 --> 01:38:28,033
Che fai?
Scappi, figlio di puttana? Aspetta!
1061
01:38:28,283 --> 01:38:30,783
Vai al galoppo!
1062
01:38:33,241 --> 01:38:37,241
Ti abbiamo pagata a peso d'oro!
1063
01:38:37,533 --> 01:38:40,158
Tie', brutta pezzente!
1064
01:38:40,450 --> 01:38:44,616
Ci hai fatto spendere
tonnellate di reali!
1065
01:38:44,825 --> 01:38:47,575
Scappi, eh?
1066
01:38:48,575 --> 01:38:52,950
Se ti prendo,
ti riduco una poltiglia!
1067
01:38:53,200 --> 01:38:56,033
Ti ribelli al padrone?
Ahi!
1068
01:38:57,033 --> 01:39:00,325
- Ti rompo i denti!
- Le rompi i denti?
1069
01:39:00,533 --> 01:39:05,116
Sei matto?
Così rovini il patrimonio! Fermo!
1070
01:39:05,450 --> 01:39:08,491
- Tu sei una puttana, devi fare...
- Fermo.
1071
01:39:08,783 --> 01:39:12,700
Volete insegnarmi il mestiere?
Ci sono puttane buone per tutti
1072
01:39:12,991 --> 01:39:16,450
e puttane che scelgono il cliente.
Io sono una di quelle.
1073
01:39:16,741 --> 01:39:20,575
- Non ce lo aveva detto.
- Adesso ve lo dico io!
1074
01:39:20,866 --> 01:39:26,533
Attenti a come vi regolate. A me
piacciono giovani, alti e biondi!
1075
01:39:26,825 --> 01:39:31,533
- Ma sentila, in Spagna
non esistono alti e biondi! - Aah!
1076
01:39:32,408 --> 01:39:37,783
- L'ammazzo! - Voleva dire simpatici,
piacenti. Un po' tipo noi, dico bene?
1077
01:39:38,908 --> 01:39:43,491
- Noi decidiamo con chi devi andare!
- Con quelli giovani, alti e biondi.
1078
01:39:43,783 --> 01:39:46,783
Stai fermo, calmo!
1079
01:39:46,991 --> 01:39:50,033
Basta, cerchiamo di dormire!
1080
01:39:50,283 --> 01:39:55,033
Dormiamo! Cerchiamo di passare
una notte tranquilla.
1081
01:39:55,283 --> 01:39:58,450
Non si riesce a chiudere occhio qui!
1082
01:40:01,616 --> 01:40:05,033
Signore e signori!
Grazie, bambino.
1083
01:40:05,283 --> 01:40:10,825
- Proverei con lui, è quello giusto.
- Aspetta, secondo me non fa per lei.
1084
01:40:11,700 --> 01:40:14,616
Come no? E' alto, giovane, biondo.
1085
01:40:14,908 --> 01:40:19,116
- Ci andrei anch'io.
- Bicchieri lavorati a mano! Grazie.
1086
01:40:19,283 --> 01:40:21,825
Ma alto, giovane, biondo.
1087
01:40:22,033 --> 01:40:27,158
E' biondino, biondiccio.
Poi ha una bocca piena di denti.
1088
01:40:27,325 --> 01:40:31,866
- No, quella ce lo tira dietro.
- Che vuole di più? Lui va benissimo.
1089
01:40:32,116 --> 01:40:34,158
Piace alle donne.
1090
01:40:41,241 --> 01:40:43,283
Ferma.
1091
01:40:44,200 --> 01:40:46,200
Ci siamo.
1092
01:40:53,033 --> 01:40:56,116
Ehi, tu!
Abbiamo trovato il biondo.
1093
01:40:59,200 --> 01:41:01,616
Prego, osserva la merce.
1094
01:41:05,783 --> 01:41:07,575
Ma...
1095
01:41:08,533 --> 01:41:11,866
- D'accordo, va bene.
- Lo credo! Vai.
1096
01:41:19,116 --> 01:41:23,158
- Che fai? Vai dentro.
- Aspetto che l'altro finisca.
1097
01:41:23,450 --> 01:41:26,283
- Ha trovato un uomo?
- Meno male!
1098
01:41:26,575 --> 01:41:30,825
Noi andiamo in giro
a fare i ruffiani?
1099
01:41:33,450 --> 01:41:35,866
- Stai bene.
- Hai pagato?
1100
01:41:36,116 --> 01:41:38,241
- Che devo pagare?
- La tariffa.
1101
01:41:38,450 --> 01:41:40,658
Tira fuori i soldi!
1102
01:41:41,866 --> 01:41:46,491
- Io pagare una donna? Mi ha chiamato
lei! - Certo, è una puttana.
1103
01:41:46,700 --> 01:41:50,241
- Che mi importa?
- Perché lo hai chiamato?
1104
01:41:50,533 --> 01:41:52,950
- Mi piaceva.
- Ti piaceva?
1105
01:41:53,158 --> 01:41:56,783
Io ti faccio schifo
e quel pidocchio ti piace?
1106
01:41:56,991 --> 01:42:01,491
- Attento a come parli! Io sono
picaro. - Anche noi, fuori i soldi.
1107
01:42:01,700 --> 01:42:07,616
- Mi ha pagato lei, guarda che
mi ha dato. - I nostri orecchini!
1108
01:42:07,908 --> 01:42:12,575
- Voi me li avete regalati e io li
ho dati a lui. - Dacci gli orecchini!
1109
01:42:12,866 --> 01:42:17,491
Calmi! Chi ha avuto, ha avuto
e chi ha dato, ha dato.
1110
01:42:17,783 --> 01:42:20,116
- Scappa! Scappa!
- Sì?
1111
01:42:21,116 --> 01:42:23,158
Ahi, brucia!
1112
01:42:23,408 --> 01:42:26,158
Lo difende, gliela dà gratis!
1113
01:42:26,325 --> 01:42:31,950
Gli fa pure i regalini. Te li do io i
regalini! Che ha quello meglio di me?
1114
01:42:32,241 --> 01:42:35,616
- Fermo, rovini la merce!
- Sì, la rovino!
1115
01:42:35,908 --> 01:42:40,116
Ahi! Puttana, lo fa apposta!
1116
01:42:40,366 --> 01:42:45,116
- Rifiuta quelli che pagano e la dà
a quelli che non pagano! - Fermi.
1117
01:42:46,200 --> 01:42:48,491
Fermi.
1118
01:42:48,700 --> 01:42:51,200
A te non la do neanche se paghi.
1119
01:42:52,200 --> 01:42:57,158
- Io che c'entro?
- Quello si è innamorato!
1120
01:42:58,366 --> 01:43:02,408
- Ti sei innamorato?
- Io? Di quella?
1121
01:43:02,616 --> 01:43:05,241
- Ma quando mai!
- Ho fame!
1122
01:43:05,450 --> 01:43:08,450
- Cucina!
- Io non sono cuoca, ma puttana!
1123
01:43:08,741 --> 01:43:12,783
- Allora falla! Qui chi non lavora
non mangia. - Non toccarmi.
1124
01:43:12,991 --> 01:43:16,991
Basta!
Vieni qui, basta.
1125
01:43:17,200 --> 01:43:19,866
- Cucino io.
- Sfaticata!
1126
01:43:20,116 --> 01:43:22,283
Cucino io.
1127
01:43:47,616 --> 01:43:50,908
Stanno ancora lì.
Da tre ore stanno lì.
1128
01:43:51,158 --> 01:43:54,283
Non sei contento?
Più ci sta, più paga.
1129
01:43:54,575 --> 01:43:58,950
Sì, ma sta sempre con quello?
Da cinque giorni, tutti i giorni.
1130
01:43:59,158 --> 01:44:02,700
- Non vuole cambiare zona.
- Meglio, si sta bene qui.
1131
01:44:02,908 --> 01:44:07,158
- Guarda che ho pescato.
- Se lui si innamora e la porta via?
1132
01:44:07,325 --> 01:44:11,866
Io lo dico per la società. Ora lo
butto fuori. Capito che voglio dire?
1133
01:44:12,116 --> 01:44:14,700
Ho capito.
1134
01:44:14,991 --> 01:44:18,283
Su! Finito, si chiude. Fuori!
1135
01:44:18,491 --> 01:44:22,491
- Io ho pagato fino al tramonto.
- Ci siamo, il sole non c'è più.
1136
01:44:22,700 --> 01:44:27,658
- Manca più di un'ora! - Tu stai
zitta! Adesso ti do l'ora che manca.
1137
01:44:27,950 --> 01:44:30,408
Così chiudiamo il discorso.
1138
01:44:34,325 --> 01:44:36,575
Ecco, questo è il...
1139
01:44:36,783 --> 01:44:38,616
Oh!
1140
01:44:38,825 --> 01:44:41,116
Questa è la moneta, vai!
1141
01:44:41,283 --> 01:44:46,116
- Vai, non voglio vederti più.
Vai da quella parte. - Ti aspetto!
1142
01:44:46,283 --> 01:44:50,450
Basta che te ne vai.
Finito, chiuso! Finalmente!
1143
01:44:52,783 --> 01:44:55,158
- A domani!
- A domani!
1144
01:44:55,325 --> 01:44:58,450
Ma che domani?
Non ci sarà domani!
1145
01:44:58,658 --> 01:45:01,866
Che facciamo? Partiamo subito?
1146
01:45:02,116 --> 01:45:04,283
- No!
- Che fai?
1147
01:45:04,491 --> 01:45:08,491
- Sciolgo la società. - Perché?
Che è successo? - Tu, scendi!
1148
01:45:08,700 --> 01:45:14,866
- Che ti succede? - Mi sono stancato
di... Questo è il nostro patrimonio.
1149
01:45:15,116 --> 01:45:20,033
Carro e cavallo che sono indivisibili
e fanno un lotto solo.
1150
01:45:20,283 --> 01:45:22,825
L'altro lotto è la ragazza.
1151
01:45:23,033 --> 01:45:27,450
Non voglio neanche giocarmeli.
Ti faccio scegliere, quale vuoi?
1152
01:45:27,658 --> 01:45:29,825
La ragazza.
1153
01:45:30,033 --> 01:45:34,950
Per questo mi sono stancato.
Scendi, puttana inutile!
1154
01:45:36,033 --> 01:45:38,866
- Via gli stracci!
- E' pazzo!
1155
01:45:39,866 --> 01:45:42,283
Vai, Barbarone!
1156
01:45:42,491 --> 01:45:44,908
Vai! Vai!
1157
01:45:53,033 --> 01:45:57,533
- Ci ha lasciato il pesce.
- Adesso? Che facciamo?
1158
01:46:00,950 --> 01:46:06,450
Cambiamo vita. Io lavoro e tu fai
la signora, servita e riverita.
1159
01:46:11,116 --> 01:46:17,533
Mezzo reale per attraversare sulle
spalle e due reali sulla lettiga!
1160
01:46:17,825 --> 01:46:21,616
- Quanto ci vuole per attraversare?
- Sono a pieno carico.
1161
01:46:21,825 --> 01:46:26,158
Due reali con la lettiga
e mezzo reale... Muoviti, forza!
1162
01:46:29,200 --> 01:46:34,241
- Per te. - Grazie. La fatica è mia,
ma i soldi sono suoi.
1163
01:46:34,450 --> 01:46:38,908
- Dovrebbero pagare al chilo.
- Prego, monsignore. Si accomodi.
1164
01:46:39,158 --> 01:46:41,866
Prego.
Lavora e stai zitto.
1165
01:46:42,825 --> 01:46:45,533
- Adesso questo...
- Zitto e lavora!
1166
01:46:47,658 --> 01:46:51,908
- Attenzione, cautela.
- Non spingere!
1167
01:46:52,950 --> 01:46:55,908
- Sono in discesa.
- Cautela!
1168
01:46:56,158 --> 01:46:58,533
Abbiamo detto con cautela.
1169
01:46:59,658 --> 01:47:03,575
Andate piano.
Andate piano!
1170
01:47:04,950 --> 01:47:10,325
- Disgraziato, io ti ammazzo!
- Mascalzone, Dio ti punirà!
1171
01:47:10,533 --> 01:47:13,908
Disgraziato!
Vattene!
1172
01:47:14,158 --> 01:47:18,700
Mangiate di meno, con quella pancia
vi fate pure portare in carrozza!
1173
01:47:18,908 --> 01:47:23,241
- Affamatori di cristiani!
- Disgraziato!
1174
01:47:23,533 --> 01:47:27,366
Uno per non farli bagnare,
si fa venire un malanno!
1175
01:47:27,575 --> 01:47:29,616
Bagnatevi i piedi!
1176
01:47:39,825 --> 01:47:43,158
- Buonasera, signor Lazarillo.
- Buonasera.
1177
01:47:51,200 --> 01:47:54,616
Fai il bagno tutta nuda?
1178
01:47:56,241 --> 01:48:00,783
- Come devo fare il bagno?
- Almeno chiudi la porta a chiave.
1179
01:48:02,200 --> 01:48:07,116
Il bagno a quest'ora! E' tutto
in disordine, il letto è da rifare.
1180
01:48:07,283 --> 01:48:09,616
Ci sono stata fino adesso.
1181
01:48:12,783 --> 01:48:17,158
Non avevi detto che tu lavoravi
e io facevo la signora?
1182
01:48:20,700 --> 01:48:23,700
Per fortuna siamo
con questo locandiere.
1183
01:48:23,908 --> 01:48:27,033
Siamo qui da una settimana
e non chiede quattrini.
1184
01:48:27,283 --> 01:48:32,700
- E' una brava persona. - Lo credo,
me lo faccio tutte le mattine.
1185
01:48:36,783 --> 01:48:38,950
Brutta lurida!
1186
01:48:39,158 --> 01:48:41,200
Lei si lava!
1187
01:48:41,408 --> 01:48:47,325
Io mi faccio il culo nel torrente
e tu a letto con quel vecchio porco!
1188
01:48:47,533 --> 01:48:50,700
- E' possibile che sei così puttana?
- Sì!
1189
01:48:50,908 --> 01:48:54,908
- Se devo campare con il tuo lavoro,
non campo! - Già.
1190
01:48:57,700 --> 01:49:00,408
Sai che ti dico? Hai ragione.
1191
01:49:00,616 --> 01:49:05,575
E' inutile cercare di cambiarci,
io sono un picaro e tu una puttana.
1192
01:49:15,825 --> 01:49:17,825
Stai su!
1193
01:49:29,200 --> 01:49:32,200
Gli hai chiesto l'altra camera
per te?
1194
01:49:34,825 --> 01:49:37,908
Ci sono due clienti,
quello e quello.
1195
01:49:41,866 --> 01:49:44,158
- Vado a combinare.
- No, vado io.
1196
01:49:44,325 --> 01:49:47,575
- Quanto chiedo?
- Minimo un reale.
1197
01:49:47,783 --> 01:49:51,950
- Per tutta la notte,
facciamo quattro. - Vabbè.
1198
01:50:16,700 --> 01:50:21,283
- Allora? - Fatto.
Due reali, viene a mezzanotte.
1199
01:50:21,491 --> 01:50:23,950
- Quanto rimane?
- Un paio di ore.
1200
01:50:24,241 --> 01:50:27,658
Allora hai tempo pure per il vecchio.
Vai.
1201
01:50:29,283 --> 01:50:34,158
- Vado. - Brava! Visto com'è facile
fare società e andare d'accordo?
1202
01:50:39,158 --> 01:50:41,325
L'ho domata.
1203
01:51:10,908 --> 01:51:13,158
Amore, svegliati!
1204
01:51:20,741 --> 01:51:23,033
Chi è? Che vuoi?
1205
01:51:24,033 --> 01:51:27,033
- Chi sei? Vai via!
- Ma come?
1206
01:51:27,241 --> 01:51:30,908
- Io ho pagato due reali.
- Hai sbagliato stanza.
1207
01:51:31,158 --> 01:51:35,616
- Lei è in quella accanto. - Io ho
pagato per te. Lei ha detto che tu...
1208
01:51:35,825 --> 01:51:41,158
Vai via, zozzone!
Lei è stata, maledetta!
1209
01:51:41,366 --> 01:51:44,450
- Rosario!
- Fermo, io ho pagato!
1210
01:51:44,741 --> 01:51:46,783
Rosario! Rosario!
1211
01:51:49,741 --> 01:51:52,116
Dov'è? Rosario!
1212
01:51:52,283 --> 01:51:55,658
- Rosario!
- E' uscita con il signore anziano.
1213
01:51:55,866 --> 01:51:57,866
Con il vecchio?
1214
01:51:58,908 --> 01:52:00,991
Disgraziata!
1215
01:52:09,658 --> 01:52:11,908
Rosario!
Me la paghi!
1216
01:52:12,158 --> 01:52:18,158
- Perché? Io la devo dare e tu no?
Hai un buco pure tu? Usalo! - Io?
1217
01:52:19,116 --> 01:52:21,325
Addio!
1218
01:52:24,658 --> 01:52:27,408
- Undici.
- Un'altra volta!
1219
01:52:31,200 --> 01:52:36,408
Chi vuole giocare con me? Chi vuole
provare la buona sorte con me?
1220
01:52:36,741 --> 01:52:38,950
- Io.
- Anch'io.
1221
01:52:41,033 --> 01:52:43,241
Bene. Bravi.
1222
01:52:44,325 --> 01:52:47,783
- Ecco.
- Sono truccati.
1223
01:52:51,200 --> 01:52:54,991
La sorte è cieca, amico mio,
come la morte.
1224
01:52:55,991 --> 01:52:58,283
Attento a come parli.
1225
01:52:59,450 --> 01:53:01,575
Sei un duro, eh?
1226
01:53:01,783 --> 01:53:06,366
Fai questo mestiere senza essere
passato per la dogana di Mozzafiato.
1227
01:53:06,575 --> 01:53:10,450
Non ho mai sentito che si paga dazio
per fare il baro.
1228
01:53:10,741 --> 01:53:15,158
Se non fai parte della confraternita,
da queste parti si paga.
1229
01:53:16,200 --> 01:53:22,158
Credevo che fare il baro fosse una
professione libera esente da tasse.
1230
01:53:22,991 --> 01:53:27,116
Quando si paga, è una volta
per tutte, dando in pegno il collo.
1231
01:53:27,991 --> 01:53:32,408
Ma ogni luogo ha le sue leggi,
mi atterrò a quelle di questa città.
1232
01:53:32,700 --> 01:53:37,408
- Sentiremo come la pensa il signor
Mozzafiato. - Sentiamo Mozzafiato.
1233
01:53:51,033 --> 01:53:57,116
- Salute. - Che c'è, figliolo? Perché
non sei al tuo posto all'arsenale?
1234
01:53:57,366 --> 01:54:01,033
Ho trovato questo
che esercitava senza permesso.
1235
01:54:01,241 --> 01:54:06,825
Mi sembra un giovane sveglio.
Te l'ho portato perché tu lo esamini.
1236
01:54:07,116 --> 01:54:10,783
- Chi sei? - Guzmàn de Alfarache,
figlio di Mateo,
1237
01:54:10,991 --> 01:54:15,658
morto impiccato nel luglio del '68
e di Aldonza Saturna di Rebollo,
1238
01:54:15,866 --> 01:54:19,158
strega e fattucchiera,
morta un anno dopo.
1239
01:54:19,366 --> 01:54:23,450
Tre volte alla gogna, cinque al palo
con nerbate e tre anni di galera.
1240
01:54:23,700 --> 01:54:29,450
- Che sai fare? - So giocare ai dadi,
sfilare le carte buone, marcarle.
1241
01:54:29,658 --> 01:54:32,825
Me la cavo abbastanza al Battimuro
1242
01:54:33,033 --> 01:54:38,200
e so sfilare le saccocce con
decisione. - Ma sono cose vecchie.
1243
01:54:38,366 --> 01:54:41,741
Anche un principiante
sa farle.
1244
01:54:41,950 --> 01:54:44,200
A coraggio, come vai?
1245
01:54:44,491 --> 01:54:46,491
- Ha grinta.
- Sì?
1246
01:54:46,700 --> 01:54:51,575
Saprebbe fare parlare il coltello
meglio di un avvocato in tribunale.
1247
01:54:51,783 --> 01:54:55,908
Va bene, mettiamolo alla prova
e vediamo subito che sa fare.
1248
01:54:56,158 --> 01:54:58,658
- Rigagnolo!
- Sì?
1249
01:54:58,866 --> 01:55:01,658
Porta il quaderno delle commissioni.
1250
01:55:01,950 --> 01:55:05,950
Sbrighiamoci, sennò facciamo tardi
e non si finisce mai!
1251
01:55:06,200 --> 01:55:09,491
Leggimi quali sono i mandati
da assegnare.
1252
01:55:10,283 --> 01:55:14,158
La confraternita dà molto
e chiede poco.
1253
01:55:14,325 --> 01:55:17,533
Però guai a chi sgarra.
1254
01:55:17,825 --> 01:55:22,908
- Dimmi. - "Dodici bastonate
da uno scudo l'una al vetturiere."
1255
01:55:23,158 --> 01:55:26,616
"Scadenza, giorni sei.
Acconto, scudi cinque."
1256
01:55:26,825 --> 01:55:31,408
"Incarico affidato a Cascamorto e
non eseguito. La scadenza è domani."
1257
01:55:31,616 --> 01:55:36,658
- Andava stasera, ormai avrà fatto.
Ne rispondo io. - Andiamo avanti.
1258
01:55:36,866 --> 01:55:40,075
"Sei legnate al sarto
su richiesta della dama"
1259
01:55:40,283 --> 01:55:42,533
"che ha lasciato la collana."
1260
01:55:42,741 --> 01:55:47,616
"Incarico dato a Scamozzato, non
eseguito, scaduto da due giorni."
1261
01:55:47,825 --> 01:55:52,533
- Scamozzato! - Il sarto è malato
e non esce di casa.
1262
01:55:52,741 --> 01:55:55,575
- Appena esce, lo prendo.
- Avvertimi!
1263
01:55:55,866 --> 01:56:00,241
- Ho avvisato la committente.
- Devi avvertire me. Alzati!
1264
01:56:02,491 --> 01:56:07,450
Per questa tua inadempienza,
venticinque nerbate a culo nudo.
1265
01:56:07,741 --> 01:56:11,533
- C'è altro? - Lo sfregio
al mercante, aspettiamo conferma.
1266
01:56:11,825 --> 01:56:14,158
E' stato confermato.
1267
01:56:15,366 --> 01:56:17,533
Vuoi farlo tu?
1268
01:56:19,450 --> 01:56:21,700
E' un debutto straordinario.
1269
01:56:21,908 --> 01:56:24,575
Di che si tratta?
1270
01:56:24,866 --> 01:56:30,491
Sfregio da venti scudi. Se ci riesci,
diventi fratello senza noviziato.
1271
01:56:32,866 --> 01:56:35,533
Vabbè, ci sto.
Però un momento.
1272
01:56:35,741 --> 01:56:38,741
Dovete darmi il coltello,
il mio è spuntato.
1273
01:56:38,950 --> 01:56:42,741
I ragazzi ti daranno il coltello.
1274
01:56:42,950 --> 01:56:47,158
- Poi voglio le indicazioni.
- Io ti darò le indicazioni, ma dopo.
1275
01:56:47,325 --> 01:56:49,741
Adesso voglio mangiare e bere.
1276
01:56:49,950 --> 01:56:54,450
Avanti, un po' di movimento.
Che è questo mortorio? Andiamo!
1277
01:56:54,658 --> 01:56:56,950
Alzate le gonne!
1278
01:58:13,408 --> 01:58:15,325
Ehi!
1279
01:58:16,908 --> 01:58:22,283
- Vedi questo coltello? - Ragazzo,
porto soltanto pochi spiccioli.
1280
01:58:22,491 --> 01:58:24,908
Lo faccio per evitare che...
1281
01:58:25,158 --> 01:58:29,075
Con questo io devo farti uno sfregio
da qui a...
1282
01:58:37,825 --> 01:58:40,033
Madre Vergine!
1283
01:58:41,200 --> 01:58:44,533
- Perché?
- Ho avuto questo incarico.
1284
01:58:44,741 --> 01:58:48,783
- Uno sfregio di undici centimetri.
- Perché non me lo fai?
1285
01:58:48,991 --> 01:58:53,158
Non so se mi conviene
o se non sia meglio per esempio...
1286
01:58:53,325 --> 01:58:57,450
- Cinquanta scudi.
- Sessanta sono meglio.
1287
01:58:57,658 --> 01:59:02,533
- Hai appena detto che non li hai.
- Li ho in casa, qui di fronte.
1288
01:59:02,741 --> 01:59:04,950
Vado a prenderli e torno.
1289
01:59:06,283 --> 01:59:11,075
Ascolta, se non ti fidi,
vieni a casa mia.
1290
01:59:11,283 --> 01:59:14,408
- Vivo solo con mia moglie.
- Nella tana del lupo?
1291
01:59:14,700 --> 01:59:18,408
Sono vecchio e malandato.
1292
01:59:18,616 --> 01:59:22,658
Hai un coltello,
almeno fidati di lui.
1293
01:59:27,658 --> 01:59:31,200
- Scusa se mi appoggio.
- Dove andiamo?
1294
01:59:31,408 --> 01:59:33,408
A quel portone.
1295
01:59:38,325 --> 01:59:40,325
Aspetta.
1296
01:59:42,325 --> 01:59:46,950
Io e mia moglie siamo soli
e di questi tempi...
1297
01:59:49,950 --> 01:59:54,033
- Fernando, sei tu?
- Sì, sono io.
1298
01:59:54,241 --> 01:59:57,200
Apri, abbiamo un ospite.
1299
01:59:58,991 --> 02:00:01,741
- Prego.
- Accomodati.
1300
02:00:01,950 --> 02:00:05,033
- Facciamo in un minuto.
- Buonasera.
1301
02:00:08,158 --> 02:00:12,200
Lui è un bravo giovane,
un angelo mandato dal cielo.
1302
02:00:12,366 --> 02:00:17,241
- Dio la benedica! - Gli devo molta
riconoscenza oltre a cinquanta scudi.
1303
02:00:17,450 --> 02:00:22,825
- Avevamo detto sessanta. - Certo.
Sai? E' tanto bisognoso di denaro.
1304
02:00:23,033 --> 02:00:28,575
- Poverino! Forse gradisce qualcosa.
- No, prendo i soldi e vado via.
1305
02:00:28,866 --> 02:00:31,908
- Dov'è l'alchermes?
- E' qui.
1306
02:00:33,241 --> 02:00:37,075
I nostri "marcantoni"
sono ancora di là?
1307
02:00:37,283 --> 02:00:41,366
Sono straordinari,
sono fatti in casa da mia moglie.
1308
02:00:42,658 --> 02:00:44,908
Su, vai a cercarli.
1309
02:00:45,158 --> 02:00:49,241
Hai capito? Glieli facciamo
assaggiare. Quanti ce ne sono?
1310
02:00:49,533 --> 02:00:53,825
- Quattro.
- Molto bene! Bastano.
1311
02:00:54,908 --> 02:00:58,950
- Hai capito bene?
- Sì, ho capito.
1312
02:00:59,950 --> 02:01:04,075
- Intanto io ti do
un po' di alchermes. - No!
1313
02:01:05,075 --> 02:01:08,200
Siediti, quella è la più comoda.
1314
02:01:10,200 --> 02:01:13,075
Questo è speciale.
1315
02:01:13,908 --> 02:01:17,950
- I soldi.
- Sì, vado a prenderli.
1316
02:01:56,950 --> 02:02:01,533
Ma...
Quelli sono tutti figli suoi?
1317
02:02:01,825 --> 02:02:04,325
Sì, cinque.
1318
02:02:04,616 --> 02:02:08,491
Tutti maschi.
Se sapessi, dei veri diavoli!
1319
02:02:10,366 --> 02:02:13,575
Quello è un quadro recente?
1320
02:02:13,783 --> 02:02:17,241
No, sono passati un po' di anni.
1321
02:02:17,533 --> 02:02:21,366
Ormai sono cresciuti.
1322
02:02:21,575 --> 02:02:24,991
A quel tempo se la facevano ancora...
Addosso!
1323
02:02:30,075 --> 02:02:32,366
Indietro!
1324
02:02:37,158 --> 02:02:39,366
- Prendetelo!
- Aiuto!
1325
02:02:39,575 --> 02:02:41,741
Aiuto!
1326
02:02:41,950 --> 02:02:46,366
E' un assassino!
Presto, guardie!
1327
02:02:46,575 --> 02:02:48,658
- Eccolo!
- Prendiamolo!
1328
02:02:48,866 --> 02:02:51,575
- Da quella parte!
- Prendiamolo!
1329
02:02:53,658 --> 02:02:55,908
Fate largo!
1330
02:03:02,783 --> 02:03:05,533
Tenetelo fermo!
1331
02:03:20,991 --> 02:03:24,700
Popolo della città di Arévalo,
fai silenzio e ascolta.
1332
02:03:24,991 --> 02:03:28,450
Oggi, 11 luglio 1598,
1333
02:03:28,658 --> 02:03:32,700
sarà data esecuzione alla condanna
a morte per impiccagione
1334
02:03:32,991 --> 02:03:36,991
di un feroce criminale, assassino
di un gendarme di Sua Maestà
1335
02:03:37,200 --> 02:03:41,241
e al taglio della mano destra
di un ladro di borse falso guaritore.
1336
02:03:41,450 --> 02:03:45,991
Tali condanne siano di ammonimento
per i cristiani, i mori e i giudei.
1337
02:03:46,200 --> 02:03:50,450
Guarda e medita, popolo di Arévalo
e rendi grazia al Signore
1338
02:03:50,658 --> 02:03:53,158
e alla giustizia di re Filippo.
1339
02:03:59,533 --> 02:04:04,616
- Che aspettiamo? I condannati
ci sono. - Come no, sono pronti.
1340
02:04:04,825 --> 02:04:08,825
- Aspettiamo il boia capo,
oggi aveva un matrimonio. - Levati!
1341
02:04:09,033 --> 02:04:13,866
- Un matrimonio? - Stamattina si
sposa il figlio, perciò è in ritardo.
1342
02:04:14,575 --> 02:04:17,158
Eccolo, arriva.
1343
02:04:27,200 --> 02:04:30,033
- Salve.
- Felicitazioni.
1344
02:04:31,283 --> 02:04:33,700
Dammi il cappuccio!
1345
02:04:45,325 --> 02:04:51,158
- Avanti con i tamburi!
- Ragazzini, andate a casa!
1346
02:05:01,700 --> 02:05:06,491
Ahi, stai attento! Benda quello
che deve essere impiccato.
1347
02:05:06,700 --> 02:05:10,325
Svelto,
gli sposi mi aspettano per mangiare!
1348
02:05:14,533 --> 02:05:17,741
- Guzmàn, che hai fatto?
- Chi sei?
1349
02:05:19,950 --> 02:05:25,866
- Lazarillo, che fai qua?
- E' un lavoro, nessuno vuole farlo.
1350
02:05:26,200 --> 02:05:32,158
- Però pagano bene. Dimmi di te.
- Ho infilzato uno sbirro.
1351
02:05:32,325 --> 02:05:35,783
Faccio la fine di mio padre,
ma senza cerimoniale.
1352
02:05:36,075 --> 02:05:38,325
- Allora?
- Subito!
1353
02:05:38,616 --> 02:05:43,033
- Che destino! Proprio io devo farti
questo? - E' il destino del picaro.
1354
02:05:43,241 --> 02:05:47,450
- Però potresti aiutarmi. Fai
che la corda si spezzi. - Muovetevi!
1355
02:05:47,741 --> 02:05:52,158
Lo farei, ma io sono un avventizio.
Il boia fa le impiccagioni.
1356
02:05:52,325 --> 02:05:56,450
- Io taglio la mano al ladrone.
- Vorrei essere al suo posto.
1357
02:05:56,658 --> 02:05:59,825
- Sì?
- Avventizio!
1358
02:06:00,200 --> 02:06:03,783
- Ti sbrighi?
- Sì, siamo pronti! Ecco fatto.
1359
02:06:03,991 --> 02:06:06,158
- Non bendarmi!
- Ti impressioni.
1360
02:06:06,325 --> 02:06:08,658
- No!
- Chi deve essere impiccato?
1361
02:06:08,866 --> 02:06:12,491
- Lui! - Portalo qui!
Tu taglia la mano a quello!
1362
02:06:12,783 --> 02:06:17,908
Presto! Gli ospiti mi aspettano,
si fredda tutto.
1363
02:06:18,200 --> 02:06:22,325
- Chiedi perdono a Cristo, fra poco
sarai al suo cospetto. - Come?
1364
02:06:22,616 --> 02:06:26,616
C'è uno sbaglio, non ho fatto niente.
Ho solo rubato, sono innocente!
1365
02:06:26,825 --> 02:06:31,741
Ma che innocente? Chiedi perdono
a Dio. Pentiti, assassino!
1366
02:06:32,908 --> 02:06:36,658
Madonna degli impiccati,
accidenti a te!
1367
02:06:37,075 --> 02:06:40,908
- Non ho fatto niente!
- Maledetto, figlio di puttana!
1368
02:06:41,158 --> 02:06:45,491
Dove mi portate?
Che è questa corda al collo? Via!
1369
02:06:45,700 --> 02:06:48,366
- Giù le mani!
- Sono innocente!
1370
02:06:52,200 --> 02:06:54,200
Taglia la mano.
1371
02:06:56,533 --> 02:06:59,241
Amico mio, la vita è un balocco.
1372
02:06:59,533 --> 02:07:01,741
Vai!
1373
02:07:08,783 --> 02:07:10,991
E' tiepido.
1374
02:07:14,200 --> 02:07:16,991
E' un po' acido.
1375
02:07:18,991 --> 02:07:24,033
- Invece di tenere la pecora,
succhi l'uncino? - Rubate il latte?
1376
02:07:24,241 --> 02:07:27,283
- Il capraio!
- Prendete la roba mia?
1377
02:07:27,491 --> 02:07:30,491
- Prendi il latte.
- Acchiappa il mastello!
1378
02:07:30,700 --> 02:07:34,075
Lasciate il mastello!
Ladroni!
1379
02:07:35,241 --> 02:07:37,158
Aiutami!
1380
02:07:37,325 --> 02:07:40,741
Delinquenti!
Se vi prendo, vi ammazzo!
1381
02:07:40,950 --> 02:07:45,033
- I cani!
- Sbrana quei delinquenti!
110971
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.