Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,430 --> 00:00:10,006
Am I becoming...
2
00:00:10,030 --> 00:00:12,136
Nightfall?
3
00:00:12,160 --> 00:00:14,746
Because if I'm her, then...
4
00:00:14,770 --> 00:00:16,476
I no longer exist.
5
00:00:16,500 --> 00:00:18,876
You're whatever
you decide to be.
6
00:00:18,900 --> 00:00:20,816
I just want to be Quinn.
7
00:00:20,840 --> 00:00:22,616
I'm sorry I shut you out.
8
00:00:22,640 --> 00:00:24,816
I should have told you
what was happening to me.
9
00:00:24,840 --> 00:00:26,886
Nah, it's good.
10
00:00:26,910 --> 00:00:28,556
We're good.
11
00:00:28,580 --> 00:00:30,496
Gary?
Uh...
12
00:00:30,520 --> 00:00:32,426
Ash is back.
Oh.
13
00:00:32,450 --> 00:00:33,766
Oh, snap! Really?
14
00:00:33,790 --> 00:00:34,966
I'll be back.
15
00:00:34,990 --> 00:00:36,620
Ohhhh, boy!
Ha ha ha ha!
16
00:00:38,590 --> 00:00:40,436
Yo, Avocato.
Did you hear Ash is back?
17
00:00:40,460 --> 00:00:42,636
Yeah, and that's why
I have these, baby.
18
00:00:42,660 --> 00:00:44,376
Yo, cool those thrusters, okay?
19
00:00:44,400 --> 00:00:46,236
This is Ash we're talking about.
20
00:00:46,260 --> 00:00:48,306
Look, man, she flew
into a black hole after
21
00:00:48,330 --> 00:00:52,246
Invictus, survived it,
and came back.
22
00:00:52,270 --> 00:00:54,200
That is true.
23
00:00:55,940 --> 00:00:57,186
Hey. So.
24
00:00:57,210 --> 00:00:59,516
Uh, don't get weird.
Okay.
25
00:00:59,540 --> 00:01:02,126
You just made it weird by
saying, "don't make it weird."
26
00:01:02,150 --> 00:01:04,856
Yeah, it's, uh,
pretty weird now.
27
00:01:04,880 --> 00:01:07,596
Well, Ash is uh, uh, uh...
28
00:01:07,620 --> 00:01:09,796
Diff... different now.
She was already different.
29
00:01:09,820 --> 00:01:12,806
Wait, are you saying she's even
more different than before?
30
00:01:12,830 --> 00:01:14,536
Uh, she... yes.
31
00:01:14,560 --> 00:01:17,430
Oh, god, that might be
too different.
32
00:01:20,030 --> 00:01:22,006
Heeey...
33
00:01:22,030 --> 00:01:23,170
Ash?
34
00:01:27,040 --> 00:01:28,346
Hey.
35
00:01:28,370 --> 00:01:30,040
It's me.
36
00:02:01,470 --> 00:02:04,186
You've done something
with your...
37
00:02:04,210 --> 00:02:05,986
Hair.
Her hair?
38
00:02:06,010 --> 00:02:07,326
She's an adult.
39
00:02:07,350 --> 00:02:09,586
Gary, uhh... I think
we should go get a cookie.
40
00:02:09,610 --> 00:02:11,596
Follow me, buddy.
Come here.
41
00:02:11,620 --> 00:02:15,796
Oh, yeah, it's always
a good time for a cookie.
42
00:02:15,820 --> 00:02:17,866
If you could feel
my danger glands right now.
43
00:02:17,890 --> 00:02:21,406
Yes, I mean, like, how did she
get a haircut in a black hole?
44
00:02:21,430 --> 00:02:22,676
Like, how?!
45
00:02:22,700 --> 00:02:23,676
I got an idea.
46
00:02:23,700 --> 00:02:25,806
I gently ask her is she good,
right?
47
00:02:25,830 --> 00:02:28,746
Like, "hey, hey, you good?"
ya know, what about that?
48
00:02:28,770 --> 00:02:31,476
Yeah, it's simple but effective.
49
00:02:31,500 --> 00:02:34,816
Hey...
Hey, you good?
50
00:02:34,840 --> 00:02:36,146
Good?
51
00:02:36,170 --> 00:02:39,486
My brother is still missing,
or have you forgotten?
52
00:02:39,510 --> 00:02:41,086
I haven't forgotten.
53
00:02:41,110 --> 00:02:42,426
If you must know,
54
00:02:42,450 --> 00:02:45,026
Invictus and I
are working things out.
55
00:02:45,050 --> 00:02:47,226
Working things out.
Okay, one second.
56
00:02:47,250 --> 00:02:48,626
Working things out?
57
00:02:48,650 --> 00:02:50,766
That doesn't sound
very promising.
58
00:02:50,790 --> 00:02:52,366
Oooh, a team huddle.
59
00:02:52,390 --> 00:02:54,106
Iiiiiiiii like it.
60
00:02:54,130 --> 00:02:56,306
I mean, is she even on our side?
61
00:02:56,330 --> 00:02:58,176
You have a comment?
62
00:02:58,200 --> 00:03:00,036
Tell me to my face.
63
00:03:00,060 --> 00:03:02,106
Oh, hi. Yeah, we were
just saying how terrified
64
00:03:02,130 --> 00:03:03,316
We are of you right now.
65
00:03:03,340 --> 00:03:04,846
Especially these guys.
66
00:03:04,870 --> 00:03:06,246
We were just, uh... ha ha.
67
00:03:06,270 --> 00:03:08,916
We were just talking about,
bah-ohhhh...
68
00:03:08,940 --> 00:03:10,386
Avocato's pecs.
69
00:03:10,410 --> 00:03:11,916
Yeah, they're
just like crystal balls.
70
00:03:11,940 --> 00:03:14,726
I mean, I-I can look inside,
and I can see the future.
71
00:03:14,750 --> 00:03:16,386
I mean, look!
Yes! Yes!
72
00:03:16,410 --> 00:03:17,526
Future things!
Yes!
73
00:03:17,550 --> 00:03:19,396
Oh, things are happening.
I see it!
74
00:03:19,420 --> 00:03:20,526
Get the hell off of me!
75
00:03:20,550 --> 00:03:23,066
You don't have to be
scared of me.
76
00:03:23,090 --> 00:03:25,536
Okay. I believe you.
77
00:03:25,560 --> 00:03:26,866
Then we're glad you're back.
78
00:03:26,890 --> 00:03:28,806
Alert.
79
00:03:28,830 --> 00:03:31,676
Incoming energy signature
approaching this location.
80
00:03:31,700 --> 00:03:33,530
Oh, double snap!
Let's go!
81
00:03:35,830 --> 00:03:37,816
Where is it, H.U.E.?
82
00:03:37,840 --> 00:03:39,546
Oh, I see it!
The blue ball, right there!
83
00:03:39,570 --> 00:03:41,946
Oh, where, son?
Oh, yeah, I see that.
84
00:03:41,970 --> 00:03:42,970
Really? Where?!
85
00:03:44,580 --> 00:03:47,286
Oh!
86
00:03:47,310 --> 00:03:48,886
Oh! Oh, oh, guys!
87
00:03:48,910 --> 00:03:50,350
I see it, I see it!
88
00:03:53,590 --> 00:03:55,896
You're late! Again!
89
00:03:55,920 --> 00:03:58,896
Oh, no. What? Ohh!
Why are you here?
90
00:03:58,920 --> 00:04:00,106
Oh, god!
91
00:04:00,130 --> 00:04:02,366
Why are you so sassy?
Why?
92
00:04:02,390 --> 00:04:03,506
You came here...
93
00:04:03,530 --> 00:04:05,506
Oh! Gah! Oh! Gah!
94
00:04:05,530 --> 00:04:08,106
What the hell,
you discarded milk dud?!
95
00:04:08,130 --> 00:04:09,376
It's about Bolo.
96
00:04:09,400 --> 00:04:10,576
He's in trouble!
97
00:04:10,600 --> 00:04:12,440
Trouble, I tell you!
98
00:04:14,210 --> 00:04:15,586
What's going on?
99
00:04:15,610 --> 00:04:17,256
Nightfall? You're back?
100
00:04:17,280 --> 00:04:20,116
No, Nightfall is dead.
101
00:04:20,140 --> 00:04:21,126
Are you...?
102
00:04:21,150 --> 00:04:23,326
Ash. Yeah.
103
00:04:23,350 --> 00:04:24,996
Which means, you're...
104
00:04:25,020 --> 00:04:27,596
I'm Quinn.
Just Quinn.
105
00:04:27,620 --> 00:04:30,196
Can everyone
stop introducing themselves
106
00:04:30,220 --> 00:04:31,666
To people they already know?!
107
00:04:31,690 --> 00:04:33,806
We have to save Bolo!
108
00:04:33,830 --> 00:04:36,290
Right... Now!
109
00:04:42,030 --> 00:04:44,816
H.U.E., where the hell
did this idiot face take us?
110
00:04:44,840 --> 00:04:47,146
We have been transported
five sectors away.
111
00:04:47,170 --> 00:04:52,156
We are now inside
a class 9 nebula.
112
00:04:52,180 --> 00:04:53,880
Bolo?
113
00:04:57,980 --> 00:04:59,626
Bolo's mind is lost.
114
00:04:59,650 --> 00:05:01,096
He's gone crazy!
115
00:05:01,120 --> 00:05:02,366
Crazy, I tell you!
116
00:05:02,390 --> 00:05:04,166
Yeah, I don't think we're
catching him at a great time
117
00:05:04,190 --> 00:05:05,436
In his life right now.
118
00:05:05,460 --> 00:05:07,890
Yeah, I mean, honestly,
he looks okay to me.
119
00:05:11,460 --> 00:05:14,046
Oh, okay.
Just rip your arm off.
120
00:05:14,070 --> 00:05:15,446
Great.
Thanks, Bolo.
121
00:05:15,470 --> 00:05:16,846
Thanks for making me look bad.
122
00:05:16,870 --> 00:05:18,516
Ooh!
Space crazies!
123
00:05:18,540 --> 00:05:20,700
Iiiiiii like it!
124
00:05:31,550 --> 00:05:33,266
How the hell did
this happen to Bolo?
125
00:05:33,290 --> 00:05:34,596
A wound, I think.
126
00:05:34,620 --> 00:05:36,866
It's gone bad, but not too bad.
127
00:05:36,890 --> 00:05:38,666
Bad enough to rip your arm off!
128
00:05:38,690 --> 00:05:39,996
This is bad!
129
00:05:40,020 --> 00:05:41,266
Is this bad?
It's bad.
130
00:05:41,290 --> 00:05:42,266
Yes, it is bad.
131
00:05:42,290 --> 00:05:43,476
Very bad.
132
00:05:43,500 --> 00:05:46,206
Uh, I think he's looking at us?
133
00:05:46,230 --> 00:05:47,946
Um, oh, yeah, it's bad.
134
00:05:47,970 --> 00:05:49,806
Okay, that right there
is no good!
135
00:05:49,830 --> 00:05:51,616
You know what?
My eyes are locked with him,
136
00:05:51,640 --> 00:05:53,486
And I am going to
telepathically send him
137
00:05:53,510 --> 00:05:55,816
A powerful message of peace.
138
00:05:55,840 --> 00:05:57,486
I think he's...
139
00:05:57,510 --> 00:05:59,156
No! No, no, no!
No, no, no, no!
140
00:05:59,180 --> 00:06:00,440
Let's get the hell out of here.
141
00:06:03,850 --> 00:06:06,156
If we don't cure Bolo,
he will be lost to us!
142
00:06:06,180 --> 00:06:07,696
What do we do?
143
00:06:07,720 --> 00:06:09,566
And quickly, before he hits
a home run with us.
144
00:06:09,590 --> 00:06:11,496
We need to travel into his mind.
145
00:06:11,520 --> 00:06:14,766
There, we can find
his last spark of sanity.
146
00:06:14,790 --> 00:06:17,906
With that, we can expel
the madness within.
147
00:06:17,930 --> 00:06:19,906
This is just another delay.
148
00:06:19,930 --> 00:06:20,906
Fox is out there!
149
00:06:20,930 --> 00:06:22,376
We need to be looking for him.
150
00:06:22,400 --> 00:06:24,916
Look, we will find Fox.
I promise.
151
00:06:24,940 --> 00:06:26,316
Alright, new plan, everybody.
152
00:06:26,340 --> 00:06:28,646
Help Bolo, find Fox,
and then we're gonna talk about
153
00:06:28,670 --> 00:06:31,316
Ash's very sudden,
weird transformation.
154
00:06:31,340 --> 00:06:32,786
And then...
155
00:06:32,810 --> 00:06:34,386
We're gonna get the hell
outta final space.
156
00:06:34,410 --> 00:06:35,510
Together.
157
00:06:36,680 --> 00:06:39,056
Alright. Sit tight.
Ready, love?
158
00:06:39,080 --> 00:06:40,720
Let's go!
159
00:06:43,620 --> 00:06:45,666
Alright, milk dud, open him up.
160
00:06:45,690 --> 00:06:48,460
Why are you giving me
this kind of sass?
161
00:06:51,760 --> 00:06:53,400
Lightfold!
162
00:06:58,040 --> 00:06:59,076
My god.
163
00:06:59,100 --> 00:07:01,016
This is a horror show.
164
00:07:01,040 --> 00:07:02,286
Where are we?
165
00:07:02,310 --> 00:07:05,486
We've entered the deeper part
of Bolo's mind.
166
00:07:05,510 --> 00:07:08,356
Darkness has begun to seep in.
167
00:07:08,380 --> 00:07:09,756
Be careful.
168
00:07:09,780 --> 00:07:13,096
It's possible to lose yourself
in such a place.
169
00:07:13,120 --> 00:07:14,166
Oooh, sounds amazing!
170
00:07:14,190 --> 00:07:17,496
I've been wanting
to lose myself forever now!
171
00:07:17,520 --> 00:07:20,236
Alright, show us, guide us.
172
00:07:20,260 --> 00:07:21,566
Nurture us...
173
00:07:21,590 --> 00:07:23,390
Idiot face.
174
00:07:26,130 --> 00:07:27,376
Wait, where's Ash?
175
00:07:27,400 --> 00:07:28,376
Ash?
176
00:07:28,400 --> 00:07:29,576
Chookity!
177
00:07:29,600 --> 00:07:31,116
H.U.E.,
is Ash aboard the ship?
178
00:07:31,140 --> 00:07:33,516
I'm not detecting
her life signs aboard.
179
00:07:33,540 --> 00:07:34,716
Where could she have gone?
180
00:07:34,740 --> 00:07:37,256
The mind is a place
of infinite space.
181
00:07:37,280 --> 00:07:39,056
She could be anywhere.
182
00:07:39,080 --> 00:07:41,326
Oh-ho-ho, the sass!
183
00:07:41,350 --> 00:07:42,796
Feel this.
184
00:07:42,820 --> 00:07:45,526
Holy Archimedes!
Told ya.
185
00:07:45,550 --> 00:07:47,326
Don't ever let me
touch that thing again.
186
00:07:47,350 --> 00:07:48,196
Gary.
187
00:07:48,220 --> 00:07:49,890
You guys done?
188
00:07:56,230 --> 00:07:57,676
There are a lot Bolos.
189
00:07:57,700 --> 00:08:00,546
But only one of them is sane.
190
00:08:00,570 --> 00:08:01,806
We have to find it!
191
00:08:01,830 --> 00:08:03,570
We must hurry!
192
00:08:04,370 --> 00:08:06,746
Aah!
193
00:08:06,770 --> 00:08:07,886
Aah! Aah!
194
00:08:07,910 --> 00:08:09,570
Aaaaaahhhhh!
195
00:08:20,650 --> 00:08:22,836
Where are the others?
196
00:08:22,860 --> 00:08:23,896
Hello?
197
00:08:23,920 --> 00:08:27,036
Don't worry, Ash.
198
00:08:27,060 --> 00:08:28,766
I will guide you.
199
00:08:28,790 --> 00:08:31,236
Bolo?
'tis I.
200
00:08:31,260 --> 00:08:34,306
Gotta say, you're sounding
pretty put together for a guy
201
00:08:34,330 --> 00:08:36,376
Who just tore his own arm off.
202
00:08:36,400 --> 00:08:41,316
Even in the depths of madness,
a spark of sanity endures.
203
00:08:41,340 --> 00:08:43,586
I am that spark.
204
00:08:43,610 --> 00:08:45,116
What do we have to do
to fix you?
205
00:08:45,140 --> 00:08:48,126
Follow me to where
the troubles began...
206
00:08:48,150 --> 00:08:50,480
To the chamber of doubt.
207
00:09:30,390 --> 00:09:32,836
You think Ash is okay out there
208
00:09:32,860 --> 00:09:35,166
In the infinite unknown
of Bolo's mind?
209
00:09:35,190 --> 00:09:37,706
Yeah, just as about as good
as any of us.
210
00:09:37,730 --> 00:09:39,906
Yeah, and I got to say,
this is pretty trippy.
211
00:09:39,930 --> 00:09:43,316
Leave my nightmares alone!
212
00:09:43,340 --> 00:09:46,846
Jill, tell me you and oreskis
aren't sleeping together!
213
00:09:46,870 --> 00:09:48,516
Don't leave me here!
Please!
214
00:09:48,540 --> 00:09:49,916
I beg of you!
Anyone!
215
00:09:49,940 --> 00:09:52,116
Someone
find the dimensional keys!
216
00:09:52,140 --> 00:09:58,256
These are all fractured
pieces of Bolo's mind.
217
00:09:58,280 --> 00:09:59,656
Whoa. Oh, my god!
218
00:09:59,680 --> 00:10:02,396
It's a cookie head Bolo!
219
00:10:02,420 --> 00:10:03,736
That's new.
220
00:10:03,760 --> 00:10:05,936
In his younger years,
he was experimenting
221
00:10:05,960 --> 00:10:07,806
With hallucinogenic stars.
222
00:10:07,830 --> 00:10:10,606
I told him not to.
223
00:10:10,630 --> 00:10:12,876
Oh, no. Wait.
I gave them to him.
224
00:10:12,900 --> 00:10:16,006
When the sands of time explode,
225
00:10:16,030 --> 00:10:18,546
Piercing the veil
of tomorrow's hug.
226
00:10:18,570 --> 00:10:20,486
Uh, whoa!
227
00:10:20,510 --> 00:10:21,546
That made no sense.
228
00:10:21,570 --> 00:10:23,886
But... It's kinda deep.
229
00:10:23,910 --> 00:10:26,156
Well, his head
is made out of a cookie.
230
00:10:26,180 --> 00:10:27,626
Hey, yo! Cookie head!
231
00:10:27,650 --> 00:10:29,110
We gotta hang out sometime!
232
00:10:30,850 --> 00:10:32,550
Dude blows my mind.
233
00:10:34,520 --> 00:10:36,166
Gary is no hero.
234
00:10:36,190 --> 00:10:38,036
His father was.
235
00:10:38,060 --> 00:10:39,896
You will be the death of
everything!
236
00:10:39,920 --> 00:10:41,106
Oh, he doesn't mean that.
237
00:10:41,130 --> 00:10:43,106
The stars will fall
dark because of you!
238
00:10:43,130 --> 00:10:44,176
That's rude.
239
00:10:44,200 --> 00:10:47,906
You will silence
everything and everyone.
240
00:10:47,930 --> 00:10:51,670
The tone of this is beginning
to change quite a bit.
241
00:11:14,060 --> 00:11:16,636
Bolo, how did this
happen to you?
242
00:11:16,660 --> 00:11:19,976
A parting gift from
my old friend oreskis.
243
00:11:20,000 --> 00:11:24,176
Trapped in my cell for eons,
it was easy to maintain clarity.
244
00:11:24,200 --> 00:11:28,316
But with freedom comes change,
and with change comes...
245
00:11:28,340 --> 00:11:29,716
Confusion.
246
00:11:29,740 --> 00:11:32,116
Confusion? About...
247
00:11:32,140 --> 00:11:33,256
Invictus?
248
00:11:33,280 --> 00:11:36,596
I have lived many
of your lifetimes.
249
00:11:36,620 --> 00:11:38,596
There are constants.
250
00:11:38,620 --> 00:11:41,926
Light, dark, life, death.
251
00:11:41,950 --> 00:11:44,066
As I am consumed from within,
252
00:11:44,090 --> 00:11:47,806
I realize these constants
are in flux.
253
00:11:47,830 --> 00:11:50,606
The scales must be
balanced again.
254
00:11:50,630 --> 00:11:52,006
Where are you taking me?
255
00:11:52,030 --> 00:11:54,870
To meet someone that can help.
256
00:11:58,900 --> 00:12:01,616
Fox?
257
00:12:01,640 --> 00:12:03,356
Look at you.
258
00:12:03,380 --> 00:12:05,486
You're all grown up.
259
00:12:05,510 --> 00:12:06,756
Is it...
260
00:12:06,780 --> 00:12:08,286
Is it really you?
261
00:12:08,310 --> 00:12:09,626
You tell me.
262
00:12:09,650 --> 00:12:13,096
What do you see, with both eyes?
263
00:12:13,120 --> 00:12:17,636
If you're really Fox,
tell me the story again.
264
00:12:17,660 --> 00:12:21,306
The one you only told me.
265
00:12:21,330 --> 00:12:22,636
You sure?
266
00:12:22,660 --> 00:12:25,860
You hate this story, baby sis.
267
00:12:28,670 --> 00:12:32,000
Okay, but no tears this time.
268
00:12:34,470 --> 00:12:39,716
Like so many tryvulians,
I was a child of war.
269
00:12:39,740 --> 00:12:41,186
We were a peaceful people once.
270
00:12:41,210 --> 00:12:43,796
A culture
that nurtured life and art.
271
00:12:43,820 --> 00:12:45,796
And that's all I wanted, Ash...
272
00:12:45,820 --> 00:12:48,750
To play music and share
that joy with others.
273
00:12:51,820 --> 00:12:53,220
But they took that from me.
274
00:13:00,370 --> 00:13:01,606
What did they take?
275
00:13:01,630 --> 00:13:03,276
My dream.
276
00:13:03,300 --> 00:13:05,346
My music.
277
00:13:05,370 --> 00:13:06,570
My arm...
278
00:13:13,780 --> 00:13:15,286
Fox...
279
00:13:15,310 --> 00:13:16,896
Don't cry, Ash.
280
00:13:16,920 --> 00:13:20,096
I didn't get
to the sad part yet.
281
00:13:20,120 --> 00:13:22,496
They took my hand
so they could orchestrate
282
00:13:22,520 --> 00:13:24,836
This symphony of war.
283
00:13:24,860 --> 00:13:27,106
The dirge of tryvulia.
284
00:13:27,130 --> 00:13:30,790
The anthem played
on this instrument of death.
285
00:13:36,740 --> 00:13:40,670
They destroyed me
from the inside out.
286
00:13:44,010 --> 00:13:47,856
And I was never even
given a choice.
287
00:13:47,880 --> 00:13:50,126
I am so sorry.
288
00:13:50,150 --> 00:13:53,466
But we do have
a choice now, Ash.
289
00:13:53,490 --> 00:13:57,396
We can choose to make
our oppressors pay.
290
00:13:57,420 --> 00:14:01,136
You know then,
where my powers come from?
291
00:14:01,160 --> 00:14:03,406
Doesn't surprise me.
292
00:14:03,430 --> 00:14:06,276
I knew you were special
since the moment we met.
293
00:14:06,300 --> 00:14:08,946
You don't think
that makes me disgusting?
294
00:14:08,970 --> 00:14:10,876
No! Proud.
295
00:14:10,900 --> 00:14:13,486
Invictus chose you.
296
00:14:13,510 --> 00:14:15,546
Invictus wants me to join you.
297
00:14:15,570 --> 00:14:17,156
I want you to join us.
298
00:14:17,180 --> 00:14:18,956
I love you, little sis.
299
00:14:18,980 --> 00:14:20,356
What about Gary?
300
00:14:20,380 --> 00:14:23,756
Everything that man
touches dies or breaks.
301
00:14:23,780 --> 00:14:26,496
I won't let him break us, too.
302
00:14:26,520 --> 00:14:28,590
- But...
- Trust me.
303
00:14:36,530 --> 00:14:38,236
What the hell are upipiums?
304
00:14:38,260 --> 00:14:39,836
Scuba divers do it underwater!
305
00:14:39,860 --> 00:14:41,706
My summer house is a dodecagon.
306
00:14:41,730 --> 00:14:45,670
I am not your hypotenuse
to triangulate.
307
00:14:49,940 --> 00:14:51,316
What is that?
308
00:14:51,340 --> 00:14:52,926
It's the spark!
309
00:14:52,950 --> 00:14:54,880
The last spark of sanity!
310
00:15:16,840 --> 00:15:18,876
Okay, is it just me,
or is he beginning to dim?
311
00:15:18,900 --> 00:15:20,616
He's for sure getting dimmer.
312
00:15:20,640 --> 00:15:23,216
Spark!
313
00:15:23,240 --> 00:15:26,086
What do we have to do
to save your mind?
314
00:15:26,110 --> 00:15:28,286
There's only one who can.
315
00:15:28,310 --> 00:15:29,686
Ash.
316
00:15:29,710 --> 00:15:31,296
Ash isn't here.
We don't know where she is.
317
00:15:31,320 --> 00:15:33,566
The chamber of doubt,
I can feel her there.
318
00:15:33,590 --> 00:15:35,026
Along with it...
319
00:15:35,050 --> 00:15:37,366
Argh!
She's being deceived.
320
00:15:37,390 --> 00:15:38,566
By who?
321
00:15:38,590 --> 00:15:40,096
Invictus.
322
00:15:40,120 --> 00:15:41,166
Get to the chamber of doubt.
323
00:15:41,190 --> 00:15:42,306
Before it's too late.
324
00:15:42,330 --> 00:15:43,506
Yo!
Can you get us there?
325
00:15:43,530 --> 00:15:45,106
I don't have access.
326
00:15:45,130 --> 00:15:47,106
He changed his passwords.
327
00:15:47,130 --> 00:15:49,106
Uh, pink squirrel 89.
328
00:15:49,130 --> 00:15:52,116
Uh, 84 is the best.
329
00:15:52,140 --> 00:15:53,940
Oooh, the sass of it!
330
00:16:01,950 --> 00:16:03,526
Now you do.
331
00:16:03,550 --> 00:16:04,950
Do it, yo.
332
00:16:16,900 --> 00:16:20,806
Us against the world,
just like old times.
333
00:16:20,830 --> 00:16:24,076
What do you say, ashy?
334
00:16:24,100 --> 00:16:25,700
Hold on.
335
00:16:30,980 --> 00:16:32,826
I'm going!
Gary!
336
00:16:32,850 --> 00:16:35,226
Ash!
337
00:16:35,250 --> 00:16:37,910
Ash, come back.
It's invictus!
338
00:16:50,200 --> 00:16:52,930
Nooo! No! No!
339
00:16:54,270 --> 00:16:55,470
Uh!
340
00:16:57,800 --> 00:16:59,300
Gary!
341
00:17:02,140 --> 00:17:06,540
You will lose, the Gary.
342
00:17:10,820 --> 00:17:12,220
Oh! Aah!
343
00:17:14,750 --> 00:17:18,066
She belongs to me now.
344
00:17:18,090 --> 00:17:22,536
You lost the moment
you let her go.
345
00:17:22,560 --> 00:17:24,560
No! Invictus!
346
00:17:25,900 --> 00:17:28,006
Don't make me do this!
347
00:17:28,030 --> 00:17:30,346
No! No! No!
348
00:17:30,370 --> 00:17:31,570
No!
349
00:17:51,790 --> 00:17:54,036
Ashy?
350
00:17:54,060 --> 00:17:59,060
I-I just wanted to be
a family again.
351
00:18:09,610 --> 00:18:10,870
Fox...
352
00:18:21,820 --> 00:18:23,120
Fox!
353
00:18:27,560 --> 00:18:28,866
Gary!
354
00:18:28,890 --> 00:18:31,806
What did you do?!
355
00:18:31,830 --> 00:18:33,676
I-I didn't.
356
00:18:33,700 --> 00:18:36,370
You killed my brother!
357
00:18:38,500 --> 00:18:41,886
It's gone.
Invictus has left.
358
00:18:41,910 --> 00:18:43,756
That's unsassy.
359
00:18:43,780 --> 00:18:45,286
Why would it do that?
360
00:18:45,310 --> 00:18:47,640
It got what it wanted.
361
00:19:10,670 --> 00:19:13,200
May I offer you a cookie, Gary?
362
00:19:15,070 --> 00:19:17,940
Sometimes, cookies help.
363
00:19:46,910 --> 00:19:47,886
Fox...
364
00:19:47,910 --> 00:19:50,356
Your pain is real, Ash.
365
00:19:50,380 --> 00:19:51,956
But know this.
366
00:19:51,980 --> 00:19:54,156
Fox was already dead.
367
00:19:54,180 --> 00:19:56,156
He seemed pretty alive to me.
368
00:19:56,180 --> 00:19:58,426
Invictus inhabited him.
369
00:19:58,450 --> 00:20:02,366
Invictus also inhabited
Gary and Avocato and you.
370
00:20:02,390 --> 00:20:04,036
And all of you are alive.
371
00:20:04,060 --> 00:20:05,036
This was different.
372
00:20:05,060 --> 00:20:08,306
Stop!
373
00:20:08,330 --> 00:20:11,906
I want my brother's body.
374
00:20:11,930 --> 00:20:14,130
And you shall have it.
375
00:20:52,970 --> 00:20:54,740
Fox.
24673
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.