Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,397 --> 00:00:05,577
- What?
- The aggression node's
2
00:00:05,677 --> 00:00:07,338
triggered by your chastity circ.
3
00:00:07,438 --> 00:00:09,618
- Chastity circ?
4
00:00:09,718 --> 00:00:12,558
- Skov, urgent message
from Commonworld Security.
5
00:00:14,919 --> 00:00:15,859
Mum.
6
00:00:15,959 --> 00:00:17,959
- Candy?
7
00:00:18,359 --> 00:00:20,740
- I've got Dr. Emma Greaves.
8
00:00:20,840 --> 00:00:22,740
You can come and get her.
9
00:00:22,840 --> 00:00:24,620
- Ash, where is Emma?
10
00:00:24,720 --> 00:00:27,021
She's supposed to be looking after you.
11
00:00:27,121 --> 00:00:29,501
- It's okay.
- No!
12
00:00:33,601 --> 00:00:35,842
Can you do
it? Can you get us out?
13
00:00:36,762 --> 00:00:39,442
Aboard
ACCM. Aboard. Securing ship.
14
00:00:40,523 --> 00:00:42,523
Scanning for any remaining convicts.
15
00:00:58,645 --> 00:01:00,265
- I'm sorry.
16
00:01:00,365 --> 00:01:03,466
- You deserve to suffer
for what you've done!
17
00:01:03,566 --> 00:01:05,706
Die, slowly!
18
00:01:05,806 --> 00:01:06,546
- Please!
19
00:01:06,646 --> 00:01:08,587
Please don't kill me.
20
00:01:10,087 --> 00:01:13,267
- Thrown out into space until you freeze,
21
00:01:13,367 --> 00:01:15,548
shatter into a million fucking pieces
22
00:01:15,648 --> 00:01:17,668
and it still wouldn't be-
23
00:01:17,768 --> 00:01:19,508
Candy?
24
00:01:21,129 --> 00:01:24,369
20 seconds to door release.
25
00:01:27,209 --> 00:01:29,210
Candy!
26
00:01:30,810 --> 00:01:32,510
Keypad malfunction.
27
00:01:32,610 --> 00:01:33,350
- Candy!
28
00:01:33,450 --> 00:01:35,111
Decompressing airlock.
29
00:01:35,211 --> 00:01:37,211
Candy!
30
00:01:47,412 --> 00:01:50,873
10 seconds to door release.
31
00:01:50,973 --> 00:01:52,713
Keypad malfunction.
32
00:01:52,813 --> 00:01:54,813
5, 4, 3, 2, 1.
33
00:01:56,854 --> 00:01:58,854
Door release. Cancelled.
34
00:02:07,095 --> 00:02:09,096
- No!
35
00:02:09,456 --> 00:02:11,836
- Emergency.
- All crew to the bridge.
36
00:02:11,936 --> 00:02:14,776
Emergency. All crew to the bridge.
37
00:02:15,897 --> 00:02:17,757
- I didn't see what happened.
38
00:02:17,857 --> 00:02:20,957
He must have passed out,
blood loss from the bullet.
39
00:02:21,057 --> 00:02:23,478
It must have his his head or somet.
40
00:02:23,578 --> 00:02:24,318
- Let me go.
41
00:02:24,418 --> 00:02:25,158
I want to go!
42
00:02:25,258 --> 00:02:27,598
- No. You stay with me.
43
00:02:27,698 --> 00:02:31,999
Get that pirate out of here.
It's the last thing she needs.
44
00:03:48,870 --> 00:03:50,691
- Are you okay?
45
00:03:50,791 --> 00:03:52,451
- I want to sleep with you.
46
00:03:52,551 --> 00:03:53,251
- That would be-
47
00:03:53,351 --> 00:03:55,351
What about your hair thing?
48
00:03:56,151 --> 00:03:57,492
- It's nothing.
49
00:03:57,592 --> 00:03:58,532
Just a bit of biotech,
50
00:03:58,632 --> 00:04:00,372
I can snip it out.
51
00:04:00,472 --> 00:04:03,012
Unless you don't want to be with me?
52
00:04:03,112 --> 00:04:04,453
- No, I do.
53
00:04:04,553 --> 00:04:06,753
I really do, but just
54
00:04:07,873 --> 00:04:10,374
maybe we should speak to Echo first.
55
00:04:10,474 --> 00:04:13,654
- We nearly died in
Skov and this could end
56
00:04:13,754 --> 00:04:17,235
at any moment and I don't
want to die without, you know.
57
00:04:19,195 --> 00:04:20,295
- What about your mum?
58
00:04:20,395 --> 00:04:22,295
- Don't worry about mama.
59
00:04:22,395 --> 00:04:24,396
I've got a plan.
60
00:04:39,398 --> 00:04:41,758
Verona, I know it's-
61
00:04:43,958 --> 00:04:45,459
I know it's hard for you to believe,
62
00:04:45,559 --> 00:04:46,299
but I never meant-
63
00:04:46,399 --> 00:04:49,359
- Stop saying that. Of
course you meant it.
64
00:04:50,519 --> 00:04:54,000
You called the Commonworld and
you told them where we were.
65
00:04:55,280 --> 00:04:56,020
And then what,
66
00:04:56,120 --> 00:04:57,200
you thought you could
control the consequences?
67
00:04:57,280 --> 00:04:57,981
- Just tell me what to do.
68
00:04:58,081 --> 00:05:00,781
Do you want me to plot a new
course, pilot us out of here?
69
00:05:00,881 --> 00:05:03,641
- Pilot us? To where?
70
00:05:10,642 --> 00:05:12,023
We'll work out Emma's
coordinates and find a way
71
00:05:12,123 --> 00:05:14,123
to Arcadia.
72
00:05:14,843 --> 00:05:17,523
Before the Commonworld finds us.
73
00:05:19,724 --> 00:05:21,704
- Candy, come, in your arm.
74
00:05:21,804 --> 00:05:22,744
Candy.
75
00:05:23,844 --> 00:05:25,305
Let me help-
Let me go.
76
00:05:25,405 --> 00:05:26,145
- Shh, shh.
77
00:05:26,245 --> 00:05:26,985
No, there you go.
78
00:05:27,085 --> 00:05:27,825
Shh, shh.
79
00:05:29,725 --> 00:05:31,906
Keep still, Candy.
80
00:05:32,006 --> 00:05:34,026
Candy!
81
00:05:34,126 --> 00:05:35,626
Keep still.
82
00:05:35,726 --> 00:05:37,266
I'm trying to help you.
83
00:05:40,007 --> 00:05:41,667
All right.
84
00:05:41,767 --> 00:05:43,767
Keep still, child!
85
00:05:44,247 --> 00:05:46,428
Just let me numb the pain.
86
00:05:49,168 --> 00:05:51,288
You gonna watch, or
you gonna fucking help?
87
00:05:52,329 --> 00:05:53,309
Come on.
88
00:05:53,409 --> 00:05:55,149
Come on.
89
00:05:55,249 --> 00:06:00,250
Candy.
90
00:06:05,170 --> 00:06:08,911
- The operation on Skov
was an outstanding success.
91
00:06:09,011 --> 00:06:11,231
Our priority was to retrieve Emma Greaves
92
00:06:11,331 --> 00:06:12,472
which we have done.
93
00:06:12,572 --> 00:06:13,992
- At the expense of my daughter.
94
00:06:14,092 --> 00:06:15,952
- That is an emotional misrepresentation-
95
00:06:16,052 --> 00:06:19,433
- She was left on Skov, abandoned.
96
00:06:19,533 --> 00:06:21,533
- She will be fine.
97
00:06:21,893 --> 00:06:23,113
Her cover wasn't blown,
98
00:06:23,213 --> 00:06:25,153
and we have black ops aboard the ship.
99
00:06:25,253 --> 00:06:28,314
- Sir, ma'am. Transit
ships ready to board.
100
00:06:28,414 --> 00:06:30,494
Arrival Kelp, 0600 hours.
101
00:06:32,775 --> 00:06:35,675
- Rebecca, you seem unable to
understand the significance
102
00:06:35,775 --> 00:06:37,635
of what we were about to do.
103
00:06:37,735 --> 00:06:41,656
Talk to Greaves, extract
everything we need.
104
00:06:46,217 --> 00:06:48,217
- You're right.
105
00:06:49,177 --> 00:06:51,297
I'm sorry. I'm ready to come with you.
106
00:07:07,540 --> 00:07:09,480
Access...
107
00:07:09,580 --> 00:07:11,600
- Ah, there we go.
108
00:07:11,700 --> 00:07:14,241
Just hold tight, mate.
109
00:07:14,341 --> 00:07:16,081
I've nearly got it.
110
00:07:16,181 --> 00:07:18,181
There!
111
00:07:27,143 --> 00:07:28,163
- What the hell?
112
00:07:28,263 --> 00:07:29,003
- It's all right, mate.
113
00:07:29,103 --> 00:07:30,443
It's all right.
114
00:07:30,543 --> 00:07:32,203
You just, you had a bit
of a turn on the bridge.
115
00:07:32,303 --> 00:07:35,004
You passed out and hit your head.
116
00:07:35,104 --> 00:07:39,324
It's all right. Just
try staying down, yeah?
117
00:07:39,424 --> 00:07:41,125
- 20 minutes?
118
00:07:41,225 --> 00:07:44,225
Just need to get a few things ready.
119
00:07:52,346 --> 00:07:54,347
You're all right, mate.
120
00:07:54,667 --> 00:07:56,247
Listen.
121
00:07:56,347 --> 00:07:58,547
She wants to have sex with me.
122
00:08:00,187 --> 00:08:01,568
- What?
123
00:08:01,668 --> 00:08:03,668
And you?
124
00:08:04,148 --> 00:08:06,148
I just don't know if I'm ready.
125
00:08:06,828 --> 00:08:08,809
I don't know if it's what I want.
126
00:08:08,909 --> 00:08:10,409
Maybe I should tell her.
127
00:08:10,509 --> 00:08:14,009
- You reckon you might be
over thinking this one, mate.
128
00:08:14,109 --> 00:08:15,810
- I like her.
129
00:08:15,910 --> 00:08:17,330
I really like her.
130
00:08:17,430 --> 00:08:19,130
- Yeah, and she likes you.
131
00:08:19,230 --> 00:08:21,231
That's why she wants to have sex with you.
132
00:08:22,551 --> 00:08:26,371
- Yeah, but it's not just
about the sex, is it?
133
00:08:26,471 --> 00:08:28,212
We're stuck here.
134
00:08:28,312 --> 00:08:31,132
This place is weird enough
without rushing into anything.
135
00:08:31,232 --> 00:08:33,312
- True. It really is up to you, mate.
136
00:08:34,713 --> 00:08:36,753
But I think you'd be a
fool to turn it down.
137
00:08:52,355 --> 00:08:54,355
- Are you putting on aftershave?
138
00:09:23,480 --> 00:09:25,480
- How did it feel?
139
00:09:30,361 --> 00:09:32,361
No.
140
00:09:33,521 --> 00:09:35,522
Tell me.
141
00:09:36,482 --> 00:09:39,502
How does it feel knowing
every time she looks at you,
142
00:09:39,602 --> 00:09:43,063
all she sees is the
woman who killed her mum?
143
00:09:43,163 --> 00:09:45,923
- All I want to do is make things better.
144
00:09:47,803 --> 00:09:49,264
Please.
145
00:09:49,364 --> 00:09:52,084
- Can beg all you want, snitch.
146
00:09:54,764 --> 00:09:56,765
You're on borrowed time.
147
00:09:59,405 --> 00:10:01,405
Nowhere to hide on this ship.
148
00:10:04,126 --> 00:10:06,126
Where ever you go.
149
00:10:09,407 --> 00:10:11,407
I'll hunt you down.
150
00:10:17,968 --> 00:10:19,968
There's a thing with death.
151
00:10:22,328 --> 00:10:24,569
Can look over your shoulder all you want.
152
00:10:31,610 --> 00:10:33,850
Don't always see it coming.
153
00:11:04,295 --> 00:11:05,395
- Okay.
154
00:11:26,058 --> 00:11:30,258
- Sorry. Didn't realise
you were trying to work.
155
00:11:55,542 --> 00:11:57,542
Screw you.
156
00:12:43,069 --> 00:12:45,069
- Oh!
157
00:13:05,272 --> 00:13:07,273
- Phew.
158
00:13:37,317 --> 00:13:38,417
- I'm not having it.
159
00:13:38,517 --> 00:13:40,518
No monsters on my ship.
160
00:13:41,238 --> 00:13:42,458
- I feel that.
161
00:13:42,558 --> 00:13:44,938
- If you're hunting something,
would you just let me help.
162
00:13:45,038 --> 00:13:47,039
I'm a good shot.
163
00:13:47,959 --> 00:13:48,699
Tula?
164
00:13:48,799 --> 00:13:49,579
One job.
165
00:13:49,679 --> 00:13:52,379
Stay here, and look after Candy.
166
00:13:52,479 --> 00:13:53,740
Don't talk to her.
167
00:13:53,840 --> 00:13:56,080
Don't let her kill herself.
168
00:14:08,762 --> 00:14:11,082
Genevieve, it's mumma. Do you hear me?
169
00:14:12,442 --> 00:14:14,583
Where are you?
170
00:14:14,683 --> 00:14:16,683
I need you.
171
00:14:17,363 --> 00:14:19,343
Some fucking creature on board,
172
00:14:19,443 --> 00:14:20,584
so keep your eyes peeled,
173
00:14:20,684 --> 00:14:22,684
fingers on triggers.
174
00:14:38,086 --> 00:14:39,906
What the hell?
175
00:14:40,006 --> 00:14:42,007
- Yeah. I told you.
176
00:14:43,607 --> 00:14:45,607
- What the fuck was he doing here?
177
00:14:50,248 --> 00:14:51,948
What did this?
178
00:14:52,048 --> 00:14:53,348
An animal?
179
00:14:53,448 --> 00:14:55,109
No idea.
180
00:14:55,209 --> 00:14:57,209
But I'm gonna find out.
181
00:14:58,009 --> 00:15:01,610
Otherwise, the end's gonna be
fucking nigh for all of us.
182
00:15:10,411 --> 00:15:12,411
- Genevieve.
183
00:15:23,573 --> 00:15:25,573
- Where is everyone?
184
00:15:28,654 --> 00:15:30,834
- There's an intruder.
185
00:15:30,934 --> 00:15:32,954
An animal or something like that.
186
00:15:33,054 --> 00:15:34,835
We need to stay here.
187
00:15:34,935 --> 00:15:36,935
Stay safe.
188
00:15:39,055 --> 00:15:41,055
- I don't want to stay safe.
189
00:15:43,456 --> 00:15:45,396
I want this all to end.
190
00:15:45,496 --> 00:15:46,236
Just don't.
191
00:15:46,336 --> 00:15:47,957
Don't!
192
00:15:51,217 --> 00:15:52,317
- I just want you to know that
193
00:15:52,417 --> 00:15:56,178
I'm so sorry for what
happened to your mum.
194
00:15:57,298 --> 00:16:00,578
I really thought I was
doing the right thing.
195
00:16:02,539 --> 00:16:04,719
And then I saw my dad-
196
00:16:04,819 --> 00:16:06,079
- I! I! I!
197
00:16:06,179 --> 00:16:09,700
You stole something from me
that I can never get back!
198
00:16:13,340 --> 00:16:16,301
My mum, she was gonna fix me.
199
00:16:18,341 --> 00:16:21,541
And you stole it.
200
00:16:23,502 --> 00:16:25,502
- What did I steal from you?
201
00:16:28,983 --> 00:16:30,983
- Hope.
202
00:19:16,527 --> 00:19:18,528
- Drew?
203
00:19:29,209 --> 00:19:30,349
- Help!
204
00:19:30,449 --> 00:19:32,510
It's Genevieve!
205
00:19:32,610 --> 00:19:35,030
I'm in the pod! Help!
206
00:19:57,813 --> 00:19:59,354
- Drew, stop!
207
00:19:59,454 --> 00:20:01,454
Get off her!
208
00:20:01,974 --> 00:20:03,974
- Ah!
209
00:20:04,654 --> 00:20:06,735
Stop! Drew!
210
00:20:14,496 --> 00:20:15,276
- Don't hurt him!
211
00:20:15,376 --> 00:20:17,376
Don't hurt him!
212
00:20:18,696 --> 00:20:20,697
What's wrong with him?
213
00:20:23,097 --> 00:20:25,097
It was him!
214
00:20:28,338 --> 00:20:30,518
The screw attacked you!
215
00:20:30,618 --> 00:20:31,518
I'll kill him!
216
00:20:31,618 --> 00:20:32,359
- Tula, you can't.
217
00:20:32,459 --> 00:20:33,519
You can't shoot him.
218
00:20:33,619 --> 00:20:34,679
- One reason?
219
00:20:34,779 --> 00:20:36,719
- Because it's Drew!
220
00:20:36,819 --> 00:20:37,959
He doesn't randomly attack people.
221
00:20:38,059 --> 00:20:39,680
He's pathetic, all right?
222
00:20:39,780 --> 00:20:41,480
He's scared of his own shadow.
223
00:20:41,580 --> 00:20:42,320
- She's right.
224
00:20:42,420 --> 00:20:45,420
It's not his fault,
mumma. He must be sick.
225
00:20:49,941 --> 00:20:51,941
- There, look.
226
00:20:54,542 --> 00:20:56,542
- What the hell is that?
227
00:20:57,702 --> 00:20:59,863
- I don't know, but he's got it too.
228
00:21:02,543 --> 00:21:03,843
- What?
229
00:21:03,943 --> 00:21:05,723
- What are you lot looking at?
230
00:21:05,823 --> 00:21:07,824
Nothing wrong with me, I'm fine.
231
00:21:13,185 --> 00:21:15,185
- Oh!
- Ugh.
232
00:21:17,345 --> 00:21:18,325
- No, this is not random.
233
00:21:18,425 --> 00:21:21,206
This is some viral shit.
234
00:21:21,306 --> 00:21:22,046
- What you doing?
235
00:21:22,146 --> 00:21:23,326
- What do you think I'm doing?
236
00:21:23,426 --> 00:21:25,426
I'm calling the doctor.
237
00:21:33,267 --> 00:21:35,268
Candy?
238
00:21:37,868 --> 00:21:39,368
Come on. Get up.
239
00:21:39,468 --> 00:21:40,209
- What?
240
00:21:40,309 --> 00:21:42,309
- Come one. We need you.
241
00:21:50,430 --> 00:21:51,730
- I don't know what I'm looking for.
242
00:21:51,830 --> 00:21:53,410
I can't help.
243
00:21:53,510 --> 00:21:55,131
It's years since I went to med school.
244
00:21:55,231 --> 00:21:56,451
I never practised.
245
00:21:56,551 --> 00:21:57,491
I just want to-
246
00:21:57,591 --> 00:21:58,331
- No!
247
00:21:58,431 --> 00:21:59,171
No, you can't go.
248
00:21:59,271 --> 00:22:00,852
Listen, there is something on this ship
249
00:22:00,952 --> 00:22:03,292
making us sick and dangerous.
250
00:22:03,392 --> 00:22:05,472
You're the only one who can help.
251
00:22:19,314 --> 00:22:20,614
- Dirty bullet?
252
00:22:20,714 --> 00:22:23,495
- Oh, those fucking bastards.
253
00:22:23,595 --> 00:22:25,255
- No, I don't think so.
254
00:22:25,355 --> 00:22:27,756
The Commonworld has a
moratorium on bio weapons.
255
00:22:28,676 --> 00:22:31,256
- Yeah, I know they do.
256
00:22:31,356 --> 00:22:34,016
Still, what better way to
convince the Earth's population
257
00:22:34,116 --> 00:22:35,857
that homogalactus are
a bunch of ungrateful,
258
00:22:35,957 --> 00:22:37,257
homicidal maniacs?
259
00:22:37,357 --> 00:22:38,657
Dirty bullet?
260
00:22:38,757 --> 00:22:40,257
Film 'em going mad.
261
00:22:40,357 --> 00:22:41,698
It gives you every excuse to rape
262
00:22:41,798 --> 00:22:43,378
and pillage their planets.
263
00:22:43,478 --> 00:22:45,498
You know, there does come a time, Harper.
264
00:22:45,598 --> 00:22:48,539
When naivety is no longer an excuse.
265
00:22:48,639 --> 00:22:49,779
- Yeah, alright mate.
266
00:22:49,879 --> 00:22:51,879
Give her a break, yeah?
267
00:22:52,279 --> 00:22:54,279
- I don't think it's a virus.
268
00:22:55,160 --> 00:22:57,160
I think it's a parasite.
269
00:22:58,200 --> 00:23:02,421
Parasite that works
its way into the brain.
270
00:23:02,521 --> 00:23:04,101
- What, causes psychosis?
271
00:23:04,201 --> 00:23:05,301
- He didn't go mad.
272
00:23:05,401 --> 00:23:06,141
How do we know?
273
00:23:06,241 --> 00:23:08,242
There was no one on the bridge to see it.
274
00:23:08,682 --> 00:23:10,682
- What about the screw?
275
00:23:12,042 --> 00:23:16,243
- He got splashed by Echo's
blood, taking out the bullet.
276
00:23:20,683 --> 00:23:22,684
- Parasites move.
277
00:23:25,484 --> 00:23:26,624
Shit.
278
00:23:26,724 --> 00:23:28,725
- What?
279
00:23:31,245 --> 00:23:34,025
- Once a parasite has
passed on to a new host,
280
00:23:34,125 --> 00:23:36,726
it appears like the
patient is recovering but,
281
00:23:38,766 --> 00:23:40,226
it's too late, the damage is done.
282
00:23:40,326 --> 00:23:42,487
It's organ failure. I'm sorry.
283
00:23:47,967 --> 00:23:49,788
- But, wait.
284
00:23:49,888 --> 00:23:52,028
If Drew's no longer raging-
285
00:23:52,128 --> 00:23:53,668
- It means someone else is the host.
286
00:24:48,056 --> 00:24:50,277
- If we shoot her, what
happens to the parasite?
287
00:24:50,377 --> 00:24:51,557
What if it just jumps to another person?
288
00:24:51,657 --> 00:24:54,897
- Fuck you asking me! Can't
see it, can't shoot it!
289
00:25:11,820 --> 00:25:13,820
- What have I done?
290
00:25:21,221 --> 00:25:23,221
I'm a monster!
291
00:25:25,942 --> 00:25:27,942
- We're all monsters.
292
00:25:32,823 --> 00:25:35,303
I can't even remember how
many people I've killed.
293
00:25:58,907 --> 00:26:01,847
- Let's do something, snitch!
294
00:26:01,947 --> 00:26:04,448
Otherwise, she's gonna
switch off life support,
295
00:26:04,548 --> 00:26:07,768
hit comms and bring the
Commonworld straight to us,
296
00:26:07,868 --> 00:26:09,868
if they're not on their way already!
297
00:26:13,669 --> 00:26:15,669
- Open the door.
298
00:26:44,033 --> 00:26:44,974
It's fine!
299
00:26:45,074 --> 00:26:47,074
I've got her.
300
00:27:07,237 --> 00:27:09,237
- Oh dear.
301
00:27:10,997 --> 00:27:14,438
Still, saves me a job.
302
00:27:49,283 --> 00:27:53,524
- How is Ash? At least she's
safer now she's away from you.
303
00:28:08,086 --> 00:28:10,086
- Harper's blood result.
304
00:28:11,926 --> 00:28:13,827
Tested positive.
305
00:28:13,927 --> 00:28:15,627
I'll tie her up.
306
00:28:15,727 --> 00:28:19,467
- Yeah, tie her up.
307
00:28:19,567 --> 00:28:21,568
Fucking parasite.
308
00:28:28,209 --> 00:28:30,209
- Fuck away.
309
00:28:30,569 --> 00:28:32,569
- You're right.
310
00:28:33,169 --> 00:28:35,170
The parasite's not gonna stop.
311
00:28:35,850 --> 00:28:38,250
It's just gonna keep on
moving until it kills us all.
312
00:28:40,891 --> 00:28:43,671
I'm gonna take it out
of the airlock with me.
313
00:28:43,771 --> 00:28:45,931
At least that way, some
of us will survive.
314
00:28:49,012 --> 00:28:51,012
- So what are you waiting for?
315
00:28:51,972 --> 00:28:53,973
One of us to try and stop you?
316
00:28:54,893 --> 00:28:56,893
- No.
317
00:29:31,538 --> 00:29:33,538
- Harper's the host.
318
00:29:33,858 --> 00:29:35,479
She's going to take the parasite
319
00:29:35,579 --> 00:29:37,579
out of the airlock with her.
320
00:29:38,819 --> 00:29:39,959
- No.
321
00:29:40,059 --> 00:29:42,040
No, you can't let her do that.
322
00:29:42,140 --> 00:29:44,420
Look, I know how you must
feel about Ash, but this-
323
00:29:51,141 --> 00:29:53,141
This is so fucked up.
324
00:29:56,302 --> 00:29:58,302
I'm scared, mate.
325
00:30:23,826 --> 00:30:26,626
- What happened wasn't your fault.
326
00:30:29,107 --> 00:30:30,567
You didn't mean to do it.
327
00:30:30,667 --> 00:30:32,887
- Doesn't matter if I meant it.
328
00:30:32,987 --> 00:30:35,688
I'm still responsible for
taking someone's life,
329
00:30:35,788 --> 00:30:37,788
even if he was Commonworld.
330
00:30:38,868 --> 00:30:42,869
Maybe this is some kind of justice.
331
00:31:27,675 --> 00:31:30,156
Airlock activated.
332
00:31:38,437 --> 00:31:40,677
20 seconds to door release.
333
00:31:42,998 --> 00:31:44,998
- Ash!
334
00:31:46,118 --> 00:31:46,858
Ash, stop!
335
00:31:46,958 --> 00:31:50,219
Door release. Cancelled.
336
00:31:50,319 --> 00:31:52,319
- You're not dying.
337
00:31:53,879 --> 00:31:55,879
You're the cure.
338
00:32:18,363 --> 00:32:22,263
It seems that Commonworld
elite must be immune
339
00:32:22,363 --> 00:32:24,364
to dirty bullets.
340
00:32:24,924 --> 00:32:27,324
You must have been vaccinated as a child.
341
00:32:30,685 --> 00:32:32,345
I can use the antibodies in your blood
342
00:32:32,445 --> 00:32:34,445
to cure everybody else.
343
00:32:42,486 --> 00:32:44,487
You need to keep still.
344
00:33:49,976 --> 00:33:51,977
- You're good at this.
345
00:33:54,497 --> 00:33:56,497
- That's all I ever wanted to be.
346
00:33:57,897 --> 00:33:59,898
Top of the class.
347
00:34:06,899 --> 00:34:08,899
- I'm sorry.
348
00:34:10,859 --> 00:34:12,860
I'm so sorry.
349
00:34:17,900 --> 00:34:19,901
- I don't want your sympathy.
350
00:34:20,461 --> 00:34:22,461
Your apologies.
351
00:34:23,941 --> 00:34:25,081
You have to live with the fact
352
00:34:25,181 --> 00:34:27,902
that I will never forgive you.
353
00:34:29,342 --> 00:34:31,342
For what you've done.
354
00:34:32,743 --> 00:34:34,003
What does Ash know?
355
00:34:34,103 --> 00:34:35,923
What have you told her?
356
00:34:36,023 --> 00:34:36,763
About what?
357
00:34:36,863 --> 00:34:40,064
- About Yann, the ARC, about me.
358
00:34:41,824 --> 00:34:43,824
- She doesn't know everything, yet.
359
00:34:45,064 --> 00:34:47,065
She will.
360
00:34:47,665 --> 00:34:49,665
She's learning.
361
00:34:50,345 --> 00:34:51,245
The further she gets from you,
362
00:34:51,345 --> 00:34:53,346
the closer she gets to the truth.
363
00:34:54,266 --> 00:34:55,326
For herself,
364
00:34:55,426 --> 00:34:57,446
the Commonworld.
365
00:34:57,546 --> 00:34:59,547
Just like Yann.
366
00:35:00,027 --> 00:35:02,027
He was about to save me.
367
00:35:03,787 --> 00:35:05,847
He travelled the galaxies to rescue me.
368
00:35:07,348 --> 00:35:09,348
- Took him long enough.
369
00:35:10,028 --> 00:35:12,008
17 years.
370
00:35:12,108 --> 00:35:14,109
He's hardly in a hurry.
371
00:35:14,469 --> 00:35:17,249
What do you think he's
been doing all this time?
372
00:35:17,349 --> 00:35:20,450
- Building a resistance,
which will destroy you,
373
00:35:20,550 --> 00:35:22,550
and everything you stand for.
374
00:35:24,190 --> 00:35:26,371
- And who do you think's
been keeping his bed warm
375
00:35:26,471 --> 00:35:28,551
as he's saving the universe?
376
00:35:30,391 --> 00:35:32,411
That's the thing with Yann.
377
00:35:32,511 --> 00:35:34,532
Always the hero of his own story.
378
00:35:34,632 --> 00:35:37,052
And women, something he uses
379
00:35:37,152 --> 00:35:39,952
and tosses aside when he
gets what he wants from us.
380
00:35:41,033 --> 00:35:43,053
- That's your truth. Not mine.
381
00:35:43,153 --> 00:35:45,213
- Maybe.
382
00:35:45,313 --> 00:35:47,914
Maybe it's lucky that this
is where it ends for you.
383
00:35:49,354 --> 00:35:51,254
And then you can pretend to yourself
384
00:35:51,354 --> 00:35:54,635
that you're different- the special one.
385
00:36:33,880 --> 00:36:35,901
- Thanks.
386
00:36:36,001 --> 00:36:38,001
Hey.
387
00:36:38,321 --> 00:36:40,441
How did you know that Harper was the cure?
388
00:36:42,882 --> 00:36:44,962
- It was all there in the evidence.
389
00:36:47,082 --> 00:36:51,103
- Right, snitch. Now you've
done all your vampire shit,
390
00:36:51,203 --> 00:36:52,783
let's finish what we started!
391
00:36:52,883 --> 00:36:54,504
No, no, no, no, let her go.
392
00:36:54,604 --> 00:36:56,424
Let her go.
393
00:36:56,524 --> 00:36:57,264
- Did you forget?
394
00:36:57,364 --> 00:36:59,364
- I'm not forgetting anything.
395
00:37:00,444 --> 00:37:02,445
There's no more death.
396
00:37:20,767 --> 00:37:22,768
And no more drugs.
397
00:37:23,248 --> 00:37:24,108
I mean it, all of this.
398
00:37:24,208 --> 00:37:26,148
Everything from the Phoenix,
anything you can find.
399
00:37:26,248 --> 00:37:28,769
I don't want any of it anywhere in me.
400
00:37:29,689 --> 00:37:34,669
- Oh yeah? You really
think a habit like yours
401
00:37:34,769 --> 00:37:36,190
you can just kick it on your own?
402
00:37:36,290 --> 00:37:38,290
- I have to.
403
00:37:39,090 --> 00:37:41,090
And you have to let me.
404
00:37:53,652 --> 00:37:55,653
- You wanna get clean?
405
00:37:57,813 --> 00:37:59,813
Get clean!
406
00:38:01,093 --> 00:38:03,974
Carpe fucking diem, bitch
407
00:38:16,456 --> 00:38:20,596
- Well, I'm gonna have a shower
because blood's never sexy.
408
00:38:20,696 --> 00:38:25,697
And then, I think I might
follow Tula's advice.
409
00:38:26,057 --> 00:38:28,057
Maybe you should too.
410
00:38:46,860 --> 00:38:48,860
- I don't wanna have sex with you.
411
00:38:50,181 --> 00:38:51,161
- Oh.
412
00:38:51,261 --> 00:38:53,261
- Not today.
413
00:38:54,101 --> 00:38:56,181
Well, not for a while, actually.
414
00:38:57,062 --> 00:39:01,882
I know you're not experienced.
415
00:39:01,982 --> 00:39:05,503
I've been with girls, but never like this.
416
00:39:07,263 --> 00:39:09,583
I've never felt the way
that I feel about you.
417
00:39:11,304 --> 00:39:13,844
And I don't want to
ruin this by rushing it.
418
00:39:13,944 --> 00:39:15,204
- It's okay.
419
00:39:15,304 --> 00:39:18,225
If you want to wait, if
that's what's good for you.
420
00:39:19,945 --> 00:39:22,785
- I think it's what's good for us.
421
00:39:44,989 --> 00:39:47,529
- We'll get there, yeah?
422
00:39:47,629 --> 00:39:50,349
We've got time. There's no hurry.
423
00:40:34,436 --> 00:40:36,976
- Why are you still so angry with me?
424
00:40:37,076 --> 00:40:38,697
- Why do you think?
425
00:40:38,797 --> 00:40:41,137
- I don't know, but you're
even angrier than Candy
426
00:40:41,237 --> 00:40:42,977
and she has every right.
427
00:40:59,520 --> 00:41:01,520
- There. That's why.
428
00:41:03,080 --> 00:41:05,161
Don't worry, that's over.
429
00:41:08,481 --> 00:41:10,481
- Alright?
430
00:41:14,202 --> 00:41:16,342
What
if the ship escapes us?
431
00:41:16,442 --> 00:41:18,442
- Look, we've got comms.
432
00:41:21,603 --> 00:41:23,863
Suspect
in transit to Kelp.
433
00:41:23,963 --> 00:41:27,124
- Ah! That's where they've taken Emma.
434
00:41:42,926 --> 00:41:43,826
Where's Candy?
435
00:41:43,926 --> 00:41:46,607
- Don't worry about her. Candy's fine.
436
00:42:00,249 --> 00:42:02,029
Get on with it, snitch!
437
00:42:02,129 --> 00:42:04,489
Find a witch, find a way.
438
00:42:08,210 --> 00:42:10,210
Coordinates: Planet Kelp.
28750
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.