Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,610 --> 00:00:09,849
(Gwangju Station)
2
00:00:32,070 --> 00:00:35,640
Hey! Can you go see what's in there?
3
00:00:36,439 --> 00:00:38,679
My goodness.
4
00:00:38,939 --> 00:00:41,380
What if we find some prehistoric artifacts?
5
00:00:51,520 --> 00:00:54,759
What the... What is this?
6
00:00:55,090 --> 00:00:56,289
Gosh!
7
00:00:57,060 --> 00:00:58,460
Captain!
8
00:00:58,799 --> 00:01:00,229
Captain!
9
00:01:20,150 --> 00:01:21,719
(Unidentified Skeleton Found at a Construction Site)
10
00:01:21,719 --> 00:01:24,959
The police are investigating an unidentified skeleton...
11
00:01:24,959 --> 00:01:28,689
found at a construction site in Gwangju this morning.
12
00:01:28,760 --> 00:01:30,829
The police have sent the skeleton...
13
00:01:30,829 --> 00:01:32,299
to the National Forensic Service...
14
00:01:32,299 --> 00:01:34,900
for DNA analysis in order to identify the victim.
15
00:01:35,069 --> 00:01:37,170
The construction workers at the site have stated...
16
00:01:37,170 --> 00:01:39,569
that they found the skeleton at about 1m below the ground...
17
00:01:39,569 --> 00:01:42,439
while digging the ground with an excavator at around 10am.
18
00:01:42,439 --> 00:01:44,140
They called the police right away,
19
00:01:44,140 --> 00:01:48,010
and the police have sent the skeleton to the NFS.
20
00:01:48,180 --> 00:01:50,980
Those in the political circles are saying...
21
00:01:50,980 --> 00:01:52,680
the skeleton may belong...
22
00:01:52,680 --> 00:01:55,150
to one of the victims of the Gwangju Uprising...
23
00:01:55,150 --> 00:01:58,159
and that the blood sample may need to be compared with the families...
24
00:01:58,159 --> 00:02:00,959
of those who disappeared during the Gwangju Uprising.
25
00:02:01,230 --> 00:02:03,459
Meanwhile, the NFS is expecting it will take a while...
26
00:02:03,459 --> 00:02:04,959
for the analysis results to be available...
27
00:02:04,959 --> 00:02:07,629
since it will be difficult to determine the cause of death...
28
00:02:07,629 --> 00:02:09,669
and identify the victim as there are very few leads...
29
00:02:09,669 --> 00:02:12,639
and because the skeleton was buried for such a long time.
30
00:02:14,039 --> 00:02:16,539
The train is arriving.
31
00:02:16,740 --> 00:02:19,379
Please stand behind...
32
00:02:33,590 --> 00:02:39,560
(Episode 1: Everyone Running Their Own Race)
33
00:02:40,099 --> 00:02:41,129
Resign!
34
00:02:41,129 --> 00:02:43,229
- Government-funded professors! - Resign!
35
00:02:43,669 --> 00:02:45,699
End the emergency martial law!
36
00:02:45,699 --> 00:02:47,599
- End the martial law! - End the martial law!
37
00:02:47,599 --> 00:02:49,439
Government-funded professors must resign!
38
00:02:49,439 --> 00:02:51,639
- Resign! - Resign!
39
00:02:58,150 --> 00:03:00,319
- Who's that? - What's going on?
40
00:03:00,319 --> 00:03:02,090
- Goodness. - What's he doing?
41
00:03:05,120 --> 00:03:07,759
- My gosh. - Look at that.
42
00:03:07,759 --> 00:03:09,930
- What's he doing here? - What's his deal?
43
00:03:09,930 --> 00:03:12,330
- What's he doing? - Who is he?
44
00:03:12,330 --> 00:03:14,699
- Oh, my. - What's he doing?
45
00:03:14,699 --> 00:03:17,000
- Who is he? - Let him pass.
46
00:03:18,370 --> 00:03:20,639
- My gosh. - Just let him pass.
47
00:03:20,639 --> 00:03:22,740
- Why is he staring at us? - What's his deal?
48
00:03:22,740 --> 00:03:24,539
- Who is he? - Goodness.
49
00:03:24,539 --> 00:03:26,680
- Look at that. - Just let him pass.
50
00:03:26,680 --> 00:03:28,280
- It's no big deal. - Why is he staring at us?
51
00:03:31,680 --> 00:03:34,250
- Did he just honk at us? - What was that?
52
00:03:34,250 --> 00:03:36,389
- He'll run us over with his car. - Just let him pass.
53
00:03:36,389 --> 00:03:39,120
- What's he doing? - Come on.
54
00:03:47,099 --> 00:03:49,400
(Release the Wrongfully Imprisoned Students)
55
00:04:55,870 --> 00:04:57,069
Good day.
56
00:05:07,110 --> 00:05:09,180
What a jerk!
57
00:05:10,079 --> 00:05:12,620
Hey, have you no shame?
58
00:05:13,420 --> 00:05:14,850
You never showed up...
59
00:05:14,850 --> 00:05:16,689
when we were campaigning to save Kyung Soo.
60
00:05:16,689 --> 00:05:18,759
How could you have the audacity to set foot in here?
61
00:05:18,759 --> 00:05:20,990
(Kim Kyung Soo)
62
00:05:23,230 --> 00:05:25,730
Because we have to pay back our debt together.
63
00:05:25,860 --> 00:05:29,069
Let's say we stood joint surety.
64
00:05:31,069 --> 00:05:32,170
Hold on.
65
00:05:32,470 --> 00:05:36,069
I didn't know you cared so much about Kyung Soo.
66
00:05:36,810 --> 00:05:38,240
Were you two close?
67
00:05:43,110 --> 00:05:45,379
Hey, get lost.
68
00:05:45,379 --> 00:05:47,319
I don't want to talk to a jerk like you.
69
00:05:48,689 --> 00:05:50,850
But then again, what do you expect?
70
00:05:50,850 --> 00:05:53,459
Med students aren't real college students, you know?
71
00:05:55,230 --> 00:05:57,329
You jerks say that you're studying to save lives...
72
00:05:57,329 --> 00:05:59,199
but don't care about the people dying on the streets.
73
00:05:59,199 --> 00:06:01,100
All you do is study.
74
00:06:03,399 --> 00:06:06,639
What are med students then? Are they in middle school?
75
00:06:07,970 --> 00:06:11,339
Right, so just study like you always do...
76
00:06:11,339 --> 00:06:12,980
and play the guitar or something.
77
00:06:12,980 --> 00:06:15,980
Selfish fence-sitters like you shouldn't come here.
78
00:06:17,550 --> 00:06:22,089
My gosh. What are you doing here then?
79
00:06:22,290 --> 00:06:25,459
You never protested and got a job right away.
80
00:06:26,120 --> 00:06:27,560
Oh, that reminds me.
81
00:06:28,560 --> 00:06:30,389
Tell the newspaper company you work for...
82
00:06:30,389 --> 00:06:32,230
that you guys should make Molotov cocktails.
83
00:06:32,230 --> 00:06:34,029
These are very good.
84
00:06:37,699 --> 00:06:39,339
You jerk!
85
00:06:42,040 --> 00:06:44,540
- Let's get married. - Get married?
86
00:06:45,180 --> 00:06:47,980
With who? Me?
87
00:06:48,149 --> 00:06:49,449
We broke up.
88
00:06:49,449 --> 00:06:51,209
Right, I did say we should break up.
89
00:06:51,209 --> 00:06:53,649
But that doesn't mean I let you go.
90
00:06:54,149 --> 00:06:55,519
What does that mean?
91
00:06:55,519 --> 00:06:57,449
I was just testing you.
92
00:06:57,689 --> 00:07:00,889
I asked you out on our first date and for all other dates.
93
00:07:00,889 --> 00:07:02,860
You only hold my hand when I tell you to.
94
00:07:02,860 --> 00:07:05,730
I was wondering whether or not you actually had feelings for me.
95
00:07:07,759 --> 00:07:10,699
So? What's your conclusion?
96
00:07:10,699 --> 00:07:12,069
Let's get married.
97
00:07:12,069 --> 00:07:14,370
My family will take care of everything.
98
00:07:14,370 --> 00:07:15,910
You can just move in with me.
99
00:07:15,910 --> 00:07:17,139
My dad will pay...
100
00:07:17,139 --> 00:07:18,980
for our living expenses until you open your own clinic,
101
00:07:18,980 --> 00:07:21,610
- so after your internship... - I won't do an internship.
102
00:07:21,910 --> 00:07:22,980
What?
103
00:07:23,850 --> 00:07:24,949
Why not?
104
00:07:25,879 --> 00:07:28,050
Don't tell me it's because of Kyung Soo.
105
00:07:28,050 --> 00:07:31,319
Do you suddenly want to rebel against society and the system?
106
00:07:31,319 --> 00:07:33,220
- No, it's not that. - Then what is it?
107
00:07:33,220 --> 00:07:34,959
Just why? You graduated top of your class.
108
00:07:34,959 --> 00:07:37,230
- I haven't graduated yet. - What?
109
00:07:38,199 --> 00:07:39,629
Why not?
110
00:07:39,629 --> 00:07:41,899
Because I want to participate in the University Song Festival!
111
00:07:42,329 --> 00:07:44,170
I won't be eligible once I graduate.
112
00:07:44,170 --> 00:07:46,600
Then what about me?
113
00:07:47,939 --> 00:07:49,740
You? What about you?
114
00:07:54,879 --> 00:07:56,610
Do you want to be a singer too?
115
00:07:56,610 --> 00:07:58,750
No. I want to get married.
116
00:07:58,750 --> 00:08:01,620
I need a husband who's a doctor, not a singer.
117
00:08:07,720 --> 00:08:10,660
Yu Jin, then let's do this.
118
00:08:12,660 --> 00:08:15,230
I'll pick out a few great catches...
119
00:08:15,230 --> 00:08:16,730
among my med school friends.
120
00:08:16,730 --> 00:08:18,670
- You crazy jerk! - They'll marry you. For real!
121
00:08:18,670 --> 00:08:20,040
(Green Meal)
122
00:08:20,439 --> 00:08:22,009
The bill has been paid in full.
123
00:08:22,740 --> 00:08:24,069
And...
124
00:08:25,240 --> 00:08:27,279
I had some change left over, so I bought this.
125
00:08:28,480 --> 00:08:31,410
You didn't have to. Just a moment please.
126
00:08:33,649 --> 00:08:35,720
Yes, Jang Seok Chul.
127
00:08:35,720 --> 00:08:39,059
Gosh, Yu Jin's got a stronger punch than In Jae does.
128
00:08:39,059 --> 00:08:41,960
Yes, okay.
129
00:08:43,559 --> 00:08:44,929
I confirmed it.
130
00:08:45,960 --> 00:08:48,929
You paid the bill, so you should see the patient.
131
00:08:52,169 --> 00:08:53,440
But the visiting hours are over.
132
00:08:53,440 --> 00:08:56,139
You always come after hours.
133
00:08:56,539 --> 00:08:58,740
Go see him quickly.
134
00:09:22,899 --> 00:09:25,899
No. No...
135
00:09:25,899 --> 00:09:27,100
(Intensive Care Unit)
136
00:10:05,710 --> 00:10:07,279
She's turned a corner,
137
00:10:07,639 --> 00:10:10,850
but we're not certain when her condition will worsen.
138
00:10:11,549 --> 00:10:13,379
I'm sorry to say this,
139
00:10:14,419 --> 00:10:18,460
but I think you should start preparing to say goodbye.
140
00:10:27,600 --> 00:10:28,629
Seok Chul.
141
00:10:30,100 --> 00:10:31,269
Are you awake?
142
00:10:36,840 --> 00:10:38,509
Home...
143
00:10:42,480 --> 00:10:44,450
Home...
144
00:10:46,919 --> 00:10:50,250
I want to go home...
145
00:11:04,730 --> 00:11:05,799
Let's go.
146
00:11:08,169 --> 00:11:09,210
Home.
147
00:11:14,080 --> 00:11:17,149
(Seoul Station)
148
00:11:17,309 --> 00:11:19,379
- I won. - No, you didn't.
149
00:11:22,450 --> 00:11:23,549
That hurts.
150
00:11:23,549 --> 00:11:25,059
- Enjoy. - Thank you.
151
00:11:27,090 --> 00:11:29,629
Dried squid and peanuts for sale.
152
00:11:31,960 --> 00:11:33,100
Mr. Soldier!
153
00:11:33,559 --> 00:11:35,330
It's me again, Hee Tae.
154
00:11:35,330 --> 00:11:36,330
(Mr. Soldier! It's me again...)
155
00:11:37,929 --> 00:11:40,269
Do you know how many times I wrote you?
156
00:11:40,269 --> 00:11:42,509
How could you not call or write me once?
157
00:11:44,370 --> 00:11:47,139
Don't tell me you were dragged to Namsan or something.
158
00:11:48,309 --> 00:11:49,679
Get into your positions!
159
00:11:49,679 --> 00:11:51,409
How does it feel to be a member of the military...
160
00:11:51,409 --> 00:11:52,750
that you hated so much?
161
00:11:52,820 --> 00:11:54,850
Anyone who lets them by, you're dead meat!
162
00:11:54,850 --> 00:11:58,149
Well, you're always well-known for your excessive loyalty,
163
00:11:58,149 --> 00:12:00,059
so I'm sure you're settling in fine.
164
00:12:00,059 --> 00:12:02,029
- Hold it up properly. - Team C, let's go!
165
00:12:05,559 --> 00:12:09,529
Don't tell me you're still upset because of what happened that day.
166
00:12:09,970 --> 00:12:11,129
Stand straight, you fool!
167
00:12:11,399 --> 00:12:12,700
If that's the case,
168
00:12:13,000 --> 00:12:16,009
let me tell you that thanks to you, my life is also plenty messed up,
169
00:12:16,009 --> 00:12:17,370
so let's just call it even.
170
00:12:19,080 --> 00:12:22,980
I'm trying my best to untangle this mess.
171
00:12:23,480 --> 00:12:24,980
I'm not sure how,
172
00:12:25,179 --> 00:12:27,149
but I'll do everything in my power.
173
00:12:27,679 --> 00:12:30,590
So please write me back.
174
00:12:49,769 --> 00:12:52,639
His stomach was pierced by some construction material.
175
00:12:52,779 --> 00:12:55,679
They tried pulling it out, so he's bleeding really badly.
176
00:13:08,389 --> 00:13:11,159
Go get Doctor Kim. Now.
177
00:13:11,159 --> 00:13:13,029
What? Okay.
178
00:13:14,830 --> 00:13:16,830
Sir, I'll press down on the wound.
179
00:13:16,830 --> 00:13:18,029
It's going to hurt a little bit.
180
00:13:55,139 --> 00:13:57,139
Gosh, is it just now lunchtime?
181
00:13:57,370 --> 00:13:59,740
It looks like we'll have to work overtime again tonight.
182
00:14:01,110 --> 00:14:04,210
This is all because of that brat, Kim Myeong Hee.
183
00:14:04,210 --> 00:14:07,179
What use is it if we request extra personnel?
184
00:14:07,179 --> 00:14:08,519
She just keeps working until broad daylight...
185
00:14:08,549 --> 00:14:10,090
when she's on night shifts.
186
00:14:10,149 --> 00:14:11,820
That's why the higher-ups think that's natural.
187
00:14:11,820 --> 00:14:14,519
Gosh. Darn it! That stubborn brat.
188
00:14:14,519 --> 00:14:16,230
Why does she work so hard though?
189
00:14:16,429 --> 00:14:20,029
It doesn't seem like she cares about what others think of her.
190
00:14:20,230 --> 00:14:22,470
What do you think? It's because of the money.
191
00:14:23,129 --> 00:14:24,830
What on earth can she possibly do...
192
00:14:24,830 --> 00:14:26,539
with some few extra bucks?
193
00:14:29,409 --> 00:14:30,409
(Gwangju Station)
194
00:14:30,409 --> 00:14:32,039
Are you here to see a friend?
195
00:14:32,679 --> 00:14:34,309
Thank you very much!
196
00:14:36,610 --> 00:14:37,610
I'm here.
197
00:14:38,450 --> 00:14:39,450
Gwangju.
198
00:14:43,289 --> 00:14:44,820
(New volition for a new Gwangju)
199
00:14:44,820 --> 00:14:46,389
(Host of 19th South Jeolla Province Athletic Meet...)
200
00:14:46,389 --> 00:14:47,690
(and 61st Preliminaries of the National Sports Festival)
201
00:15:01,669 --> 00:15:03,840
(Reception)
202
00:15:04,009 --> 00:15:05,580
Where is the Deputy Director's office?
203
00:15:06,110 --> 00:15:07,110
Hey!
204
00:15:07,779 --> 00:15:09,309
What will you do about this?
205
00:15:11,450 --> 00:15:13,320
If you hold this for a while...
206
00:15:14,379 --> 00:15:17,120
Pull it out and just stick it in again.
207
00:15:20,759 --> 00:15:25,330
Come on, stick it in somewhere else. Come on.
208
00:15:32,299 --> 00:15:33,370
Okay.
209
00:15:38,879 --> 00:15:41,210
Gosh, what are you doing?
210
00:15:41,379 --> 00:15:42,779
Are you caressing me or what?
211
00:15:46,720 --> 00:15:48,950
- Move, I'll do it. - Okay.
212
00:15:49,889 --> 00:15:53,919
Hey, little lady. I never asked for your help.
213
00:15:53,919 --> 00:15:55,159
You can leave.
214
00:15:55,559 --> 00:15:58,799
What else do you expect in an emergency room?
215
00:15:58,799 --> 00:16:01,429
You little... Hey, you.
216
00:16:06,240 --> 00:16:07,539
You darned brat.
217
00:16:08,200 --> 00:16:11,110
Hey. Do you know who I am?
218
00:16:11,809 --> 00:16:12,940
I do.
219
00:16:15,240 --> 00:16:16,480
You're a patient.
220
00:16:17,049 --> 00:16:18,149
Let go of me!
221
00:16:20,580 --> 00:16:21,720
(Patient, Jang Seok Chul)
222
00:16:24,750 --> 00:16:26,460
Oh, dear.
223
00:16:27,190 --> 00:16:28,889
I think it would be better...
224
00:16:28,889 --> 00:16:31,429
to just stay put, for you and the patient's sake.
225
00:16:31,590 --> 00:16:33,330
It's not an easy thing to transfer a coma patient...
226
00:16:33,330 --> 00:16:35,159
from Seoul to Gwangju either.
227
00:16:35,159 --> 00:16:37,299
To be frank, it'll cost you an awful lot of money too.
228
00:16:37,299 --> 00:16:38,399
Do you have that much money?
229
00:16:38,399 --> 00:16:41,070
If you give the approval, I promise to get the money...
230
00:16:42,240 --> 00:16:43,769
You seem like a young student,
231
00:16:43,809 --> 00:16:45,440
and you're going about things in the wrong order.
232
00:16:45,440 --> 00:16:46,809
We don't take empty promises.
233
00:16:46,809 --> 00:16:48,980
We only take cash. Come back when you have the money.
234
00:16:48,980 --> 00:16:50,049
It's not an empty promise.
235
00:16:50,409 --> 00:16:51,850
The patient is in need of urgent care...
236
00:16:51,850 --> 00:16:53,480
I'm glad you mentioned that.
237
00:16:53,480 --> 00:16:55,889
Our hospital is in need of urgent money.
238
00:16:55,950 --> 00:16:57,120
Goodbye.
239
00:16:57,419 --> 00:16:58,450
But...
240
00:17:00,190 --> 00:17:01,289
Sir.
241
00:17:02,330 --> 00:17:04,690
This patient was born in Gwangju.
242
00:17:05,329 --> 00:17:07,799
Going back home might be his last dying wish.
243
00:17:08,400 --> 00:17:10,099
I think he should spend his last moments here...
244
00:17:10,099 --> 00:17:11,130
Get out of my way!
245
00:17:14,400 --> 00:17:16,309
My gosh, Sang Gon. What is going on?
246
00:17:16,309 --> 00:17:17,410
Byung Geol.
247
00:17:17,839 --> 00:17:19,880
Fire this brat now.
248
00:17:20,210 --> 00:17:22,279
What kind of nurse...
249
00:17:22,279 --> 00:17:25,150
assaults a sick patient in this world?
250
00:17:25,150 --> 00:17:27,250
Hey, I'm not saying this because he's a friend.
251
00:17:27,250 --> 00:17:29,019
How can a medical worker assault a patient?
252
00:17:29,019 --> 00:17:30,589
Apologize to him now.
253
00:17:30,589 --> 00:17:32,190
Now you're treating me like a medical worker?
254
00:17:32,990 --> 00:17:33,990
What?
255
00:17:33,990 --> 00:17:36,160
You pretended not to see anything...
256
00:17:36,160 --> 00:17:38,160
when a young nurse was being sexually harassed.
257
00:17:38,490 --> 00:17:39,759
But now that I react,
258
00:17:39,759 --> 00:17:41,900
you're suddenly mentioning my duties as a nurse?
259
00:17:41,930 --> 00:17:44,400
Who are you to talk back to him like that?
260
00:17:44,400 --> 00:17:45,599
Wait, she's...
261
00:17:48,740 --> 00:17:50,470
My goodness.
262
00:17:50,470 --> 00:17:52,440
My gosh, Sang Gon. Are you okay?
263
00:17:52,440 --> 00:17:54,279
What do you think you're doing in my office?
264
00:17:54,279 --> 00:17:57,579
It was self-defense. Since you weren't helping me.
265
00:17:57,579 --> 00:17:59,180
What's that attitude after making this mess?
266
00:17:59,180 --> 00:18:01,220
I'm not the one who made this mess.
267
00:18:01,220 --> 00:18:02,619
What? Hey...
268
00:18:03,619 --> 00:18:06,759
Hey, is anyone out there? Take her out!
269
00:18:06,759 --> 00:18:07,819
My goodness.
270
00:18:09,190 --> 00:18:10,990
Can you help him?
271
00:18:12,230 --> 00:18:15,130
That cheeky wench! How dare she yell at me?
272
00:18:15,470 --> 00:18:16,930
So, about the transfer...
273
00:18:17,869 --> 00:18:19,900
Get out. Get out now!
274
00:19:05,349 --> 00:19:07,650
Hey. Go check over there.
275
00:19:07,819 --> 00:19:09,250
Let's split up and search.
276
00:19:18,789 --> 00:19:21,329
I don't know if these will last another year.
277
00:19:26,170 --> 00:19:27,539
Hey, little lady.
278
00:19:29,210 --> 00:19:30,970
Are you on your way home?
279
00:19:31,210 --> 00:19:34,779
Goodness, does that line still work?
280
00:19:35,079 --> 00:19:37,779
Of course. This line has never failed.
281
00:19:37,779 --> 00:19:39,750
Were you busy getting chased again?
282
00:19:39,849 --> 00:19:41,450
How do you have so much energy?
283
00:19:41,680 --> 00:19:43,549
Let's go. No time for chit-chat.
284
00:19:43,549 --> 00:19:46,190
What are you talking about? I just got off work.
285
00:19:46,190 --> 00:19:47,819
Come on. We don't have time for this.
286
00:19:47,819 --> 00:19:50,160
Hey, I even got a nosebleed!
287
00:19:51,390 --> 00:19:52,930
Hurry up and ring the doorbell.
288
00:19:52,930 --> 00:19:55,099
My father will be coming out any minute.
289
00:19:55,099 --> 00:19:58,470
So why do you keep sneaking out like a cat in heat?
290
00:19:58,900 --> 00:20:00,269
Just go in and beg his forgiveness.
291
00:20:05,539 --> 00:20:06,880
Who is it?
292
00:20:09,309 --> 00:20:12,880
Hello. It's Myeong Hee, Soo Ryeon's friend.
293
00:20:17,619 --> 00:20:20,220
You go this way, and I'll go this way, okay?
294
00:20:20,259 --> 00:20:21,890
- Okay? - Okay.
295
00:20:29,200 --> 00:20:32,000
Well, I'm here because Soo Ryeon called me...
296
00:20:32,000 --> 00:20:33,769
and asked me to come over.
297
00:20:33,769 --> 00:20:34,970
She called you?
298
00:20:35,539 --> 00:20:39,339
She's been sick in bed since yesterday evening.
299
00:20:40,480 --> 00:20:43,349
She must've woken up for a bit this morning.
300
00:20:43,349 --> 00:20:45,849
She called me around 5am.
301
00:20:45,849 --> 00:20:48,680
Around 5am, I was already up and working.
302
00:20:49,490 --> 00:20:51,650
Wait. That's wrong.
303
00:20:51,650 --> 00:20:53,819
It was 4am. It was around 4am.
304
00:20:53,819 --> 00:20:56,529
I see. Come on in.
305
00:21:21,049 --> 00:21:22,920
Gosh, this is driving me nuts.
306
00:21:32,960 --> 00:21:36,000
Hold on. Is that you, Myeong Hee?
307
00:21:39,799 --> 00:21:43,039
Mr. Lee. How have you been?
308
00:21:43,039 --> 00:21:45,710
I've been good. Are you here to see Soo Ryeon?
309
00:21:48,380 --> 00:21:50,079
Don't tell me she's still sleeping.
310
00:21:50,079 --> 00:21:52,680
She told me not to wake her up...
311
00:21:52,680 --> 00:21:54,549
under any circumstances.
312
00:21:54,549 --> 00:21:57,519
What? I can't believe that brat.
313
00:21:57,519 --> 00:21:58,890
Lee Soo Ryeon!
314
00:21:59,920 --> 00:22:01,289
Lee Soo Ryeon!
315
00:22:05,490 --> 00:22:07,329
My goodness. Lee Soo Ryeon!
316
00:22:08,900 --> 00:22:10,799
- Gosh. It's Father. - Lee Soo Ryeon!
317
00:22:16,170 --> 00:22:17,569
Lee Soo Ryeon!
318
00:22:19,609 --> 00:22:21,609
She must've completely passed out.
319
00:22:21,910 --> 00:22:23,349
Lee Soo Ryeon!
320
00:22:25,650 --> 00:22:26,980
- What should I do? - Lee Soo Ryeon!
321
00:22:30,019 --> 00:22:31,619
Lee Soo Ryeon!
322
00:22:37,529 --> 00:22:39,259
Lee Soo Ryeon!
323
00:23:05,089 --> 00:23:08,390
What time is it? I slept like a log.
324
00:23:11,630 --> 00:23:13,730
Why are you soaked in sweat?
325
00:23:13,960 --> 00:23:15,059
What?
326
00:23:16,829 --> 00:23:18,930
You have the chills.
327
00:23:18,930 --> 00:23:22,440
Well, I must be coming down with something.
328
00:23:22,740 --> 00:23:24,339
Gosh, I have the chills.
329
00:23:25,539 --> 00:23:28,579
We had to meet up with a wanted person last night,
330
00:23:29,079 --> 00:23:31,250
and I was the only one they could trust.
331
00:23:31,809 --> 00:23:33,819
What's happening today?
332
00:23:33,819 --> 00:23:36,019
Today is even more important.
333
00:23:36,019 --> 00:23:37,750
In the evening, we're going to give speeches.
334
00:23:37,950 --> 00:23:39,720
At night, we're printing out flyers.
335
00:23:42,559 --> 00:23:45,930
I bet, within a couple of weeks, all your hair will be shaved off.
336
00:23:47,759 --> 00:23:51,170
This is the least I can do to deserve to be called Joan of Arc.
337
00:23:51,730 --> 00:23:53,200
What does that even mean?
338
00:23:53,240 --> 00:23:56,509
Do you need a license to protest these days?
339
00:23:57,869 --> 00:24:00,579
If only there were a license, I'd go and get one.
340
00:24:01,309 --> 00:24:02,809
Whatever I do,
341
00:24:04,650 --> 00:24:06,549
I'll always be my father's daughter.
342
00:24:09,950 --> 00:24:11,750
Guilt by association is nonsense.
343
00:24:11,750 --> 00:24:14,559
Your father being a capitalist doesn't make you a hypocrite.
344
00:24:16,130 --> 00:24:18,259
Anyway, I'll go wash up.
345
00:24:19,400 --> 00:24:20,460
(Joint Statement Demanding Democratization of Universities)
346
00:24:20,930 --> 00:24:23,700
Give it a read, okay?
347
00:24:24,500 --> 00:24:26,269
What are you talking about?
348
00:24:26,269 --> 00:24:29,369
I said I worked all night!
349
00:24:52,430 --> 00:24:55,430
Oh, my. When did you get here?
350
00:25:16,819 --> 00:25:18,720
I don't think it needs any corrections.
351
00:25:31,230 --> 00:25:34,200
- Soo Chan, is that you? - Myeong Hee?
352
00:25:35,200 --> 00:25:37,769
Goodness, how long has it been?
353
00:25:38,269 --> 00:25:40,910
You've become a real lady.
354
00:25:42,440 --> 00:25:43,680
Soo Chan!
355
00:25:47,319 --> 00:25:48,720
What happened?
356
00:25:48,720 --> 00:25:50,920
I thought you were coming back next month.
357
00:25:51,089 --> 00:25:53,420
Are you back in Korea for good?
358
00:25:53,420 --> 00:25:55,289
Yes, it seems so.
359
00:25:59,259 --> 00:26:00,900
A dress?
360
00:26:01,500 --> 00:26:04,369
I never wear these. Why do you keep getting them for me?
361
00:26:04,369 --> 00:26:05,970
My dressing room is already packed.
362
00:26:05,970 --> 00:26:08,400
Why else? I want you to wear them.
363
00:26:08,400 --> 00:26:10,839
Stop dressing like a North Korean soldier.
364
00:26:10,839 --> 00:26:12,509
What are you talking about?
365
00:26:12,910 --> 00:26:16,009
By the way, if I'd known I'd run into you,
366
00:26:16,009 --> 00:26:18,079
I would've gotten something for you too, Myeong Hee.
367
00:26:18,509 --> 00:26:22,349
What? Don't worry. That's unnecessary.
368
00:26:23,349 --> 00:26:24,490
Myeong Hee,
369
00:26:25,319 --> 00:26:26,619
you could ask him...
370
00:26:26,660 --> 00:26:29,059
to get you those foreign books when he goes on business trips.
371
00:26:29,059 --> 00:26:31,559
- Hey. - What?
372
00:26:31,829 --> 00:26:35,160
Soo Chan, Myeong Hee is preparing to study abroad.
373
00:26:35,160 --> 00:26:37,400
- What? Really? - Yes.
374
00:26:37,400 --> 00:26:40,599
That's impressive. You're working too, right?
375
00:26:40,599 --> 00:26:42,970
It's just my dream.
376
00:26:43,210 --> 00:26:45,440
I haven't been accepted to any schools yet.
377
00:26:46,809 --> 00:26:48,380
And I haven't saved up enough either.
378
00:26:49,309 --> 00:26:52,309
If you'd cut back on the money you send home for the kid,
379
00:26:52,309 --> 00:26:54,779
you would've studied abroad a dozen times already.
380
00:26:55,950 --> 00:26:57,549
It's not my kid.
381
00:26:57,549 --> 00:27:00,220
I have a little brother,
382
00:27:00,220 --> 00:27:02,319
and he's still very young.
383
00:27:02,930 --> 00:27:04,930
You couldn't pretend not to care, could you?
384
00:27:04,930 --> 00:27:07,230
You must be the pillar of your family.
385
00:27:09,799 --> 00:27:11,799
Do you see this, Soo Ryeon?
386
00:27:11,799 --> 00:27:14,269
You'll never understand how us firstborns feel.
387
00:27:15,569 --> 00:27:17,109
"Us first-borns?"
388
00:27:17,109 --> 00:27:20,339
Goodness. Myeong Hee, you're still so young yourself.
389
00:27:20,710 --> 00:27:23,180
It must be hard being the grown-up.
390
00:27:34,759 --> 00:27:36,329
It was really nice seeing you today.
391
00:27:36,329 --> 00:27:38,890
Call me if you need anything while preparing for your studies.
392
00:27:38,890 --> 00:27:40,630
Okay. Thank you.
393
00:27:45,230 --> 00:27:48,900
Well... Is it really okay if I call you?
394
00:27:49,339 --> 00:27:51,339
When I want to ask you something, I mean.
395
00:27:52,740 --> 00:27:54,910
Yes, of course.
396
00:27:55,309 --> 00:27:58,250
I started a company recently.
397
00:27:59,309 --> 00:28:01,650
Call me at this number if I'm not home.
398
00:28:01,650 --> 00:28:04,019
(Changhwa Pharmaceuticals, Lee Soo Chan)
399
00:28:04,450 --> 00:28:07,390
You're the first person to receive my business card.
400
00:28:08,690 --> 00:28:10,130
Thank you.
401
00:28:10,130 --> 00:28:13,059
- Drive safe. - Okay.
402
00:28:17,730 --> 00:28:20,039
- Bye. - Take care.
403
00:28:25,569 --> 00:28:26,940
Go.
404
00:28:30,609 --> 00:28:33,220
- Hey, Kim Myeong Hee, come here. - Come here.
405
00:28:33,220 --> 00:28:35,880
- Come on here. - What is it?
406
00:28:38,220 --> 00:28:39,920
What's going on?
407
00:28:39,920 --> 00:28:42,319
Tell us the truth, Kim Myeong Hee.
408
00:28:42,319 --> 00:28:43,630
You were with a guy.
409
00:28:43,690 --> 00:28:45,460
Judging from his car, he must be a bourgeois.
410
00:28:46,700 --> 00:28:48,900
Gosh, it's not like that.
411
00:28:48,960 --> 00:28:50,569
"It's not like that?"
412
00:28:50,930 --> 00:28:52,900
What does she mean?
413
00:28:54,769 --> 00:28:56,470
Why did you call me here?
414
00:28:56,470 --> 00:28:58,809
I'm about to pass out. Make it quick.
415
00:28:58,809 --> 00:29:00,880
Goodness, can you believe the way she talks?
416
00:29:00,880 --> 00:29:03,109
Let's see what you're going to say when you see this.
417
00:29:03,109 --> 00:29:04,410
What is it?
418
00:29:07,220 --> 00:29:08,819
Are you being drafted?
419
00:29:09,150 --> 00:29:10,690
See for yourself.
420
00:29:34,380 --> 00:29:36,410
- Congratulations! - You got in!
421
00:29:43,420 --> 00:29:45,190
My gosh, is this real?
422
00:29:45,190 --> 00:29:46,690
Guys, is this a prank?
423
00:29:46,690 --> 00:29:49,660
Come on! It's real, all the way from Germany.
424
00:29:49,660 --> 00:29:51,589
I went to the post office every single morning...
425
00:29:51,589 --> 00:29:53,259
to pick this up for you.
426
00:29:55,059 --> 00:29:56,369
I don't have time for this.
427
00:29:56,569 --> 00:29:57,900
Hey, I have to go.
428
00:29:57,900 --> 00:29:59,799
Where are you going? We should celebrate!
429
00:29:59,799 --> 00:30:01,799
I should go tell Father.
430
00:30:01,799 --> 00:30:02,839
- My gosh. - Bye!
431
00:30:26,599 --> 00:30:28,700
What? Hwang Hee Tae!
432
00:30:29,029 --> 00:30:30,130
How have you been?
433
00:30:40,419 --> 00:30:42,119
Good job.
434
00:30:42,119 --> 00:30:43,720
I'm proud of you.
435
00:30:45,319 --> 00:30:48,560
Have you decided when you're going to enroll?
436
00:30:48,560 --> 00:30:50,330
Not any time soon.
437
00:30:50,330 --> 00:30:53,130
I have to apply for a passport...
438
00:30:53,389 --> 00:30:55,159
and save up more money.
439
00:30:59,070 --> 00:31:03,140
You see, I got a call from the Bishops' Conference.
440
00:31:03,239 --> 00:31:06,710
They're giving a scholarship to just one person this year.
441
00:31:07,379 --> 00:31:08,939
A scholarship?
442
00:31:08,939 --> 00:31:12,409
Yes. I was going to recommend you,
443
00:31:12,409 --> 00:31:15,080
but I was afraid I was getting ahead of myself.
444
00:31:15,080 --> 00:31:17,820
And you brought me this good news today.
445
00:31:19,390 --> 00:31:21,360
It's the Lord's will.
446
00:31:21,360 --> 00:31:23,589
That would really help me.
447
00:31:23,860 --> 00:31:25,659
But there's one condition.
448
00:31:26,259 --> 00:31:29,030
You must leave the country in a month.
449
00:31:29,759 --> 00:31:31,399
In a month?
450
00:31:31,700 --> 00:31:34,269
It's too soon, right?
451
00:31:34,500 --> 00:31:37,470
Flights are expensive too.
452
00:31:38,239 --> 00:31:40,980
You can try again next year if you want.
453
00:31:42,679 --> 00:31:45,010
No. Please recommend me.
454
00:31:45,010 --> 00:31:47,280
I'll prepare the money somehow.
455
00:31:47,280 --> 00:31:49,379
All right. That sounds good.
456
00:31:50,689 --> 00:31:52,220
Hold on.
457
00:31:52,220 --> 00:31:54,920
Shouldn't you call your family? Tell them the good news.
458
00:31:58,129 --> 00:32:00,189
Call them immediately.
459
00:32:00,429 --> 00:32:02,030
That's my condition.
460
00:32:13,110 --> 00:32:14,610
The preliminaries...
461
00:32:14,610 --> 00:32:17,209
will be completely different from the school races.
462
00:32:17,209 --> 00:32:19,110
The fastest runners...
463
00:32:19,110 --> 00:32:21,679
from all over the province will be there.
464
00:32:21,679 --> 00:32:24,489
The winner can even enter the National Sports Festival.
465
00:32:24,489 --> 00:32:26,149
Is that right?
466
00:32:26,149 --> 00:32:27,159
Mother,
467
00:32:27,159 --> 00:32:30,530
our Myeong Soo might even compete in the Olympics at this rate.
468
00:32:30,860 --> 00:32:34,530
But no one in the whole world can run faster than Hyun Chul.
469
00:32:34,659 --> 00:32:37,299
What? Father?
470
00:32:37,499 --> 00:32:40,130
Grandma, you're being silly again.
471
00:32:42,269 --> 00:32:45,940
(Watch repair)
472
00:32:48,410 --> 00:32:51,080
Hold on. The phone is ringing.
473
00:32:52,279 --> 00:32:53,380
Here.
474
00:32:59,790 --> 00:33:01,260
Hello?
475
00:33:06,089 --> 00:33:10,200
(Public telephone)
476
00:33:15,299 --> 00:33:18,809
Myeong Soo, answer the phone. It's your sister.
477
00:33:18,809 --> 00:33:20,040
It's Myeong Hee?
478
00:33:21,480 --> 00:33:22,880
Hello?
479
00:33:23,809 --> 00:33:26,480
Goodness. I'm not deaf.
480
00:33:27,149 --> 00:33:29,679
What are you so excited about, little bear?
481
00:33:29,679 --> 00:33:33,019
Myeong Hee, I'm entering a race in Gwangju next week!
482
00:33:33,019 --> 00:33:34,219
Can you come?
483
00:33:34,219 --> 00:33:36,089
I'll be there if I'm off duty.
484
00:33:36,119 --> 00:33:38,459
Hey, Myeong Soo.
485
00:33:39,160 --> 00:33:40,799
Can I talk to Mother?
486
00:33:40,799 --> 00:33:43,529
I won't let you talk to her unless you promise you'll come.
487
00:33:43,529 --> 00:33:45,630
- Move. - Mother.
488
00:33:45,830 --> 00:33:48,769
Hi, Myeong Hee. What's the matter?
489
00:33:51,140 --> 00:33:53,779
What? Really?
490
00:33:56,380 --> 00:33:58,279
That's great.
491
00:33:58,279 --> 00:34:02,080
But how are you going to afford it?
492
00:34:02,749 --> 00:34:04,320
I'll ask your father...
493
00:34:06,390 --> 00:34:08,790
You don't want me to tell him?
494
00:34:09,420 --> 00:34:10,559
All right.
495
00:34:11,730 --> 00:34:15,200
I didn't call to ask for help.
496
00:34:17,330 --> 00:34:19,529
My son is innocent!
497
00:34:19,529 --> 00:34:21,700
Who are you taking away now?
498
00:34:21,700 --> 00:34:24,140
- There she goes again. - Take me instead!
499
00:34:24,140 --> 00:34:26,640
- I'm hanging up. - Take me!
500
00:34:27,010 --> 00:34:29,209
My son is innocent!
501
00:34:29,910 --> 00:34:32,910
- You little... - Mother!
502
00:34:32,910 --> 00:34:36,080
- You can't do this! - Mother, calm down.
503
00:34:36,080 --> 00:34:39,089
- You can't take him away! - Mother!
504
00:34:39,089 --> 00:34:41,989
Hwang Ki Nam, you jerk!
505
00:34:53,130 --> 00:34:55,370
If only you remembered that sooner.
506
00:34:56,339 --> 00:34:58,339
We could've saved each other so much trouble.
507
00:34:58,740 --> 00:34:59,909
Sir.
508
00:35:01,010 --> 00:35:06,479
I'm sorry. It's all my fault.
509
00:35:14,589 --> 00:35:15,919
Finish up.
510
00:35:19,190 --> 00:35:21,200
At the opposition party's request...
511
00:35:21,200 --> 00:35:23,260
for the resignation of the Yushin government...
512
00:35:23,260 --> 00:35:24,969
and the introduction of the single-member district system,
513
00:35:24,969 --> 00:35:26,500
the security commander commented...
514
00:35:26,500 --> 00:35:28,370
that it is time...
515
00:35:28,370 --> 00:35:30,969
that the parties worked together...
516
00:35:30,969 --> 00:35:33,510
for an advanced political system.
517
00:35:33,510 --> 00:35:35,109
My goodness.
518
00:35:35,109 --> 00:35:36,810
By overcoming crises inside and outside the country,
519
00:35:36,810 --> 00:35:38,680
political development...
520
00:35:39,450 --> 00:35:40,880
At this rate,
521
00:35:41,349 --> 00:35:42,719
they'll even kick out all the dogs...
522
00:35:42,719 --> 00:35:44,490
that were kept during the Yushin regime.
523
00:35:46,019 --> 00:35:48,159
A scared dog barks first.
524
00:35:48,560 --> 00:35:51,659
All they do is bark but never bite.
525
00:35:53,390 --> 00:35:55,899
What if we relax thinking it's a scared dog,
526
00:35:56,560 --> 00:35:59,269
but it turns out to be a crazy dog?
527
00:36:00,229 --> 00:36:02,599
In these turbulent times,
528
00:36:02,599 --> 00:36:03,969
you should find someone...
529
00:36:04,310 --> 00:36:07,039
who can have your back.
530
00:36:08,779 --> 00:36:11,680
I will be fine as long as I have you on my side.
531
00:36:11,680 --> 00:36:12,880
What I mean is,
532
00:36:13,279 --> 00:36:16,180
you need a lifeboat you can hop into when you're in a pinch.
533
00:36:24,930 --> 00:36:26,130
Thanks.
534
00:36:28,899 --> 00:36:30,159
You already have an excellent card in your hand.
535
00:36:30,159 --> 00:36:31,599
Why look further?
536
00:36:31,630 --> 00:36:34,039
You know what's the surest way to form an alliance?
537
00:36:36,700 --> 00:36:38,839
Your son is marrying age, isn't he?
538
00:36:40,810 --> 00:36:42,880
I'll lead you to water.
539
00:36:42,880 --> 00:36:45,810
Try and catch the fish yourself.
540
00:36:47,109 --> 00:36:48,479
Of course.
541
00:36:49,180 --> 00:36:50,550
Thank you, sir.
542
00:37:00,289 --> 00:37:02,229
(National New Community Movement Leaders Summit)
543
00:37:06,599 --> 00:37:08,169
Are you getting in or not?
544
00:37:08,500 --> 00:37:09,669
I am.
545
00:37:22,820 --> 00:37:24,320
Dear student democracy activists.
546
00:37:25,990 --> 00:37:28,159
Punishing the remaining powers on campus...
547
00:37:28,459 --> 00:37:30,890
should go beyond opportunism.
548
00:37:32,130 --> 00:37:34,529
We should all be the guillotines of history.
549
00:37:34,529 --> 00:37:36,399
We must expel all government-funded professors,
550
00:37:36,399 --> 00:37:37,969
who have lived as parasites of the Yushin dictatorship...
551
00:37:38,000 --> 00:37:40,769
from our sacred campus!
552
00:37:40,769 --> 00:37:43,399
- Yes! - Yes!
553
00:37:43,440 --> 00:37:47,039
Expel government-funded professors!
554
00:37:47,039 --> 00:37:50,339
Expel government-funded professors!
555
00:37:50,339 --> 00:37:53,810
Expel government-funded professors!
556
00:37:54,120 --> 00:37:56,279
"Jang Seok Chul?"
557
00:37:57,050 --> 00:37:58,690
That's a girl's name?
558
00:37:59,789 --> 00:38:01,820
Yes. She's 24 years old.
559
00:38:03,219 --> 00:38:04,659
Would it be possible?
560
00:38:06,630 --> 00:38:10,130
He's the most resourceful member of the student council.
561
00:38:10,130 --> 00:38:12,830
He's better than most private detectives, right?
562
00:38:13,800 --> 00:38:16,469
This is not much to go on,
563
00:38:16,700 --> 00:38:18,169
but I'll ask around.
564
00:38:19,269 --> 00:38:20,310
Thanks.
565
00:38:20,440 --> 00:38:21,580
No problem.
566
00:38:21,580 --> 00:38:23,440
- Hey, Jung Hye Gun. - Hey.
567
00:38:23,909 --> 00:38:25,380
Did you prepare the sample?
568
00:38:27,680 --> 00:38:28,750
It's tonight.
569
00:38:30,080 --> 00:38:32,490
Well, I brought the sample here.
570
00:38:33,190 --> 00:38:34,890
But I'm afraid I can't go with you to print them.
571
00:38:34,890 --> 00:38:36,919
A friend is visiting from Seoul for the first time in years.
572
00:38:38,060 --> 00:38:39,060
A friend?
573
00:38:41,859 --> 00:38:44,099
This place isn't open to just anyone.
574
00:38:44,800 --> 00:38:46,370
Can we trust you?
575
00:38:48,599 --> 00:38:49,899
If you can't,
576
00:38:50,440 --> 00:38:51,709
are you going to torture me or something?
577
00:38:53,169 --> 00:38:55,140
Well, as long as we confirm your identity,
578
00:38:55,140 --> 00:38:57,039
we can use all the help we can get.
579
00:38:57,039 --> 00:38:59,310
Gosh, I'd rather be tortured.
580
00:39:00,209 --> 00:39:03,349
Come on. If you came all the way here,
581
00:39:03,349 --> 00:39:05,790
isn't it because you're interested in what we're doing?
582
00:39:05,790 --> 00:39:08,259
No. I just came to drink.
583
00:39:13,930 --> 00:39:14,930
Let's go.
584
00:39:14,930 --> 00:39:16,530
Hey. Wait a minute.
585
00:39:17,700 --> 00:39:19,999
Sorry I can't help you. I'll see you at the rally.
586
00:39:23,599 --> 00:39:26,969
Who on earth is that random jerk?
587
00:39:30,180 --> 00:39:32,209
- What? - You tell her!
588
00:39:32,209 --> 00:39:33,950
Why should I? You go...
589
00:39:34,219 --> 00:39:35,420
Go tell her.
590
00:39:41,020 --> 00:39:42,089
Well...
591
00:39:44,259 --> 00:39:45,959
- Myeong Hee. - Yes?
592
00:39:46,190 --> 00:39:48,859
Do you know what day it is?
593
00:39:50,430 --> 00:39:52,530
Oh, the rent.
594
00:39:53,129 --> 00:39:54,369
I forgot.
595
00:39:55,200 --> 00:39:56,200
I'll give it to you right away.
596
00:39:56,200 --> 00:39:59,040
Also, since we're on that subject...
597
00:40:07,349 --> 00:40:10,420
Jin A will stop taking private lessons from you now.
598
00:40:10,749 --> 00:40:13,589
Gosh, her grades aren't improving at all.
599
00:40:15,690 --> 00:40:17,560
Then what about the rent?
600
00:40:17,560 --> 00:40:21,930
Oh, you can pay me the original rent starting next month.
601
00:40:23,629 --> 00:40:25,999
Gosh, why is it so dusty in here?
602
00:40:25,999 --> 00:40:27,030
Look at this dust.
603
00:40:31,040 --> 00:40:34,040
(Plane ticket: 889.5 dollars)
604
00:40:41,119 --> 00:40:42,320
(Regular savings account)
605
00:40:44,790 --> 00:40:45,920
(Balance)
606
00:40:45,920 --> 00:40:48,320
(Regular savings account, Kim Myeong Hee)
607
00:41:00,400 --> 00:41:03,999
(Changhwa Pharmaceuticals, Lee Soo Chan)
608
00:41:05,940 --> 00:41:09,509
Call me if you need anything while preparing for your studies.
609
00:41:46,609 --> 00:41:48,320
You've taken good care of it. Thank you.
610
00:41:48,320 --> 00:41:50,849
Gosh, this place is already too cluttered.
611
00:41:51,290 --> 00:41:53,889
That thing is such a nuisance, so you can have it.
612
00:41:54,560 --> 00:41:56,420
I wonder how much I can sell this for.
613
00:41:59,089 --> 00:42:00,229
Do you gamble?
614
00:42:00,459 --> 00:42:02,300
You'll sell your mother's last belonging?
615
00:42:05,570 --> 00:42:07,200
Something's wrong, right?
616
00:42:07,770 --> 00:42:08,839
It's strange.
617
00:42:09,170 --> 00:42:11,509
You're suddenly talking about money out of the blue.
618
00:42:11,509 --> 00:42:12,869
And you always hated staying with me here,
619
00:42:12,869 --> 00:42:14,540
but you suddenly dropped by like this.
620
00:42:14,540 --> 00:42:16,540
It's just because my father doesn't know I'm here.
621
00:42:16,940 --> 00:42:18,709
That's what's the strangest.
622
00:42:18,910 --> 00:42:21,749
You never came to Gwangju unless your father called you.
623
00:42:21,979 --> 00:42:24,290
I told you I have some business here.
624
00:42:25,719 --> 00:42:28,219
I know, so what is that business?
625
00:42:28,859 --> 00:42:30,989
- Something at the hospital. - Come on.
626
00:42:31,430 --> 00:42:33,330
Seoul is packed with hospitals.
627
00:42:33,330 --> 00:42:35,330
Why does it have to be one in Gwangju?
628
00:42:36,300 --> 00:42:37,499
Hwang Hee Tae.
629
00:42:40,940 --> 00:42:42,369
You have a girl in Gwangju, don't you?
630
00:42:43,369 --> 00:42:44,940
Sort of. Are you satisfied?
631
00:42:44,940 --> 00:42:46,310
Turn off the light.
632
00:42:47,270 --> 00:42:48,280
"Sort of?"
633
00:42:53,310 --> 00:42:55,080
- There really is someone. - My goodness.
634
00:42:55,080 --> 00:42:57,320
- Who is it? Tell me. - Darn it.
635
00:43:17,969 --> 00:43:19,570
Over here.
636
00:43:42,129 --> 00:43:43,599
(Joint Statement Demanding Democratization of Universities)
637
00:43:44,930 --> 00:43:45,969
Almost done.
638
00:43:47,770 --> 00:43:48,869
Someone's here.
639
00:43:50,700 --> 00:43:51,739
Darn.
640
00:43:53,339 --> 00:43:54,639
Hey! This way.
641
00:44:03,680 --> 00:44:05,219
- Get them! - Hey!
642
00:44:05,989 --> 00:44:07,759
- Stop! - Come here!
643
00:44:08,389 --> 00:44:10,719
- Get them! - Go after them!
644
00:45:39,280 --> 00:45:41,680
Hee Tae. Get up.
645
00:45:42,979 --> 00:45:44,280
Hey, Hwang Hee Tae.
646
00:45:44,280 --> 00:45:45,920
What is it?
647
00:45:49,489 --> 00:45:50,560
What...
648
00:45:55,959 --> 00:45:57,229
Father.
649
00:46:19,249 --> 00:46:20,349
Good morning.
650
00:46:26,089 --> 00:46:28,129
- Hee Tae? - Yes.
651
00:46:28,400 --> 00:46:31,030
What brings you to Gwangju?
652
00:46:36,070 --> 00:46:37,099
What the...
653
00:46:37,839 --> 00:46:38,969
Why are you here?
654
00:46:38,969 --> 00:46:40,969
Hey, Jung Tae. It's good to see you too.
655
00:46:41,739 --> 00:46:43,680
Jung Tae, don't be rude to your brother.
656
00:46:51,320 --> 00:46:53,050
Bring it if you're done writing.
657
00:46:53,050 --> 00:46:54,150
Oh, okay.
658
00:46:55,259 --> 00:46:58,830
So due to the curfew, I couldn't go to an inn...
659
00:46:58,830 --> 00:47:02,229
and ended up falling asleep at that house.
660
00:47:03,700 --> 00:47:07,129
Eventually, at precisely 5am,
661
00:47:07,129 --> 00:47:11,170
you found me and dragged me back...
662
00:47:11,170 --> 00:47:12,639
to where I am now.
663
00:47:15,680 --> 00:47:16,739
That's all.
664
00:47:17,780 --> 00:47:19,509
Why aren't you working as an intern?
665
00:47:21,379 --> 00:47:22,619
How did you know that?
666
00:47:24,820 --> 00:47:26,219
Are you tailing me?
667
00:47:26,219 --> 00:47:27,589
Don't joke around.
668
00:47:28,060 --> 00:47:30,160
I'm asking why you're not working at the hospital.
669
00:47:32,560 --> 00:47:33,990
I didn't graduate.
670
00:47:37,230 --> 00:47:39,730
I thought it would be better than getting expelled.
671
00:47:49,510 --> 00:47:52,510
I waited six years to see this flower bloom.
672
00:47:54,379 --> 00:47:55,919
I turned on the heater in winter...
673
00:47:55,919 --> 00:47:57,550
just for this flower in this empty room.
674
00:47:58,619 --> 00:48:01,149
I raised it with the utmost care,
675
00:48:01,189 --> 00:48:02,560
but bugs started living inside it.
676
00:48:03,589 --> 00:48:05,290
I was worried the pesticide might harm the flower,
677
00:48:05,689 --> 00:48:08,599
so I even diluted it with water.
678
00:48:09,199 --> 00:48:10,530
But the insects eventually hatched eggs inside it.
679
00:48:14,270 --> 00:48:16,300
No matter how precious it is,
680
00:48:16,939 --> 00:48:18,839
if the roots have been eaten away,
681
00:48:25,580 --> 00:48:27,449
it's nothing more than a host of parasites.
682
00:48:29,250 --> 00:48:31,320
I only accepted you as my son...
683
00:48:31,619 --> 00:48:33,990
because I believed you would prove useful.
684
00:48:36,619 --> 00:48:38,230
Instead of becoming a host of parasites.
685
00:48:41,089 --> 00:48:42,260
So...
686
00:48:44,929 --> 00:48:46,800
How much have you been eaten away?
687
00:48:59,780 --> 00:49:01,250
Father, I...
688
00:49:02,879 --> 00:49:04,349
need money.
689
00:49:04,619 --> 00:49:05,720
What?
690
00:49:05,889 --> 00:49:09,389
I need money to sort out a situation that I created.
691
00:49:11,659 --> 00:49:13,560
If you help me out without asking any questions,
692
00:49:13,830 --> 00:49:16,000
I'll do whatever you tell me to do without asking any questions...
693
00:49:16,000 --> 00:49:17,800
from now on.
694
00:49:20,629 --> 00:49:22,599
Whatever I tell you to do?
695
00:49:27,810 --> 00:49:29,379
Lee Soo Ryeon, come out.
696
00:49:40,020 --> 00:49:41,490
What about the others?
697
00:49:41,820 --> 00:49:44,460
I had this sensation in the back of my head.
698
00:49:45,389 --> 00:49:47,490
My sense of smell and hearing...
699
00:49:47,490 --> 00:49:50,060
All my senses were telling me,
700
00:49:50,929 --> 00:49:52,369
"It's that way."
701
00:49:52,369 --> 00:49:53,770
Let go of me.
702
00:49:54,099 --> 00:49:56,040
I said, let go!
703
00:49:56,040 --> 00:49:57,740
Why am I the only one being released?
704
00:49:57,740 --> 00:49:59,639
Hey, stop right there.
705
00:50:03,010 --> 00:50:04,849
What's going on here?
706
00:50:05,909 --> 00:50:08,119
Why are you letting her go after all my hard work?
707
00:50:08,720 --> 00:50:10,220
Exactly.
708
00:50:10,449 --> 00:50:13,449
What are you doing? Put me back in.
709
00:50:13,619 --> 00:50:15,720
Put me back in right now.
710
00:50:15,720 --> 00:50:17,589
What on earth is going on?
711
00:50:17,589 --> 00:50:19,189
Come on.
712
00:50:21,060 --> 00:50:23,399
What are you all doing?
713
00:50:23,730 --> 00:50:26,099
Chief, you came at the right time.
714
00:50:26,300 --> 00:50:28,030
The senior inspector here...
715
00:50:28,030 --> 00:50:30,639
is releasing the trespasser that I went to so much trouble...
716
00:50:30,639 --> 00:50:31,909
to catch red-handed...
717
00:50:33,169 --> 00:50:35,040
Watch your language.
718
00:50:36,010 --> 00:50:38,649
She was just visiting a factory owned by her father.
719
00:50:38,649 --> 00:50:40,710
How is that trespassing?
720
00:50:40,980 --> 00:50:42,020
Pardon?
721
00:50:43,580 --> 00:50:47,449
A factory owned by her father?
722
00:50:48,859 --> 00:50:52,790
Then release the others too.
723
00:50:53,290 --> 00:50:55,699
They were just visiting like I was.
724
00:50:56,929 --> 00:50:58,599
That's enough.
725
00:51:04,369 --> 00:51:05,770
Unbelievable.
726
00:51:06,770 --> 00:51:09,679
You brought the whole gang to my factory now?
727
00:51:09,679 --> 00:51:11,510
I know I spoiled you raising you alone,
728
00:51:11,510 --> 00:51:13,080
but this is just too much.
729
00:51:13,080 --> 00:51:14,820
I never asked you to get me out.
730
00:51:15,449 --> 00:51:17,580
I can take care of myself.
731
00:51:17,580 --> 00:51:19,919
You can take care of yourself? How?
732
00:51:19,919 --> 00:51:22,020
By going to prison?
733
00:51:22,020 --> 00:51:23,359
Once you're convicted,
734
00:51:23,359 --> 00:51:25,460
my factory will be stigmatized as a place that prints flyers.
735
00:51:25,460 --> 00:51:26,889
We'll go out of business.
736
00:51:29,030 --> 00:51:31,099
You're not to leave this house, not even for school.
737
00:51:31,099 --> 00:51:32,199
End of discussion.
738
00:51:32,270 --> 00:51:35,169
Father. Father!
739
00:51:37,399 --> 00:51:39,839
What? Arrested?
740
00:51:41,710 --> 00:51:44,439
Everyone who gathered to print out flyers got arrested.
741
00:51:44,439 --> 00:51:47,379
What about Soo Ryeon? She must've been there too.
742
00:51:47,379 --> 00:51:50,149
She's been released alone thanks to her father.
743
00:51:50,149 --> 00:51:51,419
Are you happy now?
744
00:51:56,320 --> 00:51:58,659
I heard everything from Father.
745
00:51:59,730 --> 00:52:03,129
You're going to Germany next month, right?
746
00:52:04,659 --> 00:52:06,429
I don't know yet.
747
00:52:06,429 --> 00:52:08,399
I need money for the airfare.
748
00:52:08,939 --> 00:52:11,040
Ask your lady for help.
749
00:52:11,040 --> 00:52:12,540
I'm no beggar.
750
00:52:12,540 --> 00:52:15,139
Why on earth would I ask her to give me money?
751
00:52:15,139 --> 00:52:17,980
You're just borrowing it.
752
00:52:17,980 --> 00:52:21,080
That scholarship is such a rare opportunity.
753
00:52:23,919 --> 00:52:25,889
I can apply again next year.
754
00:52:26,689 --> 00:52:29,760
What if you don't get it next year? Will you wait another year?
755
00:52:30,490 --> 00:52:33,830
Do you want to lose the opportunity because of your pride?
756
00:52:37,530 --> 00:52:40,530
There are unpaid bills.
757
00:52:40,530 --> 00:52:41,839
Mr. Choi!
758
00:52:45,869 --> 00:52:47,639
My goodness.
759
00:52:51,240 --> 00:52:52,679
(Regular savings account, Hwang Hee Tae)
760
00:52:52,679 --> 00:52:55,020
I brought the money.
761
00:52:56,379 --> 00:52:57,980
(Regular savings account, Hwang Hee Tae)
762
00:52:57,980 --> 00:52:59,189
My, nice to see you.
763
00:52:59,189 --> 00:53:00,990
It's been a while, Mr. Kim.
764
00:53:00,990 --> 00:53:03,490
It's been so long. How have you been?
765
00:53:03,490 --> 00:53:06,730
My goodness. They say, when the tiger is away,
766
00:53:06,730 --> 00:53:09,300
the fox plays the king.
767
00:53:09,300 --> 00:53:11,570
Hwang Ki Nam seems to be enjoying more power...
768
00:53:11,570 --> 00:53:13,929
since the president passed away.
769
00:53:14,429 --> 00:53:16,199
How frustrating.
770
00:53:19,010 --> 00:53:20,869
- I'll talk to you later. - Okay.
771
00:53:23,109 --> 00:53:25,310
- I'll get going. - All right.
772
00:53:27,280 --> 00:53:28,919
Oh, hello.
773
00:53:32,419 --> 00:53:35,089
Did your daughter come back home safely?
774
00:53:35,089 --> 00:53:37,089
Yes, thanks to you.
775
00:53:37,089 --> 00:53:38,830
I feel so bad every time.
776
00:53:38,960 --> 00:53:41,560
We help each other. You don't have to feel bad.
777
00:53:41,699 --> 00:53:43,199
In these turbulent times,
778
00:53:43,199 --> 00:53:45,369
there are many things to think about.
779
00:53:45,570 --> 00:53:48,030
Especially for those who are on their own like you and me,
780
00:53:48,030 --> 00:53:50,699
one small mistake can be all it takes.
781
00:53:52,939 --> 00:53:56,280
You're right. We're living in strange times.
782
00:53:58,139 --> 00:54:00,310
Speaking of which,
783
00:54:01,980 --> 00:54:05,649
isn't it time your daughter started getting ready to get married?
784
00:54:21,000 --> 00:54:22,300
Father.
785
00:54:25,839 --> 00:54:28,139
Father, we need to talk.
786
00:54:28,139 --> 00:54:31,080
Go to your room. I have nothing to say to you.
787
00:54:32,080 --> 00:54:34,849
Do you want to see your daughter die?
788
00:54:35,649 --> 00:54:37,080
Please get them out.
789
00:54:37,080 --> 00:54:38,919
If something happens to them,
790
00:54:39,490 --> 00:54:42,389
how will I face the world?
791
00:54:43,320 --> 00:54:45,030
Father.
792
00:54:50,099 --> 00:54:53,570
I can get your friends out on one condition.
793
00:54:54,500 --> 00:54:57,240
I'll do anything. Anything at all.
794
00:54:57,500 --> 00:54:59,210
Soo Ryeon, it's time...
795
00:55:00,210 --> 00:55:02,810
for you to grow up.
796
00:55:06,710 --> 00:55:10,179
How can I go on a date with such a horrible person's son?
797
00:55:10,179 --> 00:55:12,419
Go on a date, and they'll be released.
798
00:55:12,419 --> 00:55:13,790
It's already decided.
799
00:55:13,790 --> 00:55:16,359
He's the son of Hwang Ki Nam, of all people!
800
00:55:16,859 --> 00:55:19,389
He was once the Head of Anti-communist Investigation.
801
00:55:19,389 --> 00:55:21,159
So what?
802
00:55:21,290 --> 00:55:24,230
All you have to do is sit with him for a while and turn him down.
803
00:55:24,629 --> 00:55:26,000
Imagine someone sees me...
804
00:55:26,000 --> 00:55:29,000
with the likes of a powerful anti-communist's son.
805
00:55:30,070 --> 00:55:32,639
Joan of Arc will be burned at the stake immediately.
806
00:55:32,639 --> 00:55:34,270
What can you do?
807
00:55:34,570 --> 00:55:37,510
This is the only way to get your friends out.
808
00:55:38,780 --> 00:55:42,949
Right. Didn't you say you had something to tell me?
809
00:55:48,560 --> 00:55:50,720
I feel bad for sharing good news...
810
00:55:50,720 --> 00:55:52,389
when you're so devastated.
811
00:55:53,230 --> 00:55:54,659
What is it?
812
00:56:00,070 --> 00:56:01,629
What could this be?
813
00:56:06,710 --> 00:56:09,609
What? "Acceptance Letter?"
814
00:56:11,379 --> 00:56:14,379
Hey, did you get in?
815
00:56:15,919 --> 00:56:19,050
Goodness. When did you even apply? You never told me.
816
00:56:19,050 --> 00:56:21,189
I wasn't counting on getting in.
817
00:56:21,419 --> 00:56:22,919
I guess I was lucky.
818
00:56:22,919 --> 00:56:24,389
Congratulations.
819
00:56:24,389 --> 00:56:28,629
I knew you could do anything once you set your mind to it.
820
00:56:29,859 --> 00:56:32,970
It must've been so hard, working and studying all at once.
821
00:56:32,970 --> 00:56:34,929
I'm proud of you, Myeong Hee.
822
00:56:35,740 --> 00:56:37,040
Thanks.
823
00:56:39,339 --> 00:56:43,080
But this feels as if you're being drafted.
824
00:56:43,280 --> 00:56:44,839
When are you leaving?
825
00:56:45,679 --> 00:56:49,179
I'm going to try to leave next month.
826
00:56:49,179 --> 00:56:51,379
What? Next month?
827
00:56:52,449 --> 00:56:56,220
Didn't you say you'd have to save up for another year?
828
00:56:58,530 --> 00:57:01,929
You're just borrowing it.
829
00:57:03,330 --> 00:57:04,500
Well...
830
00:57:05,730 --> 00:57:08,740
I won the Catholic Foundation scholarship.
831
00:57:08,869 --> 00:57:10,399
Really?
832
00:57:11,270 --> 00:57:12,570
That's great.
833
00:57:12,869 --> 00:57:15,409
You must be so relieved.
834
00:57:18,379 --> 00:57:20,409
But the thing is...
835
00:57:21,609 --> 00:57:24,619
To get the scholarship, I must leave next month.
836
00:57:26,550 --> 00:57:28,020
So I have to...
837
00:57:28,990 --> 00:57:31,560
scrape up money for airfare soon.
838
00:57:32,460 --> 00:57:34,889
But flights are so expensive.
839
00:57:34,889 --> 00:57:36,960
Where are you going to get all that money?
840
00:57:41,230 --> 00:57:44,500
Well... Myeong Hee.
841
00:57:45,000 --> 00:57:47,639
I could ask my father...
842
00:57:48,939 --> 00:57:50,939
No. Forget it.
843
00:57:50,939 --> 00:57:52,750
I shouldn't have said anything.
844
00:57:52,879 --> 00:57:55,280
I can find a way. Don't worry.
845
00:57:56,119 --> 00:57:59,149
So when is this date of yours?
846
00:58:03,990 --> 00:58:05,429
Hold on.
847
00:58:09,830 --> 00:58:11,629
I was just...
848
00:58:11,830 --> 00:58:15,540
struck with a brilliant idea.
849
00:58:22,310 --> 00:58:24,639
You can go on the blind date instead of me,
850
00:58:24,639 --> 00:58:26,210
and I'll buy the plane ticket...
851
00:58:26,550 --> 00:58:28,879
instead of you.
852
00:58:31,220 --> 00:58:33,220
You just have to meet with him three times.
853
00:58:33,220 --> 00:58:35,290
And if he dumps you first,
854
00:58:35,290 --> 00:58:38,389
you just have to meet him once.
855
00:58:38,629 --> 00:58:42,030
No one will ever find out since you don't know each other.
856
00:58:42,030 --> 00:58:44,260
Come on, that's total nonsense.
857
00:58:44,260 --> 00:58:48,199
Why? Let's help each other out in this difficult situation.
858
00:58:48,599 --> 00:58:51,339
Three dates for a plane ticket to Germany.
859
00:58:53,070 --> 00:58:57,080
Come on. Don't you think this is a win-win for both of us?
860
00:59:31,780 --> 00:59:32,780
Ta-da!
861
00:59:34,710 --> 00:59:35,720
What in the world?
862
00:59:35,720 --> 00:59:37,020
Soo Ryeon, I'm going to kill you.
863
00:59:37,020 --> 00:59:38,419
Stop it! My goodness.
864
00:59:38,889 --> 00:59:39,949
Hey!
865
00:59:48,629 --> 00:59:52,070
How about this purple dress to start with?
866
00:59:55,599 --> 00:59:57,839
- What about this? - I don't think so.
867
01:00:02,379 --> 01:00:03,609
Who are you?
868
01:00:05,879 --> 01:00:07,510
Are you really Myeong Hee?
869
01:00:12,750 --> 01:00:14,349
What are you doing?
870
01:01:05,970 --> 01:01:08,210
Yes! That's perfect!
871
01:01:20,250 --> 01:01:21,949
Goodness, let me see.
872
01:01:24,520 --> 01:01:27,030
Most of my clothes fit you,
873
01:01:27,589 --> 01:01:29,199
but the shoes are the problem.
874
01:01:30,530 --> 01:01:32,230
Try it on again.
875
01:01:37,939 --> 01:01:41,010
Good. It won't slip off now.
876
01:01:42,980 --> 01:01:45,449
All right. It's time for the last touch.
877
01:01:48,250 --> 01:01:49,849
This is my good luck charm.
878
01:01:51,080 --> 01:01:52,849
I never failed to get rejected by a guy...
879
01:01:52,849 --> 01:01:55,419
whenever I wore this.
880
01:01:56,790 --> 01:01:58,220
Gosh, it's perfect.
881
01:01:58,589 --> 01:01:59,659
You look gorgeous.
882
01:02:00,589 --> 01:02:02,960
I don't know what I'm doing right now.
883
01:02:02,960 --> 01:02:04,330
Come on, why?
884
01:02:04,560 --> 01:02:07,429
Don't you want to go on the date now that it's about to happen?
885
01:02:07,770 --> 01:02:10,470
No. Going on a date isn't a big deal.
886
01:02:11,500 --> 01:02:13,740
It's just that the plane ticket is too expensive.
887
01:02:14,669 --> 01:02:16,240
I don't want to get you in trouble...
888
01:02:16,240 --> 01:02:17,409
There you go again!
889
01:02:17,609 --> 01:02:19,510
It's not like I'm doing it for free.
890
01:02:21,609 --> 01:02:23,619
We both have nothing to lose from this.
891
01:02:23,619 --> 01:02:27,320
So just go and get dumped. Got it?
892
01:02:28,520 --> 01:02:29,589
Okay?
893
01:02:30,389 --> 01:02:31,520
Okay.
894
01:02:42,970 --> 01:02:45,710
(Gwangju Park Hotel Cafe, 4pm)
895
01:03:00,689 --> 01:03:01,720
Darn.
896
01:03:05,990 --> 01:03:08,359
Jin Woo... Jin Woo!
897
01:03:08,359 --> 01:03:11,030
- Oh, dear. My son. - He's been hit.
898
01:03:11,199 --> 01:03:13,399
- Jin Woo. - What's going on?
899
01:03:13,399 --> 01:03:14,470
What happened?
900
01:03:14,470 --> 01:03:16,099
My son...
901
01:03:16,099 --> 01:03:17,240
- Oh, gosh. - Jin Woo.
902
01:03:17,240 --> 01:03:18,500
Jin Woo...
903
01:03:18,740 --> 01:03:20,839
Please look at me.
904
01:03:22,070 --> 01:03:23,609
No, Jin Woo...
905
01:03:38,020 --> 01:03:39,290
(Patient: Jang Seok Chul, Guardian: Hwang Hee Tae)
906
01:03:49,639 --> 01:03:52,339
Hee Tae. Please save Seok Chul.
907
01:03:52,909 --> 01:03:55,609
Hee Tae! Please save her.
908
01:03:57,980 --> 01:03:59,179
Hee Tae!
909
01:04:07,550 --> 01:04:09,659
- Oh, dear. - What do we do?
910
01:04:09,919 --> 01:04:11,960
- Hey! - Lay him down.
911
01:04:12,530 --> 01:04:13,760
Did he hit his head?
912
01:04:13,760 --> 01:04:14,760
No.
913
01:04:14,760 --> 01:04:16,859
I just bumped into him slightly, and he fell down.
914
01:04:16,859 --> 01:04:19,899
Ma'am, please save my son.
915
01:04:24,070 --> 01:04:26,310
- My gosh. - My son...
916
01:04:26,609 --> 01:04:28,470
I think he's injured.
917
01:04:28,869 --> 01:04:31,210
I think he just passed out, so calm down.
918
01:04:31,210 --> 01:04:33,310
- Call an ambulance now. - Okay.
919
01:04:49,060 --> 01:04:51,730
My son. Please...
920
01:04:56,599 --> 01:04:58,799
Hey, little boy. Open your eyes.
921
01:04:58,799 --> 01:05:01,009
Kid. Look at me.
922
01:05:04,710 --> 01:05:06,380
He woke up!
923
01:05:13,349 --> 01:05:14,920
What is your name?
924
01:05:14,920 --> 01:05:17,020
Can you look here for me?
925
01:05:17,420 --> 01:05:19,989
- Gosh. - I'm so glad he's not hurt.
926
01:05:31,040 --> 01:05:33,840
- Sang Gon, what is going on? - Byung Geol.
927
01:05:34,139 --> 01:05:36,139
Fire this brat now.
928
01:05:36,509 --> 01:05:38,639
What kind of nurse...
929
01:05:38,639 --> 01:05:41,509
assaults a sick patient in this world?
930
01:05:41,509 --> 01:05:44,779
Ma'am, please save my son.
931
01:05:46,920 --> 01:05:47,989
That cheeky nurse!
932
01:05:54,590 --> 01:05:56,230
I'm sorry I'm late.
933
01:05:57,799 --> 01:05:59,429
My name is Lee Soo Ryeon.
934
01:06:35,170 --> 01:06:37,799
(Youth of May)
935
01:06:51,449 --> 01:06:52,790
Even when you did everything I told you to?
936
01:06:52,790 --> 01:06:54,750
No matter what I did, he did something worse.
937
01:06:54,750 --> 01:06:56,690
You look like you're the one who went on a date.
938
01:06:56,690 --> 01:06:57,690
- What? - What?
939
01:06:57,690 --> 01:06:58,860
Myeong Soo!
940
01:06:58,860 --> 01:07:00,330
Is he Myeong Hee's secret son?
941
01:07:00,529 --> 01:07:02,330
Stop being so silly.
942
01:07:02,330 --> 01:07:04,659
Soo Ryeon, do you have time tomorrow?
943
01:07:04,659 --> 01:07:07,130
- How about dinner? - I have plans tonight.
944
01:07:07,130 --> 01:07:09,270
She's a total vixen.
945
01:07:09,270 --> 01:07:11,400
After struggling with my life all day long,
946
01:07:11,400 --> 01:07:13,840
I feel free whenever I meet you.
947
01:07:14,040 --> 01:07:16,310
I'll play a song for you next time.
62972
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.