Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,936 --> 00:00:05,355
The queen's only as
strong as her colony.
2
00:00:05,456 --> 00:00:06,636
She may be weakened.
3
00:00:06,735 --> 00:00:07,735
No more drugs.
4
00:00:07,815 --> 00:00:10,236
What, you think a habit like yours
5
00:00:10,336 --> 00:00:11,476
you can kick it on your own?
6
00:00:11,576 --> 00:00:14,055
I have to and you have to let me.
7
00:00:15,256 --> 00:00:17,256
What have I done?
8
00:00:17,736 --> 00:00:19,736
I'm a monster!
9
00:00:20,536 --> 00:00:23,275
The operation was an
outstanding success.
10
00:00:23,376 --> 00:00:25,675
Our priority was to retrieve Emma Greaves,
11
00:00:25,774 --> 00:00:27,074
which we have done.
12
00:00:27,175 --> 00:00:29,795
Do you really think if I
had the coordinates to Arcadia
13
00:00:29,894 --> 00:00:31,894
I'd give them to you?
14
00:01:02,493 --> 00:01:04,554
Snitch, this
is a waste of time.
15
00:01:04,653 --> 00:01:05,554
No, this is it.
16
00:01:05,653 --> 00:01:08,213
We just need to work
out how to get on there.
17
00:01:10,692 --> 00:01:12,692
I dunno.
18
00:01:14,852 --> 00:01:16,853
Are we sure that's where Emma is?
19
00:01:20,893 --> 00:01:22,149
Jets have been going in and out all day,
20
00:01:22,173 --> 00:01:24,173
that's more than just a rig.
21
00:01:25,093 --> 00:01:26,412
Infiltrating a Commonworld base
22
00:01:26,453 --> 00:01:28,873
in the middle of the sea, piece of piss.
23
00:01:28,972 --> 00:01:30,873
It's nuts.
24
00:01:30,972 --> 00:01:32,188
Getting Emma back is the only way
25
00:01:32,212 --> 00:01:33,391
you're gonna get to Arcadia.
26
00:01:35,652 --> 00:01:39,132
So, I may have found us
another way to Arcadia.
27
00:01:40,891 --> 00:01:42,192
Poker.
28
00:01:42,292 --> 00:01:43,472
What you on about?
29
00:01:43,572 --> 00:01:45,912
There's a game, tonight.
30
00:01:46,012 --> 00:01:47,231
Very hush-hush.
31
00:01:47,331 --> 00:01:49,031
One big prize.
32
00:01:49,132 --> 00:01:50,432
Coordinates.
33
00:01:50,531 --> 00:01:52,432
One-hundred per cent legit.
34
00:01:52,531 --> 00:01:54,072
Well there we are.
35
00:01:54,171 --> 00:01:56,031
Problem solved.
36
00:01:56,132 --> 00:01:58,131
Witch can look after herself.
37
00:02:14,490 --> 00:02:18,070
17 years I've spent
perfecting this machine.
38
00:02:18,170 --> 00:02:20,329
Many of my colleagues
said it was hopeless,
39
00:02:21,210 --> 00:02:25,110
that we'd never even begin
to understand her ability,
40
00:02:25,210 --> 00:02:27,210
let alone replicate it.
41
00:02:27,689 --> 00:02:29,689
But I believed.
42
00:02:31,170 --> 00:02:33,990
Will it work?
43
00:02:34,090 --> 00:02:35,110
Yes.
44
00:02:35,210 --> 00:02:40,210
In a matter of hours we'll
know the location of Arcadia.
45
00:03:54,805 --> 00:03:56,805
I think that's him.
46
00:03:57,925 --> 00:03:59,385
Name's Ludo Merrick.
47
00:03:59,485 --> 00:04:00,586
Apparently he's ex-ARC.
48
00:04:00,686 --> 00:04:02,686
Wanted by both sides.
49
00:04:04,126 --> 00:04:05,945
You're all hypocrites.
50
00:04:06,045 --> 00:04:07,346
Is that right?
51
00:04:07,445 --> 00:04:09,445
Yes.
52
00:04:09,966 --> 00:04:12,146
I know I screwed up.
53
00:04:12,246 --> 00:04:15,665
But we could rescue Emma,
it's the right thing.
54
00:04:15,765 --> 00:04:17,384
The right thing?
55
00:04:17,485 --> 00:04:20,564
Who the fuck do you think
you're talking to here?
56
00:04:22,004 --> 00:04:23,865
Fine.
57
00:04:23,964 --> 00:04:25,964
I'll do it on my own.
58
00:04:36,204 --> 00:04:38,185
Yeah, I guess we could take a boat.
59
00:04:38,284 --> 00:04:39,380
I mean, it's not like
they'll see us coming
60
00:04:39,404 --> 00:04:41,183
from 20 miles away.
61
00:04:41,283 --> 00:04:42,504
We?
62
00:04:42,603 --> 00:04:44,704
Maintenance train straight to the base.
63
00:04:44,803 --> 00:04:47,084
Reckon we can hitch a ride.
64
00:04:53,603 --> 00:04:54,663
Thanks.
65
00:04:54,764 --> 00:04:55,863
Yeah, alright.
66
00:04:55,963 --> 00:04:57,963
Come the fuck on.
67
00:05:14,523 --> 00:05:17,442
I, I really am doing so much better.
68
00:05:18,762 --> 00:05:19,502
You told us not to.
69
00:05:19,603 --> 00:05:23,723
I know, I know, Genevieve,
sweet, lovely Genevieve.
70
00:05:25,362 --> 00:05:27,021
Please...
71
00:05:27,122 --> 00:05:28,742
Open the door.
72
00:05:28,841 --> 00:05:30,422
Come here.
73
00:05:30,521 --> 00:05:31,942
Drew!
74
00:05:32,042 --> 00:05:33,502
Is everything alright?
75
00:05:33,601 --> 00:05:37,841
Look, I just, I erm, I,
I just, I need something,
76
00:05:40,521 --> 00:05:42,302
just, just to take the edge off.
77
00:05:42,401 --> 00:05:44,401
Candy, you can do this.
78
00:05:45,042 --> 00:05:47,101
You can do this for your mum.
79
00:05:47,201 --> 00:05:49,201
Argh!
80
00:05:51,600 --> 00:05:53,761
Come on, we're not helping.
81
00:05:56,040 --> 00:06:01,040
No!
82
00:06:04,401 --> 00:06:06,401
You know, this place, Kelp,
83
00:06:07,401 --> 00:06:09,401
it used to be a holiday planet.
84
00:06:09,920 --> 00:06:13,620
You know, fairgrounds, arcades and that.
85
00:06:13,720 --> 00:06:17,399
And I was thinking maybe
we could go and explore?
86
00:06:18,800 --> 00:06:20,800
Just me and you.
87
00:06:23,000 --> 00:06:25,139
Like a date?
88
00:06:25,240 --> 00:06:26,420
Yeah.
89
00:06:26,519 --> 00:06:28,519
Like a date.
90
00:06:35,319 --> 00:06:38,558
Alls you've gotta do is just follow it.
91
00:06:43,038 --> 00:06:45,038
Wow, Genevieve!
92
00:06:45,678 --> 00:06:47,718
You sure you've never done this before?
93
00:06:50,519 --> 00:06:52,519
Shit, you're actually amazing!
94
00:06:55,478 --> 00:06:57,478
Come on then.
95
00:07:01,158 --> 00:07:03,377
* Oh, when you come home *
96
00:07:03,478 --> 00:07:05,737
* Do you care to see me *
97
00:07:05,838 --> 00:07:09,817
* Things ain't the way
they used to be, baby *
98
00:07:09,918 --> 00:07:13,177
* But I can't believe
that's your only reason *
99
00:07:13,278 --> 00:07:13,978
Genevieve?
100
00:07:14,077 --> 00:07:14,817
Where the hell are you?
101
00:07:14,918 --> 00:07:16,737
Mama?
102
00:07:16,838 --> 00:07:17,577
Mama?
103
00:07:17,677 --> 00:07:18,677
Genevieve.
104
00:07:18,757 --> 00:07:19,497
I'm sorry, I'm just...
105
00:07:19,598 --> 00:07:21,778
I need you at the Hotel.
106
00:07:21,877 --> 00:07:23,877
Meet me at the bar, now!
107
00:07:30,677 --> 00:07:32,817
I have to go.
108
00:07:32,917 --> 00:07:34,917
Yeah.
109
00:07:37,557 --> 00:07:41,417
* I don't wanna lose your love *
110
00:07:41,516 --> 00:07:43,177
* I think you need my love *
111
00:07:43,276 --> 00:07:46,836
* You can't defeat my love *
112
00:07:56,475 --> 00:07:58,475
Come on.
113
00:08:18,154 --> 00:08:20,154
Go.
114
00:09:14,352 --> 00:09:16,972
Well, it's not enough!
-The rest of the fleet
115
00:09:17,072 --> 00:09:18,972
is mobilising for the
Arcadia offensive, ma'am.
116
00:09:19,072 --> 00:09:20,807
Perhaps you'd like to
clarify with the Director.
117
00:09:20,831 --> 00:09:22,172
Yes, very well.
118
00:09:22,272 --> 00:09:24,272
Dismissed.
119
00:09:34,351 --> 00:09:36,351
What now?
120
00:09:59,030 --> 00:10:00,770
What did they do to you?
121
00:10:00,870 --> 00:10:01,730
It's okay, Mum.
122
00:10:01,831 --> 00:10:02,571
I'm fine.
123
00:10:02,671 --> 00:10:03,730
What are you doing here?
124
00:10:03,831 --> 00:10:05,831
How did you get away?
125
00:10:08,950 --> 00:10:10,950
I saw Dad.
126
00:10:20,789 --> 00:10:22,789
You knew.
127
00:10:23,909 --> 00:10:25,909
He was right.
128
00:10:26,909 --> 00:10:27,929
You lied to me...
129
00:10:28,029 --> 00:10:29,029
Ash...
130
00:10:29,070 --> 00:10:31,068
17 years, Mum.
131
00:10:32,349 --> 00:10:34,889
Jesus, I thought he was dead!
132
00:10:34,989 --> 00:10:36,249
I thought ARC killed him!
133
00:10:36,349 --> 00:10:37,688
I was trying to protect you.
134
00:10:37,788 --> 00:10:40,489
You let me believe he was
this big fucking war hero!
135
00:10:40,588 --> 00:10:42,588
I had no choice!
136
00:10:43,028 --> 00:10:44,924
You know what happens to
the families of traitors.
137
00:10:44,948 --> 00:10:46,649
No!
138
00:10:46,749 --> 00:10:49,769
No, you, you took away my choice.
139
00:10:49,869 --> 00:10:51,168
My choice to know my own father!
140
00:10:51,269 --> 00:10:53,268
He left us, Ash!
141
00:10:55,347 --> 00:10:56,567
He left us.
142
00:10:56,668 --> 00:10:58,207
He hasn't contacted you once, Ash.
143
00:10:58,307 --> 00:11:00,307
Not once.
144
00:11:03,587 --> 00:11:05,587
I never wanted you to know.
145
00:11:07,307 --> 00:11:09,168
I never wanted you to
feel that kind of pain.
146
00:11:09,268 --> 00:11:11,707
I wanted you to remember
a father that loved you.
147
00:11:13,868 --> 00:11:15,288
Why did he leave us?
148
00:11:15,388 --> 00:11:17,407
He chose ARC.
149
00:11:17,506 --> 00:11:19,506
He chose her.
150
00:11:21,466 --> 00:11:22,726
Emma?
151
00:11:22,826 --> 00:11:24,826
She filled his head with lies.
152
00:11:28,586 --> 00:11:30,586
Is she here?
153
00:11:33,466 --> 00:11:37,006
You didn't know I was here, did you?
154
00:11:37,106 --> 00:11:39,106
You came here for her.
155
00:12:24,384 --> 00:12:27,183
I've brought you a present.
156
00:12:29,543 --> 00:12:31,543
Eat.
157
00:12:33,303 --> 00:12:35,443
You're going to need your strength.
158
00:12:35,543 --> 00:12:37,543
My power.
159
00:12:39,224 --> 00:12:41,224
It frightens you.
160
00:12:43,903 --> 00:12:45,903
It should.
161
00:13:03,702 --> 00:13:08,702
Freeze!
162
00:13:12,783 --> 00:13:14,782
Mum, Emma's not what you think.
163
00:13:15,341 --> 00:13:17,341
She isn't a terrorist.
164
00:13:18,101 --> 00:13:21,782
I've seen what the Commonworld
do to people in their way.
165
00:13:23,461 --> 00:13:25,461
You sound just like him.
166
00:13:27,662 --> 00:13:28,961
She poisoned him.
167
00:13:29,062 --> 00:13:30,841
Emma Greaves.
168
00:13:30,942 --> 00:13:32,942
Made him doubt everything he...
169
00:13:33,341 --> 00:13:35,341
Everything we believed.
170
00:13:40,020 --> 00:13:41,600
No more lies.
171
00:13:41,701 --> 00:13:43,841
You deserve to know the truth.
172
00:13:43,941 --> 00:13:45,941
All of it.
173
00:13:55,540 --> 00:13:57,076
So, we need to think about the buy-in
174
00:13:57,100 --> 00:13:58,557
if we're gonna get a seat at the table.
175
00:13:58,581 --> 00:13:59,600
Could stake the Hemlock.
176
00:13:59,700 --> 00:14:01,279
Oh shut the fuck up, pirate.
177
00:14:01,379 --> 00:14:04,039
Listen, I know my poker.
178
00:14:04,139 --> 00:14:08,080
Even if I had the cash, I
don't need to play no cards.
179
00:14:08,179 --> 00:14:09,259
Just need this guy to spend
180
00:14:09,340 --> 00:14:11,340
some quality time with my Genevieve.
181
00:14:13,659 --> 00:14:14,840
Come on, Tula.
182
00:14:14,940 --> 00:14:15,995
Maybe committing mass murder
183
00:14:16,019 --> 00:14:18,159
could be a plan B for once, yeah?
184
00:14:18,259 --> 00:14:19,960
There it is.
185
00:14:20,059 --> 00:14:23,558
Piss and powder break,
like fuckin' clockwork.
186
00:14:23,658 --> 00:14:25,658
Right, get ready.
187
00:14:26,979 --> 00:14:28,979
Maybe Echo's right?
188
00:14:29,379 --> 00:14:31,578
You getting in my
daughter's head, pirate?
189
00:14:33,418 --> 00:14:35,399
You know what?
190
00:14:35,499 --> 00:14:37,198
I don't need any of you lot.
191
00:14:37,298 --> 00:14:39,298
I make my own way.
192
00:14:50,057 --> 00:14:51,278
Go!
193
00:14:51,378 --> 00:14:53,378
Yes Mum.
194
00:15:04,337 --> 00:15:06,118
Who the fuck are you?
195
00:15:07,378 --> 00:15:09,378
What the fuck?
196
00:15:29,336 --> 00:15:31,336
Give me the coordinates.
197
00:15:34,816 --> 00:15:37,895
I'll make you and it will hurt.
198
00:15:39,135 --> 00:15:41,436
You'll kill me anyway.
199
00:15:41,536 --> 00:15:43,536
You fucking monster!
200
00:16:36,533 --> 00:16:39,913
Drew, I'm not feeling very well.
201
00:16:40,014 --> 00:16:41,313
Candy?
202
00:16:41,413 --> 00:16:42,274
Candy?
203
00:16:42,374 --> 00:16:44,373
Candy!
204
00:16:49,293 --> 00:16:50,873
Candy?
205
00:16:50,972 --> 00:16:52,972
Candy, can you hear me?
206
00:16:53,852 --> 00:16:55,633
Just pull me up.
207
00:16:55,732 --> 00:16:57,393
Yeah, yeah, go on.
208
00:16:57,493 --> 00:16:59,493
Okay.
209
00:17:19,692 --> 00:17:21,511
Fuck!
210
00:17:21,612 --> 00:17:23,612
Shit.
211
00:17:32,530 --> 00:17:34,431
Hey.
212
00:17:34,530 --> 00:17:36,530
Alright?
213
00:17:39,211 --> 00:17:41,211
I know you.
214
00:17:41,931 --> 00:17:44,510
Well, sometimes it's like
you know a person, isn't it?
215
00:17:44,611 --> 00:17:47,691
Like there's just this
undeniable connection.
216
00:17:49,211 --> 00:17:51,270
I saw your mug shot.
217
00:17:51,371 --> 00:17:53,809
You're on the run with
those escaped prisoners.
218
00:17:54,650 --> 00:17:56,670
I dunno what you're talking about, love.
219
00:17:56,769 --> 00:17:58,769
Guess I just got one of those faces.
220
00:18:01,210 --> 00:18:03,309
Relax.
221
00:18:03,410 --> 00:18:05,410
I've got a proposition for you.
222
00:18:12,369 --> 00:18:14,369
What are they doing?
223
00:18:15,450 --> 00:18:17,449
She's left us no choice, Ash.
224
00:18:18,769 --> 00:18:21,429
This machine allows us to
follow Emma trans dimensionally
225
00:18:21,528 --> 00:18:24,068
as she locates planets with New Aurum.
226
00:18:27,169 --> 00:18:29,229
Planets like Arcadia.
227
00:18:29,328 --> 00:18:31,148
Arcadia?
228
00:18:31,249 --> 00:18:32,509
No, this isn't right.
229
00:18:32,608 --> 00:18:33,788
Listen to me!
230
00:18:33,888 --> 00:18:35,888
New Aurum is running out.
231
00:18:36,648 --> 00:18:39,229
Emma was given this incredible gift,
232
00:18:39,328 --> 00:18:42,528
the power to save the world,
and she threw it away.
233
00:18:44,367 --> 00:18:47,788
She forced us to drain every
resource in this galaxy.
234
00:18:47,887 --> 00:18:50,048
That blood is on her hands.
235
00:18:50,968 --> 00:18:53,728
Earth must come first,
236
00:18:55,327 --> 00:18:57,407
no matter what sacrifices need to be made.
237
00:18:59,167 --> 00:19:02,407
It's our home, it's our responsibility.
238
00:19:06,366 --> 00:19:08,366
And I know you believe that too.
239
00:19:12,207 --> 00:19:14,207
You're right.
240
00:19:15,686 --> 00:19:17,686
It's our home.
241
00:19:19,007 --> 00:19:21,007
We don't have a choice.
242
00:19:23,487 --> 00:19:25,487
Oh, Ash.
243
00:19:27,405 --> 00:19:29,405
I miss it.
244
00:19:30,046 --> 00:19:32,046
I miss the way things used to be.
245
00:19:33,445 --> 00:19:35,445
Earth first.
246
00:19:36,086 --> 00:19:38,086
Earth first.
247
00:20:02,805 --> 00:20:04,805
Genevieve?
248
00:20:05,285 --> 00:20:09,744
Are you okay?
249
00:20:09,845 --> 00:20:12,444
Listen, I fucked up with Candy.
250
00:20:19,243 --> 00:20:22,804
I don't want to be a monster.
251
00:20:24,364 --> 00:20:25,743
You're not a monster, Genevieve.
252
00:20:25,844 --> 00:20:27,299
I don't want to spend another night
253
00:20:27,324 --> 00:20:28,384
washing blood off myself.
254
00:20:28,483 --> 00:20:31,463
I just, I just wanna be normal.
255
00:20:31,564 --> 00:20:33,564
We can be.
256
00:20:34,163 --> 00:20:36,403
Genevieve, where are you?
257
00:20:44,363 --> 00:20:46,423
Where the hell have you been?
258
00:20:46,522 --> 00:20:48,423
I'm sorry, Mama.
259
00:20:48,522 --> 00:20:50,563
He, he got away.
260
00:20:51,843 --> 00:20:53,843
You're sorry?
261
00:20:56,282 --> 00:20:59,262
What the fuck do I do with "sorry"?
262
00:20:59,363 --> 00:21:01,362
Huh?
263
00:21:01,961 --> 00:21:05,541
How are we getting those coordinates now?
264
00:21:05,642 --> 00:21:07,642
I might be
able to help with that.
265
00:21:10,001 --> 00:21:12,001
Thought you'd pissed off?
266
00:21:13,842 --> 00:21:15,821
So here's how it is.
267
00:21:15,922 --> 00:21:17,801
You've got a ship that
could take us to Arcadia.
268
00:21:17,882 --> 00:21:18,582
I don't.
269
00:21:18,682 --> 00:21:21,741
However, I do have something
that you don't, Tula.
270
00:21:21,842 --> 00:21:23,461
An in.
271
00:21:23,560 --> 00:21:25,297
The croupier's looking
for passage to Arcadia,
272
00:21:25,320 --> 00:21:28,121
she's offered us a seat at
the game, no buy-in required.
273
00:21:29,000 --> 00:21:31,040
Just a bit of good old-fashioned cheating.
274
00:21:35,961 --> 00:21:37,961
Talk to me.
275
00:21:39,240 --> 00:21:40,361
The croupier's name's Mya.
276
00:21:40,441 --> 00:21:41,780
You ever play poker?
277
00:21:41,881 --> 00:21:43,540
What do you think?
278
00:21:53,119 --> 00:21:55,119
She'll never let us be together.
279
00:21:55,839 --> 00:21:57,839
Never.
280
00:21:59,799 --> 00:22:00,895
When mama's at the poker game.
281
00:22:00,920 --> 00:22:02,779
That's when we go.
282
00:22:02,880 --> 00:22:03,900
We run.
283
00:22:04,000 --> 00:22:06,000
Yeah.
284
00:22:10,838 --> 00:22:12,838
That's my girl.
285
00:22:15,719 --> 00:22:17,719
Ready?
286
00:22:27,838 --> 00:22:29,818
Get your fucking hands off me!
287
00:22:29,919 --> 00:22:32,459
I'm not telling you
anything you fucking pigs!
288
00:22:32,558 --> 00:22:34,557
Get your hands off!
289
00:22:45,557 --> 00:22:48,458
* Hello, my love *
290
00:22:48,557 --> 00:22:53,557
* It's getting cold on this island *
291
00:22:57,436 --> 00:23:00,656
* I'm sad alone *
292
00:23:00,757 --> 00:23:05,757
* I'm so sad on my own *
293
00:23:08,797 --> 00:23:12,057
* The truth is *
294
00:23:12,156 --> 00:23:14,576
* We were much too young *
295
00:23:14,676 --> 00:23:16,676
Can I help you?
296
00:23:17,836 --> 00:23:21,195
Er no, I was just, I was just leaving.
297
00:23:25,596 --> 00:23:30,596
* Or anyone like you *
298
00:23:31,756 --> 00:23:34,736
* We said goodbye *
299
00:23:34,836 --> 00:23:39,836
* With a smile on our faces *
300
00:23:43,474 --> 00:23:46,414
* Now you're alone *
301
00:23:46,515 --> 00:23:48,855
I don't see why I can't
be the one at the table.
302
00:23:48,954 --> 00:23:49,971
Even with Mya feeding us aces,
303
00:23:49,994 --> 00:23:51,290
you've still gotta make
it look convincing.
304
00:23:51,315 --> 00:23:52,535
My ship, my rules.
305
00:23:52,634 --> 00:23:54,855
I'm just saying, cards are my thing.
306
00:23:54,954 --> 00:23:55,855
Well, now shutting up
307
00:23:55,954 --> 00:23:58,394
and doing everything I say is your thing.
308
00:24:00,315 --> 00:24:01,654
Ah, Miss Valentine!
309
00:24:01,755 --> 00:24:04,174
Such an honour to finally meet you.
310
00:24:04,275 --> 00:24:06,534
Right this way please.
311
00:24:06,634 --> 00:24:11,413
* Now you're looking for me *
312
00:24:11,513 --> 00:24:14,513
* Or anyone like me *
313
00:24:23,314 --> 00:24:25,013
Finally, this the last one?
314
00:24:25,114 --> 00:24:25,973
Yes, Mr. Merrick.
315
00:24:26,074 --> 00:24:27,814
May I introduce Avery Valentine.
316
00:24:27,913 --> 00:24:29,532
Thought you were a bloke?
317
00:24:29,633 --> 00:24:32,173
Ah, sorry to disappoint.
318
00:24:32,272 --> 00:24:35,292
Your credentials check
out, it's all the same to me.
319
00:24:35,393 --> 00:24:36,613
Who's this, your date?
320
00:24:36,712 --> 00:24:38,333
Manservant.
321
00:24:38,432 --> 00:24:40,732
He's a mute, actually.
322
00:24:40,833 --> 00:24:42,833
Since birth.
323
00:24:43,153 --> 00:24:44,772
Very sad.
324
00:24:44,873 --> 00:24:46,873
Avery Valentine,
325
00:24:49,593 --> 00:24:52,032
it is so lovely to meet you.
326
00:25:03,551 --> 00:25:05,551
Two minutes.
327
00:25:11,791 --> 00:25:13,791
I'm sorry.
328
00:25:19,431 --> 00:25:22,070
What the fuck are you wearing?
329
00:25:24,030 --> 00:25:25,851
Is this for them?
330
00:25:25,951 --> 00:25:28,671
Please tell me that all
of this is for them.
331
00:25:34,550 --> 00:25:36,550
I really am sorry, Verona.
332
00:25:38,871 --> 00:25:39,609
Nah.
333
00:25:39,710 --> 00:25:42,089
Nah, nah, nah, this is not you.
334
00:25:42,190 --> 00:25:44,190
It's winter on Valdivian right now.
335
00:25:44,950 --> 00:25:46,950
You'll need something else to wear.
336
00:25:48,029 --> 00:25:51,130
Prison transport will
come and pick you up soon.
337
00:25:51,230 --> 00:25:53,230
Just wear the coat,
338
00:25:54,549 --> 00:25:56,549
keep your head down.
339
00:25:58,309 --> 00:26:00,309
There's nowhere to go.
340
00:26:02,029 --> 00:26:05,509
And this little piggy
ran all the way home.
341
00:26:42,907 --> 00:26:44,907
Are you looking to score, sweetheart?
342
00:26:48,907 --> 00:26:50,906
I don't have any money.
343
00:26:51,987 --> 00:26:53,987
Don't worry, it's cool.
344
00:26:58,787 --> 00:27:02,247
What line of work are you
in again, Avery darling?
345
00:27:02,346 --> 00:27:03,846
Oh, no, don't tell me...
346
00:27:03,946 --> 00:27:05,946
Arms dealer, wasn't it?
347
00:27:06,386 --> 00:27:08,386
How's business?
348
00:27:09,106 --> 00:27:10,406
Booming.
349
00:27:10,507 --> 00:27:12,506
I bet.
350
00:27:13,066 --> 00:27:16,746
You know, you really remind
me of someone I know.
351
00:27:17,905 --> 00:27:20,526
Of course, my friend doesn't have anything
352
00:27:20,625 --> 00:27:22,665
like your level of business acumen.
353
00:27:24,826 --> 00:27:26,965
What was the name of
that weapons manufacturer
354
00:27:27,066 --> 00:27:29,066
you took over again?
355
00:27:30,425 --> 00:27:33,185
We're not here to talk business, are we?
356
00:27:37,424 --> 00:27:40,704
Maybe you and I can sit down later, yeah?
357
00:27:41,825 --> 00:27:44,565
I've got a deal going I can cut you in on.
358
00:27:44,664 --> 00:27:47,265
Well that sounds like fun, sweetheart,
359
00:27:49,105 --> 00:27:52,984
but I really don't like sharing.
360
00:27:54,744 --> 00:27:58,704
Mr. Merrick, I'm afraid we
have an imposter amongst us.
361
00:27:59,784 --> 00:28:00,784
Fucking dead!
362
00:28:00,824 --> 00:28:02,963
Woah, woah, woah, woah, woah.
363
00:28:03,064 --> 00:28:04,483
Let's all just calm down, yeah?
364
00:28:04,584 --> 00:28:05,743
Who the fuck are youse two?
365
00:28:05,784 --> 00:28:07,640
Tula Quik.
-Mya, you vetted the players.
366
00:28:07,663 --> 00:28:09,640
No, no way, they must have
faked their credentials.
367
00:28:09,663 --> 00:28:11,483
I don't give a shit.
368
00:28:11,584 --> 00:28:13,663
Get the fuck out of my game!
369
00:28:14,703 --> 00:28:16,703
Tough luck, sweetheart.
370
00:28:17,023 --> 00:28:19,023
Can't win 'em all.
371
00:28:29,182 --> 00:28:30,403
Get her out.
372
00:28:30,502 --> 00:28:32,502
What, no!
373
00:28:49,021 --> 00:28:51,021
Get the fuck on with it!
374
00:28:57,662 --> 00:28:59,662
You want your shit or not?
375
00:29:03,342 --> 00:29:05,342
Come on.
376
00:29:15,381 --> 00:29:17,381
Oi!
377
00:29:27,141 --> 00:29:27,881
Look, are you sure?
378
00:29:27,980 --> 00:29:29,480
Are we really doing this?
379
00:29:29,580 --> 00:29:31,740
We're really doing this.
380
00:29:33,339 --> 00:29:35,339
The fuck is this?
381
00:29:37,180 --> 00:29:39,119
Tula, look, it, it's
not what it looks like.
382
00:29:39,220 --> 00:29:39,960
Honestly!
383
00:29:40,059 --> 00:29:42,900
Tula, we've all had a long
day, let's just chill, yeah?
384
00:29:46,539 --> 00:29:48,539
Drew and I,
385
00:29:52,940 --> 00:29:54,940
we're going away together.
386
00:30:02,058 --> 00:30:04,798
You touched my daughter?
387
00:30:04,898 --> 00:30:07,499
You touched my daughter, screw?
388
00:30:09,419 --> 00:30:11,419
Mama, please...
389
00:30:15,898 --> 00:30:16,638
Argh!
390
00:30:16,739 --> 00:30:17,479
Tula!
391
00:30:17,578 --> 00:30:18,318
Tu...
392
00:30:18,419 --> 00:30:19,157
Tula, let go!
393
00:30:19,258 --> 00:30:21,637
Oh for fucks sake!
-Tula, please!
394
00:30:21,738 --> 00:30:23,738
Argh!
395
00:30:28,258 --> 00:30:31,837
Oh.
396
00:30:31,938 --> 00:30:33,938
I don't want to hurt you.
397
00:30:36,857 --> 00:30:38,857
He's got in your head.
398
00:30:42,457 --> 00:30:46,237
That's what men do, Genevieve.
399
00:30:46,336 --> 00:30:48,376
I'm not you, Mama.
400
00:30:50,416 --> 00:30:52,416
All I ever did was protect you.
401
00:30:53,936 --> 00:30:58,017
You make me do things
I don't want to do.
402
00:31:11,056 --> 00:31:13,056
Wait!
403
00:31:14,016 --> 00:31:16,756
I'm getting those fucking
coordinates tonight.
404
00:31:16,855 --> 00:31:19,296
I'll stake this whole
damn ship if I have to.
405
00:31:20,655 --> 00:31:24,596
But you should be there too.
406
00:31:24,695 --> 00:31:26,695
You're my daughter.
407
00:31:29,095 --> 00:31:31,095
Both of us.
408
00:31:36,295 --> 00:31:38,494
If that's what you want.
409
00:31:49,894 --> 00:31:52,134
What about ARC's
operations on the ground?
410
00:31:53,653 --> 00:31:55,233
Hm?
411
00:31:55,334 --> 00:31:57,374
You say were taken to a hospital on Skov?
412
00:31:59,574 --> 00:32:03,094
Like I said, sir, I,
I was pretty out of it.
413
00:32:03,933 --> 00:32:05,933
Well, she must have told you something?
414
00:32:07,294 --> 00:32:08,753
You must have seen something?
415
00:32:08,854 --> 00:32:09,673
Who was she there to meet?
416
00:32:09,773 --> 00:32:11,273
Sir, I-I don't know.
417
00:32:11,374 --> 00:32:12,114
I'm sorry.
418
00:32:12,213 --> 00:32:13,713
But I can't, I can't just...
419
00:32:13,814 --> 00:32:17,073
Sir, my daughter has been
through a traumatic ordeal.
420
00:32:17,173 --> 00:32:19,173
Perhaps we can take a short break?
421
00:32:20,492 --> 00:32:22,492
Of course.
422
00:32:35,692 --> 00:32:37,692
Five minutes
'til prison transport.
423
00:33:27,930 --> 00:33:29,930
Get your boss.
424
00:33:53,888 --> 00:33:55,888
Hey!
425
00:33:57,648 --> 00:33:59,648
You sneaky little bitch!
426
00:34:07,888 --> 00:34:10,648
You're all gonna let me back in
427
00:34:12,248 --> 00:34:14,688
and I'm gonna add a little
bonus for the winner.
428
00:34:16,248 --> 00:34:18,248
What could you possibly offer us?
429
00:34:36,327 --> 00:34:37,626
Mama.
430
00:34:37,726 --> 00:34:39,726
Hold still.
431
00:35:02,885 --> 00:35:05,606
This chip gives you
control of my daughter.
432
00:35:06,485 --> 00:35:08,485
I ain't no arms dealer,
433
00:35:09,726 --> 00:35:13,445
but you and I both know what
a weapon like this is worth.
434
00:35:19,005 --> 00:35:21,005
I think we should play some poker.
435
00:35:29,364 --> 00:35:31,824
Sir, I've had a report
436
00:35:31,925 --> 00:35:33,704
that the prisoner in custody has escaped.
437
00:35:33,804 --> 00:35:35,505
Call your daughter.
438
00:35:35,605 --> 00:35:36,625
Now.
439
00:35:36,724 --> 00:35:38,724
Ash, where are you?
440
00:35:45,603 --> 00:35:47,603
Follow me.
441
00:35:54,483 --> 00:35:56,143
Emma, can you hear me?
442
00:35:56,244 --> 00:35:59,643
Shit, they nearly have the coordinates!
443
00:36:03,204 --> 00:36:05,804
We need to switch it off now!
444
00:36:07,003 --> 00:36:08,702
Okay, I think I've found the power source.
445
00:36:08,802 --> 00:36:10,182
Disconnecting!
446
00:36:13,003 --> 00:36:15,242
Okay, not the power source.
447
00:36:30,762 --> 00:36:32,762
Raise 10.000.
448
00:36:33,882 --> 00:36:34,621
Shit.
449
00:36:34,722 --> 00:36:36,722
I'm out.
450
00:36:37,922 --> 00:36:39,922
Raise.
451
00:36:40,362 --> 00:36:42,362
50.000.
452
00:36:49,081 --> 00:36:50,141
Call.
453
00:36:55,960 --> 00:36:57,960
Disconnecting.
454
00:36:59,481 --> 00:37:01,481
You've done it!
455
00:37:05,081 --> 00:37:07,141
No.
456
00:37:07,240 --> 00:37:09,240
No, no.
457
00:37:13,920 --> 00:37:15,920
Fold.
458
00:37:19,159 --> 00:37:21,360
And then there were two.
459
00:37:30,480 --> 00:37:32,480
Okay, okay.
460
00:37:34,519 --> 00:37:35,659
Shit!
461
00:37:35,760 --> 00:37:37,019
Don't shoot!
462
00:37:37,119 --> 00:37:39,119
I can't risk any damage in here!
463
00:37:58,719 --> 00:38:00,719
All in.
464
00:38:04,719 --> 00:38:06,717
Call.
465
00:38:10,998 --> 00:38:12,998
So close.
466
00:38:15,918 --> 00:38:17,918
So, so close.
467
00:38:52,715 --> 00:38:54,715
Dr. Greaves.
468
00:39:11,476 --> 00:39:15,974
Sorry darling,
looks like you lose.
469
00:39:16,074 --> 00:39:18,074
Again.
470
00:39:20,474 --> 00:39:22,474
Enjoy Arcadia.
471
00:39:27,155 --> 00:39:29,775
You're going to make me
proud, aren't you, Genevieve?
472
00:39:29,875 --> 00:39:30,655
Mama!
473
00:39:30,755 --> 00:39:32,135
Please!
474
00:39:32,235 --> 00:39:34,235
No.
475
00:39:34,635 --> 00:39:36,695
Please.
476
00:39:36,795 --> 00:39:37,655
Take her to the ship.
477
00:39:37,755 --> 00:39:39,753
No, no.
478
00:39:46,114 --> 00:39:47,653
Let me go!
479
00:39:47,753 --> 00:39:48,813
Mama!
480
00:39:48,914 --> 00:39:50,614
No, let me go!
481
00:39:50,713 --> 00:39:51,853
Mama!
482
00:39:51,954 --> 00:39:53,373
Genevieve!
483
00:39:53,474 --> 00:39:55,293
Drew, she bet me!
484
00:39:55,393 --> 00:39:57,333
She bet me on a poker game!
485
00:39:57,434 --> 00:39:58,534
You can't just take her.
486
00:39:58,634 --> 00:39:59,373
You can't.
487
00:39:59,474 --> 00:40:00,253
I won't let you.
488
00:40:00,353 --> 00:40:01,414
I won't let you.
489
00:40:01,514 --> 00:40:03,253
Bless you, darling.
490
00:40:03,353 --> 00:40:06,012
It's love's young dream, is it?
491
00:40:06,112 --> 00:40:08,873
Go on then, shoot me in the face.
492
00:40:15,193 --> 00:40:17,992
You haven't got it in you, do you?
493
00:40:28,311 --> 00:40:29,972
Mama!
494
00:40:30,072 --> 00:40:32,072
Mama!
495
00:40:35,472 --> 00:40:37,472
What the fuck, Tula?
496
00:40:59,590 --> 00:41:00,291
Over there.
497
00:41:00,391 --> 00:41:03,771
Please evacuate now.
498
00:41:03,871 --> 00:41:05,871
Please evacuate now.
499
00:41:08,190 --> 00:41:10,331
Please evacuate now.
500
00:41:10,431 --> 00:41:11,251
It's okay.
501
00:41:11,351 --> 00:41:12,409
It's okay, it's okay.
502
00:41:12,510 --> 00:41:13,766
Please evacuate now!
503
00:41:13,789 --> 00:41:15,789
Ash!
504
00:41:17,469 --> 00:41:19,469
Don't!
505
00:41:23,309 --> 00:41:25,309
Ash, listen to me.
506
00:41:26,510 --> 00:41:28,889
I will fix everything, I promise.
507
00:41:28,989 --> 00:41:30,889
Dad was right.
508
00:41:30,989 --> 00:41:32,969
The Commonworld is broken.
509
00:41:33,070 --> 00:41:33,969
Look, I know you mean it
510
00:41:34,070 --> 00:41:35,324
when you say you want to save the world.
511
00:41:35,349 --> 00:41:36,844
But there are so many worlds worth saving.
512
00:41:36,869 --> 00:41:38,969
Not just ours.
513
00:41:39,068 --> 00:41:41,668
Please, Ash, you're all I have.
514
00:41:43,068 --> 00:41:45,068
I'm sorry.
515
00:41:49,628 --> 00:41:51,628
I love you, Mum.
516
00:41:56,909 --> 00:41:58,907
Let's go.
517
00:42:25,387 --> 00:42:27,547
You're finished, Harper!
518
00:42:29,387 --> 00:42:31,967
Sir, I will bring Emma Greaves back.
519
00:42:32,067 --> 00:42:34,067
Your daughter is a traitor.
520
00:42:37,027 --> 00:42:38,766
My daughter is dead.
521
00:42:38,867 --> 00:42:40,447
Just like her father.
522
00:42:40,547 --> 00:42:42,547
She will answer for her crimes.
523
00:42:43,907 --> 00:42:45,905
As will you.
524
00:42:58,945 --> 00:43:01,126
Please...
525
00:43:01,226 --> 00:43:02,226
Please, I can give you...
526
00:43:05,226 --> 00:43:09,226
Preuzeto sa www.titlovi.com
33254
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.