All language subtitles for ___ ___.Revolutionary_Sisters.S01E12_KCW.NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:08,000 Subtitles from KOCOWA Synced by RIVERSAL 2 00:00:08,289 --> 00:00:09,489 Wait. 3 00:00:09,489 --> 00:00:12,688 - Get over here. - Why are you doing this to me? 4 00:00:13,388 --> 00:00:15,058 I told you it wasn't me. 5 00:00:15,188 --> 00:00:17,929 (Request for Arrest Warrant) 6 00:00:43,119 --> 00:00:44,189 What on earth? 7 00:00:47,058 --> 00:00:48,958 - It was me. - What do you mean? 8 00:00:48,958 --> 00:00:50,458 I'm the culprit. 9 00:00:50,928 --> 00:00:51,958 What? 10 00:01:05,339 --> 00:01:06,839 You saw it yourself. 11 00:01:07,208 --> 00:01:09,678 I was caught on the security footage and the dash cam. 12 00:01:10,248 --> 00:01:12,079 That's the awl I used to puncture the tire. 13 00:01:12,478 --> 00:01:14,689 There's more than enough evidence that proves I'm guilty. 14 00:01:14,689 --> 00:01:15,988 Log this in as evidence. 15 00:01:15,988 --> 00:01:17,019 Got it. 16 00:01:19,458 --> 00:01:20,859 What was your motive? 17 00:01:21,159 --> 00:01:23,458 It's like I said before. I felt bad for Cheol Soo. 18 00:01:23,458 --> 00:01:25,299 Now, please let Oh Bong Ja go. 19 00:01:25,428 --> 00:01:27,859 Someone innocent shouldn't have to suffer behind bars. 20 00:01:27,859 --> 00:01:29,629 Did Lee Cheol Soo solicit the attack? 21 00:01:29,769 --> 00:01:32,538 How many times must I tell you this? He didn't. 22 00:01:32,538 --> 00:01:35,309 I bet you got beaten up a lot as a kid... 23 00:01:35,309 --> 00:01:37,208 for repeating your words. 24 00:01:37,208 --> 00:01:39,439 No one kills a person when there's nothing... 25 00:01:39,439 --> 00:01:41,348 to gain from it. 26 00:01:41,348 --> 00:01:42,779 You've got to be kidding me. 27 00:01:42,779 --> 00:01:45,019 A lot of things in this world don't make sense. 28 00:01:45,019 --> 00:01:47,019 She was driving Cheol Soo crazy, 29 00:01:47,019 --> 00:01:49,219 so I did it out of friendship... 30 00:01:49,219 --> 00:01:50,689 and loyalty. 31 00:01:51,148 --> 00:01:52,588 I didn't mean to kill her though. 32 00:01:52,588 --> 00:01:54,788 I just wanted to teach her a lesson. 33 00:01:54,788 --> 00:01:56,189 I had no idea she'd die. 34 00:01:56,588 --> 00:01:57,988 And just like today, 35 00:01:58,758 --> 00:01:59,928 you were wearing makeup. 36 00:01:59,928 --> 00:02:01,129 What for? 37 00:02:02,169 --> 00:02:04,368 To disguise myself as a woman. 38 00:02:04,368 --> 00:02:06,838 Don't you know the first thing about being a detective? 39 00:02:06,838 --> 00:02:09,708 Why won't you arrest me when I'm confessing? 40 00:02:09,708 --> 00:02:12,708 Why are you confessing now when you kept quiet all this time? 41 00:02:13,508 --> 00:02:15,208 You and your hunt for motives. 42 00:02:15,948 --> 00:02:18,749 Now you're reminding me of a guy who took off with my money. 43 00:02:18,879 --> 00:02:20,249 Mr. Han! 44 00:02:21,048 --> 00:02:22,589 The guilt was overwhelming, 45 00:02:22,589 --> 00:02:25,288 and I didn't want to be tortured in the afterlife. 46 00:02:25,459 --> 00:02:27,489 Now, let Oh Bong Ja go. 47 00:02:27,489 --> 00:02:30,129 You can't keep an innocent person locked up. 48 00:02:30,129 --> 00:02:33,298 Do you want to be accused of violating her rights? 49 00:02:34,098 --> 00:02:35,529 What a nightmare. 50 00:02:37,598 --> 00:02:38,768 What's your take on this? 51 00:02:38,768 --> 00:02:40,798 He had the tool used in the crime, 52 00:02:41,469 --> 00:02:42,638 so it has to be him. 53 00:02:43,038 --> 00:02:44,538 He has always been our prime suspect. 54 00:02:44,538 --> 00:02:47,439 It's not like we can hold them both for the same crime. 55 00:02:47,679 --> 00:02:50,179 We should investigate the one who confessed first though. 56 00:02:50,179 --> 00:02:52,749 You haven't applied for Oh Bong Ja's arrest warrant yet. 57 00:02:53,918 --> 00:02:55,619 Okay, let her go for now... 58 00:02:56,318 --> 00:02:58,048 and contact Han Dol Se's family. 59 00:02:58,318 --> 00:03:00,459 He was adamant about keeping them in the dark. 60 00:03:00,459 --> 00:03:02,489 His sons are not in his life anymore, 61 00:03:02,489 --> 00:03:03,828 and he has no other family. 62 00:03:06,828 --> 00:03:08,828 Ms. Oh, come on out. 63 00:03:08,969 --> 00:03:10,399 Am I being taken to a detention center? 64 00:03:10,399 --> 00:03:12,899 No, you're free to go home. 65 00:03:12,899 --> 00:03:14,668 The real culprit confessed. 66 00:03:14,739 --> 00:03:18,679 Really? Who was it? Who caused the accident? 67 00:03:18,679 --> 00:03:21,179 Where is this person? I should see who it is. 68 00:03:21,179 --> 00:03:22,209 Hold on. 69 00:03:27,879 --> 00:03:29,288 - Wait! - Ms. Oh. 70 00:03:37,059 --> 00:03:38,228 What's going on? 71 00:03:38,228 --> 00:03:39,429 Just go. 72 00:03:39,959 --> 00:03:41,698 Tell me what's going on! 73 00:03:41,698 --> 00:03:43,228 Don't say anything and go home. 74 00:03:43,228 --> 00:03:45,598 I'm guilty and I'm glad you're out. 75 00:03:45,598 --> 00:03:49,339 This is ridiculous. He didn't do it. It wasn't him. 76 00:03:49,339 --> 00:03:50,869 That's for us to investigate, 77 00:03:50,869 --> 00:03:52,339 so please leave. 78 00:03:52,978 --> 00:03:55,309 He brought us the tool he used and confessed. 79 00:03:56,709 --> 00:03:59,649 Detective, could you give us a minute? 80 00:03:59,649 --> 00:04:01,888 - I can't. - Not even a minute? 81 00:04:03,249 --> 00:04:04,448 You better not come up with a story. 82 00:04:04,448 --> 00:04:05,589 We won't. 83 00:04:08,888 --> 00:04:10,228 I have nothing to say to you. 84 00:04:10,728 --> 00:04:12,098 Are you out of your mind? 85 00:04:12,098 --> 00:04:14,098 Can't you see how significant this can be? 86 00:04:14,929 --> 00:04:16,198 I don't know anything like that. 87 00:04:16,298 --> 00:04:18,168 I don't want to know. And even if I do, it doesn't matter. 88 00:04:18,798 --> 00:04:20,168 I just want you to be released. 89 00:04:21,469 --> 00:04:22,839 I'm not the killer. 90 00:04:23,138 --> 00:04:25,479 I know you're doing this for me, but I didn't kill her. 91 00:04:26,379 --> 00:04:28,039 This has nothing to do with you. I did it. 92 00:04:28,278 --> 00:04:29,448 I'm the killer. 93 00:04:29,648 --> 00:04:33,218 When I say something publicly, you should take it publicly. 94 00:04:34,049 --> 00:04:36,249 Stop being silly and tell them you didn't do it. 95 00:04:36,249 --> 00:04:37,818 Whether I'm asked 10 times or 100 times, 96 00:04:38,018 --> 00:04:39,518 my answer doesn't change. 97 00:04:40,189 --> 00:04:42,328 I told you not to get your stories straight. 98 00:04:43,258 --> 00:04:45,059 I don't have anything to do anyway. 99 00:04:45,398 --> 00:04:48,468 I'll get free meals there. I'll live at ease in jail. 100 00:04:48,768 --> 00:04:51,599 Don't worry about me and go on your way. 101 00:04:52,369 --> 00:04:53,698 You didn't want to see me ever again. 102 00:04:53,898 --> 00:04:55,869 Then why are you sticking to me like that? 103 00:04:55,968 --> 00:04:57,208 Move over and keep your distance. 104 00:04:58,239 --> 00:05:00,278 You can't even be a lookout for a thief. 105 00:05:00,479 --> 00:05:03,249 You feel intimidated when I give you a lecture. 106 00:05:03,349 --> 00:05:05,479 There's no way you can commit murder. 107 00:05:06,049 --> 00:05:07,948 Don't give people around you a hard time. 108 00:05:07,948 --> 00:05:09,619 The culprit will eventually get caught. 109 00:05:10,049 --> 00:05:12,888 I can't hear anything now, so stop talking. 110 00:05:13,859 --> 00:05:17,528 Detective, will you send her home? She's really annoying. 111 00:05:18,758 --> 00:05:19,799 You should leave. 112 00:05:35,049 --> 00:05:36,879 Gosh, Bong Ja. 113 00:05:37,508 --> 00:05:38,849 What happened? 114 00:05:39,018 --> 00:05:40,078 How did you get out? 115 00:05:40,078 --> 00:05:41,479 The real culprit is caught. 116 00:05:41,479 --> 00:05:43,689 The real culprit? Who is it? 117 00:05:43,948 --> 00:05:45,059 Who killed Maeng Ja? 118 00:05:45,059 --> 00:05:46,658 Your friend. 119 00:05:47,088 --> 00:05:48,528 He turned himself in this morning. 120 00:05:48,528 --> 00:05:51,328 Dol Se? Is that what you're saying? 121 00:05:51,328 --> 00:05:54,528 He even brought the tools he used, but I know it wasn't him. 122 00:05:54,528 --> 00:05:56,898 You should go find out what's going on. 123 00:05:57,229 --> 00:05:59,039 And don't tell your children. 124 00:05:59,398 --> 00:06:02,708 They would think you let your friend kill her. 125 00:06:03,138 --> 00:06:04,468 What are you talking about? 126 00:06:05,778 --> 00:06:07,338 This is wrong. 127 00:06:08,078 --> 00:06:09,849 Cheol Soo, your broom. 128 00:06:16,218 --> 00:06:17,218 Auntie! 129 00:06:17,218 --> 00:06:20,518 Surprised? I was going to call you, but I thought you were asleep. 130 00:06:22,229 --> 00:06:25,099 I was on my way to see you. How did you get out? 131 00:06:25,398 --> 00:06:26,698 For lack of evidence. 132 00:06:26,898 --> 00:06:28,929 I just talked to the lawyer on the phone. 133 00:06:31,268 --> 00:06:32,599 I knew you'd be out. 134 00:06:33,099 --> 00:06:34,599 It must've been hard for you. 135 00:06:36,068 --> 00:06:37,539 It's you who had hard times. 136 00:06:38,068 --> 00:06:39,439 I didn't do anything. 137 00:06:40,278 --> 00:06:41,309 Auntie... 138 00:06:47,318 --> 00:06:49,888 What happened? Are you sure you did it? 139 00:06:53,658 --> 00:06:55,658 Why did you come here so early in the morning? 140 00:06:55,828 --> 00:06:57,789 Did you really kill Maeng Ja? 141 00:06:57,789 --> 00:06:59,499 You're just like the detectives. 142 00:06:59,499 --> 00:07:01,929 You keep asking the same question until I feel sick of it. 143 00:07:01,929 --> 00:07:04,599 Why did you do such a thing? 144 00:07:04,599 --> 00:07:06,068 I didn't ask you to do it. 145 00:07:06,068 --> 00:07:08,138 Why did you not ask me first? 146 00:07:08,198 --> 00:07:10,439 Do you not know how serious this can be? 147 00:07:10,768 --> 00:07:12,879 You might be sentenced to death. 148 00:07:13,508 --> 00:07:16,679 Gosh, you spit a lot when you speak. 149 00:07:16,679 --> 00:07:21,888 What am I supposed to do now? What should we do? 150 00:07:22,619 --> 00:07:25,489 I have no face to show to your parents when I die. 151 00:07:25,658 --> 00:07:26,958 What can we do? 152 00:07:27,258 --> 00:07:29,028 They will just have to deal with it. 153 00:07:29,289 --> 00:07:30,828 They just got the wrong son. 154 00:07:30,828 --> 00:07:33,328 Looking at a police station makes you wet your pants. 155 00:07:33,328 --> 00:07:35,028 How are you going to hang in there? 156 00:07:35,468 --> 00:07:38,099 You must be out of your mind. 157 00:07:38,268 --> 00:07:39,768 When was I in my right mind? 158 00:07:39,939 --> 00:07:42,468 You stay out of this. I'll take care of my own life. 159 00:07:42,739 --> 00:07:44,838 This is just wrong. 160 00:07:45,078 --> 00:07:49,078 Cheol Soo, don't worry about me and sleep without worry at home. 161 00:07:49,078 --> 00:07:52,018 Whether I stay here or at my home, I'll be alone anyway. 162 00:07:52,218 --> 00:07:55,049 You can come visit me when you're bored though. 163 00:07:55,619 --> 00:07:57,419 This is crazy. 164 00:07:58,189 --> 00:08:01,929 I have no power to get you out of here. What do I do? 165 00:08:02,828 --> 00:08:04,289 This is just wrong. 166 00:08:04,289 --> 00:08:07,859 Cheol Soo, I like it here. I even get free meals. 167 00:08:08,129 --> 00:08:11,299 It feels like home already. I even have a good appetite. 168 00:08:12,299 --> 00:08:15,338 Excuse me, sir. When can I get my breakfast? 169 00:08:18,268 --> 00:08:19,309 My gosh. 170 00:08:39,629 --> 00:08:41,869 - Hey, Dol Se. - What? 171 00:08:41,869 --> 00:08:43,928 You have 5,000 dollars. Give me the money. 172 00:08:44,729 --> 00:08:48,099 Why? Now that I'm in jail, do you want my money? 173 00:08:48,438 --> 00:08:49,839 Is that what occurred to you on your way home? 174 00:08:49,839 --> 00:08:52,839 Don't be absurd. I need to get you a lawyer. 175 00:08:53,109 --> 00:08:56,949 Like you said, I don't even have 5,000 dollars at the age of 70. 176 00:08:57,609 --> 00:08:59,418 I tried to get some money for Bong Ja, 177 00:09:00,048 --> 00:09:01,579 but it wasn't easy. 178 00:09:01,888 --> 00:09:03,949 Give me the money. I'll get you a lawyer. 179 00:09:03,949 --> 00:09:05,459 You don't need to. 180 00:09:05,459 --> 00:09:07,918 I won't feel at ease unless I pay for what I did. 181 00:09:07,918 --> 00:09:10,959 Even if you want to pay for what you did, you still need a lawyer. 182 00:09:11,229 --> 00:09:14,329 According to Article 12 Clause 4 of the Constitution, 183 00:09:14,329 --> 00:09:18,569 even criminals have the right to counsel. 184 00:09:18,839 --> 00:09:21,668 Look at you. You sound like a judge. 185 00:09:21,668 --> 00:09:23,768 That's what Byun Ho always says. 186 00:09:23,768 --> 00:09:25,038 So I memorized it. 187 00:09:25,038 --> 00:09:27,038 I don't have that money, and I wouldn't give you even if I did. 188 00:09:27,038 --> 00:09:29,449 Don't worry about me and go have breakfast. 189 00:09:29,449 --> 00:09:30,908 It's almost time for me to eat. 190 00:09:32,119 --> 00:09:33,619 My goodness. 191 00:09:34,449 --> 00:09:38,048 (Pro-bono Lawyer) 192 00:09:39,758 --> 00:09:41,859 (Pro-bono Legal Services) 193 00:09:43,229 --> 00:09:44,359 Sit. 194 00:09:45,329 --> 00:09:47,428 What now? Did a fire break out? 195 00:09:47,428 --> 00:09:49,599 If a fire broke out, I would've told you to run. 196 00:09:50,768 --> 00:09:53,268 Gwang Tae, you know what? 197 00:09:53,999 --> 00:09:55,408 We should pull ourselves together. 198 00:09:56,109 --> 00:09:58,308 Our whole family doesn't even have 10,000 dollars put together. 199 00:09:58,538 --> 00:09:59,808 This is just wrong. 200 00:09:59,808 --> 00:10:01,379 Why are you talking about money all of a sudden? 201 00:10:01,709 --> 00:10:03,508 I bet Gwang Nam has more than 10,000 dollars. 202 00:10:03,508 --> 00:10:05,449 She's married, so she has her own life. 203 00:10:05,619 --> 00:10:07,249 You and I need to rebuild the family fortune. 204 00:10:07,619 --> 00:10:09,819 We can't live separately in this studio building forever. 205 00:10:10,749 --> 00:10:12,359 You're 29 now, so... 206 00:10:12,388 --> 00:10:14,518 I know what you're saying. At the age of 29, 207 00:10:14,518 --> 00:10:16,928 I should be married with children, and I should work hard... 208 00:10:16,928 --> 00:10:19,798 to support my family and save money in my installment savings accounts. 209 00:10:22,369 --> 00:10:24,028 You said you didn't want to get married. 210 00:10:24,699 --> 00:10:27,638 Then you should be ready to live on your own. 211 00:10:27,898 --> 00:10:29,308 What you are going to do when you get old? 212 00:10:29,308 --> 00:10:30,668 Are you afraid I'd live off you? 213 00:10:30,668 --> 00:10:33,008 Don't worry. I will never sponge off you. 214 00:10:33,908 --> 00:10:35,479 You hate being looked down on. 215 00:10:36,379 --> 00:10:38,209 I understand that you don't have dreams. 216 00:10:38,209 --> 00:10:40,048 But you should be able to look after yourself. 217 00:10:40,949 --> 00:10:42,619 You say you always search for small happiness. 218 00:10:42,619 --> 00:10:45,018 But you can make a lot of money and pursue bigger happiness. 219 00:10:45,018 --> 00:10:48,729 You just have fun until you go broke and find a part-time job only then. 220 00:10:49,288 --> 00:10:51,729 You just eat some fancy sushi with all the money you have. 221 00:10:52,298 --> 00:10:54,329 Have you ever owned more than 1,000 dollars in your account? 222 00:10:54,329 --> 00:10:57,369 No. You're looking down on me again. 223 00:11:00,099 --> 00:11:02,308 Don't feel bitter about what I said. 224 00:11:02,308 --> 00:11:04,438 I'm just saying we should pull ourselves together. 225 00:11:04,438 --> 00:11:06,678 I don't care. I'll just do whatever I want. 226 00:11:06,778 --> 00:11:07,908 How dare you... 227 00:11:11,548 --> 00:11:14,249 Lee Gwang Tae, I want you to move out right away. 228 00:11:15,249 --> 00:11:16,518 Why are you being like this? 229 00:11:16,648 --> 00:11:17,989 Stop nagging at me. 230 00:11:17,989 --> 00:11:19,388 I might become successful while gritting my teeth... 231 00:11:19,388 --> 00:11:20,388 because of you! 232 00:11:28,668 --> 00:11:29,729 Hello? 233 00:11:30,329 --> 00:11:32,099 Yes. Han Dol Se is my father. 234 00:11:34,239 --> 00:11:36,008 What? The police station? 235 00:11:49,418 --> 00:11:50,989 (Detention Room) 236 00:11:54,959 --> 00:11:56,089 Why did you come? 237 00:11:57,629 --> 00:11:58,898 Do you think I wanted to come here? 238 00:11:59,699 --> 00:12:00,758 What happened? 239 00:12:01,459 --> 00:12:03,928 What did you do to get locked up in jail? 240 00:12:05,129 --> 00:12:06,369 Forget it and just go. 241 00:12:06,538 --> 00:12:08,938 Then why did you call me, instead of that darn Bae Seul? 242 00:12:08,938 --> 00:12:10,138 I didn't call you. 243 00:12:10,938 --> 00:12:13,408 Who called this rude punk? 244 00:12:14,609 --> 00:12:15,879 Go. I don't need you. 245 00:12:17,479 --> 00:12:18,678 Okay. I'm leaving. 246 00:12:18,918 --> 00:12:21,219 Don't call me whether you rot in jail or not. 247 00:12:26,859 --> 00:12:27,989 Excuse me. 248 00:12:43,739 --> 00:12:44,839 What did he do? 249 00:12:46,938 --> 00:12:48,209 Are you the Han Ye Seul from the other day? 250 00:12:48,479 --> 00:12:50,579 What did Han Dol Se do? 251 00:12:50,579 --> 00:12:51,778 Did he cheat someone again? 252 00:12:51,778 --> 00:12:54,648 How impetuous you are. You just left without hearing me. 253 00:12:55,048 --> 00:12:56,148 It's murder. 254 00:12:57,489 --> 00:13:00,158 Murder? Not fraud? 255 00:13:00,158 --> 00:13:02,688 It's a case of premeditated murder. 256 00:13:03,928 --> 00:13:05,129 That can't be right. 257 00:13:05,699 --> 00:13:08,129 My dad has no guts to kill someone. 258 00:13:08,658 --> 00:13:10,469 He just can't. He's a coward. 259 00:13:10,469 --> 00:13:12,398 We have evidence, and he turned himself in. 260 00:13:12,569 --> 00:13:16,538 It's an old case, and he's been on the list of suspects the whole time. 261 00:13:17,908 --> 00:13:19,979 Who on earth did he kill? 262 00:13:19,979 --> 00:13:21,379 His friend's wife. 263 00:13:21,379 --> 00:13:22,548 His friend's wife? 264 00:13:23,849 --> 00:13:26,518 Does that mean they were in an inappropriate relationship? 265 00:13:26,518 --> 00:13:29,449 We can't be sure about that. He cut a hole in her car tire. 266 00:13:30,119 --> 00:13:32,219 - Have you not heard of it before? - No. 267 00:13:32,219 --> 00:13:35,188 I guess you're not so intimate with your dad. 268 00:13:36,129 --> 00:13:37,558 What is happening to him then? 269 00:13:38,359 --> 00:13:41,329 We will investigate the case, put him in jail, and have trials. 270 00:13:41,329 --> 00:13:42,528 Are you sure he's the killer? 271 00:13:42,528 --> 00:13:44,199 I'm 99.9 percent sure. 272 00:13:44,199 --> 00:13:46,768 It's hard to find evidence that he's not the killer. 273 00:13:47,538 --> 00:13:49,109 We have more than enough evidence. 274 00:13:49,408 --> 00:13:51,008 Find a lawyer. 275 00:13:51,008 --> 00:13:54,178 If you can't afford it, find one who offers pro-bono services. 276 00:13:54,438 --> 00:13:58,079 He didn't want to call his children or get a lawyer. 277 00:13:58,079 --> 00:14:00,048 But that's against the Constitution of Korea. 278 00:14:00,518 --> 00:14:04,918 Oh, right. His eldest one hung up on me as I said I was a detective. 279 00:14:40,219 --> 00:14:41,658 Gwang Sik! 280 00:14:41,959 --> 00:14:42,959 Hello. 281 00:14:44,158 --> 00:14:45,528 Are you back from kindergarten? 282 00:14:45,528 --> 00:14:47,129 How was business today? 283 00:14:47,459 --> 00:14:49,528 I made enough to feed you for free. 284 00:14:49,569 --> 00:14:51,369 - Shall we eat? - Yes. 285 00:14:57,209 --> 00:14:58,908 - Is it good? - Very. 286 00:15:00,609 --> 00:15:02,209 Have a mini sausage. 287 00:15:02,209 --> 00:15:04,148 Gwang Sik, are you flirting with someone? 288 00:15:04,148 --> 00:15:05,178 What? 289 00:15:06,148 --> 00:15:07,148 You know that too? 290 00:15:07,148 --> 00:15:08,379 That's nothing. 291 00:15:08,379 --> 00:15:11,048 Kids at my kindergarten are crazy about dating, 292 00:15:11,048 --> 00:15:13,888 the strife of a civil war is nothing compared to them. 293 00:15:13,888 --> 00:15:16,129 I'm the only one who isn't dating. 294 00:15:16,129 --> 00:15:17,158 Why is that? 295 00:15:17,158 --> 00:15:19,058 None of the boys catch my eye. 296 00:15:20,499 --> 00:15:23,869 At your age, you should have a kid my age. 297 00:15:24,928 --> 00:15:26,699 Unit 301 is cute. 298 00:15:26,699 --> 00:15:28,268 Don't play too hard to get. 299 00:15:28,599 --> 00:15:31,239 It's not like that. Don't go around talking nonsense. 300 00:15:31,239 --> 00:15:32,479 People will get the wrong idea. 301 00:15:33,579 --> 00:15:35,408 I've been tiptoeing around people my whole life. 302 00:15:35,778 --> 00:15:38,209 I'll keep this to myself. 303 00:15:38,648 --> 00:15:41,418 I said it's not like that. My goodness. 304 00:15:46,219 --> 00:15:49,388 (Lawyers, Law Firms) 305 00:15:49,528 --> 00:15:51,089 Did he do something similar before? 306 00:15:51,359 --> 00:15:52,398 No. 307 00:15:52,629 --> 00:15:55,798 It's tough. Most people confess. 308 00:15:55,798 --> 00:15:58,028 We'll have to prove his innocence. 309 00:15:58,028 --> 00:15:59,538 Don't worry too much. 310 00:16:01,199 --> 00:16:02,969 - Thank you. Bye. - Bye. 311 00:16:14,518 --> 00:16:17,449 (A Spoonful of Moonlight) 312 00:16:21,619 --> 00:16:22,959 (Shining under Starlight) 313 00:16:57,188 --> 00:16:58,359 My goodness. 314 00:16:58,359 --> 00:16:59,459 Why? 315 00:16:59,499 --> 00:17:00,959 Why what? 316 00:17:00,959 --> 00:17:03,369 Why are you creeping about in your apron? 317 00:17:03,398 --> 00:17:05,028 I came to get something. 318 00:17:15,079 --> 00:17:17,648 What's in here that he's using two padlocks? 319 00:17:19,549 --> 00:17:20,678 What are you doing? 320 00:17:20,678 --> 00:17:22,019 My goodness. 321 00:17:24,349 --> 00:17:25,388 What are you doing? 322 00:17:25,388 --> 00:17:27,458 Bong Ja was released on lack of evidence. 323 00:17:27,458 --> 00:17:29,589 So I thought you might have done it. 324 00:17:29,589 --> 00:17:31,688 Anyone would think it was you. 325 00:17:31,688 --> 00:17:32,759 Or not. 326 00:17:32,759 --> 00:17:35,599 You can't talk like that to your brother-in-law. 327 00:17:35,928 --> 00:17:37,468 My sister's dead. You're not my brother-in-law. 328 00:17:37,468 --> 00:17:38,869 Be glad we didn't kick you out. 329 00:17:38,869 --> 00:17:39,968 What? 330 00:17:42,908 --> 00:17:44,339 This is wrong. Just wrong. 331 00:17:44,339 --> 00:17:45,438 (Law Firm M and L) 332 00:17:45,438 --> 00:17:46,539 What's wrong with you these days? 333 00:17:46,539 --> 00:17:48,309 What did you say when I hired you? 334 00:17:48,309 --> 00:17:49,908 You said you'd remain hard-working. 335 00:17:50,509 --> 00:17:53,579 People change without them knowing. 336 00:17:53,579 --> 00:17:54,879 Do you have trouble at home? 337 00:17:54,879 --> 00:17:57,148 - I'm sorry. - You just say that. 338 00:17:58,549 --> 00:18:01,289 Look at the younger lawyers. You should be setting an example. 339 00:18:01,289 --> 00:18:03,529 You can't survive by slacking off. 340 00:18:03,529 --> 00:18:04,829 I'll do better. 341 00:18:04,829 --> 00:18:06,529 It blows to get scolded, 342 00:18:06,529 --> 00:18:08,359 but it's worse for the scolder. 343 00:18:09,099 --> 00:18:11,698 Pull yourself together before I take drastic measures. 344 00:18:13,898 --> 00:18:15,069 I'll do that. 345 00:18:39,829 --> 00:18:42,529 Oh? What are you doing here? 346 00:18:43,428 --> 00:18:45,329 I'm here for Maeng Ja's sake. 347 00:18:45,329 --> 00:18:49,569 I want to ask your friend why he did such a thing. 348 00:18:49,968 --> 00:18:53,379 I want to complain that he put me through the worst. 349 00:18:53,738 --> 00:18:55,379 I know how you feel, 350 00:18:55,379 --> 00:18:57,448 but don't do that. It's all my fault. 351 00:18:58,049 --> 00:19:00,549 He gets into trouble before thinking things through. 352 00:19:00,549 --> 00:19:02,519 He acts before he thinks. 353 00:19:02,519 --> 00:19:05,448 He gets into trouble and then has a tough time cleaning it up. 354 00:19:05,448 --> 00:19:07,559 The poor guy did that his whole life. 355 00:19:09,029 --> 00:19:11,388 I've been by all day out of concern, 356 00:19:11,388 --> 00:19:13,059 but they won't let me see him. 357 00:19:13,759 --> 00:19:16,269 They're busy questioning him. 358 00:19:16,629 --> 00:19:18,228 Are they sure he did it? 359 00:19:18,228 --> 00:19:21,339 He confessed and brought the awl, so there's no way out. 360 00:19:21,339 --> 00:19:23,638 Why is he like that? 361 00:19:23,638 --> 00:19:24,638 What? 362 00:19:25,269 --> 00:19:27,539 Why did he do such a thing? 363 00:19:28,839 --> 00:19:33,019 He says he did it to teach her a lesson for suing me for divorce. 364 00:19:33,648 --> 00:19:36,819 Shouldn't we hire him a lawyer? 365 00:19:36,819 --> 00:19:38,349 If he did it for you? 366 00:19:38,448 --> 00:19:39,918 We can't afford to. 367 00:19:40,519 --> 00:19:42,488 I'm not young and I don't work. 368 00:19:42,488 --> 00:19:43,988 Who would lend me money? 369 00:19:43,988 --> 00:19:46,759 Do you want me to ask my bank? 370 00:19:47,299 --> 00:19:48,998 - You? - If we don't help, 371 00:19:48,998 --> 00:19:50,898 people will badmouth you. 372 00:19:50,898 --> 00:19:52,228 He did it to help you. 373 00:19:52,228 --> 00:19:54,168 Who would badmouth me for that? 374 00:19:54,638 --> 00:19:56,269 You don't have to worry. 375 00:20:09,488 --> 00:20:11,789 You still owe us a lot for your building. 376 00:20:12,388 --> 00:20:14,289 It'll take us a while to decide. 377 00:20:14,759 --> 00:20:16,428 Tell me yes or no as soon as possible. 378 00:20:16,958 --> 00:20:17,958 Okay. 379 00:20:18,829 --> 00:20:19,859 You want to be paid in advance? 380 00:20:21,029 --> 00:20:23,029 I don't have a lot. 381 00:20:23,428 --> 00:20:24,698 Here's 2,000 dollars. 382 00:20:26,299 --> 00:20:27,638 Thank you, boss. 383 00:20:35,009 --> 00:20:36,049 Here. 384 00:20:36,549 --> 00:20:38,448 Thank you, Chairman. I'll work hard. 385 00:20:38,448 --> 00:20:39,918 Not hard. Work well. 386 00:20:39,918 --> 00:20:42,718 Yes, sir. I'll work well, and practice more trot songs. 387 00:20:43,049 --> 00:20:44,049 Okay. 388 00:21:14,218 --> 00:21:16,849 (Thank you.) 389 00:21:26,629 --> 00:21:28,158 (Gwang Sik) 390 00:21:34,599 --> 00:21:36,809 The call cannot be connected. 391 00:21:58,029 --> 00:21:59,658 (My Byun Ho) 392 00:22:08,069 --> 00:22:09,438 Don't call me. 393 00:22:10,438 --> 00:22:11,668 I won't call you. 394 00:22:20,579 --> 00:22:21,648 Mother, it's me. 395 00:22:22,049 --> 00:22:23,619 Did you have dinner? 396 00:22:24,488 --> 00:22:25,849 Yes, with my colleagues. 397 00:22:25,849 --> 00:22:28,759 I've been bothered since I last visited Seoul. 398 00:22:29,488 --> 00:22:32,329 Since we're at it, why don't you see a doctor? 399 00:22:33,428 --> 00:22:35,728 I can't sleep whenever I think of you. 400 00:22:36,468 --> 00:22:38,668 Let's see a doctor before you regret it. 401 00:22:39,129 --> 00:22:40,799 I can come over tomorrow. 402 00:22:42,069 --> 00:22:43,408 I'll come and see you now. 403 00:23:08,698 --> 00:23:10,029 (Han Ye Seul) 404 00:23:54,178 --> 00:23:55,238 Hello. 405 00:23:55,579 --> 00:23:57,208 You're hard at work. 406 00:23:57,978 --> 00:23:59,049 Why are you here? 407 00:23:59,049 --> 00:24:02,688 Can you pass this to Mr. Han Dol Se? 408 00:24:03,019 --> 00:24:04,688 You can't give him things like that. 409 00:24:04,688 --> 00:24:07,488 Please pass it on to him. This is for you. 410 00:24:07,488 --> 00:24:09,789 I can't take that. It can be seen as a bribe. 411 00:24:17,698 --> 00:24:21,069 Mr. Han, please sit up if you're not sleeping. 412 00:24:28,079 --> 00:24:29,109 Why? 413 00:24:29,279 --> 00:24:30,978 - You have a letter. - From whom? 414 00:24:31,178 --> 00:24:32,248 Ms. Oh Bong Ja. 415 00:24:35,148 --> 00:24:37,148 - Let me have it. - I can't, 416 00:24:37,148 --> 00:24:39,019 but I can read it to you. 417 00:24:40,458 --> 00:24:42,289 I really need reading glasses now. 418 00:24:45,388 --> 00:24:46,859 "You crazy jerk." 419 00:24:47,329 --> 00:24:48,428 That's unexpected. 420 00:24:49,059 --> 00:24:50,928 "When will you stop being so annoying?" 421 00:24:51,168 --> 00:24:53,968 "Do you have any idea what a murder charge entails?" 422 00:24:54,299 --> 00:24:58,638 "Why are you taking the fall for a crime you didn't commit?" 423 00:24:58,938 --> 00:25:02,539 "Are you saying you're okay with rotting in jail for decades," 424 00:25:02,539 --> 00:25:03,809 "you crazy bat?" 425 00:25:06,978 --> 00:25:08,718 "Tell them it wasn't you." 426 00:25:08,718 --> 00:25:11,188 "Get yourself out of there, you crazy jerk." 427 00:25:12,349 --> 00:25:15,789 I didn't peg her as the type, but she cusses like a sailor. 428 00:25:15,789 --> 00:25:18,029 We all get like that when we're upset. 429 00:25:18,829 --> 00:25:19,898 Now, carry on. 430 00:25:22,398 --> 00:25:23,428 That's it. 431 00:25:24,129 --> 00:25:26,029 She ended with, "You crazy jerk." 432 00:25:38,408 --> 00:25:40,119 - Hello? - Ms. Oh Bong Ja? 433 00:25:40,648 --> 00:25:41,948 This is the police. 434 00:25:42,988 --> 00:25:44,019 Yes? 435 00:25:44,319 --> 00:25:47,388 Mr. Han wrote a reply, so let me read it for you. 436 00:25:47,888 --> 00:25:48,958 What? 437 00:25:50,728 --> 00:25:51,759 Oh, sure. 438 00:25:51,759 --> 00:25:55,129 "My sweet baby, I got your letter. Don't you worry about me though..." 439 00:25:55,329 --> 00:25:57,069 "for I'll run into the fire..." 440 00:25:57,069 --> 00:25:58,769 "if that's what it takes to save you." 441 00:25:59,428 --> 00:26:01,069 "I'm sorry for everything." 442 00:26:01,468 --> 00:26:06,678 "I won't get to see you again, so I'll say what I want." 443 00:26:07,609 --> 00:26:09,678 I apologize for breaking your heart. 444 00:26:10,648 --> 00:26:11,978 You're the first... 445 00:26:12,309 --> 00:26:15,948 and last person to ever care dearly for me. 446 00:26:17,148 --> 00:26:18,988 Not even my parents were that good to me. 447 00:26:20,859 --> 00:26:23,259 For you, I'm willing to give up everything. 448 00:26:23,888 --> 00:26:25,728 I'd offer you my liver... 449 00:26:26,529 --> 00:26:28,428 and even my eyes. 450 00:26:29,428 --> 00:26:32,369 For you, I could give up my life. 451 00:26:34,269 --> 00:26:38,238 My plan was to care for you in old age, 452 00:26:38,968 --> 00:26:40,339 change your diapers, 453 00:26:40,779 --> 00:26:42,279 make sure you died with dignity. 454 00:26:43,178 --> 00:26:44,748 and then follow you to the afterlife. 455 00:26:46,109 --> 00:26:49,549 "Forget the likes of me and always be healthy." 456 00:26:50,648 --> 00:26:51,789 Crazy jerk. 457 00:26:51,988 --> 00:26:53,059 Sorry? 458 00:26:54,158 --> 00:26:56,458 Sorry about that. That's all, right? 459 00:26:56,629 --> 00:26:57,928 - I'll hang up then. - Wait, 460 00:26:58,589 --> 00:26:59,759 there's one more line. 461 00:27:01,498 --> 00:27:03,029 I love you, Bong Ja. 462 00:27:34,158 --> 00:27:35,228 (Is something going on?) 463 00:27:39,599 --> 00:27:40,799 Is something going on? 464 00:27:41,039 --> 00:27:42,398 You haven't been skipping meals, have you? 465 00:27:42,968 --> 00:27:45,668 Signal me anytime you want. You know which unit. 466 00:27:45,908 --> 00:27:46,938 I wish you the best. 467 00:28:05,589 --> 00:28:06,658 My gosh. 468 00:28:07,359 --> 00:28:08,998 You didn't have to meet me out here. 469 00:28:09,099 --> 00:28:10,769 I wanted to see you get here. 470 00:28:11,069 --> 00:28:12,629 Driving this late must've been exhausting. 471 00:28:12,629 --> 00:28:13,968 Let's go inside and have dinner. 472 00:28:14,238 --> 00:28:15,299 Come on. 473 00:28:25,248 --> 00:28:27,218 You shouldn't skip meals, you know. 474 00:28:27,549 --> 00:28:29,319 It's what we live for. 475 00:28:30,289 --> 00:28:31,589 I don't, Mom. 476 00:28:32,519 --> 00:28:34,759 Anyway, your doenjang stew is to die for. 477 00:28:38,658 --> 00:28:42,498 I could smell the stew over the phone... 478 00:28:42,599 --> 00:28:43,769 which is why I drove all the way here. 479 00:28:44,369 --> 00:28:46,299 Anyone who invents a phone like that would earn billions. 480 00:28:47,438 --> 00:28:49,039 I can't fool you, can I? 481 00:28:50,009 --> 00:28:51,809 Anyway, eat up and head home. It's late. 482 00:28:52,638 --> 00:28:53,809 I'm staying the night. 483 00:28:54,579 --> 00:28:56,109 Did your wife allow it? 484 00:28:56,448 --> 00:28:57,549 What I do is up to me. 485 00:29:11,559 --> 00:29:12,958 I left sushi at the door. 486 00:29:13,698 --> 00:29:14,759 I hope you eat it. 487 00:29:42,218 --> 00:29:43,589 Something's up. 488 00:29:44,759 --> 00:29:45,859 What? 489 00:29:47,198 --> 00:29:49,359 You never once slept over alone after getting married. 490 00:29:50,069 --> 00:29:51,369 You also seem gaunt. 491 00:29:52,099 --> 00:29:53,698 I haven't lost any weight. 492 00:29:55,039 --> 00:29:56,138 I guess it's the old age. 493 00:29:56,839 --> 00:29:58,039 Exhaustion shows on the face. 494 00:29:58,039 --> 00:29:59,468 You dare say that in front of your mom? 495 00:30:01,039 --> 00:30:02,839 Let me go to the city with you tomorrow. 496 00:30:03,279 --> 00:30:04,379 We'll head to a hospital. 497 00:30:06,109 --> 00:30:08,379 - Maybe next time. - Next time? 498 00:30:08,978 --> 00:30:10,549 You're already 45. 499 00:30:16,119 --> 00:30:18,259 Have you considered adoption? 500 00:30:19,529 --> 00:30:20,599 Adoption? 501 00:30:23,529 --> 00:30:25,299 Discuss it with your wife. 502 00:30:27,339 --> 00:30:29,398 It's upsetting to be looked down on by her, 503 00:30:29,398 --> 00:30:30,738 but I guess I understand. 504 00:30:31,208 --> 00:30:32,908 She has to grow old without a child... 505 00:30:32,908 --> 00:30:34,779 all because she married the wrong man. 506 00:30:36,039 --> 00:30:37,748 As a woman myself, I feel for her. 507 00:30:39,819 --> 00:30:41,319 My heart clenches... 508 00:30:41,319 --> 00:30:42,819 every time others mention their grandchildren, 509 00:30:43,648 --> 00:30:45,289 so hearing about her friends' children... 510 00:30:45,349 --> 00:30:46,789 must be like torture. 511 00:30:47,658 --> 00:30:50,988 I'm sure she has been crying her eyes out in secret. 512 00:30:52,829 --> 00:30:54,658 Others opt to get dogs, 513 00:30:56,468 --> 00:30:58,799 but raising children is always the better choice. 514 00:30:59,129 --> 00:31:00,238 Look at me, for example. 515 00:31:01,238 --> 00:31:02,599 I may live alone, 516 00:31:02,599 --> 00:31:04,839 but I feel reassured every time you come to see me. 517 00:31:06,738 --> 00:31:10,478 Knowing that no one will visit you when you're old... 518 00:31:12,408 --> 00:31:14,049 breaks my heart. 519 00:31:16,019 --> 00:31:17,849 What did you do to deserve this? 520 00:31:21,218 --> 00:31:24,259 The fortune teller said you'd have a son and a daughter. 521 00:31:25,388 --> 00:31:26,829 What a fraud. 522 00:31:27,428 --> 00:31:28,829 She didn't get anything right. 523 00:31:33,468 --> 00:31:34,498 Mother. 524 00:31:36,869 --> 00:31:37,938 What is it? 525 00:31:44,648 --> 00:31:46,718 Who has such a sweet child? 526 00:31:47,279 --> 00:31:48,418 Is the baby a friend's? 527 00:31:48,879 --> 00:31:49,948 No. 528 00:31:51,948 --> 00:31:53,188 He's your grandchild. 529 00:31:54,888 --> 00:31:55,988 My grandchild? 530 00:31:57,958 --> 00:31:59,158 My child. 531 00:32:00,299 --> 00:32:01,498 What are you saying? 532 00:32:03,968 --> 00:32:05,069 Your child? 533 00:32:05,728 --> 00:32:07,138 When did you have a child? 534 00:32:08,668 --> 00:32:10,138 Gwang Nam didn't have him, 535 00:32:12,708 --> 00:32:14,039 but he's my son. 536 00:32:18,379 --> 00:32:19,509 Mother! 537 00:32:20,448 --> 00:32:21,718 Mother, please. 538 00:32:22,648 --> 00:32:24,888 You imbecile. You weren't sterile at all. 539 00:32:25,289 --> 00:32:28,988 Someone as smart as you shouldn't waste your life like so. 540 00:32:28,988 --> 00:32:30,859 Did you lie about being sterile for that wench's sake? 541 00:32:31,059 --> 00:32:32,988 I won't let her get away with this. Lead the way! 542 00:32:33,089 --> 00:32:34,228 Maybe later. 543 00:32:34,329 --> 00:32:35,559 I'll bring him with me. 544 00:32:35,559 --> 00:32:37,629 Don't you dare stop me from seeing my grandchild. 545 00:32:39,198 --> 00:32:40,238 Unlock the car doors. 546 00:32:48,509 --> 00:32:50,408 Unbelievable. 547 00:32:51,178 --> 00:32:53,879 No wonder you were holding a baby in my dreams. 548 00:32:54,718 --> 00:32:55,879 Get going! 549 00:32:56,688 --> 00:32:58,248 That fortune teller must be gifted. 550 00:32:58,272 --> 00:33:08,272 Subtitles from KOCOWA Synced by RIVERSAL 551 00:34:01,139 --> 00:34:03,169 Where is he? Where's my grandchild? 552 00:34:03,169 --> 00:34:05,080 - Where... - Mother, wait. 553 00:34:05,080 --> 00:34:06,080 Right. 554 00:34:07,209 --> 00:34:10,550 My sweet baby. There he is. 555 00:34:20,559 --> 00:34:21,629 Goodness. 556 00:34:22,590 --> 00:34:24,229 Are you my boy's son? 557 00:34:24,829 --> 00:34:26,870 Are you Byun Ho's son? 558 00:34:28,200 --> 00:34:29,669 He's the same. 559 00:34:30,340 --> 00:34:32,240 He's the same as you were at this age. 560 00:34:32,800 --> 00:34:36,939 My love, look at your grandson. 561 00:34:38,140 --> 00:34:40,879 You have a healthy grandson. 562 00:34:42,079 --> 00:34:44,879 Your father would've been thrilled. 563 00:34:44,879 --> 00:34:47,720 He died while wishing to hold his grandchild. 564 00:34:49,149 --> 00:34:51,419 There's nothing more that I want in this life. 565 00:34:52,359 --> 00:34:56,959 Goodness, my sweet puppy. 566 00:34:57,600 --> 00:35:00,829 My sweet grandson. 567 00:35:02,100 --> 00:35:05,439 Thank you so much. I'd bow down to you if I could. 568 00:35:07,539 --> 00:35:10,309 You, the mother of my grandchild, are my daughter-in-law now. 569 00:35:14,709 --> 00:35:17,620 My sweet puppy, there you go. 570 00:35:19,149 --> 00:35:21,789 Goodness me. 571 00:35:28,990 --> 00:35:30,499 (You crazy jerk!) 572 00:35:30,499 --> 00:35:33,430 (My sweet baby, I got your letter.) 573 00:35:39,769 --> 00:35:41,010 Hey, there. 574 00:35:41,010 --> 00:35:43,510 - Do you have the money? - No, I'm here to wash the grills. 575 00:35:46,850 --> 00:35:48,749 All this after insisting on bringing the money? 576 00:35:48,749 --> 00:35:51,149 Make sure they're spotless. I'll check later on. 577 00:36:05,430 --> 00:36:07,269 Heo Ki Jin, stop right there! 578 00:36:10,470 --> 00:36:11,769 Darn it. 579 00:36:12,999 --> 00:36:14,269 Darn. 580 00:36:20,249 --> 00:36:22,010 Wait. Just wait! 581 00:36:22,010 --> 00:36:23,050 You... 582 00:36:23,050 --> 00:36:25,479 - Hold on a second. - You! 583 00:36:25,780 --> 00:36:26,890 No! 584 00:36:31,990 --> 00:36:33,019 Darn it. 585 00:36:33,220 --> 00:36:35,030 My gosh. 586 00:36:36,959 --> 00:36:39,729 You'll be beaten as much as it took me to pay off the debt. 587 00:36:39,729 --> 00:36:42,100 Okay, fine. I'll pay the bill. 588 00:36:42,499 --> 00:36:43,769 How much was it? 589 00:36:51,539 --> 00:36:54,780 I'm sorry, okay? I did wrong. 590 00:36:55,979 --> 00:36:58,879 Consider our past friendship and forgive me just this once. 591 00:36:58,879 --> 00:37:00,220 Our past friendship? 592 00:37:00,220 --> 00:37:02,189 Punching me will only hurt your hand. 593 00:37:02,950 --> 00:37:04,459 Wouldn't you rather have the money? 594 00:37:04,959 --> 00:37:05,959 Fine. 595 00:37:10,559 --> 00:37:11,559 How much is it? 596 00:37:11,559 --> 00:37:12,859 832 dollars. 597 00:37:12,859 --> 00:37:14,769 832 dollars? 598 00:37:17,370 --> 00:37:18,840 That's really a lot. 599 00:37:19,470 --> 00:37:20,470 So half of that is... 600 00:37:20,470 --> 00:37:22,340 - Half? - We'll go Dutch. 601 00:37:22,939 --> 00:37:24,379 We're going Dutch? 602 00:37:24,609 --> 00:37:26,979 - It's only fair. - Okay, let's be fair. 603 00:37:27,479 --> 00:37:29,879 For every piece of meat I ate, you ate three. 604 00:37:29,879 --> 00:37:33,120 Are you saying we should consider the amount of meat we ate? 605 00:37:33,120 --> 00:37:34,720 You wanted to be fair. 606 00:37:36,120 --> 00:37:38,359 That's 16 portions of special cut beef. 607 00:37:38,689 --> 00:37:40,090 Gosh, it's a lot. 608 00:37:40,090 --> 00:37:42,160 For every portion I ate, you ate three. 609 00:37:42,160 --> 00:37:43,729 The drinks were on the house. 610 00:37:43,729 --> 00:37:45,660 It was 52 dollars a portion. 611 00:37:45,660 --> 00:37:47,200 Expensive, right? 612 00:37:47,200 --> 00:37:50,200 You had 12 portions, so that'll be 624 dollars. 613 00:37:50,200 --> 00:37:53,470 I had 4 portions which add up to 208 dollars. Okay? 614 00:37:54,169 --> 00:37:57,379 How's that fair? We ate together, so the bill should be split in half. 615 00:37:57,379 --> 00:37:58,979 Don't be so cheap about it. 616 00:37:58,979 --> 00:38:00,979 Fine, then pay up by getting beat up. 617 00:38:00,979 --> 00:38:03,149 All right, I give in. 618 00:38:03,479 --> 00:38:04,620 I'll pay you back. 619 00:38:05,050 --> 00:38:06,550 You have until Saturday. 620 00:38:06,550 --> 00:38:08,649 You've already waited this long, so give me a little more time. 621 00:38:08,649 --> 00:38:09,890 When then? 622 00:38:13,260 --> 00:38:16,729 Meeting you and falling in love with you... 623 00:38:16,729 --> 00:38:18,329 is the only story of my life I'm proud of. 624 00:38:28,709 --> 00:38:30,109 Yes, this is Oh Bong Ja. 625 00:38:30,340 --> 00:38:31,410 This is the bank. 626 00:38:32,309 --> 00:38:34,780 Oh, right. How did it go? 627 00:38:35,550 --> 00:38:39,050 I'm afraid we can't approve all of the requested amount. 628 00:38:39,050 --> 00:38:41,620 Could you perhaps come in for a consultation? 629 00:38:43,320 --> 00:38:44,390 Sure thing. 630 00:39:08,079 --> 00:39:09,879 M... Murder? 631 00:39:10,850 --> 00:39:14,350 He went onto committing a murder? 632 00:39:14,350 --> 00:39:15,720 I'm afraid so. 633 00:39:16,649 --> 00:39:19,660 Pay up so that I can hire a better lawyer for him. 634 00:39:19,720 --> 00:39:22,689 Darn it. Are you kidding me? 635 00:39:23,899 --> 00:39:26,200 And he calls him our father? 636 00:39:26,200 --> 00:39:29,070 Was coming from a family of slaves and frauds not enough? 637 00:39:29,070 --> 00:39:32,439 He's now making us the sons of a murderer? 638 00:39:32,970 --> 00:39:34,439 You're in no position to say that. 639 00:39:34,439 --> 00:39:35,910 Whatever. 640 00:39:35,910 --> 00:39:38,609 This isn't my problem, so deal with it if you want to. 641 00:39:39,510 --> 00:39:40,749 Han Bae Seul. 642 00:39:42,910 --> 00:39:44,749 Fraud or killer. 643 00:39:45,519 --> 00:39:46,720 He's still our father. 644 00:39:47,189 --> 00:39:49,320 That depends, you know. 645 00:39:54,260 --> 00:39:56,859 Don't you know why he mingled with frauds? 646 00:39:57,600 --> 00:39:58,999 Thanks to that, you were able to study... 647 00:39:58,999 --> 00:40:00,399 without having to earn a penny. 648 00:40:00,999 --> 00:40:02,600 Dad going in and out of prison? 649 00:40:02,800 --> 00:40:05,769 That was all for you, so get off that high horse of yours. 650 00:40:05,769 --> 00:40:07,039 That's no way to speak to your older brother. 651 00:40:07,039 --> 00:40:08,669 Then be the grown-up. 652 00:40:09,010 --> 00:40:10,370 Have you forgotten... 653 00:40:10,510 --> 00:40:13,379 how you used to treat me hiding behind Dad's shield? 654 00:40:13,379 --> 00:40:14,879 I hate our family. 655 00:40:15,249 --> 00:40:18,079 Our father disgusts me and so do you. 656 00:40:18,879 --> 00:40:20,590 Don't ever contact me again. 657 00:40:20,590 --> 00:40:22,419 I don't need a father or a brother. 658 00:40:23,189 --> 00:40:25,519 A dozen times a day, 659 00:40:25,820 --> 00:40:27,490 I pray to be an orphan! 660 00:40:56,820 --> 00:40:57,890 An orphan? 661 00:40:59,419 --> 00:41:01,160 You have no right to say that. 662 00:41:02,590 --> 00:41:05,499 Dad took everything I deserved and gave it all to you. 663 00:41:06,829 --> 00:41:08,870 How could you not even ask after him? 664 00:41:09,499 --> 00:41:12,039 When he makes kimchi, he brings it only to you. 665 00:41:12,640 --> 00:41:14,340 You didn't even let him see your wife... 666 00:41:15,209 --> 00:41:17,109 or attend your wedding. 667 00:41:17,439 --> 00:41:20,309 You didn't even show your kid to him. How could you say that? 668 00:41:21,879 --> 00:41:23,479 Still, he thinks you're his son. 669 00:41:25,749 --> 00:41:28,019 Do you know what you're saved as in his phone? 670 00:41:28,890 --> 00:41:30,590 You're saved as "My Eldest Son". 671 00:41:32,459 --> 00:41:33,820 And I'm saved as "Two". 672 00:41:34,390 --> 00:41:35,390 What about that? 673 00:41:36,289 --> 00:41:37,899 Actually, I hate that. 674 00:41:38,499 --> 00:41:39,829 "My Eldest Son"? 675 00:41:40,570 --> 00:41:42,729 You can take that name. 676 00:41:51,680 --> 00:41:52,740 You jerk. 677 00:41:54,209 --> 00:41:56,450 When Mom was sick, you came to see her only once. 678 00:41:57,450 --> 00:41:58,850 You just gave her 100 dollars and left... 679 00:41:58,850 --> 00:42:00,479 without giving her a hug because she stunk. 680 00:42:01,550 --> 00:42:04,260 I was in the military, 681 00:42:04,990 --> 00:42:06,689 so I didn't even know Mom passed away. 682 00:42:08,760 --> 00:42:10,629 I didn't even get to see her face. 683 00:42:12,629 --> 00:42:14,629 I didn't even get to hold her hands. 684 00:42:15,470 --> 00:42:17,030 You're not a human being. 685 00:42:17,970 --> 00:42:19,700 You're lucky that you're still alive. 686 00:42:27,079 --> 00:42:29,450 Hey, you're just a bully who can't even be a mere singer. 687 00:42:30,249 --> 00:42:32,320 You will keep living... 688 00:42:32,850 --> 00:42:35,550 a pathetic life just like Dad. 689 00:42:45,399 --> 00:42:46,430 Hello, sir. 690 00:42:49,669 --> 00:42:50,899 What do you mean? 691 00:42:51,499 --> 00:42:54,340 Your father says he doesn't want a lawyer. 692 00:43:04,979 --> 00:43:05,979 What are you doing? 693 00:43:05,979 --> 00:43:08,149 I scraped up all the money I had to get you a lawyer. 694 00:43:08,149 --> 00:43:09,220 Why did you say no? 695 00:43:09,220 --> 00:43:10,760 You don't have to waste your money. 696 00:43:11,320 --> 00:43:13,590 Lawyers care only about money. 697 00:43:13,789 --> 00:43:14,890 They can't get me out of here. 698 00:43:15,559 --> 00:43:19,700 You should have your name cleared for your favorite son. 699 00:43:19,700 --> 00:43:21,100 It's of no use doing that. 700 00:43:21,100 --> 00:43:23,200 What difference does it make even if I'm not a murderer? 701 00:43:23,729 --> 00:43:25,240 He's married and has a job already. 702 00:43:25,769 --> 00:43:26,870 That's enough. 703 00:43:26,870 --> 00:43:29,039 - Is it true my dad did it? - It is. 704 00:43:30,010 --> 00:43:31,640 Look me in the eye and say that. 705 00:43:32,209 --> 00:43:35,149 It's true. I'll be sentenced to life even if I get a lawyer. 706 00:43:35,379 --> 00:43:38,579 That's not what you decide. The judge will... 707 00:43:38,579 --> 00:43:39,680 What's the reason? 708 00:43:39,780 --> 00:43:42,019 Why did you kill your friend's wife? 709 00:43:43,189 --> 00:43:46,689 Is she the woman you said you would never get over? 710 00:43:47,590 --> 00:43:50,359 How dare you compare a wench like her to her? 711 00:43:50,359 --> 00:43:51,800 I don't think that's the case. 712 00:43:51,800 --> 00:43:54,430 Just go. I like it here. It's so comfortable. 713 00:43:55,030 --> 00:43:57,370 I get meals when it's time. 714 00:43:57,370 --> 00:43:59,240 I get to watch people fight in the evening. 715 00:43:59,240 --> 00:44:02,809 I was so bored when I was alone at home. It's really fun. 716 00:44:02,809 --> 00:44:04,809 I often lose track of time watching it. 717 00:44:04,979 --> 00:44:06,609 I'm enjoying a wonderful life in my later years. 718 00:44:07,109 --> 00:44:10,280 You do it your way. And I'll do it my way. 719 00:44:10,879 --> 00:44:12,649 Just so you know, I'll get you a lawyer anyway. 720 00:44:13,979 --> 00:44:15,490 Do you have money to burn? 721 00:44:15,490 --> 00:44:16,519 Yes. 722 00:44:18,160 --> 00:44:19,320 Han Dol Se. 723 00:44:20,019 --> 00:44:21,660 Just be honest with me. 724 00:44:21,930 --> 00:44:24,160 If you turned yourself in to mess up the investigation, 725 00:44:24,160 --> 00:44:25,530 it can be a serious crime. 726 00:44:25,859 --> 00:44:27,399 Are you sure you punctured the tire? 727 00:44:28,530 --> 00:44:30,100 I'm tired of saying this. 728 00:44:30,100 --> 00:44:31,800 I don't want to repeat my answer anymore. 729 00:44:31,800 --> 00:44:33,740 Didn't you take the rap for Oh Bong Ja's sake? 730 00:44:33,740 --> 00:44:34,840 What are you talking about? 731 00:44:34,870 --> 00:44:37,140 Why would I take her sins for myself? 732 00:44:37,479 --> 00:44:38,579 Don't you think so? 733 00:44:38,579 --> 00:44:39,579 I agree. 734 00:44:40,209 --> 00:44:42,579 Detective, do you remember the case from last year? 735 00:44:42,579 --> 00:44:45,149 The woman who killed her husband with her lover. 736 00:44:45,450 --> 00:44:49,320 They were busy blaming each other when they got here. 737 00:44:49,590 --> 00:44:51,689 No matter how deep their love is, 738 00:44:51,689 --> 00:44:54,189 they all just try to prove their innocence in here. 739 00:44:54,959 --> 00:44:56,059 You heard him, right? 740 00:44:58,629 --> 00:44:59,930 Darn, this is killing me. 741 00:45:03,899 --> 00:45:05,669 I don't care how much it costs. 742 00:45:05,870 --> 00:45:08,269 Please get my dad out no matter what. 743 00:45:08,269 --> 00:45:10,510 But he insists that he doesn't want a lawyer. 744 00:45:10,510 --> 00:45:12,939 Don't listen to him and just do as I say. 745 00:45:13,640 --> 00:45:14,850 Your father didn't do it, did he? 746 00:45:14,850 --> 00:45:16,109 Never. 747 00:45:16,109 --> 00:45:18,280 As far as I know, he can never do such a thing. 748 00:45:19,220 --> 00:45:21,919 Please get him acquitted no matter what. 749 00:45:22,649 --> 00:45:23,820 Thank you. 750 00:45:31,459 --> 00:45:33,399 I'd like to deliver more parcels in the morning. 751 00:45:33,530 --> 00:45:36,030 I'm doing about 70 parcels, but I can take another 30. 752 00:45:36,229 --> 00:45:38,800 Please call me when it's available. 753 00:45:42,939 --> 00:45:44,680 Sir, about the moving work. 754 00:45:45,309 --> 00:45:46,640 Call me whenever you need workers. 755 00:45:46,979 --> 00:45:48,280 I quit my morning delivery job. 756 00:45:48,280 --> 00:45:49,479 So you don't have to worry. 757 00:45:49,709 --> 00:45:51,350 Please get me as much work as possible. 758 00:45:51,780 --> 00:45:52,919 Thank you. 759 00:45:55,850 --> 00:45:57,959 (Today's Menu: Curry) 760 00:46:07,930 --> 00:46:09,829 How did you know I like curry? 761 00:46:09,829 --> 00:46:11,140 It looks good. 762 00:46:25,579 --> 00:46:26,780 Hey, Unit 301. 763 00:46:29,289 --> 00:46:31,059 Why are you lost in deep thought? 764 00:46:32,189 --> 00:46:33,559 I left you a memo. 765 00:46:34,660 --> 00:46:35,689 I saw that. 766 00:46:36,359 --> 00:46:37,530 You didn't write me back. 767 00:46:38,559 --> 00:46:41,669 I listened to "Pipeline". I liked it. 768 00:46:41,829 --> 00:46:43,100 Can you really play the song? 769 00:46:47,570 --> 00:46:48,870 Is something wrong? 770 00:46:50,240 --> 00:46:51,439 It's a long story. 771 00:46:52,039 --> 00:46:53,209 I have time for it. 772 00:46:53,840 --> 00:46:56,649 I made your favorite curry. Did you eat? 773 00:46:58,579 --> 00:46:59,879 I think it's burning. 774 00:47:01,450 --> 00:47:02,519 My gosh. 775 00:47:12,160 --> 00:47:13,229 It's hot. 776 00:47:41,430 --> 00:47:42,490 He wasn't there? 777 00:47:42,959 --> 00:47:43,959 No, sir. 778 00:47:51,939 --> 00:47:53,240 Who's the culprit? 779 00:47:53,539 --> 00:47:56,140 I think Cheol Soo is really suspicious. 780 00:47:56,740 --> 00:48:00,410 Right? The one who benefits from Maeng Ja's death is the culprit. 781 00:48:04,010 --> 00:48:06,320 Auntie, I heard you have a bad cold. 782 00:48:07,590 --> 00:48:09,820 I took medicine. I'll be fine. 783 00:48:10,959 --> 00:48:12,919 You rarely get sick. 784 00:48:13,359 --> 00:48:15,760 She had a hard time at the police station. 785 00:48:16,160 --> 00:48:17,559 How would she not fall sick? 786 00:48:17,829 --> 00:48:19,700 She's not used to it like I am. 787 00:48:20,430 --> 00:48:21,600 Do you feel comfortable there? 788 00:48:21,600 --> 00:48:23,300 That's just another place people can stay. 789 00:48:23,300 --> 00:48:24,669 And the police are also human beings. 790 00:48:25,669 --> 00:48:27,370 Auntie, get some rest. I'll be out for a while. 791 00:48:27,370 --> 00:48:29,410 - Where are you going? - To Gwang Nam's place. 792 00:48:29,410 --> 00:48:31,340 She's not answering my calls. I'll give her some side dishes. 793 00:48:31,340 --> 00:48:33,609 I will come with you. I should teach her a lesson. 794 00:48:33,609 --> 00:48:34,850 If that's what you want, you can't come. 795 00:48:35,010 --> 00:48:36,309 I'll go with you. 796 00:48:36,379 --> 00:48:38,050 Don't upset her there. 797 00:48:38,579 --> 00:48:39,919 It's not just upsetting her. 798 00:48:39,919 --> 00:48:42,090 I'll make her furious like adding fuel to the fire. 799 00:48:42,090 --> 00:48:43,350 To burn her off. 800 00:48:43,350 --> 00:48:44,390 Hey! 801 00:48:47,090 --> 00:48:48,129 Why did you come? 802 00:48:48,430 --> 00:48:50,629 I'm here to see how much weight you lost. 803 00:48:51,300 --> 00:48:53,260 My friend failed to lose weight even after spending a fortune, 804 00:48:53,399 --> 00:48:56,729 but she lost 5kg a week when her husband had an affair. 805 00:48:56,729 --> 00:48:58,370 I bet you've lost about 10kg. 806 00:48:58,600 --> 00:49:01,209 Auntie, she has no weight to lose. 807 00:49:01,410 --> 00:49:03,769 I brought some side dishes. Your favorite ones. 808 00:49:04,070 --> 00:49:06,140 Do you want me to cook rice? Will you eat some? 809 00:49:06,140 --> 00:49:07,240 No. 810 00:49:07,240 --> 00:49:08,680 You're so stupid. 811 00:49:09,180 --> 00:49:11,220 You weren't so smart when you were young anyway. 812 00:49:11,350 --> 00:49:12,419 Auntie. 813 00:49:12,419 --> 00:49:14,649 You can't kick your husband out at a time like this. 814 00:49:15,620 --> 00:49:18,019 He'll be just happy to stay at her house. 815 00:49:18,019 --> 00:49:20,559 You're paving the way for him. 816 00:49:21,160 --> 00:49:22,590 He wouldn't do that. 817 00:49:22,959 --> 00:49:24,329 He's staying at his friend's officetel. 818 00:49:24,329 --> 00:49:25,499 And do you believe that? 819 00:49:25,499 --> 00:49:28,669 All men will eventually incline to their children. 820 00:49:28,870 --> 00:49:30,370 So does he want a divorce? 821 00:49:31,039 --> 00:49:33,640 How dare he ask for a divorce? I'm the only one who can say that. 822 00:49:33,640 --> 00:49:36,640 He can't say that now because he feels bad for you. 823 00:49:36,870 --> 00:49:38,539 But he will soon beg you to divorce him. 824 00:49:38,539 --> 00:49:40,140 That wench wouldn't just sit back and watch. 825 00:49:40,280 --> 00:49:42,450 She will use her son to make Byun Ho get divorced. 826 00:49:43,050 --> 00:49:44,850 Who's born a fool is never cured. 827 00:49:44,919 --> 00:49:48,090 She will do whatever she can to get a husband who's a lawyer. 828 00:49:48,090 --> 00:49:49,189 Wouldn't you do the same thing? 829 00:49:49,189 --> 00:49:50,490 Auntie, stop it. 830 00:49:50,720 --> 00:49:52,189 Think about it. 831 00:49:52,189 --> 00:49:54,189 If you get divorced, you'll be penniless. 832 00:49:54,390 --> 00:49:56,329 You have no job, and you can't do anything. 833 00:49:56,559 --> 00:49:58,499 How will you make a living after you get divorced? 834 00:49:58,700 --> 00:49:59,999 And you're not young anymore. 835 00:50:00,160 --> 00:50:03,229 No one would want a woman in her 40s. 836 00:50:04,030 --> 00:50:05,439 Why are you being like this? 837 00:50:05,899 --> 00:50:07,200 Do you want me to end up like that? 838 00:50:07,200 --> 00:50:09,169 If you don't want a divorce, raise the kid yourself. 839 00:50:09,169 --> 00:50:11,240 - Are you crazy? - You have no other choice. 840 00:50:11,240 --> 00:50:12,910 If you don't want to divorce Byun Ho. 841 00:50:13,010 --> 00:50:14,649 She won't give you her son anyway. 842 00:50:14,809 --> 00:50:16,109 Are you here to piss me off? 843 00:50:16,379 --> 00:50:17,950 Gwang Sik, take her out. 844 00:50:17,950 --> 00:50:20,519 Good medicine tastes better. 845 00:50:22,120 --> 00:50:25,090 Now that she mentioned it, what do you want to do now? 846 00:50:25,559 --> 00:50:26,820 I'm here to talk about it. 847 00:50:26,820 --> 00:50:27,959 You don't have to know. 848 00:50:28,729 --> 00:50:31,129 Kicking him out doesn't make things any better. 849 00:50:31,600 --> 00:50:33,430 And you can't just wait until Byun Ho makes up his mind. 850 00:50:34,399 --> 00:50:35,629 Why are you being like this? 851 00:50:36,070 --> 00:50:37,370 What do you know about marriage? 852 00:50:37,370 --> 00:50:39,470 Gwang Sik is legally married. 853 00:50:40,439 --> 00:50:41,910 When did you take this picture? 854 00:50:42,539 --> 00:50:43,640 Was it when you were in college? 855 00:50:45,309 --> 00:50:47,910 Giving you expensive dancing lessons was all for nothing. 856 00:50:48,309 --> 00:50:49,809 He still chose a diner owner over you. 857 00:50:50,910 --> 00:50:51,919 What? 858 00:50:52,079 --> 00:50:55,189 What did you just say? Hey! Figure out your own life! 859 00:50:55,990 --> 00:50:58,760 You can't talk like that to Auntie, however angry you are. 860 00:50:58,760 --> 00:51:00,059 What about you? 861 00:51:00,059 --> 00:51:03,430 You registered as a couple with a guy you found in the trash. 862 00:51:03,890 --> 00:51:06,930 You two are just the same, so don't try to lecture me! 863 00:51:06,930 --> 00:51:08,030 Did you hear that? 864 00:51:08,030 --> 00:51:10,300 She said we're just the same witches. 865 00:51:10,300 --> 00:51:11,539 I didn't call you witches. 866 00:51:11,539 --> 00:51:14,100 Gwang Nam, we're doing this out of concern for you. 867 00:51:15,439 --> 00:51:18,479 Don't just be angry all the time and think. 868 00:51:18,539 --> 00:51:21,609 To be honest, the money Byun Ho makes, this apartment, 869 00:51:21,609 --> 00:51:23,309 and the luxuries you enjoyed... 870 00:51:23,309 --> 00:51:24,979 You don't want to give that up. 871 00:51:26,050 --> 00:51:28,390 You'll get nowhere if you think only of yourself. 872 00:51:28,390 --> 00:51:30,249 Consider Byun Ho and the woman's situation... 873 00:51:34,160 --> 00:51:35,559 Use words, not force. 874 00:51:35,559 --> 00:51:37,260 Don't you speak so freely. 875 00:51:37,260 --> 00:51:39,559 Why should I consider their situation? 876 00:51:40,300 --> 00:51:42,800 I haven't forgiven them, so how dare you interfere? 877 00:51:43,600 --> 00:51:46,269 My blood is boiling with a sense of betrayal. 878 00:51:46,269 --> 00:51:48,309 How dare you bark and mock me? 879 00:51:52,680 --> 00:51:55,079 I'll let you off this time because of the situation you're in. 880 00:51:55,950 --> 00:51:57,450 This problem... 881 00:51:58,149 --> 00:52:00,350 won't go away by having tantrums. 882 00:52:01,289 --> 00:52:03,019 I'd like you to act like an adult. 883 00:52:03,689 --> 00:52:05,720 This is all your mom's fault. 884 00:52:05,720 --> 00:52:09,090 She put Gwang Nam on a pedestal and spoiled her. 885 00:52:09,660 --> 00:52:11,030 You're just a bed-wetter. 886 00:52:12,329 --> 00:52:15,999 Get out! Leave! Get lost, both of you! 887 00:52:15,999 --> 00:52:17,169 - Leave! - We will. 888 00:52:17,169 --> 00:52:19,669 Look at your eyeballs. You'll beat us up next. 889 00:52:19,669 --> 00:52:20,700 Leave! 890 00:52:22,209 --> 00:52:23,970 - We are leaving. - Get out. 891 00:52:29,950 --> 00:52:31,220 My gosh. 892 00:53:02,809 --> 00:53:03,950 Leave. 893 00:53:04,620 --> 00:53:06,280 There's no point in staying. 894 00:53:06,419 --> 00:53:07,919 You're just wasting your breath. 895 00:53:08,390 --> 00:53:09,749 Why won't you listen? 896 00:53:10,490 --> 00:53:12,189 You'll be jailed tomorrow. 897 00:53:12,559 --> 00:53:13,760 I don't care. 898 00:53:14,220 --> 00:53:15,890 Don't waste your money. 899 00:53:17,090 --> 00:53:19,359 Why do that when I'm guilty? 900 00:53:19,729 --> 00:53:21,600 I really won't see you again if you keep this up. 901 00:53:21,600 --> 00:53:24,300 - Don't see me, then. - Why are you upsetting me? 902 00:53:25,800 --> 00:53:27,200 Don't regret this later. 903 00:53:39,050 --> 00:53:40,780 He'll be sent straight to lock-up. 904 00:53:52,660 --> 00:53:53,660 Hey. 905 00:53:55,729 --> 00:53:56,829 You're off work now? 906 00:54:01,200 --> 00:54:02,510 Did you have a drink? 907 00:54:03,470 --> 00:54:04,510 No. 908 00:54:04,510 --> 00:54:05,939 Your eyes are bloodshot. 909 00:54:05,939 --> 00:54:07,180 I'm tired. 910 00:54:08,109 --> 00:54:09,850 Nothing's going my way. 911 00:54:17,959 --> 00:54:20,590 I don't have ramyeon. Would you like noodles? 912 00:54:44,149 --> 00:54:46,450 It's not like the world moves the way you like. 913 00:54:46,450 --> 00:54:48,050 I can't control how I feel sometimes. 914 00:54:48,919 --> 00:54:50,689 I've never seen such pretty noodles. 915 00:54:51,519 --> 00:54:54,789 Your letter was a huge help to me. 916 00:54:55,359 --> 00:54:57,030 I was struggling a lot then. 917 00:54:58,059 --> 00:55:00,160 This is my reply. 918 00:55:02,229 --> 00:55:05,070 I haven't eaten all day. Thank you. 919 00:55:05,399 --> 00:55:07,399 All day long? Oh, dear. 920 00:55:07,399 --> 00:55:09,140 You'll be hungry. Stop talking and eat. 921 00:55:09,140 --> 00:55:12,479 When eating noodles, the only sound you should make is the slurp. 922 00:55:12,510 --> 00:55:14,140 Go on, before it gets cold. 923 00:55:31,660 --> 00:55:33,660 You really won't say a word. 924 00:55:34,660 --> 00:55:36,169 At least say it's good. 925 00:55:37,200 --> 00:55:39,269 It's so good, I'm lost for words. 926 00:55:42,070 --> 00:55:43,439 It reminds me of that movie. 927 00:55:43,870 --> 00:55:45,479 "Would you like to stay for ramyeon?" 928 00:55:47,510 --> 00:55:49,209 The woman seduced a man with ramyeon. 929 00:55:49,209 --> 00:55:51,209 I should've stocked up on ramyeon. 930 00:55:51,209 --> 00:55:53,550 The guy fell for instant noodles, not even this kind. 931 00:55:54,519 --> 00:55:56,390 It was because he liked her, right? 932 00:56:00,689 --> 00:56:02,189 He'll be detained right away. 933 00:56:41,359 --> 00:56:42,499 Sung Dae. 934 00:56:43,899 --> 00:56:46,539 NISI says the weapon isn't a match. 935 00:56:46,539 --> 00:56:47,570 What? 936 00:56:48,169 --> 00:56:49,269 It's not the awl? 937 00:56:49,269 --> 00:56:51,169 No. What now? 938 00:57:05,720 --> 00:57:06,820 Hello? 939 00:57:08,559 --> 00:57:10,559 Yes. I understand. 940 00:57:14,870 --> 00:57:16,470 - Hey. - Where are you going? 941 00:57:16,470 --> 00:57:17,729 To the police station. 942 00:57:17,729 --> 00:57:20,399 They want to ask me something about Dol Se. 943 00:57:20,399 --> 00:57:21,570 About what? 944 00:57:21,570 --> 00:57:24,169 I don't know. They say he's guilty, 945 00:57:24,169 --> 00:57:26,180 so I guess they want to check. 946 00:57:26,180 --> 00:57:27,439 What do you mean? 947 00:57:29,479 --> 00:57:32,050 Isn't Dol Se your friend, Dad? 948 00:57:32,050 --> 00:57:33,720 Is he Mom's killer? 949 00:57:33,720 --> 00:57:35,249 - No, it's not that. - No, it's not that. 950 00:57:35,249 --> 00:57:36,620 That's crazy. 951 00:57:36,620 --> 00:57:39,059 It's not that. He didn't do it. 952 00:57:40,019 --> 00:57:44,260 Gwang Nam, you know Dad's friend called Dol Se, right? 953 00:57:44,629 --> 00:57:47,300 Yes. He killed Mom. 954 00:57:48,200 --> 00:57:51,129 I think Dad's involved. What do we do? 955 00:57:51,129 --> 00:57:52,240 What? 956 00:57:52,769 --> 00:57:54,439 I knew this would happen. 957 00:57:54,439 --> 00:57:57,169 I said that Dad was acting strangely. 958 00:57:57,169 --> 00:57:58,379 Let's all go over there. 959 00:57:58,379 --> 00:58:00,039 (Request for Arrest Warrant) 960 00:58:05,079 --> 00:58:07,050 What's the matter? 961 00:58:08,450 --> 00:58:09,490 Read this. 962 00:58:09,490 --> 00:58:12,189 - You can't show him that. - Sit back down. 963 00:58:13,689 --> 00:58:15,660 - What's this? - Read it. 964 00:58:16,490 --> 00:58:17,990 "You crazy jerk." 965 00:58:19,559 --> 00:58:20,600 (My sweet baby.) 966 00:58:21,459 --> 00:58:23,370 "I love you, Bong Ja"? 967 00:58:23,629 --> 00:58:26,169 That's what this guy here wrote. 968 00:58:28,240 --> 00:58:30,039 - It's you? - This is infuriating. 969 00:58:30,039 --> 00:58:32,340 How could you expose me like this? 970 00:58:32,340 --> 00:58:35,609 You scum. My sister-in-law suffered all her life because of you. 971 00:58:35,609 --> 00:58:37,780 I asked who she was seeing and she refused to say. 972 00:58:37,780 --> 00:58:39,579 It turned out to be you? 973 00:58:39,680 --> 00:58:42,950 This is wrong. Just wrong. This is just wrong. 974 00:58:42,950 --> 00:58:45,419 I'm sorry,  Cheol Soo. I'm so ashamed. 975 00:58:45,559 --> 00:58:48,729 You can't do this. This is obstruction of justice. 976 00:58:49,289 --> 00:58:50,689 Darn you. 977 00:58:53,999 --> 00:58:56,669 You deserve to rot in prison your whole life. 978 00:58:58,769 --> 00:59:01,070 Yes. I'll do that. 979 00:59:01,609 --> 00:59:03,070 But keep this a secret. 980 00:59:03,070 --> 00:59:05,109 Bong Ja will suffer if she knows you know. 981 00:59:05,109 --> 00:59:08,140 You fool. You care that much about her and you do this? 982 00:59:08,140 --> 00:59:10,649 Calm down, Mr. Lee. 983 00:59:11,079 --> 00:59:16,220 I think Mr. Han confessed to what he didn't do to help Ms. Oh. 984 00:59:16,220 --> 00:59:18,090 That's why I called you. 985 00:59:18,090 --> 00:59:21,019 You know them both well. 986 00:59:21,689 --> 00:59:22,859 Do you know something? 987 00:59:22,859 --> 00:59:26,729 Come on. I said I did it. Why are you doing this? 988 00:59:32,740 --> 00:59:34,899 Is he the guy who's my dad's friend? 989 00:59:34,899 --> 00:59:37,970 Why did you do it? Why did you kill my mom? 990 00:59:37,970 --> 00:59:39,439 Don't do this. 991 00:59:39,939 --> 00:59:40,939 Take him away. 992 00:59:43,450 --> 00:59:46,180 What was your reason? Why did you kill Mom? 993 00:59:46,180 --> 00:59:48,490 Tell us. Why did you kill Mom? 994 00:59:48,490 --> 00:59:49,590 Did Dad tell you to? 995 00:59:49,590 --> 00:59:50,590 No. 996 00:59:50,590 --> 00:59:52,090 Then why did you do it? 997 00:59:52,090 --> 00:59:53,859 Did Dad pay you? 998 00:59:53,859 --> 00:59:55,430 It has nothing to do with him. 999 00:59:55,430 --> 00:59:58,260 Tell the truth. Did our Dad put you up to it? 1000 00:59:58,260 --> 00:59:59,459 You're childhood friends. 1001 00:59:59,459 --> 01:00:01,530 He didn't make me do it. I did it on my own. 1002 01:00:01,530 --> 01:00:04,169 To teach your mom a lesson for the nasty thing she was doing. 1003 01:00:04,169 --> 01:00:05,999 What did my mom do? 1004 01:00:05,999 --> 01:00:08,970 You scumbag. I will make you pay. 1005 01:00:09,240 --> 01:00:10,539 - Gwang Nam. - Gwang Nam. 1006 01:00:11,109 --> 01:00:14,280 I'll ask you one last time. Did my dad make you do it? 1007 01:00:14,510 --> 01:00:15,780 How many times must I tell you? 1008 01:00:15,979 --> 01:00:19,120 I'd only heard about you lot, but you're so much like your mom. 1009 01:00:19,120 --> 01:00:20,450 How can you say that? 1010 01:00:20,450 --> 01:00:21,990 Will you all be quiet? 1011 01:00:22,789 --> 01:00:24,689 Based on what we know now, 1012 01:00:24,689 --> 01:00:27,919 Mr. Han confessed on purpose to mess with our investigation. 1013 01:00:29,059 --> 01:00:31,490 You made him do it, didn't you? 1014 01:00:31,490 --> 01:00:34,930 Bring Mom back. Bring her back! 1015 01:00:34,999 --> 01:00:36,229 - Gwang Nam! - Gwang Nam! 1016 01:00:36,229 --> 01:00:38,600 - Gwang Nam. - Gwang Nam. 1017 01:00:39,600 --> 01:00:41,539 Wake up, Gwang Nam. 1018 01:00:41,539 --> 01:00:43,209 - Is she secure? - Yes. 1019 01:00:46,840 --> 01:00:48,280 Watch out. 1020 01:00:48,280 --> 01:00:49,410 Gwang Nam. 1021 01:01:09,329 --> 01:01:10,999 Gosh, what's going on? 1022 01:01:11,070 --> 01:01:13,140 The drain seems to be backed up. 1023 01:01:13,140 --> 01:01:14,640 I should've had it fixed sooner. 1024 01:01:14,640 --> 01:01:16,169 And you're taking it on by yourself? 1025 01:01:16,169 --> 01:01:18,240 - Where's Taeng Ja? - She went somewhere with Ttu Gi. 1026 01:01:18,240 --> 01:01:19,510 Unbelievable. 1027 01:01:45,999 --> 01:01:47,499 Bong Ja, can I have your car key? 1028 01:01:47,499 --> 01:01:49,169 - What? - Hurry. 1029 01:01:54,740 --> 01:01:55,879 Cheol Soo? 1030 01:02:01,019 --> 01:02:02,320 She's not back yet. 1031 01:02:04,919 --> 01:02:06,689 The puzzle is finally coming together. 1032 01:02:24,669 --> 01:02:25,740 Ko Woo Jung. 1033 01:02:26,280 --> 01:02:27,879 What is this about? 1034 01:02:28,039 --> 01:02:29,450 Where were you at this hour? 1035 01:02:29,879 --> 01:02:32,019 At my weekend farm. Why do you ask? 1036 01:02:32,180 --> 01:02:33,820 You need to come with us. 1037 01:02:33,820 --> 01:02:35,320 Why? 1038 01:02:35,749 --> 01:02:37,550 I didn't do it, you know. 1039 01:02:38,090 --> 01:02:39,820 It wasn't me. 1040 01:02:44,629 --> 01:02:47,100 I heard you caught the culprit. 1041 01:02:47,859 --> 01:02:51,499 New evidence surfaced, so we must investigate again. 1042 01:02:53,499 --> 01:02:55,269 What kind of evidence? 1043 01:02:56,640 --> 01:02:57,840 You're dying to know, right? 1044 01:02:59,010 --> 01:03:00,410 Let's think rationally. 1045 01:03:01,039 --> 01:03:02,180 No wife would be all right... 1046 01:03:02,180 --> 01:03:04,079 after finding out about her husband's affair. 1047 01:03:05,079 --> 01:03:06,979 Wouldn't she be... 1048 01:03:06,979 --> 01:03:09,249 the most furious and out for blood? 1049 01:03:09,590 --> 01:03:11,620 I didn't kill anyone. 1050 01:03:12,459 --> 01:03:15,189 Sung Dae, if she indeed caused the accident, 1051 01:03:15,789 --> 01:03:17,160 she'd be sentenced to life in prison. 1052 01:03:17,160 --> 01:03:19,859 Her actions led to not 1 but 2 deaths after all. 1053 01:03:20,059 --> 01:03:21,459 She might even get the death penalty. 1054 01:03:22,300 --> 01:03:23,700 Call a lawyer if you have one. 1055 01:03:31,910 --> 01:03:33,209 Detective, 1056 01:03:33,379 --> 01:03:37,450 could I please stop by my house? 1057 01:03:40,579 --> 01:03:41,649 Turn the car around. 1058 01:03:42,320 --> 01:03:43,350 Sure. 1059 01:04:13,979 --> 01:04:15,320 You'd better not be up to something. 1060 01:04:15,550 --> 01:04:16,890 Of course not. 1061 01:04:49,120 --> 01:04:50,149 What is that? 1062 01:05:22,189 --> 01:05:23,590 Oh, dear. 1063 01:05:25,090 --> 01:05:28,220 (Shining under Starlight) 1064 01:05:29,260 --> 01:05:30,260 Gosh. 1065 01:05:51,510 --> 01:05:53,320 I've thought about it, and it doesn't make sense. 1066 01:05:53,620 --> 01:05:55,280 He couldn't be alone in this. 1067 01:05:55,450 --> 01:05:56,519 I agree. 1068 01:05:56,689 --> 01:05:59,490 Who'd harm another person when there's nothing to gain? 1069 01:05:59,490 --> 01:06:01,890 I hear he used to work for Dad's family. 1070 01:06:02,129 --> 01:06:03,229 Have you seen him before? 1071 01:06:03,559 --> 01:06:06,260 Not even once. It was probably before our time. 1072 01:06:06,959 --> 01:06:09,530 The law may not find him guilty, but we will. 1073 01:06:09,669 --> 01:06:10,899 He killed our mom for crying out loud. 1074 01:06:11,700 --> 01:06:12,800 Let's go. 1075 01:06:46,570 --> 01:06:47,570 Open it. 1076 01:06:48,039 --> 01:06:51,269 Not right now. We'll do so when your dad gets here. 1077 01:06:51,269 --> 01:06:54,180 - Stay out of it, Auntie. - I know I'm a third party, 1078 01:06:54,309 --> 01:06:55,780 but this isn't right. 1079 01:06:55,780 --> 01:06:56,979 We must open it. 1080 01:06:57,680 --> 01:06:59,620 The crime was committed by Dad's hometown friend. 1081 01:07:00,180 --> 01:07:01,780 Dad has to be involved somehow. 1082 01:07:03,320 --> 01:07:04,919 This isn't just an ordinary suitcase. 1083 01:07:06,459 --> 01:07:07,519 Hammer. 1084 01:07:09,729 --> 01:07:10,890 Auntie. 1085 01:08:26,140 --> 01:08:29,039 (Revolutionary Sisters) 1086 01:08:29,039 --> 01:08:30,640 How is this a stranger's home? 1087 01:08:30,640 --> 01:08:32,510 She's my daughter-in-law who gave birth to my grandson. 1088 01:08:32,510 --> 01:08:34,810 - First, let's get you divorced. - Mother! 1089 01:08:34,810 --> 01:08:36,279 I'll be going away for some time. 1090 01:08:36,279 --> 01:08:37,709 Where? For how long? 1091 01:08:37,709 --> 01:08:39,379 You're acting like you won't be back. 1092 01:08:39,379 --> 01:08:40,720 She was being cozy with another man? 1093 01:08:40,720 --> 01:08:43,890 She was giggling and smiling with her eyes. 1094 01:08:43,890 --> 01:08:45,289 She must be taught a lesson. 1095 01:08:45,390 --> 01:08:47,289 Where's the culprit? Who is it? 1096 01:08:47,919 --> 01:08:50,129 That's Mom. What is she saying? 1097 01:08:50,153 --> 01:08:55,153 Subtitles from KOCOWA Synced by RIVERSAL 78845

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.