All language subtitles for Youth of May.E01.210503.720p-NEXT.VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,610 --> 00:00:09,849 (Gwangju Station) 2 00:00:32,070 --> 00:00:35,640 Hey! Can you go see what's in there? 3 00:00:36,439 --> 00:00:38,679 My goodness. 4 00:00:38,939 --> 00:00:41,380 What if we find some prehistoric artifacts? 5 00:00:51,520 --> 00:00:54,759 What the... What is this? 6 00:00:55,090 --> 00:00:56,289 Gosh! 7 00:00:57,060 --> 00:00:58,460 Captain! 8 00:00:58,799 --> 00:01:00,229 Captain! 9 00:01:20,150 --> 00:01:21,719 (Unidentified Skeleton Found at a Construction Site) 10 00:01:21,719 --> 00:01:24,959 The police are investigating an unidentified skeleton... 11 00:01:24,959 --> 00:01:28,689 found at a construction site in Gwangju this morning. 12 00:01:28,760 --> 00:01:30,829 The police have sent the skeleton... 13 00:01:30,829 --> 00:01:32,299 to the National Forensic Service... 14 00:01:32,299 --> 00:01:34,900 for DNA analysis in order to identify the victim. 15 00:01:35,069 --> 00:01:37,170 The construction workers at the site have stated... 16 00:01:37,170 --> 00:01:39,569 that they found the skeleton at about 1m below the ground... 17 00:01:39,569 --> 00:01:42,439 while digging the ground with an excavator at around 10am. 18 00:01:42,439 --> 00:01:44,140 They called the police right away, 19 00:01:44,140 --> 00:01:48,010 and the police have sent the skeleton to the NFS. 20 00:01:48,180 --> 00:01:50,980 Those in the political circles are saying... 21 00:01:50,980 --> 00:01:52,680 the skeleton may belong... 22 00:01:52,680 --> 00:01:55,150 to one of the victims of the Gwangju Uprising... 23 00:01:55,150 --> 00:01:58,159 and that the blood sample may need to be compared with the families... 24 00:01:58,159 --> 00:02:00,959 of those who disappeared during the Gwangju Uprising. 25 00:02:01,230 --> 00:02:03,459 Meanwhile, the NFS is expecting it will take a while... 26 00:02:03,459 --> 00:02:04,959 for the analysis results to be available... 27 00:02:04,959 --> 00:02:07,629 since it will be difficult to determine the cause of death... 28 00:02:07,629 --> 00:02:09,669 and identify the victim as there are very few leads... 29 00:02:09,669 --> 00:02:12,639 and because the skeleton was buried for such a long time. 30 00:02:14,039 --> 00:02:16,539 The train is arriving. 31 00:02:16,740 --> 00:02:19,379 Please stand behind... 32 00:02:33,590 --> 00:02:39,560 (Episode 1: Everyone Running Their Own Race) 33 00:02:40,099 --> 00:02:41,129 Resign! 34 00:02:41,129 --> 00:02:43,229 - Government-funded professors! - Resign! 35 00:02:43,669 --> 00:02:45,699 End the emergency martial law! 36 00:02:45,699 --> 00:02:47,599 - End the martial law! - End the martial law! 37 00:02:47,599 --> 00:02:49,439 Government-funded professors must resign! 38 00:02:49,439 --> 00:02:51,639 - Resign! - Resign! 39 00:02:58,150 --> 00:03:00,319 - Who's that? - What's going on? 40 00:03:00,319 --> 00:03:02,090 - Goodness. - What's he doing? 41 00:03:05,120 --> 00:03:07,759 - My gosh. - Look at that. 42 00:03:07,759 --> 00:03:09,930 - What's he doing here? - What's his deal? 43 00:03:09,930 --> 00:03:12,330 - What's he doing? - Who is he? 44 00:03:12,330 --> 00:03:14,699 - Oh, my. - What's he doing? 45 00:03:14,699 --> 00:03:17,000 - Who is he? - Let him pass. 46 00:03:18,370 --> 00:03:20,639 - My gosh. - Just let him pass. 47 00:03:20,639 --> 00:03:22,740 - Why is he staring at us? - What's his deal? 48 00:03:22,740 --> 00:03:24,539 - Who is he? - Goodness. 49 00:03:24,539 --> 00:03:26,680 - Look at that. - Just let him pass. 50 00:03:26,680 --> 00:03:28,280 - It's no big deal. - Why is he staring at us? 51 00:03:31,680 --> 00:03:34,250 - Did he just honk at us? - What was that? 52 00:03:34,250 --> 00:03:36,389 - He'll run us over with his car. - Just let him pass. 53 00:03:36,389 --> 00:03:39,120 - What's he doing? - Come on. 54 00:03:47,099 --> 00:03:49,400 (Release the Wrongfully Imprisoned Students) 55 00:04:55,870 --> 00:04:57,069 Good day. 56 00:05:07,110 --> 00:05:09,180 What a jerk! 57 00:05:10,079 --> 00:05:12,620 Hey, have you no shame? 58 00:05:13,420 --> 00:05:14,850 You never showed up... 59 00:05:14,850 --> 00:05:16,689 when we were campaigning to save Kyung Soo. 60 00:05:16,689 --> 00:05:18,759 How could you have the audacity to set foot in here? 61 00:05:18,759 --> 00:05:20,990 (Kim Kyung Soo) 62 00:05:23,230 --> 00:05:25,730 Because we have to pay back our debt together. 63 00:05:25,860 --> 00:05:29,069 Let's say we stood joint surety. 64 00:05:31,069 --> 00:05:32,170 Hold on. 65 00:05:32,470 --> 00:05:36,069 I didn't know you cared so much about Kyung Soo. 66 00:05:36,810 --> 00:05:38,240 Were you two close? 67 00:05:43,110 --> 00:05:45,379 Hey, get lost. 68 00:05:45,379 --> 00:05:47,319 I don't want to talk to a jerk like you. 69 00:05:48,689 --> 00:05:50,850 But then again, what do you expect? 70 00:05:50,850 --> 00:05:53,459 Med students aren't real college students, you know? 71 00:05:55,230 --> 00:05:57,329 You jerks say that you're studying to save lives... 72 00:05:57,329 --> 00:05:59,199 but don't care about the people dying on the streets. 73 00:05:59,199 --> 00:06:01,100 All you do is study. 74 00:06:03,399 --> 00:06:06,639 What are med students then? Are they in middle school? 75 00:06:07,970 --> 00:06:11,339 Right, so just study like you always do... 76 00:06:11,339 --> 00:06:12,980 and play the guitar or something. 77 00:06:12,980 --> 00:06:15,980 Selfish fence-sitters like you shouldn't come here. 78 00:06:17,550 --> 00:06:22,089 My gosh. What are you doing here then? 79 00:06:22,290 --> 00:06:25,459 You never protested and got a job right away. 80 00:06:26,120 --> 00:06:27,560 Oh, that reminds me. 81 00:06:28,560 --> 00:06:30,389 Tell the newspaper company you work for... 82 00:06:30,389 --> 00:06:32,230 that you guys should make Molotov cocktails. 83 00:06:32,230 --> 00:06:34,029 These are very good. 84 00:06:37,699 --> 00:06:39,339 You jerk! 85 00:06:42,040 --> 00:06:44,540 - Let's get married. - Get married? 86 00:06:45,180 --> 00:06:47,980 With who? Me? 87 00:06:48,149 --> 00:06:49,449 We broke up. 88 00:06:49,449 --> 00:06:51,209 Right, I did say we should break up. 89 00:06:51,209 --> 00:06:53,649 But that doesn't mean I let you go. 90 00:06:54,149 --> 00:06:55,519 What does that mean? 91 00:06:55,519 --> 00:06:57,449 I was just testing you. 92 00:06:57,689 --> 00:07:00,889 I asked you out on our first date and for all other dates. 93 00:07:00,889 --> 00:07:02,860 You only hold my hand when I tell you to. 94 00:07:02,860 --> 00:07:05,730 I was wondering whether or not you actually had feelings for me. 95 00:07:07,759 --> 00:07:10,699 So? What's your conclusion? 96 00:07:10,699 --> 00:07:12,069 Let's get married. 97 00:07:12,069 --> 00:07:14,370 My family will take care of everything. 98 00:07:14,370 --> 00:07:15,910 You can just move in with me. 99 00:07:15,910 --> 00:07:17,139 My dad will pay... 100 00:07:17,139 --> 00:07:18,980 for our living expenses until you open your own clinic, 101 00:07:18,980 --> 00:07:21,610 - so after your internship... - I won't do an internship. 102 00:07:21,910 --> 00:07:22,980 What? 103 00:07:23,850 --> 00:07:24,949 Why not? 104 00:07:25,879 --> 00:07:28,050 Don't tell me it's because of Kyung Soo. 105 00:07:28,050 --> 00:07:31,319 Do you suddenly want to rebel against society and the system? 106 00:07:31,319 --> 00:07:33,220 - No, it's not that. - Then what is it? 107 00:07:33,220 --> 00:07:34,959 Just why? You graduated top of your class. 108 00:07:34,959 --> 00:07:37,230 - I haven't graduated yet. - What? 109 00:07:38,199 --> 00:07:39,629 Why not? 110 00:07:39,629 --> 00:07:41,899 Because I want to participate in the University Song Festival! 111 00:07:42,329 --> 00:07:44,170 I won't be eligible once I graduate. 112 00:07:44,170 --> 00:07:46,600 Then what about me? 113 00:07:47,939 --> 00:07:49,740 You? What about you? 114 00:07:54,879 --> 00:07:56,610 Do you want to be a singer too? 115 00:07:56,610 --> 00:07:58,750 No. I want to get married. 116 00:07:58,750 --> 00:08:01,620 I need a husband who's a doctor, not a singer. 117 00:08:07,720 --> 00:08:10,660 Yu Jin, then let's do this. 118 00:08:12,660 --> 00:08:15,230 I'll pick out a few great catches... 119 00:08:15,230 --> 00:08:16,730 among my med school friends. 120 00:08:16,730 --> 00:08:18,670 - You crazy jerk! - They'll marry you. For real! 121 00:08:18,670 --> 00:08:20,040 (Green Meal) 122 00:08:20,439 --> 00:08:22,009 The bill has been paid in full. 123 00:08:22,740 --> 00:08:24,069 And... 124 00:08:25,240 --> 00:08:27,279 I had some change left over, so I bought this. 125 00:08:28,480 --> 00:08:31,410 You didn't have to. Just a moment please. 126 00:08:33,649 --> 00:08:35,720 Yes, Jang Seok Chul. 127 00:08:35,720 --> 00:08:39,059 Gosh, Yu Jin's got a stronger punch than In Jae does. 128 00:08:39,059 --> 00:08:41,960 Yes, okay. 129 00:08:43,559 --> 00:08:44,929 I confirmed it. 130 00:08:45,960 --> 00:08:48,929 You paid the bill, so you should see the patient. 131 00:08:52,169 --> 00:08:53,440 But the visiting hours are over. 132 00:08:53,440 --> 00:08:56,139 You always come after hours. 133 00:08:56,539 --> 00:08:58,740 Go see him quickly. 134 00:09:22,899 --> 00:09:25,899 No. No... 135 00:09:25,899 --> 00:09:27,100 (Intensive Care Unit) 136 00:10:05,710 --> 00:10:07,279 She's turned a corner, 137 00:10:07,639 --> 00:10:10,850 but we're not certain when her condition will worsen. 138 00:10:11,549 --> 00:10:13,379 I'm sorry to say this, 139 00:10:14,419 --> 00:10:18,460 but I think you should start preparing to say goodbye. 140 00:10:27,600 --> 00:10:28,629 Seok Chul. 141 00:10:30,100 --> 00:10:31,269 Are you awake? 142 00:10:36,840 --> 00:10:38,509 Home... 143 00:10:42,480 --> 00:10:44,450 Home... 144 00:10:46,919 --> 00:10:50,250 I want to go home... 145 00:11:04,730 --> 00:11:05,799 Let's go. 146 00:11:08,169 --> 00:11:09,210 Home. 147 00:11:14,080 --> 00:11:17,149 (Seoul Station) 148 00:11:17,309 --> 00:11:19,379 - I won. - No, you didn't. 149 00:11:22,450 --> 00:11:23,549 That hurts. 150 00:11:23,549 --> 00:11:25,059 - Enjoy. - Thank you. 151 00:11:27,090 --> 00:11:29,629 Dried squid and peanuts for sale. 152 00:11:31,960 --> 00:11:33,100 Mr. Soldier! 153 00:11:33,559 --> 00:11:35,330 It's me again, Hee Tae. 154 00:11:35,330 --> 00:11:36,330 (Mr. Soldier! It's me again...) 155 00:11:37,929 --> 00:11:40,269 Do you know how many times I wrote you? 156 00:11:40,269 --> 00:11:42,509 How could you not call or write me once? 157 00:11:44,370 --> 00:11:47,139 Don't tell me you were dragged to Namsan or something. 158 00:11:48,309 --> 00:11:49,679 Get into your positions! 159 00:11:49,679 --> 00:11:51,409 How does it feel to be a member of the military... 160 00:11:51,409 --> 00:11:52,750 that you hated so much? 161 00:11:52,820 --> 00:11:54,850 Anyone who lets them by, you're dead meat! 162 00:11:54,850 --> 00:11:58,149 Well, you're always well-known for your excessive loyalty, 163 00:11:58,149 --> 00:12:00,059 so I'm sure you're settling in fine. 164 00:12:00,059 --> 00:12:02,029 - Hold it up properly. - Team C, let's go! 165 00:12:05,559 --> 00:12:09,529 Don't tell me you're still upset because of what happened that day. 166 00:12:09,970 --> 00:12:11,129 Stand straight, you fool! 167 00:12:11,399 --> 00:12:12,700 If that's the case, 168 00:12:13,000 --> 00:12:16,009 let me tell you that thanks to you, my life is also plenty messed up, 169 00:12:16,009 --> 00:12:17,370 so let's just call it even. 170 00:12:19,080 --> 00:12:22,980 I'm trying my best to untangle this mess. 171 00:12:23,480 --> 00:12:24,980 I'm not sure how, 172 00:12:25,179 --> 00:12:27,149 but I'll do everything in my power. 173 00:12:27,679 --> 00:12:30,590 So please write me back. 174 00:12:49,769 --> 00:12:52,639 His stomach was pierced by some construction material. 175 00:12:52,779 --> 00:12:55,679 They tried pulling it out, so he's bleeding really badly. 176 00:13:08,389 --> 00:13:11,159 Go get Doctor Kim. Now. 177 00:13:11,159 --> 00:13:13,029 What? Okay. 178 00:13:14,830 --> 00:13:16,830 Sir, I'll press down on the wound. 179 00:13:16,830 --> 00:13:18,029 It's going to hurt a little bit. 180 00:13:55,139 --> 00:13:57,139 Gosh, is it just now lunchtime? 181 00:13:57,370 --> 00:13:59,740 It looks like we'll have to work overtime again tonight. 182 00:14:01,110 --> 00:14:04,210 This is all because of that brat, Kim Myeong Hee. 183 00:14:04,210 --> 00:14:07,179 What use is it if we request extra personnel? 184 00:14:07,179 --> 00:14:08,519 She just keeps working until broad daylight... 185 00:14:08,549 --> 00:14:10,090 when she's on night shifts. 186 00:14:10,149 --> 00:14:11,820 That's why the higher-ups think that's natural. 187 00:14:11,820 --> 00:14:14,519 Gosh. Darn it! That stubborn brat. 188 00:14:14,519 --> 00:14:16,230 Why does she work so hard though? 189 00:14:16,429 --> 00:14:20,029 It doesn't seem like she cares about what others think of her. 190 00:14:20,230 --> 00:14:22,470 What do you think? It's because of the money. 191 00:14:23,129 --> 00:14:24,830 What on earth can she possibly do... 192 00:14:24,830 --> 00:14:26,539 with some few extra bucks? 193 00:14:29,409 --> 00:14:30,409 (Gwangju Station) 194 00:14:30,409 --> 00:14:32,039 Are you here to see a friend? 195 00:14:32,679 --> 00:14:34,309 Thank you very much! 196 00:14:36,610 --> 00:14:37,610 I'm here. 197 00:14:38,450 --> 00:14:39,450 Gwangju. 198 00:14:43,289 --> 00:14:44,820 (New volition for a new Gwangju) 199 00:14:44,820 --> 00:14:46,389 (Host of 19th South Jeolla Province Athletic Meet...) 200 00:14:46,389 --> 00:14:47,690 (and 61st Preliminaries of the National Sports Festival) 201 00:15:01,669 --> 00:15:03,840 (Reception) 202 00:15:04,009 --> 00:15:05,580 Where is the Deputy Director's office? 203 00:15:06,110 --> 00:15:07,110 Hey! 204 00:15:07,779 --> 00:15:09,309 What will you do about this? 205 00:15:11,450 --> 00:15:13,320 If you hold this for a while... 206 00:15:14,379 --> 00:15:17,120 Pull it out and just stick it in again. 207 00:15:20,759 --> 00:15:25,330 Come on, stick it in somewhere else. Come on. 208 00:15:32,299 --> 00:15:33,370 Okay. 209 00:15:38,879 --> 00:15:41,210 Gosh, what are you doing? 210 00:15:41,379 --> 00:15:42,779 Are you caressing me or what? 211 00:15:46,720 --> 00:15:48,950 - Move, I'll do it. - Okay. 212 00:15:49,889 --> 00:15:53,919 Hey, little lady. I never asked for your help. 213 00:15:53,919 --> 00:15:55,159 You can leave. 214 00:15:55,559 --> 00:15:58,799 What else do you expect in an emergency room? 215 00:15:58,799 --> 00:16:01,429 You little... Hey, you. 216 00:16:06,240 --> 00:16:07,539 You darned brat. 217 00:16:08,200 --> 00:16:11,110 Hey. Do you know who I am? 218 00:16:11,809 --> 00:16:12,940 I do. 219 00:16:15,240 --> 00:16:16,480 You're a patient. 220 00:16:17,049 --> 00:16:18,149 Let go of me! 221 00:16:20,580 --> 00:16:21,720 (Patient, Jang Seok Chul) 222 00:16:24,750 --> 00:16:26,460 Oh, dear. 223 00:16:27,190 --> 00:16:28,889 I think it would be better... 224 00:16:28,889 --> 00:16:31,429 to just stay put, for you and the patient's sake. 225 00:16:31,590 --> 00:16:33,330 It's not an easy thing to transfer a coma patient... 226 00:16:33,330 --> 00:16:35,159 from Seoul to Gwangju either. 227 00:16:35,159 --> 00:16:37,299 To be frank, it'll cost you an awful lot of money too. 228 00:16:37,299 --> 00:16:38,399 Do you have that much money? 229 00:16:38,399 --> 00:16:41,070 If you give the approval, I promise to get the money... 230 00:16:42,240 --> 00:16:43,769 You seem like a young student, 231 00:16:43,809 --> 00:16:45,440 and you're going about things in the wrong order. 232 00:16:45,440 --> 00:16:46,809 We don't take empty promises. 233 00:16:46,809 --> 00:16:48,980 We only take cash. Come back when you have the money. 234 00:16:48,980 --> 00:16:50,049 It's not an empty promise. 235 00:16:50,409 --> 00:16:51,850 The patient is in need of urgent care... 236 00:16:51,850 --> 00:16:53,480 I'm glad you mentioned that. 237 00:16:53,480 --> 00:16:55,889 Our hospital is in need of urgent money. 238 00:16:55,950 --> 00:16:57,120 Goodbye. 239 00:16:57,419 --> 00:16:58,450 But... 240 00:17:00,190 --> 00:17:01,289 Sir. 241 00:17:02,330 --> 00:17:04,690 This patient was born in Gwangju. 242 00:17:05,329 --> 00:17:07,799 Going back home might be his last dying wish. 243 00:17:08,400 --> 00:17:10,099 I think he should spend his last moments here... 244 00:17:10,099 --> 00:17:11,130 Get out of my way! 245 00:17:14,400 --> 00:17:16,309 My gosh, Sang Gon. What is going on? 246 00:17:16,309 --> 00:17:17,410 Byung Geol. 247 00:17:17,839 --> 00:17:19,880 Fire this brat now. 248 00:17:20,210 --> 00:17:22,279 What kind of nurse... 249 00:17:22,279 --> 00:17:25,150 assaults a sick patient in this world? 250 00:17:25,150 --> 00:17:27,250 Hey, I'm not saying this because he's a friend. 251 00:17:27,250 --> 00:17:29,019 How can a medical worker assault a patient? 252 00:17:29,019 --> 00:17:30,589 Apologize to him now. 253 00:17:30,589 --> 00:17:32,190 Now you're treating me like a medical worker? 254 00:17:32,990 --> 00:17:33,990 What? 255 00:17:33,990 --> 00:17:36,160 You pretended not to see anything... 256 00:17:36,160 --> 00:17:38,160 when a young nurse was being sexually harassed. 257 00:17:38,490 --> 00:17:39,759 But now that I react, 258 00:17:39,759 --> 00:17:41,900 you're suddenly mentioning my duties as a nurse? 259 00:17:41,930 --> 00:17:44,400 Who are you to talk back to him like that? 260 00:17:44,400 --> 00:17:45,599 Wait, she's... 261 00:17:48,740 --> 00:17:50,470 My goodness. 262 00:17:50,470 --> 00:17:52,440 My gosh, Sang Gon. Are you okay? 263 00:17:52,440 --> 00:17:54,279 What do you think you're doing in my office? 264 00:17:54,279 --> 00:17:57,579 It was self-defense. Since you weren't helping me. 265 00:17:57,579 --> 00:17:59,180 What's that attitude after making this mess? 266 00:17:59,180 --> 00:18:01,220 I'm not the one who made this mess. 267 00:18:01,220 --> 00:18:02,619 What? Hey... 268 00:18:03,619 --> 00:18:06,759 Hey, is anyone out there? Take her out! 269 00:18:06,759 --> 00:18:07,819 My goodness. 270 00:18:09,190 --> 00:18:10,990 Can you help him? 271 00:18:12,230 --> 00:18:15,130 That cheeky wench! How dare she yell at me? 272 00:18:15,470 --> 00:18:16,930 So, about the transfer... 273 00:18:17,869 --> 00:18:19,900 Get out. Get out now! 274 00:19:05,349 --> 00:19:07,650 Hey. Go check over there. 275 00:19:07,819 --> 00:19:09,250 Let's split up and search. 276 00:19:18,789 --> 00:19:21,329 I don't know if these will last another year. 277 00:19:26,170 --> 00:19:27,539 Hey, little lady. 278 00:19:29,210 --> 00:19:30,970 Are you on your way home? 279 00:19:31,210 --> 00:19:34,779 Goodness, does that line still work? 280 00:19:35,079 --> 00:19:37,779 Of course. This line has never failed. 281 00:19:37,779 --> 00:19:39,750 Were you busy getting chased again? 282 00:19:39,849 --> 00:19:41,450 How do you have so much energy? 283 00:19:41,680 --> 00:19:43,549 Let's go. No time for chit-chat. 284 00:19:43,549 --> 00:19:46,190 What are you talking about? I just got off work. 285 00:19:46,190 --> 00:19:47,819 Come on. We don't have time for this. 286 00:19:47,819 --> 00:19:50,160 Hey, I even got a nosebleed! 287 00:19:51,390 --> 00:19:52,930 Hurry up and ring the doorbell. 288 00:19:52,930 --> 00:19:55,099 My father will be coming out any minute. 289 00:19:55,099 --> 00:19:58,470 So why do you keep sneaking out like a cat in heat? 290 00:19:58,900 --> 00:20:00,269 Just go in and beg his forgiveness. 291 00:20:05,539 --> 00:20:06,880 Who is it? 292 00:20:09,309 --> 00:20:12,880 Hello. It's Myeong Hee, Soo Ryeon's friend. 293 00:20:17,619 --> 00:20:20,220 You go this way, and I'll go this way, okay? 294 00:20:20,259 --> 00:20:21,890 - Okay? - Okay. 295 00:20:29,200 --> 00:20:32,000 Well, I'm here because Soo Ryeon called me... 296 00:20:32,000 --> 00:20:33,769 and asked me to come over. 297 00:20:33,769 --> 00:20:34,970 She called you? 298 00:20:35,539 --> 00:20:39,339 She's been sick in bed since yesterday evening. 299 00:20:40,480 --> 00:20:43,349 She must've woken up for a bit this morning. 300 00:20:43,349 --> 00:20:45,849 She called me around 5am. 301 00:20:45,849 --> 00:20:48,680 Around 5am, I was already up and working. 302 00:20:49,490 --> 00:20:51,650 Wait. That's wrong. 303 00:20:51,650 --> 00:20:53,819 It was 4am. It was around 4am. 304 00:20:53,819 --> 00:20:56,529 I see. Come on in. 305 00:21:21,049 --> 00:21:22,920 Gosh, this is driving me nuts. 306 00:21:32,960 --> 00:21:36,000 Hold on. Is that you, Myeong Hee? 307 00:21:39,799 --> 00:21:43,039 Mr. Lee. How have you been? 308 00:21:43,039 --> 00:21:45,710 I've been good. Are you here to see Soo Ryeon? 309 00:21:48,380 --> 00:21:50,079 Don't tell me she's still sleeping. 310 00:21:50,079 --> 00:21:52,680 She told me not to wake her up... 311 00:21:52,680 --> 00:21:54,549 under any circumstances. 312 00:21:54,549 --> 00:21:57,519 What? I can't believe that brat. 313 00:21:57,519 --> 00:21:58,890 Lee Soo Ryeon! 314 00:21:59,920 --> 00:22:01,289 Lee Soo Ryeon! 315 00:22:05,490 --> 00:22:07,329 My goodness. Lee Soo Ryeon! 316 00:22:08,900 --> 00:22:10,799 - Gosh. It's Father. - Lee Soo Ryeon! 317 00:22:16,170 --> 00:22:17,569 Lee Soo Ryeon! 318 00:22:19,609 --> 00:22:21,609 She must've completely passed out. 319 00:22:21,910 --> 00:22:23,349 Lee Soo Ryeon! 320 00:22:25,650 --> 00:22:26,980 - What should I do? - Lee Soo Ryeon! 321 00:22:30,019 --> 00:22:31,619 Lee Soo Ryeon! 322 00:22:37,529 --> 00:22:39,259 Lee Soo Ryeon! 323 00:23:05,089 --> 00:23:08,390 What time is it? I slept like a log. 324 00:23:11,630 --> 00:23:13,730 Why are you soaked in sweat? 325 00:23:13,960 --> 00:23:15,059 What? 326 00:23:16,829 --> 00:23:18,930 You have the chills. 327 00:23:18,930 --> 00:23:22,440 Well, I must be coming down with something. 328 00:23:22,740 --> 00:23:24,339 Gosh, I have the chills. 329 00:23:25,539 --> 00:23:28,579 We had to meet up with a wanted person last night, 330 00:23:29,079 --> 00:23:31,250 and I was the only one they could trust. 331 00:23:31,809 --> 00:23:33,819 What's happening today? 332 00:23:33,819 --> 00:23:36,019 Today is even more important. 333 00:23:36,019 --> 00:23:37,750 In the evening, we're going to give speeches. 334 00:23:37,950 --> 00:23:39,720 At night, we're printing out flyers. 335 00:23:42,559 --> 00:23:45,930 I bet, within a couple of weeks, all your hair will be shaved off. 336 00:23:47,759 --> 00:23:51,170 This is the least I can do to deserve to be called Joan of Arc. 337 00:23:51,730 --> 00:23:53,200 What does that even mean? 338 00:23:53,240 --> 00:23:56,509 Do you need a license to protest these days? 339 00:23:57,869 --> 00:24:00,579 If only there were a license, I'd go and get one. 340 00:24:01,309 --> 00:24:02,809 Whatever I do, 341 00:24:04,650 --> 00:24:06,549 I'll always be my father's daughter. 342 00:24:09,950 --> 00:24:11,750 Guilt by association is nonsense. 343 00:24:11,750 --> 00:24:14,559 Your father being a capitalist doesn't make you a hypocrite. 344 00:24:16,130 --> 00:24:18,259 Anyway, I'll go wash up. 345 00:24:19,400 --> 00:24:20,460 (Joint Statement Demanding Democratization of Universities) 346 00:24:20,930 --> 00:24:23,700 Give it a read, okay? 347 00:24:24,500 --> 00:24:26,269 What are you talking about? 348 00:24:26,269 --> 00:24:29,369 I said I worked all night! 349 00:24:52,430 --> 00:24:55,430 Oh, my. When did you get here? 350 00:25:16,819 --> 00:25:18,720 I don't think it needs any corrections. 351 00:25:31,230 --> 00:25:34,200 - Soo Chan, is that you? - Myeong Hee? 352 00:25:35,200 --> 00:25:37,769 Goodness, how long has it been? 353 00:25:38,269 --> 00:25:40,910 You've become a real lady. 354 00:25:42,440 --> 00:25:43,680 Soo Chan! 355 00:25:47,319 --> 00:25:48,720 What happened? 356 00:25:48,720 --> 00:25:50,920 I thought you were coming back next month. 357 00:25:51,089 --> 00:25:53,420 Are you back in Korea for good? 358 00:25:53,420 --> 00:25:55,289 Yes, it seems so. 359 00:25:59,259 --> 00:26:00,900 A dress? 360 00:26:01,500 --> 00:26:04,369 I never wear these. Why do you keep getting them for me? 361 00:26:04,369 --> 00:26:05,970 My dressing room is already packed. 362 00:26:05,970 --> 00:26:08,400 Why else? I want you to wear them. 363 00:26:08,400 --> 00:26:10,839 Stop dressing like a North Korean soldier. 364 00:26:10,839 --> 00:26:12,509 What are you talking about? 365 00:26:12,910 --> 00:26:16,009 By the way, if I'd known I'd run into you, 366 00:26:16,009 --> 00:26:18,079 I would've gotten something for you too, Myeong Hee. 367 00:26:18,509 --> 00:26:22,349 What? Don't worry. That's unnecessary. 368 00:26:23,349 --> 00:26:24,490 Myeong Hee, 369 00:26:25,319 --> 00:26:26,619 you could ask him... 370 00:26:26,660 --> 00:26:29,059 to get you those foreign books when he goes on business trips. 371 00:26:29,059 --> 00:26:31,559 - Hey. - What? 372 00:26:31,829 --> 00:26:35,160 Soo Chan, Myeong Hee is preparing to study abroad. 373 00:26:35,160 --> 00:26:37,400 - What? Really? - Yes. 374 00:26:37,400 --> 00:26:40,599 That's impressive. You're working too, right? 375 00:26:40,599 --> 00:26:42,970 It's just my dream. 376 00:26:43,210 --> 00:26:45,440 I haven't been accepted to any schools yet. 377 00:26:46,809 --> 00:26:48,380 And I haven't saved up enough either. 378 00:26:49,309 --> 00:26:52,309 If you'd cut back on the money you send home for the kid, 379 00:26:52,309 --> 00:26:54,779 you would've studied abroad a dozen times already. 380 00:26:55,950 --> 00:26:57,549 It's not my kid. 381 00:26:57,549 --> 00:27:00,220 I have a little brother, 382 00:27:00,220 --> 00:27:02,319 and he's still very young. 383 00:27:02,930 --> 00:27:04,930 You couldn't pretend not to care, could you? 384 00:27:04,930 --> 00:27:07,230 You must be the pillar of your family. 385 00:27:09,799 --> 00:27:11,799 Do you see this, Soo Ryeon? 386 00:27:11,799 --> 00:27:14,269 You'll never understand how us firstborns feel. 387 00:27:15,569 --> 00:27:17,109 "Us first-borns?" 388 00:27:17,109 --> 00:27:20,339 Goodness. Myeong Hee, you're still so young yourself. 389 00:27:20,710 --> 00:27:23,180 It must be hard being the grown-up. 390 00:27:34,759 --> 00:27:36,329 It was really nice seeing you today. 391 00:27:36,329 --> 00:27:38,890 Call me if you need anything while preparing for your studies. 392 00:27:38,890 --> 00:27:40,630 Okay. Thank you. 393 00:27:45,230 --> 00:27:48,900 Well... Is it really okay if I call you? 394 00:27:49,339 --> 00:27:51,339 When I want to ask you something, I mean. 395 00:27:52,740 --> 00:27:54,910 Yes, of course. 396 00:27:55,309 --> 00:27:58,250 I started a company recently. 397 00:27:59,309 --> 00:28:01,650 Call me at this number if I'm not home. 398 00:28:01,650 --> 00:28:04,019 (Changhwa Pharmaceuticals, Lee Soo Chan) 399 00:28:04,450 --> 00:28:07,390 You're the first person to receive my business card. 400 00:28:08,690 --> 00:28:10,130 Thank you. 401 00:28:10,130 --> 00:28:13,059 - Drive safe. - Okay. 402 00:28:17,730 --> 00:28:20,039 - Bye. - Take care. 403 00:28:25,569 --> 00:28:26,940 Go. 404 00:28:30,609 --> 00:28:33,220 - Hey, Kim Myeong Hee, come here. - Come here. 405 00:28:33,220 --> 00:28:35,880 - Come on here. - What is it? 406 00:28:38,220 --> 00:28:39,920 What's going on? 407 00:28:39,920 --> 00:28:42,319 Tell us the truth, Kim Myeong Hee. 408 00:28:42,319 --> 00:28:43,630 You were with a guy. 409 00:28:43,690 --> 00:28:45,460 Judging from his car, he must be a bourgeois. 410 00:28:46,700 --> 00:28:48,900 Gosh, it's not like that. 411 00:28:48,960 --> 00:28:50,569 "It's not like that?" 412 00:28:50,930 --> 00:28:52,900 What does she mean? 413 00:28:54,769 --> 00:28:56,470 Why did you call me here? 414 00:28:56,470 --> 00:28:58,809 I'm about to pass out. Make it quick. 415 00:28:58,809 --> 00:29:00,880 Goodness, can you believe the way she talks? 416 00:29:00,880 --> 00:29:03,109 Let's see what you're going to say when you see this. 417 00:29:03,109 --> 00:29:04,410 What is it? 418 00:29:07,220 --> 00:29:08,819 Are you being drafted? 419 00:29:09,150 --> 00:29:10,690 See for yourself. 420 00:29:34,380 --> 00:29:36,410 - Congratulations! - You got in! 421 00:29:43,420 --> 00:29:45,190 My gosh, is this real? 422 00:29:45,190 --> 00:29:46,690 Guys, is this a prank? 423 00:29:46,690 --> 00:29:49,660 Come on! It's real, all the way from Germany. 424 00:29:49,660 --> 00:29:51,589 I went to the post office every single morning... 425 00:29:51,589 --> 00:29:53,259 to pick this up for you. 426 00:29:55,059 --> 00:29:56,369 I don't have time for this. 427 00:29:56,569 --> 00:29:57,900 Hey, I have to go. 428 00:29:57,900 --> 00:29:59,799 Where are you going? We should celebrate! 429 00:29:59,799 --> 00:30:01,799 I should go tell Father. 430 00:30:01,799 --> 00:30:02,839 - My gosh. - Bye! 431 00:30:26,599 --> 00:30:28,700 What? Hwang Hee Tae! 432 00:30:29,029 --> 00:30:30,130 How have you been? 433 00:30:40,419 --> 00:30:42,119 Good job. 434 00:30:42,119 --> 00:30:43,720 I'm proud of you. 435 00:30:45,319 --> 00:30:48,560 Have you decided when you're going to enroll? 436 00:30:48,560 --> 00:30:50,330 Not any time soon. 437 00:30:50,330 --> 00:30:53,130 I have to apply for a passport... 438 00:30:53,389 --> 00:30:55,159 and save up more money. 439 00:30:59,070 --> 00:31:03,140 You see, I got a call from the Bishops' Conference. 440 00:31:03,239 --> 00:31:06,710 They're giving a scholarship to just one person this year. 441 00:31:07,379 --> 00:31:08,939 A scholarship? 442 00:31:08,939 --> 00:31:12,409 Yes. I was going to recommend you, 443 00:31:12,409 --> 00:31:15,080 but I was afraid I was getting ahead of myself. 444 00:31:15,080 --> 00:31:17,820 And you brought me this good news today. 445 00:31:19,390 --> 00:31:21,360 It's the Lord's will. 446 00:31:21,360 --> 00:31:23,589 That would really help me. 447 00:31:23,860 --> 00:31:25,659 But there's one condition. 448 00:31:26,259 --> 00:31:29,030 You must leave the country in a month. 449 00:31:29,759 --> 00:31:31,399 In a month? 450 00:31:31,700 --> 00:31:34,269 It's too soon, right? 451 00:31:34,500 --> 00:31:37,470 Flights are expensive too. 452 00:31:38,239 --> 00:31:40,980 You can try again next year if you want. 453 00:31:42,679 --> 00:31:45,010 No. Please recommend me. 454 00:31:45,010 --> 00:31:47,280 I'll prepare the money somehow. 455 00:31:47,280 --> 00:31:49,379 All right. That sounds good. 456 00:31:50,689 --> 00:31:52,220 Hold on. 457 00:31:52,220 --> 00:31:54,920 Shouldn't you call your family? Tell them the good news. 458 00:31:58,129 --> 00:32:00,189 Call them immediately. 459 00:32:00,429 --> 00:32:02,030 That's my condition. 460 00:32:13,110 --> 00:32:14,610 The preliminaries... 461 00:32:14,610 --> 00:32:17,209 will be completely different from the school races. 462 00:32:17,209 --> 00:32:19,110 The fastest runners... 463 00:32:19,110 --> 00:32:21,679 from all over the province will be there. 464 00:32:21,679 --> 00:32:24,489 The winner can even enter the National Sports Festival. 465 00:32:24,489 --> 00:32:26,149 Is that right? 466 00:32:26,149 --> 00:32:27,159 Mother, 467 00:32:27,159 --> 00:32:30,530 our Myeong Soo might even compete in the Olympics at this rate. 468 00:32:30,860 --> 00:32:34,530 But no one in the whole world can run faster than Hyun Chul. 469 00:32:34,659 --> 00:32:37,299 What? Father? 470 00:32:37,499 --> 00:32:40,130 Grandma, you're being silly again. 471 00:32:42,269 --> 00:32:45,940 (Watch repair) 472 00:32:48,410 --> 00:32:51,080 Hold on. The phone is ringing. 473 00:32:52,279 --> 00:32:53,380 Here. 474 00:32:59,790 --> 00:33:01,260 Hello? 475 00:33:06,089 --> 00:33:10,200 (Public telephone) 476 00:33:15,299 --> 00:33:18,809 Myeong Soo, answer the phone. It's your sister. 477 00:33:18,809 --> 00:33:20,040 It's Myeong Hee? 478 00:33:21,480 --> 00:33:22,880 Hello? 479 00:33:23,809 --> 00:33:26,480 Goodness. I'm not deaf. 480 00:33:27,149 --> 00:33:29,679 What are you so excited about, little bear? 481 00:33:29,679 --> 00:33:33,019 Myeong Hee, I'm entering a race in Gwangju next week! 482 00:33:33,019 --> 00:33:34,219 Can you come? 483 00:33:34,219 --> 00:33:36,089 I'll be there if I'm off duty. 484 00:33:36,119 --> 00:33:38,459 Hey, Myeong Soo. 485 00:33:39,160 --> 00:33:40,799 Can I talk to Mother? 486 00:33:40,799 --> 00:33:43,529 I won't let you talk to her unless you promise you'll come. 487 00:33:43,529 --> 00:33:45,630 - Move. - Mother. 488 00:33:45,830 --> 00:33:48,769 Hi, Myeong Hee. What's the matter? 489 00:33:51,140 --> 00:33:53,779 What? Really? 490 00:33:56,380 --> 00:33:58,279 That's great. 491 00:33:58,279 --> 00:34:02,080 But how are you going to afford it? 492 00:34:02,749 --> 00:34:04,320 I'll ask your father... 493 00:34:06,390 --> 00:34:08,790 You don't want me to tell him? 494 00:34:09,420 --> 00:34:10,559 All right. 495 00:34:11,730 --> 00:34:15,200 I didn't call to ask for help. 496 00:34:17,330 --> 00:34:19,529 My son is innocent! 497 00:34:19,529 --> 00:34:21,700 Who are you taking away now? 498 00:34:21,700 --> 00:34:24,140 - There she goes again. - Take me instead! 499 00:34:24,140 --> 00:34:26,640 - I'm hanging up. - Take me! 500 00:34:27,010 --> 00:34:29,209 My son is innocent! 501 00:34:29,910 --> 00:34:32,910 - You little... - Mother! 502 00:34:32,910 --> 00:34:36,080 - You can't do this! - Mother, calm down. 503 00:34:36,080 --> 00:34:39,089 - You can't take him away! - Mother! 504 00:34:39,089 --> 00:34:41,989 Hwang Ki Nam, you jerk! 505 00:34:53,130 --> 00:34:55,370 If only you remembered that sooner. 506 00:34:56,339 --> 00:34:58,339 We could've saved each other so much trouble. 507 00:34:58,740 --> 00:34:59,909 Sir. 508 00:35:01,010 --> 00:35:06,479 I'm sorry. It's all my fault. 509 00:35:14,589 --> 00:35:15,919 Finish up. 510 00:35:19,190 --> 00:35:21,200 At the opposition party's request... 511 00:35:21,200 --> 00:35:23,260 for the resignation of the Yushin government... 512 00:35:23,260 --> 00:35:24,969 and the introduction of the single-member district system, 513 00:35:24,969 --> 00:35:26,500 the security commander commented... 514 00:35:26,500 --> 00:35:28,370 that it is time... 515 00:35:28,370 --> 00:35:30,969 that the parties worked together... 516 00:35:30,969 --> 00:35:33,510 for an advanced political system. 517 00:35:33,510 --> 00:35:35,109 My goodness. 518 00:35:35,109 --> 00:35:36,810 By overcoming crises inside and outside the country, 519 00:35:36,810 --> 00:35:38,680 political development... 520 00:35:39,450 --> 00:35:40,880 At this rate, 521 00:35:41,349 --> 00:35:42,719 they'll even kick out all the dogs... 522 00:35:42,719 --> 00:35:44,490 that were kept during the Yushin regime. 523 00:35:46,019 --> 00:35:48,159 A scared dog barks first. 524 00:35:48,560 --> 00:35:51,659 All they do is bark but never bite. 525 00:35:53,390 --> 00:35:55,899 What if we relax thinking it's a scared dog, 526 00:35:56,560 --> 00:35:59,269 but it turns out to be a crazy dog? 527 00:36:00,229 --> 00:36:02,599 In these turbulent times, 528 00:36:02,599 --> 00:36:03,969 you should find someone... 529 00:36:04,310 --> 00:36:07,039 who can have your back. 530 00:36:08,779 --> 00:36:11,680 I will be fine as long as I have you on my side. 531 00:36:11,680 --> 00:36:12,880 What I mean is, 532 00:36:13,279 --> 00:36:16,180 you need a lifeboat you can hop into when you're in a pinch. 533 00:36:24,930 --> 00:36:26,130 Thanks. 534 00:36:28,899 --> 00:36:30,159 You already have an excellent card in your hand. 535 00:36:30,159 --> 00:36:31,599 Why look further? 536 00:36:31,630 --> 00:36:34,039 You know what's the surest way to form an alliance? 537 00:36:36,700 --> 00:36:38,839 Your son is marrying age, isn't he? 538 00:36:40,810 --> 00:36:42,880 I'll lead you to water. 539 00:36:42,880 --> 00:36:45,810 Try and catch the fish yourself. 540 00:36:47,109 --> 00:36:48,479 Of course. 541 00:36:49,180 --> 00:36:50,550 Thank you, sir. 542 00:37:00,289 --> 00:37:02,229 (National New Community Movement Leaders Summit) 543 00:37:06,599 --> 00:37:08,169 Are you getting in or not? 544 00:37:08,500 --> 00:37:09,669 I am. 545 00:37:22,820 --> 00:37:24,320 Dear student democracy activists. 546 00:37:25,990 --> 00:37:28,159 Punishing the remaining powers on campus... 547 00:37:28,459 --> 00:37:30,890 should go beyond opportunism. 548 00:37:32,130 --> 00:37:34,529 We should all be the guillotines of history. 549 00:37:34,529 --> 00:37:36,399 We must expel all government-funded professors, 550 00:37:36,399 --> 00:37:37,969 who have lived as parasites of the Yushin dictatorship... 551 00:37:38,000 --> 00:37:40,769 from our sacred campus! 552 00:37:40,769 --> 00:37:43,399 - Yes! - Yes! 553 00:37:43,440 --> 00:37:47,039 Expel government-funded professors! 554 00:37:47,039 --> 00:37:50,339 Expel government-funded professors! 555 00:37:50,339 --> 00:37:53,810 Expel government-funded professors! 556 00:37:54,120 --> 00:37:56,279 "Jang Seok Chul?" 557 00:37:57,050 --> 00:37:58,690 That's a girl's name? 558 00:37:59,789 --> 00:38:01,820 Yes. She's 24 years old. 559 00:38:03,219 --> 00:38:04,659 Would it be possible? 560 00:38:06,630 --> 00:38:10,130 He's the most resourceful member of the student council. 561 00:38:10,130 --> 00:38:12,830 He's better than most private detectives, right? 562 00:38:13,800 --> 00:38:16,469 This is not much to go on, 563 00:38:16,700 --> 00:38:18,169 but I'll ask around. 564 00:38:19,269 --> 00:38:20,310 Thanks. 565 00:38:20,440 --> 00:38:21,580 No problem. 566 00:38:21,580 --> 00:38:23,440 - Hey, Jung Hye Gun. - Hey. 567 00:38:23,909 --> 00:38:25,380 Did you prepare the sample? 568 00:38:27,680 --> 00:38:28,750 It's tonight. 569 00:38:30,080 --> 00:38:32,490 Well, I brought the sample here. 570 00:38:33,190 --> 00:38:34,890 But I'm afraid I can't go with you to print them. 571 00:38:34,890 --> 00:38:36,919 A friend is visiting from Seoul for the first time in years. 572 00:38:38,060 --> 00:38:39,060 A friend? 573 00:38:41,859 --> 00:38:44,099 This place isn't open to just anyone. 574 00:38:44,800 --> 00:38:46,370 Can we trust you? 575 00:38:48,599 --> 00:38:49,899 If you can't, 576 00:38:50,440 --> 00:38:51,709 are you going to torture me or something? 577 00:38:53,169 --> 00:38:55,140 Well, as long as we confirm your identity, 578 00:38:55,140 --> 00:38:57,039 we can use all the help we can get. 579 00:38:57,039 --> 00:38:59,310 Gosh, I'd rather be tortured. 580 00:39:00,209 --> 00:39:03,349 Come on. If you came all the way here, 581 00:39:03,349 --> 00:39:05,790 isn't it because you're interested in what we're doing? 582 00:39:05,790 --> 00:39:08,259 No. I just came to drink. 583 00:39:13,930 --> 00:39:14,930 Let's go. 584 00:39:14,930 --> 00:39:16,530 Hey. Wait a minute. 585 00:39:17,700 --> 00:39:19,999 Sorry I can't help you. I'll see you at the rally. 586 00:39:23,599 --> 00:39:26,969 Who on earth is that random jerk? 587 00:39:30,180 --> 00:39:32,209 - What? - You tell her! 588 00:39:32,209 --> 00:39:33,950 Why should I? You go... 589 00:39:34,219 --> 00:39:35,420 Go tell her. 590 00:39:41,020 --> 00:39:42,089 Well... 591 00:39:44,259 --> 00:39:45,959 - Myeong Hee. - Yes? 592 00:39:46,190 --> 00:39:48,859 Do you know what day it is? 593 00:39:50,430 --> 00:39:52,530 Oh, the rent. 594 00:39:53,129 --> 00:39:54,369 I forgot. 595 00:39:55,200 --> 00:39:56,200 I'll give it to you right away. 596 00:39:56,200 --> 00:39:59,040 Also, since we're on that subject... 597 00:40:07,349 --> 00:40:10,420 Jin A will stop taking private lessons from you now. 598 00:40:10,749 --> 00:40:13,589 Gosh, her grades aren't improving at all. 599 00:40:15,690 --> 00:40:17,560 Then what about the rent? 600 00:40:17,560 --> 00:40:21,930 Oh, you can pay me the original rent starting next month. 601 00:40:23,629 --> 00:40:25,999 Gosh, why is it so dusty in here? 602 00:40:25,999 --> 00:40:27,030 Look at this dust. 603 00:40:31,040 --> 00:40:34,040 (Plane ticket: 889.5 dollars) 604 00:40:41,119 --> 00:40:42,320 (Regular savings account) 605 00:40:44,790 --> 00:40:45,920 (Balance) 606 00:40:45,920 --> 00:40:48,320 (Regular savings account, Kim Myeong Hee) 607 00:41:00,400 --> 00:41:03,999 (Changhwa Pharmaceuticals, Lee Soo Chan) 608 00:41:05,940 --> 00:41:09,509 Call me if you need anything while preparing for your studies. 609 00:41:46,609 --> 00:41:48,320 You've taken good care of it. Thank you. 610 00:41:48,320 --> 00:41:50,849 Gosh, this place is already too cluttered. 611 00:41:51,290 --> 00:41:53,889 That thing is such a nuisance, so you can have it. 612 00:41:54,560 --> 00:41:56,420 I wonder how much I can sell this for. 613 00:41:59,089 --> 00:42:00,229 Do you gamble? 614 00:42:00,459 --> 00:42:02,300 You'll sell your mother's last belonging? 615 00:42:05,570 --> 00:42:07,200 Something's wrong, right? 616 00:42:07,770 --> 00:42:08,839 It's strange. 617 00:42:09,170 --> 00:42:11,509 You're suddenly talking about money out of the blue. 618 00:42:11,509 --> 00:42:12,869 And you always hated staying with me here, 619 00:42:12,869 --> 00:42:14,540 but you suddenly dropped by like this. 620 00:42:14,540 --> 00:42:16,540 It's just because my father doesn't know I'm here. 621 00:42:16,940 --> 00:42:18,709 That's what's the strangest. 622 00:42:18,910 --> 00:42:21,749 You never came to Gwangju unless your father called you. 623 00:42:21,979 --> 00:42:24,290 I told you I have some business here. 624 00:42:25,719 --> 00:42:28,219 I know, so what is that business? 625 00:42:28,859 --> 00:42:30,989 - Something at the hospital. - Come on. 626 00:42:31,430 --> 00:42:33,330 Seoul is packed with hospitals. 627 00:42:33,330 --> 00:42:35,330 Why does it have to be one in Gwangju? 628 00:42:36,300 --> 00:42:37,499 Hwang Hee Tae. 629 00:42:40,940 --> 00:42:42,369 You have a girl in Gwangju, don't you? 630 00:42:43,369 --> 00:42:44,940 Sort of. Are you satisfied? 631 00:42:44,940 --> 00:42:46,310 Turn off the light. 632 00:42:47,270 --> 00:42:48,280 "Sort of?" 633 00:42:53,310 --> 00:42:55,080 - There really is someone. - My goodness. 634 00:42:55,080 --> 00:42:57,320 - Who is it? Tell me. - Darn it. 635 00:43:17,969 --> 00:43:19,570 Over here. 636 00:43:42,129 --> 00:43:43,599 (Joint Statement Demanding Democratization of Universities) 637 00:43:44,930 --> 00:43:45,969 Almost done. 638 00:43:47,770 --> 00:43:48,869 Someone's here. 639 00:43:50,700 --> 00:43:51,739 Darn. 640 00:43:53,339 --> 00:43:54,639 Hey! This way. 641 00:44:03,680 --> 00:44:05,219 - Get them! - Hey! 642 00:44:05,989 --> 00:44:07,759 - Stop! - Come here! 643 00:44:08,389 --> 00:44:10,719 - Get them! - Go after them! 644 00:45:39,280 --> 00:45:41,680 Hee Tae. Get up. 645 00:45:42,979 --> 00:45:44,280 Hey, Hwang Hee Tae. 646 00:45:44,280 --> 00:45:45,920 What is it? 647 00:45:49,489 --> 00:45:50,560 What... 648 00:45:55,959 --> 00:45:57,229 Father. 649 00:46:19,249 --> 00:46:20,349 Good morning. 650 00:46:26,089 --> 00:46:28,129 - Hee Tae? - Yes. 651 00:46:28,400 --> 00:46:31,030 What brings you to Gwangju? 652 00:46:36,070 --> 00:46:37,099 What the... 653 00:46:37,839 --> 00:46:38,969 Why are you here? 654 00:46:38,969 --> 00:46:40,969 Hey, Jung Tae. It's good to see you too. 655 00:46:41,739 --> 00:46:43,680 Jung Tae, don't be rude to your brother. 656 00:46:51,320 --> 00:46:53,050 Bring it if you're done writing. 657 00:46:53,050 --> 00:46:54,150 Oh, okay. 658 00:46:55,259 --> 00:46:58,830 So due to the curfew, I couldn't go to an inn... 659 00:46:58,830 --> 00:47:02,229 and ended up falling asleep at that house. 660 00:47:03,700 --> 00:47:07,129 Eventually, at precisely 5am, 661 00:47:07,129 --> 00:47:11,170 you found me and dragged me back... 662 00:47:11,170 --> 00:47:12,639 to where I am now. 663 00:47:15,680 --> 00:47:16,739 That's all. 664 00:47:17,780 --> 00:47:19,509 Why aren't you working as an intern? 665 00:47:21,379 --> 00:47:22,619 How did you know that? 666 00:47:24,820 --> 00:47:26,219 Are you tailing me? 667 00:47:26,219 --> 00:47:27,589 Don't joke around. 668 00:47:28,060 --> 00:47:30,160 I'm asking why you're not working at the hospital. 669 00:47:32,560 --> 00:47:33,990 I didn't graduate. 670 00:47:37,230 --> 00:47:39,730 I thought it would be better than getting expelled. 671 00:47:49,510 --> 00:47:52,510 I waited six years to see this flower bloom. 672 00:47:54,379 --> 00:47:55,919 I turned on the heater in winter... 673 00:47:55,919 --> 00:47:57,550 just for this flower in this empty room. 674 00:47:58,619 --> 00:48:01,149 I raised it with the utmost care, 675 00:48:01,189 --> 00:48:02,560 but bugs started living inside it. 676 00:48:03,589 --> 00:48:05,290 I was worried the pesticide might harm the flower, 677 00:48:05,689 --> 00:48:08,599 so I even diluted it with water. 678 00:48:09,199 --> 00:48:10,530 But the insects eventually hatched eggs inside it. 679 00:48:14,270 --> 00:48:16,300 No matter how precious it is, 680 00:48:16,939 --> 00:48:18,839 if the roots have been eaten away, 681 00:48:25,580 --> 00:48:27,449 it's nothing more than a host of parasites. 682 00:48:29,250 --> 00:48:31,320 I only accepted you as my son... 683 00:48:31,619 --> 00:48:33,990 because I believed you would prove useful. 684 00:48:36,619 --> 00:48:38,230 Instead of becoming a host of parasites. 685 00:48:41,089 --> 00:48:42,260 So... 686 00:48:44,929 --> 00:48:46,800 How much have you been eaten away? 687 00:48:59,780 --> 00:49:01,250 Father, I... 688 00:49:02,879 --> 00:49:04,349 need money. 689 00:49:04,619 --> 00:49:05,720 What? 690 00:49:05,889 --> 00:49:09,389 I need money to sort out a situation that I created. 691 00:49:11,659 --> 00:49:13,560 If you help me out without asking any questions, 692 00:49:13,830 --> 00:49:16,000 I'll do whatever you tell me to do without asking any questions... 693 00:49:16,000 --> 00:49:17,800 from now on. 694 00:49:20,629 --> 00:49:22,599 Whatever I tell you to do? 695 00:49:27,810 --> 00:49:29,379 Lee Soo Ryeon, come out. 696 00:49:40,020 --> 00:49:41,490 What about the others? 697 00:49:41,820 --> 00:49:44,460 I had this sensation in the back of my head. 698 00:49:45,389 --> 00:49:47,490 My sense of smell and hearing... 699 00:49:47,490 --> 00:49:50,060 All my senses were telling me, 700 00:49:50,929 --> 00:49:52,369 "It's that way." 701 00:49:52,369 --> 00:49:53,770 Let go of me. 702 00:49:54,099 --> 00:49:56,040 I said, let go! 703 00:49:56,040 --> 00:49:57,740 Why am I the only one being released? 704 00:49:57,740 --> 00:49:59,639 Hey, stop right there. 705 00:50:03,010 --> 00:50:04,849 What's going on here? 706 00:50:05,909 --> 00:50:08,119 Why are you letting her go after all my hard work? 707 00:50:08,720 --> 00:50:10,220 Exactly. 708 00:50:10,449 --> 00:50:13,449 What are you doing? Put me back in. 709 00:50:13,619 --> 00:50:15,720 Put me back in right now. 710 00:50:15,720 --> 00:50:17,589 What on earth is going on? 711 00:50:17,589 --> 00:50:19,189 Come on. 712 00:50:21,060 --> 00:50:23,399 What are you all doing? 713 00:50:23,730 --> 00:50:26,099 Chief, you came at the right time. 714 00:50:26,300 --> 00:50:28,030 The senior inspector here... 715 00:50:28,030 --> 00:50:30,639 is releasing the trespasser that I went to so much trouble... 716 00:50:30,639 --> 00:50:31,909 to catch red-handed... 717 00:50:33,169 --> 00:50:35,040 Watch your language. 718 00:50:36,010 --> 00:50:38,649 She was just visiting a factory owned by her father. 719 00:50:38,649 --> 00:50:40,710 How is that trespassing? 720 00:50:40,980 --> 00:50:42,020 Pardon? 721 00:50:43,580 --> 00:50:47,449 A factory owned by her father? 722 00:50:48,859 --> 00:50:52,790 Then release the others too. 723 00:50:53,290 --> 00:50:55,699 They were just visiting like I was. 724 00:50:56,929 --> 00:50:58,599 That's enough. 725 00:51:04,369 --> 00:51:05,770 Unbelievable. 726 00:51:06,770 --> 00:51:09,679 You brought the whole gang to my factory now? 727 00:51:09,679 --> 00:51:11,510 I know I spoiled you raising you alone, 728 00:51:11,510 --> 00:51:13,080 but this is just too much. 729 00:51:13,080 --> 00:51:14,820 I never asked you to get me out. 730 00:51:15,449 --> 00:51:17,580 I can take care of myself. 731 00:51:17,580 --> 00:51:19,919 You can take care of yourself? How? 732 00:51:19,919 --> 00:51:22,020 By going to prison? 733 00:51:22,020 --> 00:51:23,359 Once you're convicted, 734 00:51:23,359 --> 00:51:25,460 my factory will be stigmatized as a place that prints flyers. 735 00:51:25,460 --> 00:51:26,889 We'll go out of business. 736 00:51:29,030 --> 00:51:31,099 You're not to leave this house, not even for school. 737 00:51:31,099 --> 00:51:32,199 End of discussion. 738 00:51:32,270 --> 00:51:35,169 Father. Father! 739 00:51:37,399 --> 00:51:39,839 What? Arrested? 740 00:51:41,710 --> 00:51:44,439 Everyone who gathered to print out flyers got arrested. 741 00:51:44,439 --> 00:51:47,379 What about Soo Ryeon? She must've been there too. 742 00:51:47,379 --> 00:51:50,149 She's been released alone thanks to her father. 743 00:51:50,149 --> 00:51:51,419 Are you happy now? 744 00:51:56,320 --> 00:51:58,659 I heard everything from Father. 745 00:51:59,730 --> 00:52:03,129 You're going to Germany next month, right? 746 00:52:04,659 --> 00:52:06,429 I don't know yet. 747 00:52:06,429 --> 00:52:08,399 I need money for the airfare. 748 00:52:08,939 --> 00:52:11,040 Ask your lady for help. 749 00:52:11,040 --> 00:52:12,540 I'm no beggar. 750 00:52:12,540 --> 00:52:15,139 Why on earth would I ask her to give me money? 751 00:52:15,139 --> 00:52:17,980 You're just borrowing it. 752 00:52:17,980 --> 00:52:21,080 That scholarship is such a rare opportunity. 753 00:52:23,919 --> 00:52:25,889 I can apply again next year. 754 00:52:26,689 --> 00:52:29,760 What if you don't get it next year? Will you wait another year? 755 00:52:30,490 --> 00:52:33,830 Do you want to lose the opportunity because of your pride? 756 00:52:37,530 --> 00:52:40,530 There are unpaid bills. 757 00:52:40,530 --> 00:52:41,839 Mr. Choi! 758 00:52:45,869 --> 00:52:47,639 My goodness. 759 00:52:51,240 --> 00:52:52,679 (Regular savings account, Hwang Hee Tae) 760 00:52:52,679 --> 00:52:55,020 I brought the money. 761 00:52:56,379 --> 00:52:57,980 (Regular savings account, Hwang Hee Tae) 762 00:52:57,980 --> 00:52:59,189 My, nice to see you. 763 00:52:59,189 --> 00:53:00,990 It's been a while, Mr. Kim. 764 00:53:00,990 --> 00:53:03,490 It's been so long. How have you been? 765 00:53:03,490 --> 00:53:06,730 My goodness. They say, when the tiger is away, 766 00:53:06,730 --> 00:53:09,300 the fox plays the king. 767 00:53:09,300 --> 00:53:11,570 Hwang Ki Nam seems to be enjoying more power... 768 00:53:11,570 --> 00:53:13,929 since the president passed away. 769 00:53:14,429 --> 00:53:16,199 How frustrating. 770 00:53:19,010 --> 00:53:20,869 - I'll talk to you later. - Okay. 771 00:53:23,109 --> 00:53:25,310 - I'll get going. - All right. 772 00:53:27,280 --> 00:53:28,919 Oh, hello. 773 00:53:32,419 --> 00:53:35,089 Did your daughter come back home safely? 774 00:53:35,089 --> 00:53:37,089 Yes, thanks to you. 775 00:53:37,089 --> 00:53:38,830 I feel so bad every time. 776 00:53:38,960 --> 00:53:41,560 We help each other. You don't have to feel bad. 777 00:53:41,699 --> 00:53:43,199 In these turbulent times, 778 00:53:43,199 --> 00:53:45,369 there are many things to think about. 779 00:53:45,570 --> 00:53:48,030 Especially for those who are on their own like you and me, 780 00:53:48,030 --> 00:53:50,699 one small mistake can be all it takes. 781 00:53:52,939 --> 00:53:56,280 You're right. We're living in strange times. 782 00:53:58,139 --> 00:54:00,310 Speaking of which, 783 00:54:01,980 --> 00:54:05,649 isn't it time your daughter started getting ready to get married? 784 00:54:21,000 --> 00:54:22,300 Father. 785 00:54:25,839 --> 00:54:28,139 Father, we need to talk. 786 00:54:28,139 --> 00:54:31,080 Go to your room. I have nothing to say to you. 787 00:54:32,080 --> 00:54:34,849 Do you want to see your daughter die? 788 00:54:35,649 --> 00:54:37,080 Please get them out. 789 00:54:37,080 --> 00:54:38,919 If something happens to them, 790 00:54:39,490 --> 00:54:42,389 how will I face the world? 791 00:54:43,320 --> 00:54:45,030 Father. 792 00:54:50,099 --> 00:54:53,570 I can get your friends out on one condition. 793 00:54:54,500 --> 00:54:57,240 I'll do anything. Anything at all. 794 00:54:57,500 --> 00:54:59,210 Soo Ryeon, it's time... 795 00:55:00,210 --> 00:55:02,810 for you to grow up. 796 00:55:06,710 --> 00:55:10,179 How can I go on a date with such a horrible person's son? 797 00:55:10,179 --> 00:55:12,419 Go on a date, and they'll be released. 798 00:55:12,419 --> 00:55:13,790 It's already decided. 799 00:55:13,790 --> 00:55:16,359 He's the son of Hwang Ki Nam, of all people! 800 00:55:16,859 --> 00:55:19,389 He was once the Head of Anti-communist Investigation. 801 00:55:19,389 --> 00:55:21,159 So what? 802 00:55:21,290 --> 00:55:24,230 All you have to do is sit with him for a while and turn him down. 803 00:55:24,629 --> 00:55:26,000 Imagine someone sees me... 804 00:55:26,000 --> 00:55:29,000 with the likes of a powerful anti-communist's son. 805 00:55:30,070 --> 00:55:32,639 Joan of Arc will be burned at the stake immediately. 806 00:55:32,639 --> 00:55:34,270 What can you do? 807 00:55:34,570 --> 00:55:37,510 This is the only way to get your friends out. 808 00:55:38,780 --> 00:55:42,949 Right. Didn't you say you had something to tell me? 809 00:55:48,560 --> 00:55:50,720 I feel bad for sharing good news... 810 00:55:50,720 --> 00:55:52,389 when you're so devastated. 811 00:55:53,230 --> 00:55:54,659 What is it? 812 00:56:00,070 --> 00:56:01,629 What could this be? 813 00:56:06,710 --> 00:56:09,609 What? "Acceptance Letter?" 814 00:56:11,379 --> 00:56:14,379 Hey, did you get in? 815 00:56:15,919 --> 00:56:19,050 Goodness. When did you even apply? You never told me. 816 00:56:19,050 --> 00:56:21,189 I wasn't counting on getting in. 817 00:56:21,419 --> 00:56:22,919 I guess I was lucky. 818 00:56:22,919 --> 00:56:24,389 Congratulations. 819 00:56:24,389 --> 00:56:28,629 I knew you could do anything once you set your mind to it. 820 00:56:29,859 --> 00:56:32,970 It must've been so hard, working and studying all at once. 821 00:56:32,970 --> 00:56:34,929 I'm proud of you, Myeong Hee. 822 00:56:35,740 --> 00:56:37,040 Thanks. 823 00:56:39,339 --> 00:56:43,080 But this feels as if you're being drafted. 824 00:56:43,280 --> 00:56:44,839 When are you leaving? 825 00:56:45,679 --> 00:56:49,179 I'm going to try to leave next month. 826 00:56:49,179 --> 00:56:51,379 What? Next month? 827 00:56:52,449 --> 00:56:56,220 Didn't you say you'd have to save up for another year? 828 00:56:58,530 --> 00:57:01,929 You're just borrowing it. 829 00:57:03,330 --> 00:57:04,500 Well... 830 00:57:05,730 --> 00:57:08,740 I won the Catholic Foundation scholarship. 831 00:57:08,869 --> 00:57:10,399 Really? 832 00:57:11,270 --> 00:57:12,570 That's great. 833 00:57:12,869 --> 00:57:15,409 You must be so relieved. 834 00:57:18,379 --> 00:57:20,409 But the thing is... 835 00:57:21,609 --> 00:57:24,619 To get the scholarship, I must leave next month. 836 00:57:26,550 --> 00:57:28,020 So I have to... 837 00:57:28,990 --> 00:57:31,560 scrape up money for airfare soon. 838 00:57:32,460 --> 00:57:34,889 But flights are so expensive. 839 00:57:34,889 --> 00:57:36,960 Where are you going to get all that money? 840 00:57:41,230 --> 00:57:44,500 Well... Myeong Hee. 841 00:57:45,000 --> 00:57:47,639 I could ask my father... 842 00:57:48,939 --> 00:57:50,939 No. Forget it. 843 00:57:50,939 --> 00:57:52,750 I shouldn't have said anything. 844 00:57:52,879 --> 00:57:55,280 I can find a way. Don't worry. 845 00:57:56,119 --> 00:57:59,149 So when is this date of yours? 846 00:58:03,990 --> 00:58:05,429 Hold on. 847 00:58:09,830 --> 00:58:11,629 I was just... 848 00:58:11,830 --> 00:58:15,540 struck with a brilliant idea. 849 00:58:22,310 --> 00:58:24,639 You can go on the blind date instead of me, 850 00:58:24,639 --> 00:58:26,210 and I'll buy the plane ticket... 851 00:58:26,550 --> 00:58:28,879 instead of you. 852 00:58:31,220 --> 00:58:33,220 You just have to meet with him three times. 853 00:58:33,220 --> 00:58:35,290 And if he dumps you first, 854 00:58:35,290 --> 00:58:38,389 you just have to meet him once. 855 00:58:38,629 --> 00:58:42,030 No one will ever find out since you don't know each other. 856 00:58:42,030 --> 00:58:44,260 Come on, that's total nonsense. 857 00:58:44,260 --> 00:58:48,199 Why? Let's help each other out in this difficult situation. 858 00:58:48,599 --> 00:58:51,339 Three dates for a plane ticket to Germany. 859 00:58:53,070 --> 00:58:57,080 Come on. Don't you think this is a win-win for both of us? 860 00:59:31,780 --> 00:59:32,780 Ta-da! 861 00:59:34,710 --> 00:59:35,720 What in the world? 862 00:59:35,720 --> 00:59:37,020 Soo Ryeon, I'm going to kill you. 863 00:59:37,020 --> 00:59:38,419 Stop it! My goodness. 864 00:59:38,889 --> 00:59:39,949 Hey! 865 00:59:48,629 --> 00:59:52,070 How about this purple dress to start with? 866 00:59:55,599 --> 00:59:57,839 - What about this? - I don't think so. 867 01:00:02,379 --> 01:00:03,609 Who are you? 868 01:00:05,879 --> 01:00:07,510 Are you really Myeong Hee? 869 01:00:12,750 --> 01:00:14,349 What are you doing? 870 01:01:05,970 --> 01:01:08,210 Yes! That's perfect! 871 01:01:20,250 --> 01:01:21,949 Goodness, let me see. 872 01:01:24,520 --> 01:01:27,030 Most of my clothes fit you, 873 01:01:27,589 --> 01:01:29,199 but the shoes are the problem. 874 01:01:30,530 --> 01:01:32,230 Try it on again. 875 01:01:37,939 --> 01:01:41,010 Good. It won't slip off now. 876 01:01:42,980 --> 01:01:45,449 All right. It's time for the last touch. 877 01:01:48,250 --> 01:01:49,849 This is my good luck charm. 878 01:01:51,080 --> 01:01:52,849 I never failed to get rejected by a guy... 879 01:01:52,849 --> 01:01:55,419 whenever I wore this. 880 01:01:56,790 --> 01:01:58,220 Gosh, it's perfect. 881 01:01:58,589 --> 01:01:59,659 You look gorgeous. 882 01:02:00,589 --> 01:02:02,960 I don't know what I'm doing right now. 883 01:02:02,960 --> 01:02:04,330 Come on, why? 884 01:02:04,560 --> 01:02:07,429 Don't you want to go on the date now that it's about to happen? 885 01:02:07,770 --> 01:02:10,470 No. Going on a date isn't a big deal. 886 01:02:11,500 --> 01:02:13,740 It's just that the plane ticket is too expensive. 887 01:02:14,669 --> 01:02:16,240 I don't want to get you in trouble... 888 01:02:16,240 --> 01:02:17,409 There you go again! 889 01:02:17,609 --> 01:02:19,510 It's not like I'm doing it for free. 890 01:02:21,609 --> 01:02:23,619 We both have nothing to lose from this. 891 01:02:23,619 --> 01:02:27,320 So just go and get dumped. Got it? 892 01:02:28,520 --> 01:02:29,589 Okay? 893 01:02:30,389 --> 01:02:31,520 Okay. 894 01:02:42,970 --> 01:02:45,710 (Gwangju Park Hotel Cafe, 4pm) 895 01:03:00,689 --> 01:03:01,720 Darn. 896 01:03:05,990 --> 01:03:08,359 Jin Woo... Jin Woo! 897 01:03:08,359 --> 01:03:11,030 - Oh, dear. My son. - He's been hit. 898 01:03:11,199 --> 01:03:13,399 - Jin Woo. - What's going on? 899 01:03:13,399 --> 01:03:14,470 What happened? 900 01:03:14,470 --> 01:03:16,099 My son... 901 01:03:16,099 --> 01:03:17,240 - Oh, gosh. - Jin Woo. 902 01:03:17,240 --> 01:03:18,500 Jin Woo... 903 01:03:18,740 --> 01:03:20,839 Please look at me. 904 01:03:22,070 --> 01:03:23,609 No, Jin Woo... 905 01:03:38,020 --> 01:03:39,290 (Patient: Jang Seok Chul, Guardian: Hwang Hee Tae) 906 01:03:49,639 --> 01:03:52,339 Hee Tae. Please save Seok Chul. 907 01:03:52,909 --> 01:03:55,609 Hee Tae! Please save her. 908 01:03:57,980 --> 01:03:59,179 Hee Tae! 909 01:04:07,550 --> 01:04:09,659 - Oh, dear. - What do we do? 910 01:04:09,919 --> 01:04:11,960 - Hey! - Lay him down. 911 01:04:12,530 --> 01:04:13,760 Did he hit his head? 912 01:04:13,760 --> 01:04:14,760 No. 913 01:04:14,760 --> 01:04:16,859 I just bumped into him slightly, and he fell down. 914 01:04:16,859 --> 01:04:19,899 Ma'am, please save my son. 915 01:04:24,070 --> 01:04:26,310 - My gosh. - My son... 916 01:04:26,609 --> 01:04:28,470 I think he's injured. 917 01:04:28,869 --> 01:04:31,210 I think he just passed out, so calm down. 918 01:04:31,210 --> 01:04:33,310 - Call an ambulance now. - Okay. 919 01:04:49,060 --> 01:04:51,730 My son. Please... 920 01:04:56,599 --> 01:04:58,799 Hey, little boy. Open your eyes. 921 01:04:58,799 --> 01:05:01,009 Kid. Look at me. 922 01:05:04,710 --> 01:05:06,380 He woke up! 923 01:05:13,349 --> 01:05:14,920 What is your name? 924 01:05:14,920 --> 01:05:17,020 Can you look here for me? 925 01:05:17,420 --> 01:05:19,989 - Gosh. - I'm so glad he's not hurt. 926 01:05:31,040 --> 01:05:33,840 - Sang Gon, what is going on? - Byung Geol. 927 01:05:34,139 --> 01:05:36,139 Fire this brat now. 928 01:05:36,509 --> 01:05:38,639 What kind of nurse... 929 01:05:38,639 --> 01:05:41,509 assaults a sick patient in this world? 930 01:05:41,509 --> 01:05:44,779 Ma'am, please save my son. 931 01:05:46,920 --> 01:05:47,989 That cheeky nurse! 932 01:05:54,590 --> 01:05:56,230 I'm sorry I'm late. 933 01:05:57,799 --> 01:05:59,429 My name is Lee Soo Ryeon. 934 01:06:35,170 --> 01:06:37,799 (Youth of May) 935 01:06:51,449 --> 01:06:52,790 Even when you did everything I told you to? 936 01:06:52,790 --> 01:06:54,750 No matter what I did, he did something worse. 937 01:06:54,750 --> 01:06:56,690 You look like you're the one who went on a date. 938 01:06:56,690 --> 01:06:57,690 - What? - What? 939 01:06:57,690 --> 01:06:58,860 Myeong Soo! 940 01:06:58,860 --> 01:07:00,330 Is he Myeong Hee's secret son? 941 01:07:00,529 --> 01:07:02,330 Stop being so silly. 942 01:07:02,330 --> 01:07:04,659 Soo Ryeon, do you have time tomorrow? 943 01:07:04,659 --> 01:07:07,130 - How about dinner? - I have plans tonight. 944 01:07:07,130 --> 01:07:09,270 She's a total vixen. 945 01:07:09,270 --> 01:07:11,400 After struggling with my life all day long, 946 01:07:11,400 --> 01:07:13,840 I feel free whenever I meet you. 947 01:07:14,040 --> 01:07:16,310 I'll play a song for you next time. 62972

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.