Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
www.tvsubtitles.net
2
00:00:06,248 --> 00:00:07,746
All right, time to eat, pigs!
3
00:00:13,543 --> 00:00:15,357
Each of the animals gets a ladleful.
4
00:00:20,107 --> 00:00:22,561
Hey! What do yo say, pig?
5
00:00:23,016 --> 00:00:24,410
Thank you.
6
00:00:25,715 --> 00:00:27,121
You got to demand their respect.
7
00:00:27,520 --> 00:00:29,419
They're all murderers,
thieves, and perverts.
8
00:00:31,130 --> 00:00:32,530
The toughest,
baddest men around.
9
00:00:35,328 --> 00:00:36,750
If you get soft with
them for a moment
10
00:00:38,519 --> 00:00:39,859
they'll cut your throat.
11
00:00:45,489 --> 00:00:48,577
Now this one is a very,
very special case.
12
00:00:50,388 --> 00:00:51,343
Watch what I do.
13
00:00:55,536 --> 00:00:57,236
Fill 'er up.
14
00:01:11,063 --> 00:01:12,376
What do you say?
15
00:01:13,941 --> 00:01:15,287
Why is she in that contraption?
16
00:01:15,530 --> 00:01:16,271
That's Callisto.
17
00:01:16,524 --> 00:01:18,195
She's the worst of the worst.
18
00:01:18,664 --> 00:01:20,254
Already crippled three guards.
19
00:01:21,129 --> 00:01:22,750
Never let her out of that thing.
20
00:01:24,048 --> 00:01:26,033
Come on
what do you say?
21
00:01:28,172 --> 00:01:29,565
I say, before I kill you,
22
00:01:29,565 --> 00:01:31,533
I'm going to make
you squeal like a pig,
23
00:01:31,533 --> 00:01:33,798
you fat, pathetic piece of dung.
24
00:01:34,998 --> 00:01:36,691
I've put up with
your lip for too long!
25
00:01:48,753 --> 00:01:51,122
Now what do you got to say?!
26
00:01:53,609 --> 00:01:54,912
Thank you.
27
00:01:58,032 --> 00:02:02,938
See, respect I demand it I get it.
28
00:02:06,079 --> 00:02:07,094
This is my lucky night.
29
00:02:46,263 --> 00:02:47,935
Luck be a lady tonight!
30
00:02:50,220 --> 00:02:51,433
You lose.
31
00:02:51,433 --> 00:02:52,111
Get her!
32
00:03:25,906 --> 00:03:31,177
Callisto! Callisto! Callisto! Callisto!
33
00:03:44,670 --> 00:03:46,927
Here, piggy, piggy, piggy, piggy.
34
00:04:08,639 --> 00:04:09,619
Let them all out.
35
00:04:10,803 --> 00:04:11,796
The healthy ones
36
00:04:12,943 --> 00:04:14,710
will be the beginning
of our new army.
37
00:04:17,613 --> 00:04:19,194
and the weak ones
38
00:04:23,489 --> 00:04:25,599
put them out of their misery,
39
00:04:29,353 --> 00:04:33,289
Theodorus bring that with you.
40
00:04:34,264 --> 00:04:38,084
I know someone it
will look perfect on.
41
00:04:38,992 --> 00:04:44,527
Callisto! Callisto! Callisto! Callisto!
42
00:06:02,896 --> 00:06:04,287
Hello, Perdicus.
43
00:06:05,387 --> 00:06:06,942
Not the smartest
way to pay us a visit.
44
00:06:07,913 --> 00:06:08,825
Perdicus!
45
00:06:10,840 --> 00:06:12,073
I just had to see something.
46
00:06:12,497 --> 00:06:13,154
What?
47
00:06:13,841 --> 00:06:14,771
Your face.
48
00:06:15,793 --> 00:06:16,666
I haven't stopped thinking
49
00:06:16,666 --> 00:06:18,444
about you since the
last time I saw you.
50
00:06:19,510 --> 00:06:22,146
Gabrielle we've always been close.
51
00:06:22,819 --> 00:06:24,131
You were my closest friend.
52
00:06:24,629 --> 00:06:25,779
And, well
53
00:06:28,703 --> 00:06:29,623
Gabrielle,
54
00:06:30,454 --> 00:06:32,349
will you be my wife?
55
00:06:38,771 --> 00:06:40,584
What have you been doing
since you left Troy?
56
00:06:41,085 --> 00:06:42,216
Fighting.
57
00:06:43,548 --> 00:06:44,936
That's all I've been doing,
it seems.
58
00:06:46,693 --> 00:06:49,786
After Troy, I wandered
into another war.
59
00:06:53,192 --> 00:06:54,521
One day, I killed three men.
60
00:06:58,219 --> 00:07:00,122
I started to have
dreams about
61
00:07:00,642 --> 00:07:02,656
all the men whose
lives I'd taken.
62
00:07:04,733 --> 00:07:06,191
I couldn't stand it.
63
00:07:07,347 --> 00:07:08,563
One night
64
00:07:10,345 --> 00:07:12,503
I had my dagger
at my heart.
65
00:07:16,709 --> 00:07:18,455
Then I saw something.
66
00:07:19,049 --> 00:07:20,005
What?
67
00:07:22,722 --> 00:07:23,954
Your face.
68
00:07:25,146 --> 00:07:25,769
Perdicus,
69
00:07:25,769 --> 00:07:27,737
I don't know if I'm really
who you think I am.
70
00:07:29,103 --> 00:07:30,132
I mean, I fight.
71
00:07:33,581 --> 00:07:34,892
But you never kill.
72
00:07:35,974 --> 00:07:37,008
I know that.
73
00:07:38,988 --> 00:07:43,629
Gabrielle we were
to be married once.
74
00:07:44,941 --> 00:07:46,824
And you decided that
that wasn't to be.
75
00:07:47,150 --> 00:07:48,149
And you were right.
76
00:07:48,930 --> 00:07:51,944
You were right.
I wasn't ready, either.
77
00:07:53,862 --> 00:07:54,787
But I am now.
78
00:07:57,176 --> 00:07:58,628
I love you
79
00:07:59,820 --> 00:08:01,163
and if you'll take me
80
00:08:02,805 --> 00:08:04,302
I want you to be my wife.
81
00:08:14,941 --> 00:08:19,401
I'm sorry.
I just excuse me, OK?
82
00:08:35,334 --> 00:08:36,682
The barrel's ribbed with iron.
83
00:08:38,730 --> 00:08:39,586
I know that!
84
00:08:40,540 --> 00:08:41,901
That's why I chose it!
85
00:08:42,512 --> 00:08:44,945
Anybody can split an
ordinary barrel in two!
86
00:08:45,789 --> 00:08:48,913
But, Joxer the Magnificent
chose an iron-ribbed one!
87
00:08:50,131 --> 00:08:52,805
You see I like the challenge
88
00:08:52,805 --> 00:08:54,150
of choosing the hardest opponents,
89
00:08:58,077 --> 00:08:58,608
The toughest,
90
00:08:58,608 --> 00:09:00,053
the most vicious opponents.
91
00:09:00,053 --> 00:09:01,302
Like them.
92
00:09:02,778 --> 00:09:06,836
Right, just whoa! Whoa! Callisto!
93
00:09:07,185 --> 00:09:08,585
Don't make me hurt you.
94
00:09:08,585 --> 00:09:10,960
Joxer the last time I saw you,
95
00:09:10,960 --> 00:09:12,172
you wanted to join my army,
96
00:09:12,172 --> 00:09:13,603
and now you want to fight me?
97
00:09:15,164 --> 00:09:17,196
I am so disappointed.
98
00:09:17,512 --> 00:09:20,274
well I turned good just like Xena.
99
00:09:20,607 --> 00:09:22,430
Yeah? Well, I haven't.
100
00:09:28,466 --> 00:09:30,019
Be a dear,
and deliver a message
101
00:09:30,019 --> 00:09:32,578
to the good Xena for me
will you?
102
00:09:34,098 --> 00:09:35,006
Sure.
103
00:09:35,250 --> 00:09:36,286
Tell her this.
104
00:09:36,582 --> 00:09:37,497
She should have killed me
105
00:09:37,497 --> 00:09:38,820
when she had the chance.
106
00:09:39,172 --> 00:09:41,348
For every drop of innocent blood
107
00:09:41,348 --> 00:09:43,333
I shed from here on out
108
00:09:43,333 --> 00:09:46,194
is on her hands as well as mine.
109
00:09:47,311 --> 00:09:48,048
OK.
110
00:09:50,398 --> 00:09:51,850
Good boy.
111
00:09:54,100 --> 00:09:55,492
Come!
112
00:09:57,774 --> 00:09:58,785
Bye.
113
00:10:00,062 --> 00:10:01,060
So, what's your answer.
114
00:10:03,011 --> 00:10:04,285
No, of course.
115
00:10:05,155 --> 00:10:06,091
Why don't you tell him?
116
00:10:07,900 --> 00:10:08,918
I'm waiting for the right time.
117
00:10:10,865 --> 00:10:11,903
He's a good man.
118
00:10:12,436 --> 00:10:15,482
He is. He's so
sensitive and kind.
119
00:10:16,403 --> 00:10:17,749
You know I've never
known anyone
120
00:10:17,749 --> 00:10:18,631
that I've ever been
121
00:10:18,631 --> 00:10:19,857
so comfortable around
122
00:10:20,550 --> 00:10:21,562
besides you.
123
00:10:22,814 --> 00:10:25,483
Look, Gabrielle if it's me
you're worried about,
124
00:10:25,483 --> 00:10:27,112
let me set your mind at rest.
125
00:10:28,302 --> 00:10:30,535
Seeing you happy will make me happy.
126
00:10:30,795 --> 00:10:32,296
And if that means settling
down with Perdicus,
127
00:10:34,561 --> 00:10:36,923
then you have my blessing.
128
00:10:40,222 --> 00:10:43,740
Xena! Xena!
It's Callisto!
129
00:10:44,722 --> 00:10:45,712
She's out!
130
00:11:25,711 --> 00:11:27,539
I've missed you, Xena.
131
00:11:28,497 --> 00:11:29,572
You never wrote.
132
00:11:48,427 --> 00:11:49,743
Don't move, pretty.
133
00:11:50,395 --> 00:11:51,417
That sentimental side of you is
134
00:11:51,417 --> 00:11:52,881
a real problem now, isn't it?
135
00:11:55,052 --> 00:11:56,119
You fight with your heart.
136
00:11:56,647 --> 00:11:58,149
That gives me advantage over you.
137
00:11:58,680 --> 00:12:00,178
I no longer seem to have one.
138
00:12:01,856 --> 00:12:04,572
I'm not gonna kill you, now oh, no.
139
00:12:05,481 --> 00:12:06,698
I first going to kill your soul
140
00:12:07,326 --> 00:12:08,778
just like you killed mine.
141
00:12:13,302 --> 00:12:14,949
See you soon, my sweet
142
00:12:27,002 --> 00:12:27,522
Help!
143
00:13:21,727 --> 00:13:23,081
Help!
My baby!
144
00:13:23,923 --> 00:13:25,140
Gabrielle!
Thanks!
145
00:13:42,630 --> 00:13:43,778
I can't do this anymore.
146
00:13:47,404 --> 00:13:48,904
If you don't wanna come with me
147
00:13:49,518 --> 00:13:51,371
it's not gonna change
the way I feel about you.
148
00:13:52,953 --> 00:13:54,311
I love you more than anything.
149
00:13:55,320 --> 00:13:56,361
But I'm done fighting.
150
00:14:00,317 --> 00:14:02,525
I'm going home.
But
151
00:14:07,352 --> 00:14:08,307
Where's he going?
152
00:14:11,057 --> 00:14:12,164
The answer's 'yes,' Xena.
153
00:14:14,557 --> 00:14:15,692
I'm gonna marry him.
154
00:14:21,832 --> 00:14:24,553
May the winds bring
forth also good fortune.
155
00:14:25,614 --> 00:14:27,113
May the same force that molded
156
00:14:27,113 --> 00:14:29,443
the beauty of these rose petals
157
00:14:29,443 --> 00:14:31,693
bless your union for eternity.
158
00:14:36,630 --> 00:14:39,204
I love you, Gabrielle.
159
00:14:41,148 --> 00:14:42,414
I'm so happy.
160
00:14:43,118 --> 00:14:43,805
Oh, Xena.
161
00:14:47,462 --> 00:14:47,930
Congratulations.
162
00:14:48,496 --> 00:14:49,294
Xena.
163
00:14:50,320 --> 00:14:51,922
Perdicus,
congratulations.
164
00:14:52,508 --> 00:14:53,167
Thank you.
165
00:14:53,541 --> 00:14:53,884
Xena.
166
00:14:54,201 --> 00:14:55,438
Before we go,
I need to speak with Xena.
167
00:14:55,438 --> 00:14:56,089
I'm sorry.
168
00:14:56,089 --> 00:14:56,993
Take your time.
169
00:15:02,788 --> 00:15:03,601
Joxer.
170
00:15:03,995 --> 00:15:05,170
Take a walk.
171
00:15:05,170 --> 00:15:06,097
Oh, right.
172
00:15:10,238 --> 00:15:11,770
Hey Perdicus.
173
00:15:12,409 --> 00:15:13,915
I'm so happy for you.
174
00:15:14,443 --> 00:15:16,085
I'm gonna miss you so much.
175
00:15:16,633 --> 00:15:18,729
Hey, it's not like we'll never
see one another again.
176
00:15:19,402 --> 00:15:20,812
I'll visit you all the time.
177
00:15:21,051 --> 00:15:21,710
You promise?
178
00:15:22,325 --> 00:15:23,959
I'll be knocking on
your door so often,
179
00:15:23,959 --> 00:15:25,632
you'll be sick of me.
180
00:15:26,037 --> 00:15:26,833
never.
181
00:15:30,916 --> 00:15:31,291
Listen
182
00:15:31,654 --> 00:15:33,506
You know,
I think I fell in love with him at Troy.
183
00:15:34,196 --> 00:15:35,086
No kidding.
184
00:15:40,111 --> 00:15:41,250
Gabrielle
185
00:15:42,923 --> 00:15:45,430
I am not going to
let you say goodbye.
186
00:15:45,928 --> 00:15:47,045
That's not what this is.
187
00:15:48,062 --> 00:15:49,861
We'll see one another again soon.
188
00:16:28,971 --> 00:16:31,282
You ready, sweetheart?
Shall we?
189
00:16:35,724 --> 00:16:37,773
Goodbye, Gabrielle.
190
00:16:39,814 --> 00:16:41,069
You're gonna miss her,
aren't you?
191
00:16:41,705 --> 00:16:45,158
I'm more worried about
her missing me, though.
192
00:16:46,649 --> 00:16:50,206
She's gonna be all alone.
I have you.
193
00:16:51,290 --> 00:16:52,555
That makes you happy?
194
00:16:53,947 --> 00:16:55,027
Very
195
00:16:57,541 --> 00:16:58,103
if we have a daughter,
196
00:16:58,103 --> 00:16:59,657
- do you think we can name?
- Xena
197
00:17:00,857 --> 00:17:02,527
I wouldn't have
it any other way.
198
00:17:05,718 --> 00:17:06,668
Perdicus?
199
00:17:07,422 --> 00:17:09,649
I've, I've never been
with a man, before.
200
00:17:11,781 --> 00:17:14,025
Have you?
Been with women?
201
00:17:19,057 --> 00:17:20,752
well I was
I was a soldier, and
202
00:17:22,447 --> 00:17:24,171
I don't need to
hear anymore.
203
00:17:25,278 --> 00:17:26,463
Does that bother you
204
00:17:27,592 --> 00:17:30,654
that I've, I've been
with other women?
205
00:17:32,219 --> 00:17:33,167
A little.
206
00:17:34,763 --> 00:17:36,595
But I guess one of us
should be good at it.
207
00:17:38,903 --> 00:17:42,574
I never said that
I was good at it.
208
00:18:22,061 --> 00:18:22,807
Hello, Theodorus.
209
00:18:23,857 --> 00:18:25,042
We've been through
all this before.
210
00:18:25,262 --> 00:18:26,748
But in case you don't
remember the details,
211
00:18:26,748 --> 00:18:27,574
you'll be dead in seconds
212
00:18:27,574 --> 00:18:29,183
if you don't tell me
where Callisto is.
213
00:18:29,615 --> 00:18:30,558
I don't know where she is.
214
00:18:31,267 --> 00:18:31,812
Wrong answer.
215
00:18:32,511 --> 00:18:33,203
That's the truth!
216
00:18:33,734 --> 00:18:34,858
She left hours ago.
217
00:18:37,558 --> 00:18:38,262
Come on,
Theodorus.
218
00:18:39,324 --> 00:18:40,464
She knew I was coming.
219
00:18:40,954 --> 00:18:41,965
She's much too good a hostess
220
00:18:41,965 --> 00:18:43,386
not to be here to greet me.
221
00:18:46,373 --> 00:18:47,300
I'm telling you the truth.
222
00:18:48,607 --> 00:18:49,382
When I told her you were
223
00:18:49,382 --> 00:18:50,554
travelling without Gabrielle
224
00:18:51,041 --> 00:18:52,937
she said, 'Perfect,' and left.
225
00:19:04,390 --> 00:19:06,993
Perdicus I know what love is, now.
226
00:19:07,422 --> 00:19:08,624
It's life.
227
00:19:09,430 --> 00:19:11,463
Everything is united by love alone.
228
00:19:17,888 --> 00:19:20,370
love, love, love, love.
229
00:19:21,278 --> 00:19:23,214
Oh, it unites, you're right.
230
00:19:24,153 --> 00:19:25,323
And hate divides.
231
00:19:26,290 --> 00:19:27,902
Let's see which one's stronger,
shall we?
232
00:19:32,429 --> 00:19:33,301
What do you want?
233
00:19:34,795 --> 00:19:35,462
We're unarmed.
234
00:19:36,046 --> 00:19:38,058
Good that makes things
simple then, doesn't it?
235
00:19:38,958 --> 00:19:40,318
Perdicus!
236
00:19:44,319 --> 00:19:45,087
Perdicus?
237
00:19:51,907 --> 00:19:53,023
Nighty-night.
238
00:20:04,410 --> 00:20:07,601
I longed to see you wailing
over the body of your friend.
239
00:20:08,099 --> 00:20:09,522
Well, it's not going to happen.
240
00:20:31,265 --> 00:20:32,225
No! No!
241
00:20:35,641 --> 00:20:36,854
Perdicus.
242
00:20:37,189 --> 00:20:38,260
That'll do.
243
00:20:47,911 --> 00:20:52,666
No, Perdicus! Oh! No! Xena!
Oh, no! Oh, no, no,
244
00:21:10,137 --> 00:21:11,536
Perdicus.
245
00:21:37,731 --> 00:21:39,033
That's the last one.
246
00:21:39,888 --> 00:21:40,969
What do you mean?
247
00:21:44,253 --> 00:21:45,278
From here on out
248
00:21:46,889 --> 00:21:50,060
all I want on my hands
is Callisto's blood.
249
00:21:51,075 --> 00:21:53,707
Gabrielle leave Callisto to me.
250
00:21:54,376 --> 00:21:55,424
You need time to mourn.
251
00:21:56,779 --> 00:21:59,060
I have the rest of my life to mourn.
252
00:22:00,035 --> 00:22:01,826
I want to see her dead.
253
00:22:02,395 --> 00:22:03,529
Gabrielle.
254
00:22:07,489 --> 00:22:07,951
In the morning,
255
00:22:07,951 --> 00:22:09,013
I'm going after her.
256
00:22:10,599 --> 00:22:11,408
Now, the question is,
257
00:22:11,408 --> 00:22:13,456
are you going to
come with me, or not?
258
00:22:32,006 --> 00:22:32,960
Gabrielle.
259
00:22:36,219 --> 00:22:37,161
Is is time?
260
00:22:38,366 --> 00:22:39,082
Yes.
261
00:22:42,391 --> 00:22:43,256
I'm ready.
262
00:22:44,332 --> 00:22:45,359
Gabrielle, when we find her,
263
00:22:45,359 --> 00:22:47,437
don't go up against
her one on one.
264
00:22:49,400 --> 00:22:50,664
You'll be dead in seconds.
265
00:22:55,385 --> 00:22:57,769
If she dies with me
that'll be fine.
266
00:22:58,427 --> 00:22:59,961
Not with me it won't.
267
00:23:01,846 --> 00:23:02,986
Besides, she'd chop
you into little
268
00:23:02,986 --> 00:23:05,205
pieces before you even
struck a first blow.
269
00:23:07,955 --> 00:23:09,187
That's because
you never taught me
270
00:23:09,187 --> 00:23:10,486
how to use a sword.
271
00:23:11,554 --> 00:23:14,220
Now, that's going to
change right now.
272
00:23:14,832 --> 00:23:15,674
I want a lesson.
273
00:23:16,885 --> 00:23:17,677
No.
274
00:23:19,496 --> 00:23:20,544
Why?
275
00:23:21,847 --> 00:23:23,126
Because I won't help
you destroy
276
00:23:23,126 --> 00:23:25,246
all the ideals that you live by.
277
00:23:25,721 --> 00:23:27,566
My ideals were a lie.
278
00:23:28,607 --> 00:23:30,873
I thought love was the
strongest power on Earth.
279
00:23:32,358 --> 00:23:33,609
What a fool.
280
00:23:34,674 --> 00:23:36,749
Love is helpless in
the face of cruelty.
281
00:23:38,171 --> 00:23:39,457
Gabrielle,
if you're taken over
282
00:23:39,457 --> 00:23:42,419
by hatred Callisto wins.
283
00:23:43,704 --> 00:23:45,254
I've got news for you, Xena.
284
00:23:45,671 --> 00:23:46,816
She's already won.
285
00:23:48,591 --> 00:23:50,300
Now, show me
how to use a sword.
286
00:23:51,873 --> 00:23:52,645
Not a chance.
287
00:23:53,979 --> 00:23:55,821
Xena!
288
00:23:56,672 --> 00:23:57,542
Teach me.
289
00:24:00,134 --> 00:24:00,705
No.
290
00:24:04,764 --> 00:24:05,638
Teach me.
291
00:24:07,843 --> 00:24:09,187
Teach me!
292
00:24:11,333 --> 00:24:12,220
Teach me!
293
00:24:14,576 --> 00:24:15,734
I won't do it.
294
00:24:16,782 --> 00:24:18,674
Xena, wake up
and look around you!
295
00:24:19,060 --> 00:24:20,646
The little innocent
Gabrielle is dead,
296
00:24:20,646 --> 00:24:21,927
and there's no
getting her back.
297
00:24:26,702 --> 00:24:28,202
Just teach me
how to use a sword,
298
00:24:28,202 --> 00:24:30,016
so, at least I stand a
fighting chance.
299
00:24:32,812 --> 00:24:33,577
Please.
300
00:24:39,697 --> 00:24:41,481
All right, pick it up.
301
00:24:47,415 --> 00:24:47,807
First thing,
302
00:24:47,807 --> 00:24:50,472
is that your sword is not a staff.
303
00:24:51,864 --> 00:24:53,737
You have to learn how
to parry so you can look
304
00:24:53,737 --> 00:24:54,769
for an opening.
305
00:24:55,301 --> 00:24:56,430
And keep eye contact.
306
00:24:56,430 --> 00:24:58,009
That's how you anticipate
the next move.
307
00:24:59,730 --> 00:25:00,322
OK.
308
00:25:03,538 --> 00:25:04,042
Again.
309
00:25:05,199 --> 00:25:06,030
Again.
310
00:25:06,962 --> 00:25:07,637
Again!
311
00:25:10,921 --> 00:25:11,586
I'm gonna kill her.
312
00:25:12,321 --> 00:25:12,889
Again!
313
00:25:13,774 --> 00:25:14,293
Teach me.
314
00:25:14,663 --> 00:25:15,229
Teach me!
315
00:25:17,340 --> 00:25:17,945
Teach me.
316
00:25:18,604 --> 00:25:20,682
Again. Again!
317
00:25:22,602 --> 00:25:23,448
Teach me how to kill her, Xena.
318
00:25:26,845 --> 00:25:29,290
I'm gonna cut her open
and watch her bleed.
319
00:25:29,702 --> 00:25:30,633
I'm gonna kill her, Xena!
320
00:25:32,360 --> 00:25:33,747
Teach me how to kill her.
321
00:25:53,041 --> 00:25:55,407
A beverage, my Queen.
322
00:25:55,407 --> 00:25:57,996
You know I don't drink
intoxicants Theodorus.
323
00:25:58,761 --> 00:26:00,559
I thought maybe just this once.
324
00:26:01,966 --> 00:26:06,201
No I like to experience life
in all its agonizing glory.
325
00:26:06,201 --> 00:26:08,593
I don't want to dull the
sensations in any way.
326
00:26:13,453 --> 00:26:14,686
What?
327
00:26:15,405 --> 00:26:17,688
You're not falling in love
with me, are you?
328
00:26:19,263 --> 00:26:20,608
And what if I was?
329
00:26:20,945 --> 00:26:22,414
I'd have to kill you.
330
00:26:23,098 --> 00:26:24,606
Love is a trick that nature plays to
331
00:26:24,606 --> 00:26:26,207
get us to reproduce.
332
00:26:27,484 --> 00:26:29,126
I want no part of it.
333
00:26:31,515 --> 00:26:32,410
Where is she?
334
00:26:33,160 --> 00:26:34,265
She should be back by now.
335
00:26:36,722 --> 00:26:37,332
I'm going.
336
00:26:38,030 --> 00:26:39,298
No, you're not.
337
00:26:41,504 --> 00:26:42,726
They're haveing
a party up there.
338
00:26:42,726 --> 00:26:43,627
If we wait until dawn,
339
00:26:43,627 --> 00:26:45,034
half of them will be
passed out.
340
00:26:45,453 --> 00:26:47,506
And then, I'm going in
after Callisto.
341
00:26:48,250 --> 00:26:49,649
I found an unguarded passage.
342
00:26:50,289 --> 00:26:51,552
What am I supposed to do?
343
00:26:51,899 --> 00:26:52,924
Stay here.
344
00:26:53,321 --> 00:26:54,722
If Callisto comes out,
345
00:26:54,722 --> 00:26:55,782
I won't be far behind,
346
00:26:55,782 --> 00:26:57,522
and don't try and take
her on one on one.
347
00:27:00,179 --> 00:27:01,273
I don't think so.
348
00:27:02,633 --> 00:27:03,786
Listen, if you really
want Callisto
349
00:27:03,786 --> 00:27:05,283
to get what's coming to her,
350
00:27:06,052 --> 00:27:07,540
you do it my way.
351
00:27:18,051 --> 00:27:21,983
If anyone's listening you know,
352
00:27:21,983 --> 00:27:23,795
I'm not much for praying.
353
00:27:24,371 --> 00:27:26,214
But I don't know what else to do.
354
00:27:29,533 --> 00:27:31,329
I was ready to give up once,
355
00:27:32,673 --> 00:27:35,455
and, and Gabrielle
came into my life.
356
00:27:37,266 --> 00:27:38,462
Please
357
00:27:40,612 --> 00:27:41,721
don't let that light that shines
358
00:27:41,721 --> 00:27:43,704
out of her face go out.
359
00:27:46,520 --> 00:27:49,048
I couldn't stand the darkness
that would follow.
360
00:27:58,299 --> 00:27:59,208
Xena.
361
00:28:02,636 --> 00:28:03,731
You were right.
362
00:28:04,542 --> 00:28:05,731
I need to mourn.
363
00:28:10,263 --> 00:28:11,576
I'm going home.
364
00:28:12,147 --> 00:28:15,044
Yes yeah, that's the best
thing to do.
365
00:28:15,279 --> 00:28:16,456
Rest
366
00:28:17,454 --> 00:28:18,840
grieve.
367
00:28:20,545 --> 00:28:22,363
I'll take care of Callisto,
I promise.
368
00:28:23,341 --> 00:28:24,383
I know.
369
00:28:28,358 --> 00:28:28,896
But, if you don't mind,
370
00:28:29,177 --> 00:28:30,801
I think I'll set out right now.
371
00:28:33,075 --> 00:28:34,016
OK.
372
00:28:36,249 --> 00:28:37,265
Goodbye.
373
00:28:53,957 --> 00:28:54,924
It's time.
374
00:28:57,891 --> 00:28:58,470
You know, Xena,
375
00:28:58,470 --> 00:28:59,318
I know you don't think
376
00:28:59,318 --> 00:29:01,392
very much of me and that's fine.
377
00:29:01,906 --> 00:29:03,470
But I care about Gabrielle, too.
378
00:29:04,163 --> 00:29:05,522
And I would do anything
to avenge her loss,
379
00:29:05,522 --> 00:29:07,298
including sacrificing my own life.
380
00:29:08,727 --> 00:29:10,185
You've got a good heart,Joxer
381
00:29:11,462 --> 00:29:12,225
but take my advice,
382
00:29:12,225 --> 00:29:14,447
and keep it far away
from Callisto.
383
00:29:55,269 --> 00:29:56,865
No look, you promise me.
384
00:29:57,161 --> 00:29:58,166
If something happens to me,
385
00:29:58,166 --> 00:29:59,901
you will not become a monster.
386
00:30:00,213 --> 00:30:01,231
But you never kill.
387
00:30:02,465 --> 00:30:03,144
I know that.
388
00:30:04,393 --> 00:30:05,254
I love you.
389
00:30:06,462 --> 00:30:09,129
Don't let that light that shines
out of her face go out
390
00:30:20,347 --> 00:30:21,760
I don't understand you.
391
00:30:23,333 --> 00:30:23,865
After all
392
00:30:23,865 --> 00:30:26,883
I did you still can't kill me.
393
00:30:27,538 --> 00:30:31,254
I won't take a life
even yours.
394
00:30:34,942 --> 00:30:36,223
I'd rather die.
395
00:30:37,946 --> 00:30:39,423
Oh, but you will.
396
00:30:41,819 --> 00:30:42,947
Get it over with.
397
00:30:44,412 --> 00:30:46,007
Oh, no, no, no, no.
398
00:30:47,086 --> 00:30:50,126
I'm going to make a grand
show of your death.
399
00:30:52,416 --> 00:30:56,060
And I'll need an audience
who will truly appreciate it.
400
00:31:13,270 --> 00:31:14,599
Don't move!
401
00:31:21,881 --> 00:31:23,239
Welcome.
402
00:31:40,848 --> 00:31:42,357
It's a nice fit,
don't you think?
403
00:31:42,583 --> 00:31:43,865
Don't get too fond of it.
404
00:31:44,964 --> 00:31:46,904
How are you gonna get
out of this one, Xena?
405
00:31:48,614 --> 00:31:50,069
It ain't over
till it's over.
406
00:31:50,714 --> 00:31:51,989
Oh, but it will be, soon.
407
00:31:52,646 --> 00:31:53,833
You're about to
watch the friendship
408
00:31:53,833 --> 00:31:55,780
of your life go up in smoke.
409
00:32:00,841 --> 00:32:02,236
I envy her in a way.
410
00:32:03,060 --> 00:32:05,005
She gets to leave
this life so pure.
411
00:32:06,542 --> 00:32:08,122
I wonder if I could
have been her.
412
00:32:13,186 --> 00:32:14,234
Burn her.
413
00:32:33,335 --> 00:32:34,722
Oh, don't bother
struggling, Xena.
414
00:32:34,722 --> 00:32:37,477
Be thankful for that
beautiful throne.
415
00:32:38,538 --> 00:32:40,520
It'll give you peace
if you let it.
416
00:32:51,055 --> 00:32:52,409
I'm coming, Xena!
417
00:33:03,503 --> 00:33:05,723
What could you possibly
have been thinking?
418
00:33:10,053 --> 00:33:11,268
I'm here to save my friends.
419
00:33:16,786 --> 00:33:18,072
That's all it'll take.
420
00:33:29,050 --> 00:33:30,144
She's escaping!
421
00:33:32,309 --> 00:33:33,841
Don't just stand there,
get her!
422
00:33:59,898 --> 00:34:00,910
Run for your lives!
423
00:34:05,070 --> 00:34:06,105
Somebody,
stop her!
424
00:34:06,105 --> 00:34:08,168
Get away while you can!
425
00:34:29,788 --> 00:34:32,099
Oh, how I do love
watching you work.
426
00:35:14,873 --> 00:35:16,678
Looks like we're
at a standstill.
427
00:35:18,319 --> 00:35:20,460
How good are you
at chariots, Xena?
428
00:35:30,898 --> 00:35:31,829
Get her, Xena!
429
00:35:54,058 --> 00:35:55,102
Get on, yah!
430
00:36:15,511 --> 00:36:17,748
Callisto! Yah!
431
00:37:29,609 --> 00:37:31,624
Enjoying the ride, Xena?
432
00:37:45,060 --> 00:37:46,701
Want to go faster?
433
00:38:32,770 --> 00:38:35,165
We're both gonna die, Xena.
434
00:38:35,165 --> 00:38:36,368
How wonderful.
435
00:38:36,827 --> 00:38:38,130
We can spend the rest of
436
00:38:38,130 --> 00:38:40,102
eternity in Tartarus, together?
437
00:38:40,708 --> 00:38:44,326
Always the optimist.
438
00:38:58,074 --> 00:38:59,931
Oh, you're good, Xena.
439
00:39:22,176 --> 00:39:26,856
Xena help me.
Xena! Xena.
440
00:39:28,199 --> 00:39:29,549
Please Xena.
Help me please?
441
00:39:36,286 --> 00:39:37,871
You can't just let me die,Xena.
442
00:39:38,756 --> 00:39:40,509
Xena. Xena.
443
00:39:41,367 --> 00:39:49,467
I'm counting on you.
Help me. Help me!
444
00:39:49,942 --> 00:39:54,618
Help me! Xena!
445
00:40:19,501 --> 00:40:21,226
Oh honestly,
how bad is it?
446
00:40:22,020 --> 00:40:22,982
Terminal.
447
00:40:23,649 --> 00:40:24,794
No, really.
448
00:40:25,776 --> 00:40:28,633
Not bad.
But it'll leave a nice scar.
449
00:40:30,479 --> 00:40:32,161
Joxer,
you're a brave man.
450
00:40:32,984 --> 00:40:34,227
I mean
451
00:40:35,275 --> 00:40:35,713
You know, Xena,
452
00:40:35,713 --> 00:40:37,228
I was thinking a
warrior of my quality
453
00:40:37,228 --> 00:40:38,852
should let you off the hook.
454
00:40:39,319 --> 00:40:40,648
I'm setting off on my own.
455
00:40:42,319 --> 00:40:43,151
I'm sorry.
456
00:40:44,975 --> 00:40:45,994
I'll live.
457
00:40:50,795 --> 00:40:55,781
Joxer the Good the Warm;
458
00:40:56,888 --> 00:40:57,851
Joxer the Valiant.
459
00:41:05,367 --> 00:41:06,842
What were you doing?
460
00:41:07,713 --> 00:41:08,811
Loving him.
461
00:41:11,067 --> 00:41:12,940
He'll hear your thoughts.
462
00:41:13,585 --> 00:41:14,882
I know forever and never
463
00:41:15,322 --> 00:41:16,690
Captioned by Grantman Brown
29763
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.