All language subtitles for a-writers-odyssey-2021-1080p-chinese-hdrip-hc-hevc-h265-bone

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,939 --> 00:00:52,053 Daddy. 2 00:00:58,553 --> 00:01:00,053 Daddy. 3 00:01:00,853 --> 00:01:02,053 Tangerine. 4 00:01:02,453 --> 00:01:04,053 Daddy. 5 00:01:04,753 --> 00:01:05,853 Tangerine. 6 00:01:48,420 --> 00:01:49,827 Nothing's changed. 7 00:01:50,600 --> 00:01:51,907 As soon as my eyes close. 8 00:01:52,260 --> 00:01:53,827 I dream about Tangerine. 9 00:01:55,187 --> 00:01:56,393 And that city. 10 00:01:57,453 --> 00:01:58,773 It gets more and more vivid. 11 00:01:59,787 --> 00:02:01,420 In the city... 12 00:02:02,993 --> 00:02:04,700 There was a... 13 00:02:11,213 --> 00:02:12,940 There was a... 14 00:02:59,334 --> 00:03:00,432 Hold on. 15 00:03:23,727 --> 00:03:24,733 Yu Changhai. 16 00:03:35,793 --> 00:03:36,847 Stop. 17 00:03:36,987 --> 00:03:38,053 Stop! Enough. 18 00:03:38,787 --> 00:03:39,790 Stop. 19 00:03:40,687 --> 00:03:41,827 You're killing him. 20 00:03:42,360 --> 00:03:43,367 Stop it. 21 00:03:49,760 --> 00:03:50,767 Look at this. 22 00:03:50,873 --> 00:03:51,987 Look! 23 00:03:52,433 --> 00:03:53,640 Six years ago. 24 00:03:54,240 --> 00:03:55,247 I'm Liaoyuan. 25 00:03:56,127 --> 00:03:57,547 You kidnapped her. 26 00:03:58,320 --> 00:03:59,327 Where is she? 27 00:03:59,700 --> 00:04:00,707 Tell me. 28 00:04:00,867 --> 00:04:02,120 Where? 29 00:04:02,627 --> 00:04:03,633 Speak! 30 00:04:13,853 --> 00:04:14,920 Let's move. 31 00:04:18,727 --> 00:04:19,827 Yu Changhai. 32 00:04:41,660 --> 00:04:42,733 Tangerine. 33 00:04:45,340 --> 00:04:47,200 Tangerine. No. 34 00:04:47,547 --> 00:04:49,585 Not her. Tangerine. 35 00:04:50,347 --> 00:04:51,440 Tangerine. 36 00:04:51,564 --> 00:04:52,587 Tangerine. 37 00:04:53,411 --> 00:04:54,411 Tangerine. 38 00:04:54,511 --> 00:04:55,519 Not her. 39 00:04:55,619 --> 00:04:56,626 Tangerine. 40 00:04:59,067 --> 00:05:00,473 She's not here. 41 00:05:30,993 --> 00:05:33,287 Arrest him! Rescue the kids! 42 00:05:40,093 --> 00:05:45,893 A WRITER'S ODYSSEY 43 00:05:49,293 --> 00:05:51,393 Base, this is squadron two, over. 44 00:05:51,493 --> 00:05:54,993 Intelligence confirmed. Kidnapper detained, over. 45 00:05:58,720 --> 00:06:00,027 ♪ Little Tangerine. ♪ 46 00:06:00,553 --> 00:06:02,560 ♪ Oh, little Tangerine. ♪ 47 00:06:03,760 --> 00:06:06,067 ♪ Soon you'll grow tall. ♪ 48 00:06:08,460 --> 00:06:09,567 ♪ Little Tangerine. ♪ 49 00:06:10,300 --> 00:06:11,700 ♪ Oh, little Tangerine. ♪ 50 00:06:12,767 --> 00:06:16,127 ♪ To grow pretty I must eat y fill. ♪ 51 00:06:16,927 --> 00:06:20,527 Give me the red braised it's mommy made. 52 00:06:20,927 --> 00:06:22,727 Give them to me! 53 00:06:22,827 --> 00:06:25,053 No mom, all gone... 54 00:06:41,060 --> 00:06:42,160 Xiaoyu. 55 00:06:42,660 --> 00:06:43,660 Tangerine. 56 00:06:50,460 --> 00:06:52,660 - Daddy. - Tangerine. 57 00:06:52,760 --> 00:06:55,207 Officer Wu. Are you coming back to HQ? 58 00:06:55,313 --> 00:06:57,233 - Should we save you some dinner? - Sure. 59 00:06:57,333 --> 00:06:59,113 We're bringing the suspect back. 60 00:06:59,613 --> 00:07:01,473 We got lucky today, picked up a big one. 61 00:07:02,593 --> 00:07:03,747 What happened? 62 00:07:04,660 --> 00:07:05,980 Six kids in one van. 63 00:07:06,387 --> 00:07:08,207 These child trafficker are crazy. 64 00:07:08,513 --> 00:07:10,669 We'll get them all! These trafficker bastards! 65 00:07:10,793 --> 00:07:12,467 Okay. See you soon. 66 00:07:20,273 --> 00:07:21,480 Give the photo back. 67 00:07:22,340 --> 00:07:23,647 Hey, behave! 68 00:07:24,367 --> 00:07:25,933 Give it back! Let go. 69 00:07:27,193 --> 00:07:28,613 What are you doing? 70 00:07:29,300 --> 00:07:31,227 - Give me the photo - You're insane. 71 00:07:31,433 --> 00:07:32,673 Give me the photo! 72 00:07:34,193 --> 00:07:35,217 Sit back. 73 00:07:36,200 --> 00:07:37,227 Let go. 74 00:07:38,733 --> 00:07:40,260 - Let go. - Stop it! 75 00:07:40,380 --> 00:07:41,407 You pick! 76 00:07:46,247 --> 00:07:48,300 - Open up. - Sit back. 77 00:07:48,424 --> 00:07:49,503 Open up. 78 00:07:49,627 --> 00:07:50,633 Officer Wu. 79 00:07:51,973 --> 00:07:53,113 Don't you dare. 80 00:07:53,420 --> 00:07:54,720 Open the door. 81 00:07:56,333 --> 00:07:57,340 Officer Wu. 82 00:07:57,447 --> 00:07:58,520 The car lock. 83 00:08:00,353 --> 00:08:01,640 Wu! He's getting away! 84 00:08:01,953 --> 00:08:03,133 The key is broken. 85 00:08:06,580 --> 00:08:07,597 Freeze! 86 00:08:08,900 --> 00:08:09,900 Freeze! 87 00:08:27,253 --> 00:08:28,460 Don't overthink it. 88 00:08:28,853 --> 00:08:30,160 You don't know me. 89 00:08:31,020 --> 00:08:32,127 And you... 90 00:08:32,380 --> 00:08:34,780 You're our valued business partner. 91 00:08:35,993 --> 00:08:37,200 You've got the wrong guy. 92 00:08:37,600 --> 00:08:38,973 You name's Guan Ning. 93 00:08:39,280 --> 00:08:42,127 From Liaoyuan. Used to work in a bank. 94 00:08:42,327 --> 00:08:45,634 Six years ago your daughter went missing. And you've been looking for her since. 95 00:08:45,800 --> 00:08:47,007 Sold your house... 96 00:08:47,120 --> 00:08:48,627 ...divorced your wife. 97 00:08:48,867 --> 00:08:49,973 Six years. 98 00:08:50,173 --> 00:08:51,280 Nice going. 99 00:08:51,880 --> 00:08:53,860 Anyone else would've given up ages ago. 100 00:08:54,520 --> 00:08:55,820 You don't sleep well, do you? 101 00:08:56,047 --> 00:08:57,507 That's none of your business. 102 00:08:58,547 --> 00:09:01,140 Because you don't dare sleep. You're scared of having nightmares. 103 00:09:01,420 --> 00:09:03,407 You'll dream about your daughter. 104 00:09:03,813 --> 00:09:06,867 And a massive city. 105 00:09:13,033 --> 00:09:15,020 Yeah. You're the one. 106 00:09:16,127 --> 00:09:17,127 Stop the car. 107 00:09:17,851 --> 00:09:18,951 Stop the car! 108 00:09:29,133 --> 00:09:30,280 That's right. 109 00:09:31,500 --> 00:09:33,293 The police are looking for you. 110 00:09:33,553 --> 00:09:35,260 I'll go turn myself in them. 111 00:09:35,367 --> 00:09:38,367 - Everything can be explained. - Go back and you can clear your name. 112 00:09:38,567 --> 00:09:41,553 But you may find your daughter if you come with me. 113 00:09:44,233 --> 00:09:45,500 The choice is yours. 114 00:09:50,653 --> 00:09:52,093 What did you say? 115 00:11:13,728 --> 00:11:14,828 Leaved him alone. 116 00:11:32,320 --> 00:11:33,460 Go west. 117 00:11:33,667 --> 00:11:35,807 - Run for your life! - Sis. 118 00:11:39,473 --> 00:11:40,580 Good boy. 119 00:11:41,027 --> 00:11:42,027 Go. 120 00:12:42,047 --> 00:12:43,053 Sister. 121 00:13:02,840 --> 00:13:03,913 Sis. 122 00:13:04,447 --> 00:13:05,753 Go west. 123 00:13:06,500 --> 00:13:07,793 Run... 124 00:13:21,067 --> 00:13:22,273 Sis. 125 00:13:24,813 --> 00:13:25,820 Sis. 126 00:13:26,444 --> 00:13:27,536 Go. 127 00:13:27,960 --> 00:13:29,260 Quick. 128 00:13:30,984 --> 00:13:33,014 Do as I say. 129 00:13:43,460 --> 00:13:46,680 By order of Lord Redmane. 130 00:13:47,853 --> 00:13:50,413 Your heads are to be removed. 131 00:13:53,413 --> 00:13:55,353 The dead cannot be resurrected. 132 00:13:56,073 --> 00:13:57,380 My condolences. 133 00:13:57,720 --> 00:13:58,927 Kid. 134 00:14:05,920 --> 00:14:07,027 Ouch, it hurts! 135 00:14:08,327 --> 00:14:09,533 Come. 136 00:14:11,480 --> 00:14:13,013 Cut off this girl's head. 137 00:14:14,093 --> 00:14:16,000 And take me to a doctor. 138 00:14:16,693 --> 00:14:18,573 I'll give you a good death. 139 00:14:30,593 --> 00:14:32,100 Don't you dare kill me. 140 00:14:34,740 --> 00:14:36,820 I bear the mark of Lord Redmane-- 141 00:14:59,980 --> 00:15:01,087 Sister. 142 00:15:03,033 --> 00:15:04,893 We've been running for years. 143 00:15:07,180 --> 00:15:08,973 Should I really keep running? 144 00:15:14,407 --> 00:15:16,187 Just listen to your sister, kid. 145 00:15:21,727 --> 00:15:24,667 Let's see how far you get. 146 00:15:34,903 --> 00:15:36,003 Hey! 147 00:15:38,753 --> 00:15:42,853 Once Lord Redmane claims your life, you're as good as dead. 148 00:15:43,300 --> 00:15:47,500 Your head will hang outside the citadel. 149 00:15:48,033 --> 00:15:51,620 The girl will be exhumed. And her head will hang with yours. 150 00:15:52,220 --> 00:15:56,627 Knocking each other in the wind. 151 00:15:57,107 --> 00:15:59,993 Two big round meatballs. 152 00:16:02,307 --> 00:16:03,927 Don't even think about it. 153 00:16:04,693 --> 00:16:07,947 He's godlike! 154 00:16:08,380 --> 00:16:10,120 You don't stand a chance. 155 00:16:10,480 --> 00:16:12,560 Sis. I can't keep running west. 156 00:16:12,733 --> 00:16:14,647 I must seek justice for you. 157 00:17:13,520 --> 00:17:15,587 That old man's blood stinks. 158 00:17:15,693 --> 00:17:20,127 Unbearable. Sent me to sleep for forty years! 159 00:17:20,513 --> 00:17:22,620 You're not like that. No. 160 00:17:23,447 --> 00:17:26,513 Want to scoop my eyeballs out? Don't even think about it. 161 00:17:27,820 --> 00:17:30,640 You really are a juicy meatball! 162 00:17:30,740 --> 00:17:32,440 Yes, juicy and tender. 163 00:17:35,640 --> 00:17:37,740 A mere mortal. 164 00:17:38,100 --> 00:17:40,140 Who wants to slay a god. 165 00:17:42,333 --> 00:17:45,047 How fascinating! Take me with you. 166 00:17:45,527 --> 00:17:47,327 I love a bit of fun. 167 00:18:08,513 --> 00:18:10,113 Do you see that? 168 00:18:10,320 --> 00:18:12,333 That's where Redmane is. 169 00:18:13,040 --> 00:18:15,027 Go take yours revenge. 170 00:18:16,120 --> 00:18:17,220 Go. 171 00:18:25,993 --> 00:18:27,514 Seven years ago. 172 00:18:28,238 --> 00:18:30,507 I went across the city. 173 00:18:30,607 --> 00:18:34,253 To eat crab meal dumplings. 174 00:18:34,947 --> 00:18:37,847 It was a two-hour drive, and then I had to queue. 175 00:18:37,947 --> 00:18:42,133 You only need one traffic jam, and that's two hours. Gone! 176 00:18:42,940 --> 00:18:44,047 Time. 177 00:18:44,313 --> 00:18:45,640 It's so precious. 178 00:18:45,767 --> 00:18:46,967 Time. 179 00:18:47,453 --> 00:18:49,393 The final problem for humanity. 180 00:18:50,608 --> 00:18:52,508 At Aladdin Group. 181 00:18:52,733 --> 00:18:56,007 Our goal is to give you more time. 182 00:18:56,967 --> 00:18:59,807 Today, we used the lamp app to pay bills... 183 00:18:59,931 --> 00:19:02,331 ...pay games, chat, shop. 184 00:19:02,827 --> 00:19:06,300 You can even see a doctor or report a crime. 185 00:19:07,647 --> 00:19:10,007 Not to mention eat dumplings. 186 00:19:11,360 --> 00:19:14,800 In the past we took two hours to do one thing. 187 00:19:14,967 --> 00:19:18,740 Now in two hours we can do ten things. 188 00:19:19,420 --> 00:19:22,567 Because we are resculpting time. 189 00:19:30,613 --> 00:19:32,320 You can really talk shit. 190 00:19:33,013 --> 00:19:34,220 And my daughter? 191 00:19:38,827 --> 00:19:42,300 I'm the CIO of Aladdin Group. Chief Information Officer... 192 00:19:42,747 --> 00:19:44,707 - ...Tu Ling. - Cut the crap. 193 00:19:45,240 --> 00:19:46,960 You said you'd help me find her. 194 00:19:47,660 --> 00:19:49,467 We've already found her. 195 00:20:01,287 --> 00:20:04,227 Well, maybe not found her. 196 00:20:05,107 --> 00:20:08,067 But narrowed the search as much as possible. 197 00:20:09,727 --> 00:20:11,353 One of these five girls... 198 00:20:12,147 --> 00:20:13,367 ...is your daughter. 199 00:20:15,493 --> 00:20:16,900 Can you tell which? 200 00:20:29,313 --> 00:20:30,420 I can't. 201 00:20:31,487 --> 00:20:33,867 Can't even recognize my own kid. 202 00:20:34,347 --> 00:20:37,173 It's not your fault. Years have passed. 203 00:20:47,607 --> 00:20:48,713 Don't worry. 204 00:20:49,253 --> 00:20:51,433 Once we run a DNA analysis... 205 00:20:51,587 --> 00:20:53,593 ...we'll know instantly. 206 00:20:55,033 --> 00:20:57,040 When is the DNA analysis? 207 00:21:09,440 --> 00:21:11,147 What will it cost me? 208 00:21:15,600 --> 00:21:16,807 Just in time. 209 00:21:20,000 --> 00:21:21,207 Hi, everyone. 210 00:21:21,360 --> 00:21:23,453 Let's continue with my novel... 211 00:21:24,653 --> 00:21:26,160 ...from where we left off. 212 00:21:26,680 --> 00:21:29,049 - The sister holds the blade. - This is a live stream. 213 00:21:29,173 --> 00:21:31,527 - Supporting her exhausted body. - Yes. 214 00:21:31,747 --> 00:21:34,647 - The novel is being streamed live. - She looks up at Kongwen. 215 00:21:34,753 --> 00:21:36,600 The sister forces a smile. 216 00:21:36,801 --> 00:21:37,888 Run. 217 00:21:38,113 --> 00:21:39,427 Go west, quick... 218 00:21:39,767 --> 00:21:41,410 Before finishing her words... 219 00:21:41,534 --> 00:21:42,700 ...a foot... 220 00:21:42,807 --> 00:21:45,109 ...kicks her on to the ground. 221 00:21:45,233 --> 00:21:47,307 It's the old monk. 222 00:21:48,407 --> 00:21:50,695 A black sabre in his right hand... 223 00:21:50,819 --> 00:21:53,907 ...pierces the sister's back. 224 00:21:54,607 --> 00:21:57,507 The life, slowly leaves her face. 225 00:22:00,907 --> 00:22:03,607 In front of Kongwen, towards the northeast. 226 00:22:03,707 --> 00:22:07,207 Several hundred miles away, a light gleams in the distance. 227 00:22:08,007 --> 00:22:10,107 Kongwen looks towards it. 228 00:22:10,631 --> 00:22:11,683 And see! 229 00:22:12,707 --> 00:22:13,707 A city? 230 00:22:14,407 --> 00:22:15,407 A city. 231 00:22:18,407 --> 00:22:21,907 Sunlight shines through the clouds, and envelopes the city... 232 00:22:22,507 --> 00:22:25,207 ...a massive ancient citadel. 233 00:22:25,507 --> 00:22:26,672 There it is. 234 00:22:26,772 --> 00:22:32,047 The capital of the Ranliang Kingdom. City of Clouds. 235 00:22:32,371 --> 00:22:33,629 Your dream. 236 00:22:35,153 --> 00:22:36,333 At that moment. 237 00:22:36,540 --> 00:22:39,840 Upon the hill, deep within the palace. 238 00:22:39,964 --> 00:22:43,560 Redmane felt something. 239 00:22:47,035 --> 00:22:50,360 The Lam app, will bring you a better life. 240 00:22:50,460 --> 00:22:54,460 Time and distance. Are no longer problems. 241 00:22:54,560 --> 00:22:57,360 The young man's eyes, persevered. 242 00:22:57,484 --> 00:23:00,615 Aladdin is by your side. I'll... 243 00:23:01,839 --> 00:23:05,960 - ...arm by your side. - As he gripped the blade... 244 00:23:12,160 --> 00:23:16,213 ...tightly in his hand, Redmane in his hilltop palace... 245 00:23:16,420 --> 00:23:18,920 ...suddenly had splitting headache. 246 00:23:19,520 --> 00:23:24,820 It was an old wound, which had somehow burst open. 247 00:23:27,120 --> 00:23:30,420 The intense pain caused his great body... 248 00:23:30,620 --> 00:23:32,220 ...to tumble down. 249 00:23:34,520 --> 00:23:35,620 What happened? 250 00:23:37,820 --> 00:23:41,420 Just now. Aladdin Group President, Li Mu. Suddenly fainted during his talk. 251 00:23:41,620 --> 00:23:44,520 What began as a small life sciences company. 252 00:23:44,644 --> 00:23:49,320 Has grown into dozens of sectors. A large multinational conglomerate. 253 00:23:49,420 --> 00:23:52,440 For many years, Li Mu has led Aladdin's development. 254 00:24:00,373 --> 00:24:01,380 Sir. 255 00:24:03,380 --> 00:24:04,887 What's he writing now? 256 00:24:05,520 --> 00:24:07,127 The young man Kongwen... 257 00:24:08,333 --> 00:24:09,993 ...decided to go at the capital. 258 00:24:10,167 --> 00:24:11,493 Redname sensed it. 259 00:24:12,153 --> 00:24:14,453 Caused his old head wound to act up. 260 00:24:25,387 --> 00:24:26,893 Are you sure it's him? 261 00:24:27,207 --> 00:24:29,867 He's the only right option for me. 262 00:24:30,393 --> 00:24:34,127 He managed to lose his own child, yet has no shame. 263 00:24:35,560 --> 00:24:36,567 Tu Ling. 264 00:24:37,613 --> 00:24:41,153 Your parents abandoned you... 265 00:24:42,020 --> 00:24:43,227 ...not Guan Ning. 266 00:24:43,620 --> 00:24:46,240 Don't confuse personal life with work. 267 00:24:47,087 --> 00:24:48,093 Yes, sir. 268 00:24:53,647 --> 00:24:54,980 What is the price? 269 00:24:57,120 --> 00:24:59,860 What are you willing to pay to get your daughter back? 270 00:25:00,007 --> 00:25:01,013 Anything. 271 00:25:01,193 --> 00:25:02,200 Good. 272 00:25:02,647 --> 00:25:03,653 Good. 273 00:25:05,180 --> 00:25:06,687 You have to kill someone. 274 00:25:08,373 --> 00:25:09,380 Kill? 275 00:25:09,520 --> 00:25:11,107 Just give him a push. 276 00:25:11,207 --> 00:25:13,167 Using your special power. 277 00:25:13,867 --> 00:25:15,673 We've done our research. 278 00:25:16,987 --> 00:25:20,553 You're not the only one with such powers. Some feel no pain. 279 00:25:20,713 --> 00:25:24,480 Others can produce electricity. And then those like you. 280 00:25:25,227 --> 00:25:26,533 You throw stones. 281 00:25:26,787 --> 00:25:29,307 With unusual power and accuracy. 282 00:25:29,907 --> 00:25:31,113 Look at that. 283 00:25:32,087 --> 00:25:34,053 You can even change its direction. 284 00:25:34,177 --> 00:25:36,853 Would killing someone really be so difficult? 285 00:25:37,927 --> 00:25:39,733 You've been spying on me. 286 00:25:44,767 --> 00:25:47,737 Every day we sift through an ocean of information. 287 00:25:48,540 --> 00:25:50,773 Looking for what's useful. 288 00:25:52,373 --> 00:25:53,380 I mean. 289 00:25:54,273 --> 00:25:56,773 How else do you think we found your daughter? 290 00:26:10,633 --> 00:26:11,940 Who are you going after? 291 00:26:13,240 --> 00:26:14,347 A novelist. 292 00:26:14,733 --> 00:26:16,533 The novel you just heard live... 293 00:26:16,727 --> 00:26:19,813 Is called "Godslayer." The author's name is Lu Kongwen. 294 00:26:20,700 --> 00:26:22,207 Here's the thing. 295 00:26:22,333 --> 00:26:25,520 My boss believes that novel is affecting his health. 296 00:26:26,167 --> 00:26:29,073 - What the heck? - There's a character called Redmane. 297 00:26:29,673 --> 00:26:33,227 Every time, Redmane gets sick or hurt... 298 00:26:34,273 --> 00:26:37,213 ...my boss faints like today. That's the third time now. 299 00:26:37,427 --> 00:26:40,600 We've tried every "legal" means... 300 00:26:40,807 --> 00:26:42,213 ...to stop him from writing. 301 00:26:42,320 --> 00:26:45,080 But nothing has worked. And the writer has announced... 302 00:26:45,207 --> 00:26:49,093 That he'll finish the novel in three days. Given the way the plot is developing... 303 00:26:51,960 --> 00:26:53,267 ...Redmane will die. 304 00:26:57,087 --> 00:26:58,493 You're all insane. 305 00:27:01,060 --> 00:27:04,873 Your boss fears being written to death? 306 00:27:07,060 --> 00:27:09,720 - I know you don't believe it. - Do you? 307 00:27:09,827 --> 00:27:11,767 What matters is my boss believes it. 308 00:27:15,107 --> 00:27:16,313 Never mind. 309 00:27:16,540 --> 00:27:18,107 If you're not interested. 310 00:27:18,440 --> 00:27:19,947 Then you my leave. 311 00:27:31,787 --> 00:27:33,387 Where's the writer? 312 00:27:33,587 --> 00:27:36,587 - In the Twin River City. - I'll kill him. 313 00:27:36,687 --> 00:27:39,887 - To get my girl back. - You only have three days. 314 00:27:40,487 --> 00:27:43,580 If you want to find your daughter, this is your last chance. 315 00:27:45,087 --> 00:27:47,807 Record your dreams. And send them to me every day. 316 00:27:48,233 --> 00:27:50,033 Don't let us down. 317 00:27:54,433 --> 00:27:58,033 Young Kongwen descended Sacred Wood Peak, left Mount Di. 318 00:27:58,633 --> 00:28:00,733 And went north to the City of Clouds. 319 00:28:01,433 --> 00:28:04,233 The first two hundred miles were hard. 320 00:28:05,333 --> 00:28:09,786 Kongwen was travelling on foot. Upon reaching the Luoshui River port... 321 00:28:10,010 --> 00:28:12,733 ...he boarded a freighter bound for the capital. 322 00:28:20,333 --> 00:28:22,833 The strange waves and water beasts... 323 00:28:22,933 --> 00:28:27,033 ...frightened Kongwen. But luckily he avoided getting seasick. 324 00:28:27,733 --> 00:28:30,933 What was to come, Kongwen didn't know. 325 00:28:31,733 --> 00:28:35,433 All he knew was that if he didn't look for Redmane... 326 00:28:36,333 --> 00:28:39,671 Then there was no need for him to continue living. 327 00:28:40,195 --> 00:28:41,733 Redmane... 328 00:28:42,033 --> 00:28:47,133 ...was the only soul in the world who awaited Kongwen. 329 00:28:49,233 --> 00:28:52,733 Redmane... could sense Kongwen's presence. 330 00:28:53,533 --> 00:28:55,733 He remembered Kongwen's father... 331 00:28:57,433 --> 00:28:59,133 ...once a friend. 332 00:28:59,533 --> 00:29:03,133 And the only man he ever feared. 333 00:29:03,833 --> 00:29:05,033 Very well... 334 00:29:05,957 --> 00:29:07,657 ...thought Redmane. 335 00:29:08,233 --> 00:29:11,433 He'd been lonely for far too long. 336 00:29:14,681 --> 00:29:16,081 Damn it! 337 00:29:27,813 --> 00:29:29,833 Hey Kongwen. What's up? 338 00:29:30,427 --> 00:29:31,433 Damn kid. 339 00:30:08,053 --> 00:30:11,553 How did he score? What were you thinking? Are you a moron? 340 00:30:12,053 --> 00:30:13,453 What is this? 341 00:30:17,653 --> 00:30:19,053 You're a grown up. 342 00:30:19,177 --> 00:30:20,953 Pick on someone your own size! 343 00:30:22,053 --> 00:30:24,553 Pass it to me. Come on. Pass it! 344 00:30:32,928 --> 00:30:34,836 Time for lunch, Kongwen. 345 00:30:35,260 --> 00:30:38,194 He comes every day to scrounge food. I can't stand the sight of him. 346 00:30:38,593 --> 00:30:42,460 Almost thirty years old. No job. No income. 347 00:30:42,567 --> 00:30:44,467 He's the definition of a parasite. 348 00:32:00,560 --> 00:32:01,867 What are you looking at? 349 00:32:02,560 --> 00:32:03,907 Why are you following me? 350 00:32:04,227 --> 00:32:05,233 What? 351 00:32:14,240 --> 00:32:16,400 I saw you when I was eating lunch. 352 00:32:16,900 --> 00:32:18,933 And when I was playing soccer. 353 00:32:19,567 --> 00:32:21,520 Why are you following me? 354 00:32:24,093 --> 00:32:25,433 I'm... I'm a fan of yours. 355 00:32:27,200 --> 00:32:28,307 A fan? 356 00:32:39,407 --> 00:32:40,713 You're my fan? 357 00:32:43,613 --> 00:32:44,820 So you followed me? 358 00:32:47,693 --> 00:32:49,000 Where are you from? 359 00:32:49,780 --> 00:32:51,447 I'm from Liaoyuan. 360 00:32:51,600 --> 00:32:54,800 And you came all that way to see me? Don't be stupid. 361 00:32:55,613 --> 00:32:59,333 What? How did you get here? By plane? Train? 362 00:32:59,557 --> 00:33:01,100 - Boat? - Married? 363 00:33:02,047 --> 00:33:04,333 - Divorced. - It takes ages by boat. 364 00:33:07,047 --> 00:33:09,387 Which of my novels is your favorite? 365 00:33:12,187 --> 00:33:13,300 Godslayer. 366 00:33:15,947 --> 00:33:17,053 Godslayer, huh? 367 00:33:20,280 --> 00:33:22,310 Who's your favorite character? 368 00:33:23,260 --> 00:33:25,520 The young Kongwen, of course. 369 00:33:26,147 --> 00:33:28,487 So you like the Kongwen storyline better. 370 00:33:33,647 --> 00:33:34,653 It seems. 371 00:33:35,233 --> 00:33:38,307 The one from Baihan Fang is not interesting enough. 372 00:33:40,173 --> 00:33:41,180 What? 373 00:33:42,833 --> 00:33:44,040 What is "Beihanteng"? 374 00:33:45,927 --> 00:33:47,867 I'm developing a new character. 375 00:33:49,233 --> 00:33:53,253 Someone who's been blinded and can't see the truth. 376 00:33:53,677 --> 00:33:56,477 But I haven't worked out how to write it. 377 00:33:57,280 --> 00:33:58,287 Redmane... 378 00:33:59,353 --> 00:34:02,293 - ...sensed Kongwen's presence. - Excuse me. 379 00:34:07,133 --> 00:34:08,140 Hello. 380 00:34:09,220 --> 00:34:12,093 Why are you speaking to Kongwen? Just do your job. 381 00:34:12,520 --> 00:34:13,827 You're listening in? 382 00:34:13,967 --> 00:34:15,373 Is that strange? 383 00:34:15,507 --> 00:34:17,013 Of course it's strange! 384 00:34:30,682 --> 00:34:31,682 Hello. 385 00:34:31,907 --> 00:34:34,047 Stop talking to him. Finish the job. 386 00:34:34,200 --> 00:34:36,747 Stop ordering me around. Tell me... 387 00:34:36,860 --> 00:34:40,387 What does Kongwen mean by "Baihanfang"? 388 00:34:40,487 --> 00:34:44,367 I didn't see this in the novel. Didn't you show me the entire novel? 389 00:34:44,567 --> 00:34:47,760 I'm helping you kill someone, and still you hide things from me? 390 00:34:48,613 --> 00:34:50,673 What difference does it make? 391 00:34:51,347 --> 00:34:53,673 Fine. I'll ask Lu Kongwen myself. 392 00:34:53,807 --> 00:34:55,013 Who is calling me? 393 00:35:01,940 --> 00:35:02,947 My fan. 394 00:35:05,720 --> 00:35:08,467 I forgot to ask your name. 395 00:35:09,420 --> 00:35:11,540 - I'm Guan Ning. - Guan Ning. 396 00:35:11,887 --> 00:35:12,893 What's up? 397 00:35:15,680 --> 00:35:19,640 You mentioned a "Beihanfeng." In your novel. 398 00:35:19,760 --> 00:35:22,233 - No it's Baihan Fang. - Who's that? 399 00:35:32,720 --> 00:35:33,827 Are you okay? 400 00:35:35,600 --> 00:35:36,807 You almost killed me. 401 00:35:37,313 --> 00:35:38,387 Oh sorry. 402 00:35:38,567 --> 00:35:41,007 I was just dozing off. Are you okay? 403 00:35:41,131 --> 00:35:42,231 Fuck you! 404 00:35:42,907 --> 00:35:45,073 Sorry. I just called the police. 405 00:35:45,173 --> 00:35:47,647 They'll be here any minute. Hang on. 406 00:35:55,333 --> 00:35:56,340 Guan Ning? 407 00:35:57,073 --> 00:35:58,080 Guan Ning. 408 00:36:12,720 --> 00:36:16,413 I didn't dream about my daughter last night. Which is weird. 409 00:36:17,420 --> 00:36:19,340 But I went into that city. 410 00:36:19,847 --> 00:36:21,547 It was so big. 411 00:36:22,047 --> 00:36:26,233 There were armed men. Something crimson wrapped on my head. 412 00:36:26,940 --> 00:36:29,940 I couldn't see anything, I just kept running. 413 00:36:30,640 --> 00:36:32,173 Someone was chasing me. 414 00:36:33,080 --> 00:36:34,980 But I couldn't tell who. 415 00:37:27,680 --> 00:37:29,280 This is the capital. 416 00:37:30,080 --> 00:37:31,780 What a city. 417 00:37:33,180 --> 00:37:35,480 Is this some kind of carnival? 418 00:37:38,080 --> 00:37:40,380 You'll find out seen enough. 419 00:37:46,280 --> 00:37:47,380 Kid. 420 00:37:48,380 --> 00:37:50,300 - Are you alright? - Grandpa. 421 00:37:51,107 --> 00:37:54,600 I can see you're well prepared with all this equipment. 422 00:37:59,755 --> 00:38:00,755 Sir! 423 00:38:00,880 --> 00:38:04,048 What lies ahead? Why is everyone scrambling to get there? 424 00:38:04,272 --> 00:38:06,153 To worship Lord Redmane. 425 00:38:11,153 --> 00:38:15,053 DRAGON DISTRICT, CITY OF CLOUDS 426 00:38:35,373 --> 00:38:37,773 Lord Redmane. 427 00:38:38,373 --> 00:38:40,573 Lord Redmane. 428 00:38:42,773 --> 00:38:45,673 Kneel down. Bless all sentient beings! 429 00:38:46,248 --> 00:38:48,800 Bless all sentient beings! 430 00:38:49,224 --> 00:38:51,283 Where the dragon soars! 431 00:38:51,807 --> 00:38:53,873 Where the dragon soars! 432 00:38:54,780 --> 00:38:56,880 All enemies fall. 433 00:38:57,104 --> 00:38:59,327 All enemies fall. 434 00:38:59,851 --> 00:39:01,980 Lord Redmane! 435 00:39:03,280 --> 00:39:04,880 Who's this guy? 436 00:39:05,280 --> 00:39:06,380 Redmane. 437 00:39:07,680 --> 00:39:09,680 He's no mortal like you. 438 00:39:10,104 --> 00:39:12,130 Where the dragon soars! 439 00:39:12,254 --> 00:39:14,080 Where the dragon soars! 440 00:39:14,204 --> 00:39:16,556 All enemies fall. 441 00:39:16,880 --> 00:39:18,980 All enemies fall. 442 00:39:22,980 --> 00:39:25,980 The dragon rises, Baihan falls. 443 00:39:26,104 --> 00:39:28,080 The dragon rises, Baihan falls. 444 00:39:28,204 --> 00:39:30,704 Steal the paintings. Snatch the silks. 445 00:39:30,880 --> 00:39:34,014 The dragon rises, Baihan falls. Steal the paintings. 446 00:39:34,114 --> 00:39:37,016 This is no festival. Of course not! 447 00:39:37,380 --> 00:39:39,363 This City of Clouds had 18 districts. 448 00:39:39,487 --> 00:39:42,980 Now only the dragon district and Baihan remain. 449 00:39:43,104 --> 00:39:47,280 How come? Redmane ordered everyone to fight each other. 450 00:39:47,604 --> 00:39:49,640 Until they were no more, ha-ha! 451 00:39:49,750 --> 00:39:52,240 BAIHAN DISTRICT 452 00:39:57,380 --> 00:40:00,880 It really is a war. Why does everyone look so happy? 453 00:40:01,104 --> 00:40:05,180 This is a world of chaos and madness. And it's all because of Redmane. 454 00:40:05,904 --> 00:40:09,180 But you... Do you really think you can kill him? 455 00:40:09,304 --> 00:40:10,704 Snatch the silks. 456 00:40:10,804 --> 00:40:12,654 The dragon rises, Baihan falls. 457 00:40:12,754 --> 00:40:14,780 Steal the paintings, snatch the silks. 458 00:40:32,948 --> 00:40:34,248 Archers forward. 459 00:40:34,373 --> 00:40:35,633 Archers forward. 460 00:40:39,013 --> 00:40:40,133 Archers forward. 461 00:40:59,460 --> 00:41:00,460 Release! 462 00:41:00,660 --> 00:41:01,860 Release! 463 00:41:21,860 --> 00:41:24,298 Shuan Zi! 464 00:41:27,835 --> 00:41:29,335 Release! 465 00:41:32,960 --> 00:41:34,198 Kill them! 466 00:41:35,022 --> 00:41:36,460 Kill them! 467 00:41:37,460 --> 00:41:38,560 Kill them all! 468 00:42:10,587 --> 00:42:13,617 Dragons! 469 00:42:23,787 --> 00:42:26,387 Release! 470 00:43:00,387 --> 00:43:02,287 Tar. It's hot tar! 471 00:43:13,087 --> 00:43:16,787 Burn! 472 00:43:19,587 --> 00:43:22,887 Burn them to death. 473 00:43:30,887 --> 00:43:32,387 Lord Redmane. 474 00:43:32,687 --> 00:43:34,787 Bless all sentient beings. 475 00:43:34,911 --> 00:43:38,687 Where the dragon soars all enemies fall... 476 00:44:20,367 --> 00:44:21,370 No! 477 00:44:22,200 --> 00:44:23,793 Want to run away? 478 00:44:23,893 --> 00:44:25,953 - No you don't! - Let go of me. 479 00:44:33,553 --> 00:44:35,393 Amid the coming calamity. 480 00:44:36,240 --> 00:44:38,360 There will be parched lips and dry throats. 481 00:44:38,973 --> 00:44:40,747 But in the joy of today. 482 00:44:41,373 --> 00:44:43,100 Everything is pleasant. 483 00:44:47,593 --> 00:44:49,533 As summer fades to winter. 484 00:44:51,173 --> 00:44:53,987 So Baihan's image will fade. 485 00:45:03,420 --> 00:45:04,933 This can't be real. 486 00:45:06,167 --> 00:45:07,673 You're frightened. 487 00:45:07,913 --> 00:45:10,193 What's wrong with this city? 488 00:45:46,907 --> 00:45:49,507 By order of Lord Redmane... 489 00:45:49,731 --> 00:45:53,007 ...your heads are to be removed. 490 00:46:01,507 --> 00:46:05,007 Move. It's getting dark. Don't miss the curfew. 491 00:46:39,880 --> 00:46:41,480 The car that hit me yesterday... 492 00:46:41,633 --> 00:46:42,953 You set that up, didn't you? 493 00:46:43,100 --> 00:46:44,880 Your behavior yesterday was terrible. 494 00:46:45,673 --> 00:46:48,133 I guess you no longer want to find your daughter. 495 00:46:49,573 --> 00:46:51,893 And she probably doesn't want to see you either. 496 00:46:52,200 --> 00:46:53,207 Bullshit! 497 00:46:54,340 --> 00:46:56,460 You know nothing about losing a child. 498 00:47:35,607 --> 00:47:36,807 Pull him out. 499 00:47:43,207 --> 00:47:44,345 Tu Ling. 500 00:47:45,669 --> 00:47:46,707 Tu Ling! 501 00:47:48,707 --> 00:47:50,607 Daddy, come and find me! 502 00:47:50,707 --> 00:47:55,707 You can do it if you try. If not the monster will get me. 503 00:47:56,107 --> 00:47:58,007 Daddy will be at the monster. 504 00:47:58,207 --> 00:47:59,707 And rescue you. 505 00:48:07,707 --> 00:48:08,907 I said pull him out! 506 00:48:14,473 --> 00:48:15,987 You're a tough one. 507 00:48:19,380 --> 00:48:20,687 I won't die. 508 00:48:20,787 --> 00:48:22,707 I will bring Tangerine home. 509 00:48:23,160 --> 00:48:24,767 She's waiting for me. 510 00:48:32,540 --> 00:48:33,547 Hello sir. 511 00:48:33,853 --> 00:48:35,147 This is reception. 512 00:48:35,247 --> 00:48:37,567 There's a Mr. Lu here looking for you. 513 00:48:40,700 --> 00:48:42,207 I'll be right down. 514 00:48:46,000 --> 00:48:47,507 You dropped this. 515 00:48:49,680 --> 00:48:52,400 A room card was inside. That's how I found you. 516 00:49:01,393 --> 00:49:03,127 Can you show me around? 517 00:49:03,333 --> 00:49:05,087 You know, somewhere not so crowded. 518 00:49:17,265 --> 00:49:18,465 Have you read it? 519 00:49:22,540 --> 00:49:24,500 - Read what? - Godslayer. 520 00:49:24,633 --> 00:49:26,640 I updated it last night. 521 00:49:29,753 --> 00:49:33,020 - It's not loading. - Your phone's a piece of junk. 522 00:49:34,007 --> 00:49:37,220 My words were following last night. All thanks to your little notebook. 523 00:49:37,320 --> 00:49:38,600 It really inspired me. 524 00:49:38,700 --> 00:49:40,260 - So thanks. - You're welcome. 525 00:49:41,847 --> 00:49:43,947 My little notebook. Wait. 526 00:49:44,800 --> 00:49:46,820 Why were you reading my notebook? 527 00:49:47,220 --> 00:49:49,060 I know, I should've asked. 528 00:49:49,353 --> 00:49:52,940 But I've been stuck in this rut so long. And it was driving me crazy. 529 00:49:54,640 --> 00:49:58,197 Those ideas in your notebook, how did you come up with them? 530 00:49:58,307 --> 00:49:59,613 None of your business. 531 00:50:02,160 --> 00:50:03,800 I dreamt them, that's all. 532 00:50:05,147 --> 00:50:06,307 Sorry. 533 00:50:06,893 --> 00:50:08,973 I didn't mean to upset you. 534 00:50:10,187 --> 00:50:11,560 You know. 535 00:50:11,827 --> 00:50:13,133 In the past. 536 00:50:13,373 --> 00:50:16,473 I wasn't such a nerd. I was really outgoing. 537 00:50:16,573 --> 00:50:18,080 Even had a girlfriend. 538 00:50:19,793 --> 00:50:21,447 But this one time... 539 00:50:23,933 --> 00:50:25,340 ...I read a novel. 540 00:50:26,120 --> 00:50:27,727 From the library. 541 00:50:29,720 --> 00:50:31,227 It was called "Seesaw." 542 00:50:32,640 --> 00:50:34,547 And it really touched me. 543 00:50:35,833 --> 00:50:37,953 That's how I fell in love with novels. 544 00:50:39,093 --> 00:50:40,800 Once I started writing. 545 00:50:40,920 --> 00:50:42,593 Nothing else mattered. 546 00:50:43,480 --> 00:50:45,087 Nothing. 547 00:50:45,533 --> 00:50:47,040 At all. 548 00:50:48,460 --> 00:50:49,667 Enough bricks. 549 00:50:49,767 --> 00:50:50,823 Let's go. 550 00:50:53,573 --> 00:50:55,680 Writing and writing... 551 00:50:56,413 --> 00:50:58,393 And by the time I realized it. 552 00:50:59,907 --> 00:51:01,613 My girlfriend had gone. 553 00:51:02,680 --> 00:51:04,813 My diploma had been cancelled. 554 00:51:05,953 --> 00:51:07,660 I couldn't find a job. 555 00:51:08,767 --> 00:51:10,187 But I felt fine. 556 00:51:10,300 --> 00:51:11,907 I had my novel to write. 557 00:51:12,987 --> 00:51:14,667 Though I felt bad for my mother. 558 00:51:15,407 --> 00:51:18,520 Now it's been six years of writing. 559 00:51:20,173 --> 00:51:21,280 Six years? 560 00:51:21,620 --> 00:51:24,693 Yeah, and it doesn't exactly pay well. 561 00:51:27,033 --> 00:51:28,540 I live off my mother. 562 00:51:29,627 --> 00:51:32,913 Six years and you still haven't made it. Just... 563 00:51:33,787 --> 00:51:35,093 ...stop writing. 564 00:51:36,207 --> 00:51:37,613 It's hopeless. 565 00:51:39,220 --> 00:51:41,320 No matter what people say about me. 566 00:51:43,887 --> 00:51:45,293 I always believe... 567 00:51:46,587 --> 00:51:47,793 ...I can do it. 568 00:51:49,807 --> 00:51:51,747 As long as I keep writing... 569 00:51:52,733 --> 00:51:54,140 ...my existence... 570 00:51:54,473 --> 00:51:55,880 ...has meaning. 571 00:52:04,693 --> 00:52:06,000 Did you hear that? 572 00:52:10,293 --> 00:52:11,300 No? 573 00:52:29,100 --> 00:52:30,747 On a deserted street... 574 00:52:30,953 --> 00:52:33,953 Kongwen recklessly chased the crimson cavalrymen. 575 00:52:34,053 --> 00:52:37,093 That talking armor hasn't spoken in a while. 576 00:52:37,400 --> 00:52:40,413 Maybe he's fallen asleep. 577 00:52:47,027 --> 00:52:48,533 Come on, let's go home. 578 00:52:49,473 --> 00:52:50,780 You're so heavy. 579 00:52:55,700 --> 00:52:56,707 Go away. 580 00:53:05,320 --> 00:53:06,327 Go away. 581 00:53:15,807 --> 00:53:17,113 You've lost him. 582 00:53:18,993 --> 00:53:20,400 He's already cold. 583 00:53:25,673 --> 00:53:27,080 Is this your brother? 584 00:53:27,400 --> 00:53:28,907 You could say that. 585 00:53:33,687 --> 00:53:36,707 Prized from the dead people's mouths. They can be traded for food. 586 00:53:41,200 --> 00:53:42,707 Those cavalrymen. 587 00:53:43,127 --> 00:53:44,433 Who were they? 588 00:53:44,560 --> 00:53:46,300 When they blew their horns. 589 00:53:46,480 --> 00:53:48,087 Why did everyone scatter? 590 00:53:49,260 --> 00:53:50,753 You're not local? 591 00:53:53,580 --> 00:53:54,753 No wonder. 592 00:53:54,853 --> 00:53:57,207 Those are Redmane's personal troops. 593 00:53:57,307 --> 00:53:59,533 When there's no fighting a curfew is imposed. 594 00:53:59,640 --> 00:54:02,300 They come out and blow their horns before sunset. 595 00:54:02,447 --> 00:54:03,653 After dark... 596 00:54:04,253 --> 00:54:05,960 No one is allowed out. 597 00:54:06,767 --> 00:54:08,473 What happens if they do? 598 00:54:09,467 --> 00:54:10,773 They'll die. 599 00:54:15,660 --> 00:54:16,967 If not for you... 600 00:54:17,287 --> 00:54:19,347 I'd have been dead ten times over. 601 00:54:59,653 --> 00:55:01,387 This crimson stuff... 602 00:55:02,167 --> 00:55:03,727 I can't see anything. 603 00:55:04,760 --> 00:55:05,967 Little girl. 604 00:55:20,013 --> 00:55:21,120 What's up? 605 00:55:21,987 --> 00:55:23,760 Not good. The sun. 606 00:55:24,987 --> 00:55:26,093 The sun? 607 00:55:26,740 --> 00:55:28,247 I forgot the time. 608 00:55:49,540 --> 00:55:50,678 Don't worry. 609 00:55:51,702 --> 00:55:52,840 Run quickly. 610 00:56:15,040 --> 00:56:16,240 This way, quickly. 611 00:56:18,940 --> 00:56:19,940 This way. 612 00:56:28,540 --> 00:56:29,540 Over here. 613 00:56:43,327 --> 00:56:44,327 Dead end! 614 00:56:49,827 --> 00:56:51,327 Up to the roof! 615 00:56:59,060 --> 00:57:00,060 Get up. 616 00:57:07,660 --> 00:57:08,760 Come on. 617 00:57:16,660 --> 00:57:18,360 You can't run fast carrying me. 618 00:57:59,613 --> 00:58:00,613 Here. 619 00:58:01,213 --> 00:58:03,313 Over here. Come on, hurry up. 620 00:59:31,880 --> 00:59:32,893 Stop! 621 00:59:47,773 --> 00:59:48,780 Run. 622 01:00:24,180 --> 01:00:25,287 Run. 623 01:00:56,160 --> 01:00:57,567 Do you hear it? 624 01:01:00,453 --> 01:01:01,960 It's coming again. 625 01:01:03,647 --> 01:01:04,653 Guan Ning. 626 01:01:06,447 --> 01:01:07,520 Guan Ning. 627 01:01:20,347 --> 01:01:21,353 Guan Ning. 628 01:01:22,773 --> 01:01:23,780 Guan Ning. 629 01:01:28,433 --> 01:01:29,820 Guan Ning, help! 630 01:02:20,153 --> 01:02:21,560 Little Tangerine. 631 01:02:22,093 --> 01:02:23,500 Oh, little Tangerine. 632 01:02:24,200 --> 01:02:25,807 Soon you'll grow big. 633 01:02:26,107 --> 01:02:27,580 Boing, boing, boing. 634 01:02:27,680 --> 01:02:28,987 Little Tangerine. 635 01:02:29,733 --> 01:02:31,140 Oh, little Tangerine. 636 01:02:36,753 --> 01:02:38,660 ♪ Soon you'll grow tall. ♪ 637 01:02:38,940 --> 01:02:40,875 ♪ Boing, boing, boing. ♪ 638 01:02:40,975 --> 01:02:43,048 ♪ Little Tangerine. ♪ 639 01:02:43,148 --> 01:02:45,060 ♪ Oh, little Tangerine. ♪ 640 01:02:45,284 --> 01:02:49,084 ♪ To grow tall you must eat your fill. ♪ 641 01:02:50,140 --> 01:02:52,140 ♪ Little Tangerine. ♪ 642 01:02:52,264 --> 01:02:53,941 ♪ Oh little Tangerine. ♪ 643 01:02:54,165 --> 01:02:56,877 ♪ Soon you'll grow tall. ♪ 644 01:02:58,908 --> 01:03:01,033 ♪ Little Tangerine. ♪ 645 01:03:01,133 --> 01:03:03,293 ♪ Oh, little Tangerine. ♪ 646 01:03:03,417 --> 01:03:07,617 ♪ To grow tall you must eat your fill. ♪ 647 01:03:07,780 --> 01:03:11,780 ♪ There it's me, lovely little Tangerine. ♪ 648 01:03:11,900 --> 01:03:15,733 ♪ Daddy says I'm the best little lady on earth. ♪ 649 01:03:15,833 --> 01:03:19,860 ♪ But my daddy's a fool. ♪ 650 01:03:20,300 --> 01:03:22,860 ♪ Please forgive him, mummy-- ♪ 651 01:03:29,347 --> 01:03:30,753 This song. 652 01:03:30,913 --> 01:03:32,320 Who taught it to you? 653 01:03:32,747 --> 01:03:34,453 Where did you hear it? 654 01:03:36,180 --> 01:03:37,740 Tell me, tell me! 655 01:03:37,900 --> 01:03:40,667 Where did you learn this song? Tell me where you learn this song! 656 01:03:40,767 --> 01:03:42,067 Speak! 657 01:04:41,927 --> 01:04:42,933 Yu Changhai! 658 01:04:50,293 --> 01:04:51,300 Get him! 659 01:04:51,887 --> 01:04:52,980 Get him! 660 01:05:52,880 --> 01:05:53,987 Bastard! 661 01:06:13,520 --> 01:06:14,687 Stop beating me! 662 01:06:15,420 --> 01:06:17,727 - Stop beating me! - Where is my daughter? 663 01:06:23,207 --> 01:06:24,947 Where is my daughter? 664 01:06:25,327 --> 01:06:26,333 Tangerine? 665 01:06:27,742 --> 01:06:29,242 Little Tangerine? 666 01:06:29,567 --> 01:06:30,573 Yes. 667 01:06:32,267 --> 01:06:33,273 Tangerine. 668 01:06:33,687 --> 01:06:34,893 Little Tangerine. 669 01:06:36,942 --> 01:06:38,142 Where is she? 670 01:06:38,267 --> 01:06:39,273 Man... 671 01:06:39,507 --> 01:06:41,013 Just listen to me. 672 01:06:41,480 --> 01:06:43,420 I didn't do it on purpose. 673 01:06:44,407 --> 01:06:45,867 But I put your kid... 674 01:06:46,620 --> 01:06:47,953 In a sack... 675 01:06:48,440 --> 01:06:50,500 And locked her in the trunk. 676 01:06:51,080 --> 01:06:53,220 I was scared she'd make a noise. 677 01:06:53,427 --> 01:06:55,507 So I drugged her. 678 01:06:55,887 --> 01:06:58,307 That was my first time. 679 01:06:58,613 --> 01:07:00,400 I was an amateur. 680 01:07:00,507 --> 01:07:03,753 I didn't know the right dose. 681 01:07:04,560 --> 01:07:07,373 So I gave her a bit too much. 682 01:07:08,200 --> 01:07:10,720 When I checked her later. 683 01:07:11,740 --> 01:07:12,747 She... 684 01:07:13,967 --> 01:07:15,847 She didn't wake up. 685 01:07:18,447 --> 01:07:20,547 This is rain, don't you know? 686 01:07:20,647 --> 01:07:22,547 It's called "rain." 687 01:07:23,847 --> 01:07:25,347 Raining. 688 01:07:26,671 --> 01:07:28,771 You haven't played in the rain before. 689 01:07:28,947 --> 01:07:30,947 Want to try? Let's go. 690 01:07:32,047 --> 01:07:33,947 I really didn't mean to. 691 01:07:34,847 --> 01:07:37,947 I have money. Really. I can pay you. 692 01:07:38,047 --> 01:07:40,813 Man, I'll pay you. 693 01:08:23,020 --> 01:08:24,507 Go back to the hotel. 694 01:08:24,613 --> 01:08:26,120 I'm going to kill him. 695 01:08:26,380 --> 01:08:28,600 - Didn't you hear what I said? - Move! 696 01:08:46,673 --> 01:08:49,360 - He's awake. - Take care of Guan Ning. 697 01:08:49,813 --> 01:08:51,120 We need him. 698 01:08:57,520 --> 01:08:59,227 Yu Changhai said... 699 01:09:00,700 --> 01:09:02,007 My daughter is dead. 700 01:09:02,253 --> 01:09:03,860 He must be mistaken. 701 01:09:05,447 --> 01:09:06,553 Or is lying. 702 01:09:06,693 --> 01:09:09,587 You have to be certain. You have to reassure him. 703 01:09:10,487 --> 01:09:12,093 Those five girls... 704 01:09:13,467 --> 01:09:16,007 Was any one of then actually my daughter? 705 01:09:26,813 --> 01:09:28,320 There's no hope. 706 01:09:31,500 --> 01:09:33,007 There never was. 707 01:09:35,560 --> 01:09:37,300 You're in a fragile emotional state. 708 01:09:38,433 --> 01:09:41,127 I'll get someone else to do this. 709 01:09:42,133 --> 01:09:43,640 You should stand down. 710 01:09:44,400 --> 01:09:46,367 Tu Ling! What did you say? 711 01:09:46,773 --> 01:09:48,280 We can't let him go. 712 01:09:48,607 --> 01:09:50,347 We need him to kill Lu Kongwen. 713 01:09:52,747 --> 01:09:54,153 Where's Yu Changhai? 714 01:09:54,260 --> 01:09:55,767 We have him. 715 01:09:56,193 --> 01:09:58,400 I'll find a way to turn him in to the police. 716 01:09:58,500 --> 01:10:00,980 He'll get the punishment he deserves. 717 01:10:01,173 --> 01:10:02,280 Punishment. 718 01:10:05,075 --> 01:10:07,833 Hand him over to me, not the police. 719 01:10:07,933 --> 01:10:09,440 One life for another. 720 01:10:09,567 --> 01:10:11,273 That's what we agreed. 721 01:10:11,420 --> 01:10:13,127 There's no going back. 722 01:10:13,533 --> 01:10:15,293 I'll trade Lu Kongwen's life... 723 01:10:15,607 --> 01:10:17,113 ...for Yu Changhai's. 724 01:10:19,240 --> 01:10:20,947 Tomorrow is the last day. 725 01:10:21,227 --> 01:10:22,733 Wait for my call. 726 01:10:49,473 --> 01:10:50,580 Just now... 727 01:10:50,927 --> 01:10:52,907 You really wanted to let him go. 728 01:10:53,367 --> 01:10:54,973 Those five girls... 729 01:10:56,887 --> 01:10:58,407 Were all fake, weren't they? 730 01:10:58,607 --> 01:11:01,920 Of course. Guan Ning spent six years trying to find his daughter. 731 01:11:02,053 --> 01:11:05,720 - How do you think I could find her? - You used his dead daughter. 732 01:11:05,820 --> 01:11:07,680 You're feeling sorry for him. 733 01:11:07,820 --> 01:11:10,260 Guan Ning is just like your parents. 734 01:11:10,933 --> 01:11:14,720 Threw his kid away like piece of garbage. Discarded. Or misplaced. 735 01:11:14,827 --> 01:11:17,087 You're a piece of discarded trash, too. 736 01:11:17,473 --> 01:11:19,413 And yet you feel sorry for him. 737 01:11:21,920 --> 01:11:23,953 Why must it be Guan Ning who kills Kongwen? 738 01:11:24,053 --> 01:11:26,900 It just has to be him. It's essential. 739 01:11:43,873 --> 01:11:45,380 Go, go. 740 01:11:45,904 --> 01:11:47,104 Long ago... 741 01:11:47,807 --> 01:11:50,380 The emperor had two favorite generals. 742 01:11:50,713 --> 01:11:53,460 One was called Redmane. The other Jiutian. 743 01:11:53,727 --> 01:11:55,360 They were sworn brothers. 744 01:11:55,933 --> 01:11:58,493 But for a long time, the emperor didn't attend court. 745 01:11:58,593 --> 01:12:01,367 And Redmane ruled on important matters. 746 01:12:01,700 --> 01:12:03,900 People said the emperor was dead. 747 01:12:04,000 --> 01:12:07,140 Redmane had them rounded up and beheaded. 748 01:12:08,053 --> 01:12:09,727 After Jiutian heard. 749 01:12:09,933 --> 01:12:12,780 He returned with his soldiers to see the emperor. 750 01:12:13,680 --> 01:12:15,020 Redmane said to Jiutian... 751 01:12:15,420 --> 01:12:17,480 Go home my good brother. 752 01:12:17,713 --> 01:12:20,053 Obey me and I'll make you prime minister. 753 01:12:20,853 --> 01:12:23,807 Jiutian refused. And started a fight with Redmane. 754 01:12:24,040 --> 01:12:25,247 What happened then? 755 01:12:25,353 --> 01:12:26,913 Jiutian was killed. 756 01:12:27,420 --> 01:12:30,313 And declared a traitor. His whole clan was wiped out. 757 01:12:31,033 --> 01:12:34,307 Redmane resented the citizens who helped Jiutian. 758 01:12:34,947 --> 01:12:37,847 So he turned the 18 districts against each other. 759 01:12:38,793 --> 01:12:40,040 Time passed. 760 01:12:40,300 --> 01:12:41,780 And it turned into a war. 761 01:12:41,967 --> 01:12:45,473 Whenever fighting starts, Redmane lets off fireworks. 762 01:12:45,893 --> 01:12:47,640 I guess he likes war. 763 01:12:52,360 --> 01:12:53,367 Dad. 764 01:12:53,787 --> 01:12:54,793 Mum. 765 01:12:55,287 --> 01:12:56,363 I'm home. 766 01:13:04,060 --> 01:13:05,567 A few years ago... 767 01:13:06,380 --> 01:13:08,000 My parents went out for food. 768 01:13:08,500 --> 01:13:10,607 And must have missed the curfew. 769 01:13:11,640 --> 01:13:13,347 They never came back. 770 01:13:17,693 --> 01:13:20,407 My dad painted this. My mum in her childhood. 771 01:13:20,547 --> 01:13:21,753 It's beautiful! 772 01:13:22,447 --> 01:13:25,127 Such art was the most precious thing in Baihan. 773 01:13:25,280 --> 01:13:28,240 All of the paintings in the district were looted. 774 01:13:29,080 --> 01:13:30,540 It will be light soon. 775 01:13:30,640 --> 01:13:32,840 They'll come to take my mum's paintings. 776 01:13:32,947 --> 01:13:34,553 And kill me as well! 777 01:13:34,840 --> 01:13:36,347 Run away with me. 778 01:13:36,533 --> 01:13:39,787 There's nowhere to run. The world belongs to Redmane. 779 01:13:43,768 --> 01:13:44,993 Kill them all! 780 01:13:45,093 --> 01:13:46,720 Wipe them out! 781 01:13:47,144 --> 01:13:49,480 The door's locked. Over the hedge! 782 01:13:55,720 --> 01:13:57,220 Open the gate! 783 01:14:02,320 --> 01:14:03,420 This way. 784 01:14:03,744 --> 01:14:06,020 Search this place. Look for paintings. 785 01:14:08,620 --> 01:14:11,020 Nothing's left. Not a piece. 786 01:14:15,920 --> 01:14:18,013 Damn it! Someone's been here. 787 01:14:18,113 --> 01:14:20,513 Let's kill these two brats and be on our way. 788 01:14:24,800 --> 01:14:27,400 I won't let you tie my head to a tree. 789 01:14:51,000 --> 01:14:53,953 Really? So this is how you're going to die? 790 01:14:54,053 --> 01:14:55,360 Who boring. 791 01:15:06,873 --> 01:15:09,273 Hello. It's Guan Ning. 792 01:15:09,373 --> 01:15:10,953 Where are you? 793 01:15:12,960 --> 01:15:14,667 You were right yesterday. 794 01:15:15,373 --> 01:15:17,180 For so many years... 795 01:15:18,820 --> 01:15:20,527 I have kept writing. 796 01:15:20,647 --> 01:15:22,360 Without any success. 797 01:15:23,113 --> 01:15:26,913 And at the expense of my mother. I've been too reckless. 798 01:15:28,267 --> 01:15:31,927 Yesterday, some madman was throwing rocks at me. 799 01:15:32,233 --> 01:15:34,140 I thought I was going to die. 800 01:15:35,087 --> 01:15:36,840 I could hear my heart... 801 01:15:38,162 --> 01:15:41,527 Racing in my chest. It was so clear. 802 01:15:42,573 --> 01:15:44,227 For a moment. 803 01:15:44,407 --> 01:15:47,053 I thought... 804 01:15:47,707 --> 01:15:49,767 ...dying would be easier. 805 01:15:50,200 --> 01:15:51,500 I'd be at ease. 806 01:15:51,824 --> 01:15:53,424 So at ease. 807 01:15:57,700 --> 01:15:58,807 I understand. 808 01:16:01,893 --> 01:16:04,093 All our lives we live on hope. 809 01:16:05,920 --> 01:16:07,320 But that hope... 810 01:16:09,020 --> 01:16:11,987 Is never forthcoming. Just think of my father. 811 01:16:12,753 --> 01:16:14,653 One day he was fine... 812 01:16:15,060 --> 01:16:16,767 And gone the next. 813 01:16:18,933 --> 01:16:21,373 If somebody pushed me off right now... 814 01:16:23,480 --> 01:16:25,440 It would solve everything. 815 01:16:27,840 --> 01:16:30,180 I would sincerely thank that person. 816 01:16:37,293 --> 01:16:38,360 Unfortunately... 817 01:16:38,460 --> 01:16:40,240 I still haven't finished... 818 01:16:40,373 --> 01:16:42,080 ...writing your character. 819 01:16:50,067 --> 01:16:52,240 What do you mean, "my character"? 820 01:16:53,580 --> 01:16:54,987 I told you. 821 01:16:55,113 --> 01:16:56,620 In your notebook. 822 01:16:56,720 --> 01:16:58,187 The warrior. 823 01:16:58,487 --> 01:17:01,287 With something crimson on his head. 824 01:17:01,633 --> 01:17:03,340 "I can't see anything." 825 01:17:04,047 --> 01:17:05,580 That was so cool. 826 01:17:05,767 --> 01:17:07,487 I put you in the novel. 827 01:17:08,093 --> 01:17:09,100 Yesterday. 828 01:17:09,940 --> 01:17:12,567 I hurriedly wrote it in your notebook. 829 01:17:13,640 --> 01:17:15,320 Well, technically speaking. 830 01:17:16,227 --> 01:17:17,953 It wasn't you I wrote. 831 01:17:18,880 --> 01:17:20,233 More like... 832 01:17:20,360 --> 01:17:22,260 A crimson warrior. 833 01:17:23,660 --> 01:17:26,360 That grew out of you. 834 01:17:41,387 --> 01:17:42,487 Run. 835 01:17:49,687 --> 01:17:53,173 The wound on the warrior's head... 836 01:17:53,340 --> 01:17:55,413 It's exactly the same as yours. 837 01:17:55,627 --> 01:17:56,933 Identical. 838 01:18:06,220 --> 01:18:08,067 From what you wrote... 839 01:18:09,050 --> 01:18:12,330 The warrior doesn't seem to be chasing Kongwen... 840 01:18:13,120 --> 01:18:14,653 But chasing the girl. 841 01:18:14,833 --> 01:18:15,840 I think... 842 01:18:16,107 --> 01:18:19,047 He was after the girl's flute. A flute? 843 01:18:20,367 --> 01:18:21,627 I don't know. 844 01:18:22,780 --> 01:18:27,133 But the warrior... He was enchanted by Tangerine's flute playing. 845 01:18:33,813 --> 01:18:34,853 Tangerine? 846 01:18:35,827 --> 01:18:37,033 Who's that? 847 01:18:38,547 --> 01:18:40,280 The girl in the story. 848 01:18:40,593 --> 01:18:42,360 That ten-year-old girl. 849 01:18:42,900 --> 01:18:45,027 The one from Baihan Fang. 850 01:18:45,127 --> 01:18:46,933 She lost her parents. 851 01:18:55,200 --> 01:18:57,600 Every time this Redmane gets sick or hurt... 852 01:18:57,700 --> 01:19:01,000 My boss faints like today. That's the third time now. 853 01:19:01,500 --> 01:19:04,800 I guess the one in Baihan... Isn't interesting enough. 854 01:19:04,900 --> 01:19:07,600 So I wrote you into the novel. And because of your dream. 855 01:19:07,700 --> 01:19:10,000 My boss has determined it's you. He thinks this is fate. 856 01:19:10,124 --> 01:19:12,424 Bring Tangerine home. She's waiting for me. 857 01:19:13,600 --> 01:19:15,424 Daddy, come and find me. 858 01:19:15,524 --> 01:19:17,298 You can if you try. 859 01:19:17,398 --> 01:19:20,576 If not the monster will get me. 860 01:19:20,800 --> 01:19:22,800 Daddy, come and find me. 861 01:19:22,900 --> 01:19:24,818 You can if you try. 862 01:19:25,142 --> 01:19:28,200 If not the monster will get me. 863 01:19:35,400 --> 01:19:36,678 Your novel... 864 01:19:36,902 --> 01:19:38,780 Can it change reality? 865 01:19:39,027 --> 01:19:41,127 That's a strange question. 866 01:19:41,287 --> 01:19:43,793 A novel changing reality. 867 01:19:44,847 --> 01:19:46,053 I don't know... 868 01:19:46,927 --> 01:19:48,233 But I do believe... 869 01:19:48,340 --> 01:19:50,580 That the novel's world and people... 870 01:19:51,227 --> 01:19:52,333 ...exist. 871 01:19:52,747 --> 01:19:54,053 Somewhere... 872 01:19:54,687 --> 01:19:56,420 They are just like us. 873 01:19:56,540 --> 01:19:57,840 Living. 874 01:19:59,593 --> 01:20:00,693 For real. 875 01:20:02,422 --> 01:20:04,722 Although they evaded the crimson warrior... 876 01:20:05,447 --> 01:20:09,167 ...Kongwen and Tangerine were surrounded by a mob. 877 01:20:09,687 --> 01:20:11,493 How do they escape? 878 01:20:16,367 --> 01:20:18,240 Well you're the one writing it. 879 01:20:18,340 --> 01:20:20,860 Then you can decide what happens next. 880 01:20:23,400 --> 01:20:26,087 Tell me. That talking armor... 881 01:20:26,280 --> 01:20:27,987 Who's side is it on? 882 01:20:29,547 --> 01:20:31,587 The armor feeds on Kongwen's blood. 883 01:20:31,867 --> 01:20:33,893 So those two have this... 884 01:20:34,393 --> 01:20:35,807 ...weird symbiosis. 885 01:20:35,920 --> 01:20:37,227 Well that's clear. 886 01:20:44,607 --> 01:20:45,660 I get it! 887 01:21:25,520 --> 01:21:27,420 They're going to kill Tangerine. 888 01:21:27,720 --> 01:21:29,758 And take her parents' paintings. 889 01:21:30,882 --> 01:21:33,220 Your heart is racing, young man. 890 01:21:33,767 --> 01:21:36,087 I'll kill anyone who lays a hand on this girl. 891 01:21:36,187 --> 01:21:38,387 Ah yes, the taste of blood. 892 01:21:43,587 --> 01:21:44,587 Kill them! 893 01:21:44,787 --> 01:21:46,587 Hang their heads on a tree. 894 01:22:01,660 --> 01:22:04,427 Monsters. 895 01:22:04,833 --> 01:22:07,233 Cockroaches. 896 01:22:09,500 --> 01:22:10,538 Come. 897 01:22:11,462 --> 01:22:13,500 Let me crush you. 898 01:22:49,800 --> 01:22:51,000 Run Tangerine! 899 01:23:17,300 --> 01:23:18,800 My meatball. 900 01:24:06,513 --> 01:24:07,587 Stop! 901 01:24:10,813 --> 01:24:12,033 Enough! 902 01:24:17,567 --> 01:24:18,820 Hurry! 903 01:24:19,080 --> 01:24:20,080 Run! 904 01:24:35,187 --> 01:24:36,560 It's you. 905 01:25:00,707 --> 01:25:01,713 No. 906 01:25:01,820 --> 01:25:02,823 No. 907 01:25:02,930 --> 01:25:03,937 No. 908 01:25:06,160 --> 01:25:07,167 No. 909 01:25:07,940 --> 01:25:09,100 Impossible. 910 01:25:10,700 --> 01:25:12,827 How could it... What's this for? 911 01:25:19,173 --> 01:25:20,180 Get up! 912 01:25:23,020 --> 01:25:24,127 Are you okay? 913 01:25:31,033 --> 01:25:32,140 Done yet? 914 01:25:32,307 --> 01:25:33,813 I've had enough. 915 01:25:45,587 --> 01:25:47,980 What are you sighing for? I really-- 916 01:25:50,680 --> 01:25:51,787 What the--? 917 01:25:53,964 --> 01:25:54,972 Hey. 918 01:25:55,220 --> 01:25:56,223 Ah! 919 01:25:56,884 --> 01:25:58,184 No! Please! 920 01:25:59,633 --> 01:26:01,140 I didn't think... 921 01:26:01,313 --> 01:26:03,433 ...that you would be so... 922 01:26:04,413 --> 01:26:05,580 ...mean-- 923 01:26:09,967 --> 01:26:12,087 - What else do you want? - Kneel. 924 01:26:12,193 --> 01:26:13,447 Never! 925 01:26:20,300 --> 01:26:22,253 For four hundred years... 926 01:26:23,313 --> 01:26:25,913 I never expected that. A mortal... 927 01:26:26,513 --> 01:26:28,087 ...controlling me. 928 01:26:32,293 --> 01:26:34,500 You drank too much of my blood. 929 01:26:34,947 --> 01:26:36,835 So what? Your blood is tasty! 930 01:26:36,959 --> 01:26:39,447 - I've held back for four hundred years-- - Return. 931 01:26:44,560 --> 01:26:45,653 Bastard. 932 01:26:46,293 --> 01:26:47,400 Bastard. 933 01:26:47,907 --> 01:26:49,807 You bastard! 934 01:27:02,307 --> 01:27:04,680 Tu Ling. I know you're listening in. 935 01:27:04,780 --> 01:27:06,187 I quit. 936 01:27:06,893 --> 01:27:10,260 I won't let Lu Kongwen die. Once he finishes the novel... 937 01:27:10,867 --> 01:27:12,678 ...I'll turn myself in to the police. 938 01:27:12,802 --> 01:27:15,413 Tangerine. Wherever you are. 939 01:27:15,513 --> 01:27:18,213 Even if you can't come back... 940 01:27:18,413 --> 01:27:20,303 ...I will make you live on. 941 01:27:21,213 --> 01:27:24,017 - Who on earth are you? - I've come to kill Redmane. 942 01:27:28,100 --> 01:27:29,580 I know the way... 943 01:27:30,267 --> 01:27:33,067 ...to the mountain palace, I'll take you there. 944 01:27:59,200 --> 01:28:00,847 You're so full of ideas. 945 01:28:01,253 --> 01:28:04,738 Perhaps you could do me a favor, and help me to finish the novel. 946 01:28:04,862 --> 01:28:07,027 You'll be the first to read it. 947 01:28:09,593 --> 01:28:10,647 This guy. 948 01:28:12,073 --> 01:28:13,180 My dad. 949 01:28:13,487 --> 01:28:16,200 - I mean the man next to him. - That's a friend of my dad's. 950 01:28:16,300 --> 01:28:17,307 It's... 951 01:28:17,673 --> 01:28:18,680 Yes. 952 01:28:19,773 --> 01:28:21,080 The famous Li Mu. 953 01:28:21,253 --> 01:28:22,833 They went to medical school together. 954 01:28:23,053 --> 01:28:24,060 My dad... 955 01:28:24,233 --> 01:28:26,213 ...founded a company with him. 956 01:28:26,420 --> 01:28:28,540 Then one day they were in an accident. 957 01:28:29,387 --> 01:28:30,693 And my dad died. 958 01:28:40,987 --> 01:28:43,107 Take a break. Let's find somewhere quiet. 959 01:28:46,707 --> 01:28:48,267 You knew Lu Kongwen all long. 960 01:28:48,473 --> 01:28:51,133 He's your business partner's son. Why did you hide that from me? 961 01:28:51,233 --> 01:28:52,973 How did his father die? 962 01:28:53,073 --> 01:28:55,113 What else are you keeping from me? 963 01:28:55,320 --> 01:28:58,093 I didn't tell you for your own good. 964 01:28:58,227 --> 01:29:01,420 Do you really believe his novel can kill you? Or you just want kill the mail? 965 01:29:01,520 --> 01:29:03,337 I believe in karma. 966 01:29:03,437 --> 01:29:05,427 After Lu Kongwen and Guan Ning... 967 01:29:06,600 --> 01:29:07,907 I'm next, right? 968 01:29:10,100 --> 01:29:12,120 So I'm quitting. With immediate effect. 969 01:29:15,707 --> 01:29:19,713 Mr. Li. We checked a few days ago. And all of your levels were good. 970 01:29:20,120 --> 01:29:22,533 Today there are a few abnormalities. 971 01:29:22,800 --> 01:29:25,860 Yet still within the safe range. If you're still concerned about it. 972 01:29:26,120 --> 01:29:29,400 Then please come back without delay. And we'll do another thorough check. 973 01:29:37,433 --> 01:29:39,633 Ma'am. Is this your car? 974 01:29:40,133 --> 01:29:42,540 Please move it out of the unloading zone. 975 01:30:03,893 --> 01:30:04,947 Cool, huh? 976 01:30:05,047 --> 01:30:08,313 There's a lithium battery inside. With a very powerful current. Want to try? 977 01:30:08,513 --> 01:30:10,800 I actually thought you were generating power yourself. 978 01:30:10,900 --> 01:30:12,727 You've seen too many sci-fi movies. 979 01:30:12,933 --> 01:30:15,853 I'm just harder to electrocute than most people. 980 01:30:16,280 --> 01:30:18,667 As a kid I was always touching power sockets. 981 01:30:18,773 --> 01:30:20,507 To charge myself... 982 01:30:20,613 --> 01:30:23,813 And then shock the girls at school. It was so much fun. 983 01:30:34,413 --> 01:30:36,713 Sorry. I'm bothering you again. 984 01:30:37,137 --> 01:30:38,289 It's okay. 985 01:30:39,013 --> 01:30:40,987 You can use this place whenever you want. 986 01:30:41,087 --> 01:30:43,187 - Keep the key. - Okay. 987 01:31:00,187 --> 01:31:01,444 For some reason... 988 01:31:01,668 --> 01:31:04,525 The path was not patrolled by Redmane guards. 989 01:31:04,749 --> 01:31:06,387 When it should have been. 990 01:31:06,487 --> 01:31:11,567 So Tangerine and Kongwen made to the palace easily. 991 01:31:13,860 --> 01:31:15,973 Don't risk your life. Go home. 992 01:31:16,320 --> 01:31:19,420 I've heard that... Many who disappear end up in the palace... 993 01:31:19,920 --> 01:31:23,860 ...as disciples of Redmane. My parents might be there. 994 01:31:24,167 --> 01:31:25,767 I must go and find them. 995 01:31:50,360 --> 01:31:51,473 Kongwen. 996 01:31:52,253 --> 01:31:53,380 Come back. 997 01:32:13,975 --> 01:32:15,907 Kongwen. 998 01:32:44,015 --> 01:32:46,202 I know why Redmane has imposed a curfew. 999 01:32:46,326 --> 01:32:48,360 His soldiers can't move at night. 1000 01:32:49,347 --> 01:32:51,940 Redmane doesn't want people to find out. Let's go. 1001 01:33:06,387 --> 01:33:08,140 I'm going down for a walk. 1002 01:33:08,340 --> 01:33:09,847 I'll be back later. 1003 01:33:47,293 --> 01:33:48,293 Here. 1004 01:34:18,447 --> 01:34:19,450 Take this! 1005 01:34:44,742 --> 01:34:45,996 Where is he? 1006 01:34:46,520 --> 01:34:47,874 Where is he? 1007 01:34:49,260 --> 01:34:52,040 Let's split up and search. 1008 01:34:57,873 --> 01:35:01,173 Still making progress? You must yearn for death. 1009 01:35:01,773 --> 01:35:04,327 Help me get vengeance. When Redmane is dead... 1010 01:35:04,427 --> 01:35:06,613 - ...I'll let you go. - Don't take me for a fool. 1011 01:35:07,020 --> 01:35:09,513 I'm the one who killed your sister. 1012 01:35:09,827 --> 01:35:13,060 My real enemy is Redmane. I already killed you once. 1013 01:35:14,173 --> 01:35:16,100 I have no hatred for you. 1014 01:35:16,747 --> 01:35:17,853 All along... 1015 01:35:18,160 --> 01:35:20,087 ...I've treated you as my buddy. 1016 01:35:53,713 --> 01:35:55,093 Come on, one more! Come on. 1017 01:35:55,227 --> 01:35:56,233 Come on. 1018 01:35:59,593 --> 01:36:01,313 Have a look. Running out? 1019 01:36:01,487 --> 01:36:02,693 Look carefully. 1020 01:36:05,880 --> 01:36:08,693 I'll switch myself to the highest current. 1021 01:36:08,993 --> 01:36:11,307 Really. You won't feel a thing. 1022 01:36:11,413 --> 01:36:12,413 Trust me. 1023 01:36:12,587 --> 01:36:13,793 It feels good. 1024 01:36:13,907 --> 01:36:15,040 Come on, try it. 1025 01:36:16,180 --> 01:36:17,193 Come on. 1026 01:36:31,900 --> 01:36:33,007 Rubber glove. 1027 01:36:33,287 --> 01:36:34,393 Wooden floor. 1028 01:36:35,320 --> 01:36:36,427 Insulation. 1029 01:36:36,753 --> 01:36:39,460 How could you be so evil? 1030 01:36:49,067 --> 01:36:51,707 The drumming is getting much louder. 1031 01:36:52,987 --> 01:36:55,720 But there's no sight of the drummer. 1032 01:36:58,215 --> 01:36:59,215 Hey. 1033 01:36:59,340 --> 01:37:02,027 - What? - Armor, what does Redmane look like? 1034 01:37:02,127 --> 01:37:05,273 I've never seen him, no one has. You should go back. 1035 01:37:10,407 --> 01:37:13,220 - Redmane. Show yourself! - You're scaring me. 1036 01:37:13,320 --> 01:37:14,827 My name is Kongwen! 1037 01:37:15,707 --> 01:37:17,080 I've come to kill you! 1038 01:37:17,187 --> 01:37:21,020 Nobody's home. Take my advice and leave. 1039 01:37:26,093 --> 01:37:27,600 That's not drumming. 1040 01:37:34,313 --> 01:37:36,413 Not from drums. It's his heartbeat. 1041 01:38:12,720 --> 01:38:14,240 Redmane. 1042 01:38:35,060 --> 01:38:36,453 You damn fool. 1043 01:38:46,793 --> 01:38:48,400 Alright, that's enough. 1044 01:38:48,670 --> 01:38:49,977 Just give up. 1045 01:38:50,237 --> 01:38:52,137 You should go to the hospital. 1046 01:41:22,847 --> 01:41:25,220 I knew this face. 1047 01:41:32,553 --> 01:41:33,727 Unmistakably. 1048 01:41:34,420 --> 01:41:35,953 Of the same breed. 1049 01:41:36,607 --> 01:41:38,100 What are you talking about? 1050 01:41:40,413 --> 01:41:42,220 You really don't know? 1051 01:41:42,773 --> 01:41:44,507 The year you were born... 1052 01:41:44,713 --> 01:41:46,233 ...I went to see you. 1053 01:41:46,673 --> 01:41:48,393 Your name is Kongwen. 1054 01:41:48,540 --> 01:41:51,140 You're the son of my sworn brother... 1055 01:41:51,240 --> 01:41:52,840 ...Jiutian. 1056 01:41:55,794 --> 01:41:57,082 From the start... 1057 01:41:57,707 --> 01:42:00,607 ...I should never have let you and your sister live. 1058 01:42:02,307 --> 01:42:04,207 That is true karma! 1059 01:42:06,807 --> 01:42:08,073 But it's fine. 1060 01:42:08,820 --> 01:42:10,407 I've been alone... 1061 01:42:11,407 --> 01:42:13,713 ...for way too long now. 1062 01:42:14,307 --> 01:42:16,147 This Jiutian you speak of. 1063 01:42:16,707 --> 01:42:17,813 My father... 1064 01:42:21,267 --> 01:42:23,233 Was killed by you, too? 1065 01:42:29,887 --> 01:42:31,393 I'll take you... 1066 01:42:31,500 --> 01:42:33,607 ...to see your father. 1067 01:42:39,163 --> 01:42:42,316 Don't try to run away. You know... 1068 01:42:43,180 --> 01:42:44,920 You can't escape. 1069 01:43:01,133 --> 01:43:02,233 Did you see that? 1070 01:43:02,333 --> 01:43:03,900 Between his eyebrows. 1071 01:43:04,187 --> 01:43:06,107 There was a sword stuck in there. 1072 01:43:07,633 --> 01:43:11,173 It seems Redmane isn't so invincible. 1073 01:43:14,487 --> 01:43:15,593 Let's do it. 1074 01:43:15,967 --> 01:43:17,273 I'll cover you. 1075 01:43:18,020 --> 01:43:19,673 Your father is here. 1076 01:43:20,307 --> 01:43:21,940 Killed beneath this tree. 1077 01:43:22,640 --> 01:43:24,487 And buried here too. 1078 01:43:40,920 --> 01:43:42,940 Before I became a god... 1079 01:43:44,120 --> 01:43:46,560 He was my best friend. 1080 01:43:47,187 --> 01:43:49,240 We fought battles together. 1081 01:43:49,473 --> 01:43:50,780 Drank together. 1082 01:43:51,887 --> 01:43:53,127 Chatted. 1083 01:43:56,273 --> 01:43:58,233 I miss him dearly. 1084 01:43:59,933 --> 01:44:01,040 You killed him! 1085 01:44:02,175 --> 01:44:03,249 Right. 1086 01:44:03,873 --> 01:44:06,447 Sadly mortals cannot escape death. 1087 01:44:07,010 --> 01:44:10,490 It would bring me such joy... 1088 01:44:12,353 --> 01:44:15,327 ...to kill him a few more times. 1089 01:44:21,980 --> 01:44:24,147 Tangerine. Stay back. 1090 01:44:28,647 --> 01:44:30,967 - How do we fight him? - Chop off his feet. 1091 01:44:37,833 --> 01:44:38,933 Go get him. 1092 01:45:20,133 --> 01:45:21,133 Watch out! 1093 01:46:42,583 --> 01:46:44,528 A mere mortal. 1094 01:46:45,002 --> 01:46:47,247 Daring to slay a god. 1095 01:46:47,500 --> 01:46:49,800 You don't deserve to be a person. 1096 01:46:50,750 --> 01:46:52,438 You're a demon! 1097 01:46:52,812 --> 01:46:54,400 Go get him! 1098 01:46:57,750 --> 01:47:00,650 When I held your father in my hands... 1099 01:47:01,324 --> 01:47:03,724 ...he struggled for quite a while. 1100 01:47:04,347 --> 01:47:06,331 Now I'm wondering. 1101 01:47:06,555 --> 01:47:09,647 How long could you last? 1102 01:47:13,997 --> 01:47:15,097 Take this! 1103 01:47:23,947 --> 01:47:27,047 Let go of me. 1104 01:47:31,847 --> 01:47:33,947 Meatball! 1105 01:48:01,660 --> 01:48:05,360 I shall kill you, slowly... 1106 01:48:23,447 --> 01:48:24,453 Girl. 1107 01:48:25,357 --> 01:48:27,010 What tune is that? 1108 01:48:27,613 --> 01:48:29,573 It's one my father taught me. 1109 01:48:29,700 --> 01:48:30,807 He said. 1110 01:48:30,993 --> 01:48:33,033 Whenever I play this tune... 1111 01:48:33,433 --> 01:48:35,473 ...he will come to rescue me. 1112 01:48:38,593 --> 01:48:40,487 Your father lied to you. 1113 01:48:45,517 --> 01:48:46,520 Enough! 1114 01:48:47,347 --> 01:48:49,340 It's getting on my nerves. 1115 01:48:55,762 --> 01:48:56,762 Tangerine! 1116 01:50:00,453 --> 01:50:02,687 My fault, my fault. 1117 01:50:08,140 --> 01:50:10,060 The novel is behind schedule. 1118 01:50:11,180 --> 01:50:12,987 I have to finish it. 1119 01:50:19,247 --> 01:50:20,887 Stay here overnight for observation. 1120 01:50:32,700 --> 01:50:33,710 Sorry. 1121 01:50:33,823 --> 01:50:35,130 I've come late. 1122 01:50:35,253 --> 01:50:36,560 It seems... 1123 01:50:36,800 --> 01:50:38,307 ...this Lu Kongwen... 1124 01:50:39,290 --> 01:50:40,863 ...won't make it. 1125 01:50:43,300 --> 01:50:47,353 My original plan was for the police, to think you'd killed yourself. 1126 01:50:47,567 --> 01:50:49,367 The police would also have discovered... 1127 01:50:49,467 --> 01:50:51,467 ...Tangerine's name in the novel. 1128 01:50:52,113 --> 01:50:54,433 - And that she's so similar to my daughter. - Also... 1129 01:50:54,540 --> 01:50:57,527 Remember the dream diary you sent us? 1130 01:50:57,860 --> 01:51:01,887 I um... forged your hand writing, and lived up your dreams. 1131 01:51:02,013 --> 01:51:03,327 This proves my suspicions. 1132 01:51:03,427 --> 01:51:05,707 Kongwen is linked to Tangerine's disappearance. 1133 01:51:05,867 --> 01:51:07,847 That's why I wanted to kill him. 1134 01:51:09,207 --> 01:51:11,013 You hacked my phone. 1135 01:51:11,847 --> 01:51:15,700 - So I wouldn't read the parts about her. - What a coincidence! 1136 01:51:15,940 --> 01:51:18,400 That your daughter is also called Tangerine. 1137 01:51:18,630 --> 01:51:20,930 That's why you chose me as the fall guy. 1138 01:51:21,180 --> 01:51:23,840 Once I died, this case would be closed... 1139 01:51:24,007 --> 01:51:26,267 ...and no one would suspect you. 1140 01:51:26,860 --> 01:51:30,160 You'd both better leave now. You'll get your compensation. 1141 01:51:30,300 --> 01:51:31,707 Five million each. 1142 01:51:31,900 --> 01:51:34,220 You think you can sweep this under the rug. 1143 01:51:34,320 --> 01:51:36,760 But the death of Kongwen's father... 1144 01:51:36,860 --> 01:51:38,740 ...is enough to bring down. 1145 01:51:45,680 --> 01:51:47,220 Don't like the taste of losing. 1146 01:51:47,320 --> 01:51:48,827 Call the police. 1147 01:51:49,947 --> 01:51:51,687 We're accomplices. 1148 01:51:52,273 --> 01:51:54,080 Want to go down together? 1149 01:51:55,180 --> 01:51:57,700 Just move on with your life. 1150 01:51:58,690 --> 01:51:59,697 Alright. 1151 01:51:59,853 --> 01:52:01,660 I'll need the computer. 1152 01:52:02,860 --> 01:52:04,413 Guan Ning. Be quiet. 1153 01:52:05,267 --> 01:52:07,047 I need to finish the novel. 1154 01:52:09,540 --> 01:52:10,713 Is this a joke? 1155 01:52:10,813 --> 01:52:13,420 You don't know how to write. All you can do is throw rocks. 1156 01:52:13,520 --> 01:52:14,826 I realize now. 1157 01:52:15,820 --> 01:52:17,840 I wasn't sent to kill Lu Kongwen. 1158 01:52:18,887 --> 01:52:21,047 I am here to help him finish the story. 1159 01:52:21,473 --> 01:52:23,080 I had those dreams... 1160 01:52:23,360 --> 01:52:25,560 Because Tangerine was calling me... 1161 01:52:25,900 --> 01:52:27,507 ...from the other world. 1162 01:52:27,760 --> 01:52:30,627 He's really lost it. You've really lost it. 1163 01:52:30,753 --> 01:52:33,687 You think you can write her back to life? You don't have that power. 1164 01:52:33,787 --> 01:52:34,894 Yes I do. 1165 01:52:38,773 --> 01:52:39,880 Because I believe. 1166 01:52:42,993 --> 01:52:44,287 You're insane. 1167 01:52:45,967 --> 01:52:47,007 Give it to me. 1168 01:52:49,167 --> 01:52:50,267 Tu Ling. 1169 01:52:52,313 --> 01:52:53,820 I'm really curious... 1170 01:52:54,193 --> 01:52:56,881 To see if this novel can write you to death. 1171 01:52:57,305 --> 01:53:00,793 I'm Tangerine, love by all who set eyes on me. 1172 01:53:02,217 --> 01:53:04,965 Mummy says I'm the best little lady on earth. 1173 01:53:05,065 --> 01:53:07,565 Mummy says I'm the best little lady on earth. 1174 01:53:08,289 --> 01:53:15,437 To grow tall I must eat my fill. 1175 01:53:16,807 --> 01:53:18,013 I believe... 1176 01:53:19,773 --> 01:53:22,207 ...I can write this. 1177 01:53:32,443 --> 01:53:34,343 Give Tangerine back to me! 1178 01:53:53,600 --> 01:53:55,393 Such a stubborn girl. 1179 01:53:55,640 --> 01:53:56,647 Tangerine. 1180 01:53:59,373 --> 01:54:00,847 It's useless. 1181 01:54:01,400 --> 01:54:03,900 No one is coming to save you. 1182 01:54:09,097 --> 01:54:11,663 How vain the hopes of mortals! 1183 01:54:31,727 --> 01:54:32,765 Tangerine! 1184 01:54:33,089 --> 01:54:34,427 Daddy's here! 1185 01:54:45,727 --> 01:54:48,227 Say hello to my big pal, you ape! 1186 01:54:51,127 --> 01:54:53,028 Dad, I'm here. 1187 01:54:53,727 --> 01:54:55,227 Quick! Save me! 1188 01:55:15,427 --> 01:55:18,027 Take this! I'll kick your ass! 1189 01:55:44,720 --> 01:55:48,420 Having fun? Who's the boss now? 1190 01:55:52,520 --> 01:55:54,820 Tangerine. Your dad really came. 1191 01:56:00,620 --> 01:56:01,620 Reload. 1192 01:56:13,420 --> 01:56:16,620 In the name of the moon, I'll punish you! 1193 01:56:30,920 --> 01:56:33,120 Human cannon! 1194 01:56:55,293 --> 01:56:56,993 That blade on his forehead. 1195 01:57:26,293 --> 01:57:28,093 You're alive? 1196 01:57:33,393 --> 01:57:34,993 Dad. 1197 01:57:54,180 --> 01:57:56,179 What the--? I must help him. 1198 01:57:57,155 --> 01:57:58,855 Dad! 1199 01:58:05,080 --> 01:58:06,118 Tangerine! 1200 01:58:06,842 --> 01:58:08,380 Daddy's here! 1201 01:59:30,540 --> 01:59:32,240 You can't pull it out! 1202 01:59:33,440 --> 01:59:35,240 Return my father's blade. 1203 01:59:36,840 --> 01:59:38,340 Stop! 1204 01:59:42,715 --> 01:59:44,615 Return my father's blade. 1205 01:59:44,940 --> 01:59:47,540 I don't want to die. 1206 01:59:48,640 --> 01:59:52,440 There's so much more I have to do. 1207 01:59:52,640 --> 01:59:54,040 I... 1208 01:59:54,140 --> 01:59:56,040 ...need more time. 1209 01:59:58,340 --> 01:59:59,528 I... 1210 01:59:59,652 --> 02:00:02,340 ...can surpass everyone. 1211 02:00:02,940 --> 02:00:05,840 And become... a true... 1212 02:00:06,340 --> 02:00:07,478 ...God. 1213 02:00:07,802 --> 02:00:09,040 God. 1214 02:00:09,140 --> 02:00:11,640 Beat the monster for me, daddy! 1215 02:00:12,940 --> 02:00:15,740 As you wish! 1216 02:00:55,913 --> 02:00:57,733 If my parents were like you... 1217 02:00:58,507 --> 02:01:00,247 I wouldn't have met Li Mu. 1218 02:01:00,500 --> 02:01:03,287 The doctors asked me to tell you Lu Kongwen is stable. 1219 02:01:06,820 --> 02:01:09,287 Li Mu. The cops are at their way. 1220 02:01:14,487 --> 02:01:15,493 Guan Ning! 1221 02:01:35,093 --> 02:01:36,900 Oh, my sweet Tangerine. 1222 02:01:37,420 --> 02:01:39,040 Little Tangerine. 1223 02:01:40,080 --> 02:01:42,087 Soon you'll grow big. 1224 02:01:42,673 --> 02:01:44,413 Boing, boing, boing. 1225 02:01:45,160 --> 02:01:46,867 Oh, my sweet Tangerine. 1226 02:01:47,547 --> 02:01:49,387 My sweet little Tangerine. 1227 02:01:49,967 --> 02:01:52,260 If you want to grow tall. 1228 02:01:54,880 --> 02:01:56,853 Then you must eat your fill. 1229 02:01:58,147 --> 02:02:01,327 I'm Tangerine, loved by all who set eyes on me. 1230 02:02:01,647 --> 02:02:03,180 Mummy said... 1231 02:02:03,907 --> 02:02:06,067 I'm the best little lady on earth. 1232 02:02:06,720 --> 02:02:08,083 My daddy... 1233 02:02:10,053 --> 02:02:11,260 ...is a fool. 1234 02:02:11,913 --> 02:02:14,780 Forgive him, mummy. 1235 02:02:24,807 --> 02:02:25,913 Dad. 1236 02:02:26,980 --> 02:02:28,840 What took you so long? 1237 02:02:30,073 --> 02:02:31,133 Daddy... 1238 02:02:43,917 --> 02:02:45,453 Dad, don't cry. 1239 02:03:01,980 --> 02:03:03,593 Dad, let's go home. 1240 02:03:03,800 --> 02:03:05,073 Let's go home. 83369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.