All language subtitles for Xena Warrior Princess - 02x05 - Return of Callisto.DVDRip.English.orig.Add

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:02,000 www.tvsubtitles.net 2 00:00:06,248 --> 00:00:07,746 All right, time to eat, pigs! 3 00:00:13,543 --> 00:00:15,357 Each of the animals gets a ladleful. 4 00:00:20,107 --> 00:00:22,561 Hey! What do yo say, pig? 5 00:00:23,016 --> 00:00:24,410 Thank you. 6 00:00:25,715 --> 00:00:27,121 You got to demand their respect. 7 00:00:27,520 --> 00:00:29,419 They're all murderers, thieves, and perverts. 8 00:00:31,130 --> 00:00:32,530 The toughest, baddest men around. 9 00:00:35,328 --> 00:00:36,750 If you get soft with them for a moment 10 00:00:38,519 --> 00:00:39,859 they'll cut your throat. 11 00:00:45,489 --> 00:00:48,577 Now this one is a very, very special case. 12 00:00:50,388 --> 00:00:51,343 Watch what I do. 13 00:00:55,536 --> 00:00:57,236 Fill 'er up. 14 00:01:11,063 --> 00:01:12,376 What do you say? 15 00:01:13,941 --> 00:01:15,287 Why is she in that contraption? 16 00:01:15,530 --> 00:01:16,271 That's Callisto. 17 00:01:16,524 --> 00:01:18,195 She's the worst of the worst. 18 00:01:18,664 --> 00:01:20,254 Already crippled three guards. 19 00:01:21,129 --> 00:01:22,750 Never let her out of that thing. 20 00:01:24,048 --> 00:01:26,033 Come on what do you say? 21 00:01:28,172 --> 00:01:29,565 I say, before I kill you, 22 00:01:29,565 --> 00:01:31,533 I'm going to make you squeal like a pig, 23 00:01:31,533 --> 00:01:33,798 you fat, pathetic piece of dung. 24 00:01:34,998 --> 00:01:36,691 I've put up with your lip for too long! 25 00:01:48,753 --> 00:01:51,122 Now what do you got to say?! 26 00:01:53,609 --> 00:01:54,912 Thank you. 27 00:01:58,032 --> 00:02:02,938 See, respect I demand it I get it. 28 00:02:06,079 --> 00:02:07,094 This is my lucky night. 29 00:02:46,263 --> 00:02:47,935 Luck be a lady tonight! 30 00:02:50,220 --> 00:02:51,433 You lose. 31 00:02:51,433 --> 00:02:52,111 Get her! 32 00:03:25,906 --> 00:03:31,177 Callisto! Callisto! Callisto! Callisto! 33 00:03:44,670 --> 00:03:46,927 Here, piggy, piggy, piggy, piggy. 34 00:04:08,639 --> 00:04:09,619 Let them all out. 35 00:04:10,803 --> 00:04:11,796 The healthy ones 36 00:04:12,943 --> 00:04:14,710 will be the beginning of our new army. 37 00:04:17,613 --> 00:04:19,194 and the weak ones 38 00:04:23,489 --> 00:04:25,599 put them out of their misery, 39 00:04:29,353 --> 00:04:33,289 Theodorus bring that with you. 40 00:04:34,264 --> 00:04:38,084 I know someone it will look perfect on. 41 00:04:38,992 --> 00:04:44,527 Callisto! Callisto! Callisto! Callisto! 42 00:06:02,896 --> 00:06:04,287 Hello, Perdicus. 43 00:06:05,387 --> 00:06:06,942 Not the smartest way to pay us a visit. 44 00:06:07,913 --> 00:06:08,825 Perdicus! 45 00:06:10,840 --> 00:06:12,073 I just had to see something. 46 00:06:12,497 --> 00:06:13,154 What? 47 00:06:13,841 --> 00:06:14,771 Your face. 48 00:06:15,793 --> 00:06:16,666 I haven't stopped thinking 49 00:06:16,666 --> 00:06:18,444 about you since the last time I saw you. 50 00:06:19,510 --> 00:06:22,146 Gabrielle we've always been close. 51 00:06:22,819 --> 00:06:24,131 You were my closest friend. 52 00:06:24,629 --> 00:06:25,779 And, well 53 00:06:28,703 --> 00:06:29,623 Gabrielle, 54 00:06:30,454 --> 00:06:32,349 will you be my wife? 55 00:06:38,771 --> 00:06:40,584 What have you been doing since you left Troy? 56 00:06:41,085 --> 00:06:42,216 Fighting. 57 00:06:43,548 --> 00:06:44,936 That's all I've been doing, it seems. 58 00:06:46,693 --> 00:06:49,786 After Troy, I wandered into another war. 59 00:06:53,192 --> 00:06:54,521 One day, I killed three men. 60 00:06:58,219 --> 00:07:00,122 I started to have dreams about 61 00:07:00,642 --> 00:07:02,656 all the men whose lives I'd taken. 62 00:07:04,733 --> 00:07:06,191 I couldn't stand it. 63 00:07:07,347 --> 00:07:08,563 One night 64 00:07:10,345 --> 00:07:12,503 I had my dagger at my heart. 65 00:07:16,709 --> 00:07:18,455 Then I saw something. 66 00:07:19,049 --> 00:07:20,005 What? 67 00:07:22,722 --> 00:07:23,954 Your face. 68 00:07:25,146 --> 00:07:25,769 Perdicus, 69 00:07:25,769 --> 00:07:27,737 I don't know if I'm really who you think I am. 70 00:07:29,103 --> 00:07:30,132 I mean, I fight. 71 00:07:33,581 --> 00:07:34,892 But you never kill. 72 00:07:35,974 --> 00:07:37,008 I know that. 73 00:07:38,988 --> 00:07:43,629 Gabrielle we were to be married once. 74 00:07:44,941 --> 00:07:46,824 And you decided that that wasn't to be. 75 00:07:47,150 --> 00:07:48,149 And you were right. 76 00:07:48,930 --> 00:07:51,944 You were right. I wasn't ready, either. 77 00:07:53,862 --> 00:07:54,787 But I am now. 78 00:07:57,176 --> 00:07:58,628 I love you 79 00:07:59,820 --> 00:08:01,163 and if you'll take me 80 00:08:02,805 --> 00:08:04,302 I want you to be my wife. 81 00:08:14,941 --> 00:08:19,401 I'm sorry. I just excuse me, OK? 82 00:08:35,334 --> 00:08:36,682 The barrel's ribbed with iron. 83 00:08:38,730 --> 00:08:39,586 I know that! 84 00:08:40,540 --> 00:08:41,901 That's why I chose it! 85 00:08:42,512 --> 00:08:44,945 Anybody can split an ordinary barrel in two! 86 00:08:45,789 --> 00:08:48,913 But, Joxer the Magnificent chose an iron-ribbed one! 87 00:08:50,131 --> 00:08:52,805 You see I like the challenge 88 00:08:52,805 --> 00:08:54,150 of choosing the hardest opponents, 89 00:08:58,077 --> 00:08:58,608 The toughest, 90 00:08:58,608 --> 00:09:00,053 the most vicious opponents. 91 00:09:00,053 --> 00:09:01,302 Like them. 92 00:09:02,778 --> 00:09:06,836 Right, just whoa! Whoa! Callisto! 93 00:09:07,185 --> 00:09:08,585 Don't make me hurt you. 94 00:09:08,585 --> 00:09:10,960 Joxer the last time I saw you, 95 00:09:10,960 --> 00:09:12,172 you wanted to join my army, 96 00:09:12,172 --> 00:09:13,603 and now you want to fight me? 97 00:09:15,164 --> 00:09:17,196 I am so disappointed. 98 00:09:17,512 --> 00:09:20,274 well I turned good just like Xena. 99 00:09:20,607 --> 00:09:22,430 Yeah? Well, I haven't. 100 00:09:28,466 --> 00:09:30,019 Be a dear, and deliver a message 101 00:09:30,019 --> 00:09:32,578 to the good Xena for me will you? 102 00:09:34,098 --> 00:09:35,006 Sure. 103 00:09:35,250 --> 00:09:36,286 Tell her this. 104 00:09:36,582 --> 00:09:37,497 She should have killed me 105 00:09:37,497 --> 00:09:38,820 when she had the chance. 106 00:09:39,172 --> 00:09:41,348 For every drop of innocent blood 107 00:09:41,348 --> 00:09:43,333 I shed from here on out 108 00:09:43,333 --> 00:09:46,194 is on her hands as well as mine. 109 00:09:47,311 --> 00:09:48,048 OK. 110 00:09:50,398 --> 00:09:51,850 Good boy. 111 00:09:54,100 --> 00:09:55,492 Come! 112 00:09:57,774 --> 00:09:58,785 Bye. 113 00:10:00,062 --> 00:10:01,060 So, what's your answer. 114 00:10:03,011 --> 00:10:04,285 No, of course. 115 00:10:05,155 --> 00:10:06,091 Why don't you tell him? 116 00:10:07,900 --> 00:10:08,918 I'm waiting for the right time. 117 00:10:10,865 --> 00:10:11,903 He's a good man. 118 00:10:12,436 --> 00:10:15,482 He is. He's so sensitive and kind. 119 00:10:16,403 --> 00:10:17,749 You know I've never known anyone 120 00:10:17,749 --> 00:10:18,631 that I've ever been 121 00:10:18,631 --> 00:10:19,857 so comfortable around 122 00:10:20,550 --> 00:10:21,562 besides you. 123 00:10:22,814 --> 00:10:25,483 Look, Gabrielle if it's me you're worried about, 124 00:10:25,483 --> 00:10:27,112 let me set your mind at rest. 125 00:10:28,302 --> 00:10:30,535 Seeing you happy will make me happy. 126 00:10:30,795 --> 00:10:32,296 And if that means settling down with Perdicus, 127 00:10:34,561 --> 00:10:36,923 then you have my blessing. 128 00:10:40,222 --> 00:10:43,740 Xena! Xena! It's Callisto! 129 00:10:44,722 --> 00:10:45,712 She's out! 130 00:11:25,711 --> 00:11:27,539 I've missed you, Xena. 131 00:11:28,497 --> 00:11:29,572 You never wrote. 132 00:11:48,427 --> 00:11:49,743 Don't move, pretty. 133 00:11:50,395 --> 00:11:51,417 That sentimental side of you is 134 00:11:51,417 --> 00:11:52,881 a real problem now, isn't it? 135 00:11:55,052 --> 00:11:56,119 You fight with your heart. 136 00:11:56,647 --> 00:11:58,149 That gives me advantage over you. 137 00:11:58,680 --> 00:12:00,178 I no longer seem to have one. 138 00:12:01,856 --> 00:12:04,572 I'm not gonna kill you, now oh, no. 139 00:12:05,481 --> 00:12:06,698 I first going to kill your soul 140 00:12:07,326 --> 00:12:08,778 just like you killed mine. 141 00:12:13,302 --> 00:12:14,949 See you soon, my sweet 142 00:12:27,002 --> 00:12:27,522 Help! 143 00:13:21,727 --> 00:13:23,081 Help! My baby! 144 00:13:23,923 --> 00:13:25,140 Gabrielle! Thanks! 145 00:13:42,630 --> 00:13:43,778 I can't do this anymore. 146 00:13:47,404 --> 00:13:48,904 If you don't wanna come with me 147 00:13:49,518 --> 00:13:51,371 it's not gonna change the way I feel about you. 148 00:13:52,953 --> 00:13:54,311 I love you more than anything. 149 00:13:55,320 --> 00:13:56,361 But I'm done fighting. 150 00:14:00,317 --> 00:14:02,525 I'm going home. But 151 00:14:07,352 --> 00:14:08,307 Where's he going? 152 00:14:11,057 --> 00:14:12,164 The answer's 'yes,' Xena. 153 00:14:14,557 --> 00:14:15,692 I'm gonna marry him. 154 00:14:21,832 --> 00:14:24,553 May the winds bring forth also good fortune. 155 00:14:25,614 --> 00:14:27,113 May the same force that molded 156 00:14:27,113 --> 00:14:29,443 the beauty of these rose petals 157 00:14:29,443 --> 00:14:31,693 bless your union for eternity. 158 00:14:36,630 --> 00:14:39,204 I love you, Gabrielle. 159 00:14:41,148 --> 00:14:42,414 I'm so happy. 160 00:14:43,118 --> 00:14:43,805 Oh, Xena. 161 00:14:47,462 --> 00:14:47,930 Congratulations. 162 00:14:48,496 --> 00:14:49,294 Xena. 163 00:14:50,320 --> 00:14:51,922 Perdicus, congratulations. 164 00:14:52,508 --> 00:14:53,167 Thank you. 165 00:14:53,541 --> 00:14:53,884 Xena. 166 00:14:54,201 --> 00:14:55,438 Before we go, I need to speak with Xena. 167 00:14:55,438 --> 00:14:56,089 I'm sorry. 168 00:14:56,089 --> 00:14:56,993 Take your time. 169 00:15:02,788 --> 00:15:03,601 Joxer. 170 00:15:03,995 --> 00:15:05,170 Take a walk. 171 00:15:05,170 --> 00:15:06,097 Oh, right. 172 00:15:10,238 --> 00:15:11,770 Hey Perdicus. 173 00:15:12,409 --> 00:15:13,915 I'm so happy for you. 174 00:15:14,443 --> 00:15:16,085 I'm gonna miss you so much. 175 00:15:16,633 --> 00:15:18,729 Hey, it's not like we'll never see one another again. 176 00:15:19,402 --> 00:15:20,812 I'll visit you all the time. 177 00:15:21,051 --> 00:15:21,710 You promise? 178 00:15:22,325 --> 00:15:23,959 I'll be knocking on your door so often, 179 00:15:23,959 --> 00:15:25,632 you'll be sick of me. 180 00:15:26,037 --> 00:15:26,833 never. 181 00:15:30,916 --> 00:15:31,291 Listen 182 00:15:31,654 --> 00:15:33,506 You know, I think I fell in love with him at Troy. 183 00:15:34,196 --> 00:15:35,086 No kidding. 184 00:15:40,111 --> 00:15:41,250 Gabrielle 185 00:15:42,923 --> 00:15:45,430 I am not going to let you say goodbye. 186 00:15:45,928 --> 00:15:47,045 That's not what this is. 187 00:15:48,062 --> 00:15:49,861 We'll see one another again soon. 188 00:16:28,971 --> 00:16:31,282 You ready, sweetheart? Shall we? 189 00:16:35,724 --> 00:16:37,773 Goodbye, Gabrielle. 190 00:16:39,814 --> 00:16:41,069 You're gonna miss her, aren't you? 191 00:16:41,705 --> 00:16:45,158 I'm more worried about her missing me, though. 192 00:16:46,649 --> 00:16:50,206 She's gonna be all alone. I have you. 193 00:16:51,290 --> 00:16:52,555 That makes you happy? 194 00:16:53,947 --> 00:16:55,027 Very 195 00:16:57,541 --> 00:16:58,103 if we have a daughter, 196 00:16:58,103 --> 00:16:59,657 - do you think we can name? - Xena 197 00:17:00,857 --> 00:17:02,527 I wouldn't have it any other way. 198 00:17:05,718 --> 00:17:06,668 Perdicus? 199 00:17:07,422 --> 00:17:09,649 I've, I've never been with a man, before. 200 00:17:11,781 --> 00:17:14,025 Have you? Been with women? 201 00:17:19,057 --> 00:17:20,752 well I was I was a soldier, and 202 00:17:22,447 --> 00:17:24,171 I don't need to hear anymore. 203 00:17:25,278 --> 00:17:26,463 Does that bother you 204 00:17:27,592 --> 00:17:30,654 that I've, I've been with other women? 205 00:17:32,219 --> 00:17:33,167 A little. 206 00:17:34,763 --> 00:17:36,595 But I guess one of us should be good at it. 207 00:17:38,903 --> 00:17:42,574 I never said that I was good at it. 208 00:18:22,061 --> 00:18:22,807 Hello, Theodorus. 209 00:18:23,857 --> 00:18:25,042 We've been through all this before. 210 00:18:25,262 --> 00:18:26,748 But in case you don't remember the details, 211 00:18:26,748 --> 00:18:27,574 you'll be dead in seconds 212 00:18:27,574 --> 00:18:29,183 if you don't tell me where Callisto is. 213 00:18:29,615 --> 00:18:30,558 I don't know where she is. 214 00:18:31,267 --> 00:18:31,812 Wrong answer. 215 00:18:32,511 --> 00:18:33,203 That's the truth! 216 00:18:33,734 --> 00:18:34,858 She left hours ago. 217 00:18:37,558 --> 00:18:38,262 Come on, Theodorus. 218 00:18:39,324 --> 00:18:40,464 She knew I was coming. 219 00:18:40,954 --> 00:18:41,965 She's much too good a hostess 220 00:18:41,965 --> 00:18:43,386 not to be here to greet me. 221 00:18:46,373 --> 00:18:47,300 I'm telling you the truth. 222 00:18:48,607 --> 00:18:49,382 When I told her you were 223 00:18:49,382 --> 00:18:50,554 travelling without Gabrielle 224 00:18:51,041 --> 00:18:52,937 she said, 'Perfect,' and left. 225 00:19:04,390 --> 00:19:06,993 Perdicus I know what love is, now. 226 00:19:07,422 --> 00:19:08,624 It's life. 227 00:19:09,430 --> 00:19:11,463 Everything is united by love alone. 228 00:19:17,888 --> 00:19:20,370 love, love, love, love. 229 00:19:21,278 --> 00:19:23,214 Oh, it unites, you're right. 230 00:19:24,153 --> 00:19:25,323 And hate divides. 231 00:19:26,290 --> 00:19:27,902 Let's see which one's stronger, shall we? 232 00:19:32,429 --> 00:19:33,301 What do you want? 233 00:19:34,795 --> 00:19:35,462 We're unarmed. 234 00:19:36,046 --> 00:19:38,058 Good that makes things simple then, doesn't it? 235 00:19:38,958 --> 00:19:40,318 Perdicus! 236 00:19:44,319 --> 00:19:45,087 Perdicus? 237 00:19:51,907 --> 00:19:53,023 Nighty-night. 238 00:20:04,410 --> 00:20:07,601 I longed to see you wailing over the body of your friend. 239 00:20:08,099 --> 00:20:09,522 Well, it's not going to happen. 240 00:20:31,265 --> 00:20:32,225 No! No! 241 00:20:35,641 --> 00:20:36,854 Perdicus. 242 00:20:37,189 --> 00:20:38,260 That'll do. 243 00:20:47,911 --> 00:20:52,666 No, Perdicus! Oh! No! Xena! Oh, no! Oh, no, no, 244 00:21:10,137 --> 00:21:11,536 Perdicus. 245 00:21:37,731 --> 00:21:39,033 That's the last one. 246 00:21:39,888 --> 00:21:40,969 What do you mean? 247 00:21:44,253 --> 00:21:45,278 From here on out 248 00:21:46,889 --> 00:21:50,060 all I want on my hands is Callisto's blood. 249 00:21:51,075 --> 00:21:53,707 Gabrielle leave Callisto to me. 250 00:21:54,376 --> 00:21:55,424 You need time to mourn. 251 00:21:56,779 --> 00:21:59,060 I have the rest of my life to mourn. 252 00:22:00,035 --> 00:22:01,826 I want to see her dead. 253 00:22:02,395 --> 00:22:03,529 Gabrielle. 254 00:22:07,489 --> 00:22:07,951 In the morning, 255 00:22:07,951 --> 00:22:09,013 I'm going after her. 256 00:22:10,599 --> 00:22:11,408 Now, the question is, 257 00:22:11,408 --> 00:22:13,456 are you going to come with me, or not? 258 00:22:32,006 --> 00:22:32,960 Gabrielle. 259 00:22:36,219 --> 00:22:37,161 Is is time? 260 00:22:38,366 --> 00:22:39,082 Yes. 261 00:22:42,391 --> 00:22:43,256 I'm ready. 262 00:22:44,332 --> 00:22:45,359 Gabrielle, when we find her, 263 00:22:45,359 --> 00:22:47,437 don't go up against her one on one. 264 00:22:49,400 --> 00:22:50,664 You'll be dead in seconds. 265 00:22:55,385 --> 00:22:57,769 If she dies with me that'll be fine. 266 00:22:58,427 --> 00:22:59,961 Not with me it won't. 267 00:23:01,846 --> 00:23:02,986 Besides, she'd chop you into little 268 00:23:02,986 --> 00:23:05,205 pieces before you even struck a first blow. 269 00:23:07,955 --> 00:23:09,187 That's because you never taught me 270 00:23:09,187 --> 00:23:10,486 how to use a sword. 271 00:23:11,554 --> 00:23:14,220 Now, that's going to change right now. 272 00:23:14,832 --> 00:23:15,674 I want a lesson. 273 00:23:16,885 --> 00:23:17,677 No. 274 00:23:19,496 --> 00:23:20,544 Why? 275 00:23:21,847 --> 00:23:23,126 Because I won't help you destroy 276 00:23:23,126 --> 00:23:25,246 all the ideals that you live by. 277 00:23:25,721 --> 00:23:27,566 My ideals were a lie. 278 00:23:28,607 --> 00:23:30,873 I thought love was the strongest power on Earth. 279 00:23:32,358 --> 00:23:33,609 What a fool. 280 00:23:34,674 --> 00:23:36,749 Love is helpless in the face of cruelty. 281 00:23:38,171 --> 00:23:39,457 Gabrielle, if you're taken over 282 00:23:39,457 --> 00:23:42,419 by hatred Callisto wins. 283 00:23:43,704 --> 00:23:45,254 I've got news for you, Xena. 284 00:23:45,671 --> 00:23:46,816 She's already won. 285 00:23:48,591 --> 00:23:50,300 Now, show me how to use a sword. 286 00:23:51,873 --> 00:23:52,645 Not a chance. 287 00:23:53,979 --> 00:23:55,821 Xena! 288 00:23:56,672 --> 00:23:57,542 Teach me. 289 00:24:00,134 --> 00:24:00,705 No. 290 00:24:04,764 --> 00:24:05,638 Teach me. 291 00:24:07,843 --> 00:24:09,187 Teach me! 292 00:24:11,333 --> 00:24:12,220 Teach me! 293 00:24:14,576 --> 00:24:15,734 I won't do it. 294 00:24:16,782 --> 00:24:18,674 Xena, wake up and look around you! 295 00:24:19,060 --> 00:24:20,646 The little innocent Gabrielle is dead, 296 00:24:20,646 --> 00:24:21,927 and there's no getting her back. 297 00:24:26,702 --> 00:24:28,202 Just teach me how to use a sword, 298 00:24:28,202 --> 00:24:30,016 so, at least I stand a fighting chance. 299 00:24:32,812 --> 00:24:33,577 Please. 300 00:24:39,697 --> 00:24:41,481 All right, pick it up. 301 00:24:47,415 --> 00:24:47,807 First thing, 302 00:24:47,807 --> 00:24:50,472 is that your sword is not a staff. 303 00:24:51,864 --> 00:24:53,737 You have to learn how to parry so you can look 304 00:24:53,737 --> 00:24:54,769 for an opening. 305 00:24:55,301 --> 00:24:56,430 And keep eye contact. 306 00:24:56,430 --> 00:24:58,009 That's how you anticipate the next move. 307 00:24:59,730 --> 00:25:00,322 OK. 308 00:25:03,538 --> 00:25:04,042 Again. 309 00:25:05,199 --> 00:25:06,030 Again. 310 00:25:06,962 --> 00:25:07,637 Again! 311 00:25:10,921 --> 00:25:11,586 I'm gonna kill her. 312 00:25:12,321 --> 00:25:12,889 Again! 313 00:25:13,774 --> 00:25:14,293 Teach me. 314 00:25:14,663 --> 00:25:15,229 Teach me! 315 00:25:17,340 --> 00:25:17,945 Teach me. 316 00:25:18,604 --> 00:25:20,682 Again. Again! 317 00:25:22,602 --> 00:25:23,448 Teach me how to kill her, Xena. 318 00:25:26,845 --> 00:25:29,290 I'm gonna cut her open and watch her bleed. 319 00:25:29,702 --> 00:25:30,633 I'm gonna kill her, Xena! 320 00:25:32,360 --> 00:25:33,747 Teach me how to kill her. 321 00:25:53,041 --> 00:25:55,407 A beverage, my Queen. 322 00:25:55,407 --> 00:25:57,996 You know I don't drink intoxicants Theodorus. 323 00:25:58,761 --> 00:26:00,559 I thought maybe just this once. 324 00:26:01,966 --> 00:26:06,201 No I like to experience life in all its agonizing glory. 325 00:26:06,201 --> 00:26:08,593 I don't want to dull the sensations in any way. 326 00:26:13,453 --> 00:26:14,686 What? 327 00:26:15,405 --> 00:26:17,688 You're not falling in love with me, are you? 328 00:26:19,263 --> 00:26:20,608 And what if I was? 329 00:26:20,945 --> 00:26:22,414 I'd have to kill you. 330 00:26:23,098 --> 00:26:24,606 Love is a trick that nature plays to 331 00:26:24,606 --> 00:26:26,207 get us to reproduce. 332 00:26:27,484 --> 00:26:29,126 I want no part of it. 333 00:26:31,515 --> 00:26:32,410 Where is she? 334 00:26:33,160 --> 00:26:34,265 She should be back by now. 335 00:26:36,722 --> 00:26:37,332 I'm going. 336 00:26:38,030 --> 00:26:39,298 No, you're not. 337 00:26:41,504 --> 00:26:42,726 They're haveing a party up there. 338 00:26:42,726 --> 00:26:43,627 If we wait until dawn, 339 00:26:43,627 --> 00:26:45,034 half of them will be passed out. 340 00:26:45,453 --> 00:26:47,506 And then, I'm going in after Callisto. 341 00:26:48,250 --> 00:26:49,649 I found an unguarded passage. 342 00:26:50,289 --> 00:26:51,552 What am I supposed to do? 343 00:26:51,899 --> 00:26:52,924 Stay here. 344 00:26:53,321 --> 00:26:54,722 If Callisto comes out, 345 00:26:54,722 --> 00:26:55,782 I won't be far behind, 346 00:26:55,782 --> 00:26:57,522 and don't try and take her on one on one. 347 00:27:00,179 --> 00:27:01,273 I don't think so. 348 00:27:02,633 --> 00:27:03,786 Listen, if you really want Callisto 349 00:27:03,786 --> 00:27:05,283 to get what's coming to her, 350 00:27:06,052 --> 00:27:07,540 you do it my way. 351 00:27:18,051 --> 00:27:21,983 If anyone's listening you know, 352 00:27:21,983 --> 00:27:23,795 I'm not much for praying. 353 00:27:24,371 --> 00:27:26,214 But I don't know what else to do. 354 00:27:29,533 --> 00:27:31,329 I was ready to give up once, 355 00:27:32,673 --> 00:27:35,455 and, and Gabrielle came into my life. 356 00:27:37,266 --> 00:27:38,462 Please 357 00:27:40,612 --> 00:27:41,721 don't let that light that shines 358 00:27:41,721 --> 00:27:43,704 out of her face go out. 359 00:27:46,520 --> 00:27:49,048 I couldn't stand the darkness that would follow. 360 00:27:58,299 --> 00:27:59,208 Xena. 361 00:28:02,636 --> 00:28:03,731 You were right. 362 00:28:04,542 --> 00:28:05,731 I need to mourn. 363 00:28:10,263 --> 00:28:11,576 I'm going home. 364 00:28:12,147 --> 00:28:15,044 Yes yeah, that's the best thing to do. 365 00:28:15,279 --> 00:28:16,456 Rest 366 00:28:17,454 --> 00:28:18,840 grieve. 367 00:28:20,545 --> 00:28:22,363 I'll take care of Callisto, I promise. 368 00:28:23,341 --> 00:28:24,383 I know. 369 00:28:28,358 --> 00:28:28,896 But, if you don't mind, 370 00:28:29,177 --> 00:28:30,801 I think I'll set out right now. 371 00:28:33,075 --> 00:28:34,016 OK. 372 00:28:36,249 --> 00:28:37,265 Goodbye. 373 00:28:53,957 --> 00:28:54,924 It's time. 374 00:28:57,891 --> 00:28:58,470 You know, Xena, 375 00:28:58,470 --> 00:28:59,318 I know you don't think 376 00:28:59,318 --> 00:29:01,392 very much of me and that's fine. 377 00:29:01,906 --> 00:29:03,470 But I care about Gabrielle, too. 378 00:29:04,163 --> 00:29:05,522 And I would do anything to avenge her loss, 379 00:29:05,522 --> 00:29:07,298 including sacrificing my own life. 380 00:29:08,727 --> 00:29:10,185 You've got a good heart,Joxer 381 00:29:11,462 --> 00:29:12,225 but take my advice, 382 00:29:12,225 --> 00:29:14,447 and keep it far away from Callisto. 383 00:29:55,269 --> 00:29:56,865 No look, you promise me. 384 00:29:57,161 --> 00:29:58,166 If something happens to me, 385 00:29:58,166 --> 00:29:59,901 you will not become a monster. 386 00:30:00,213 --> 00:30:01,231 But you never kill. 387 00:30:02,465 --> 00:30:03,144 I know that. 388 00:30:04,393 --> 00:30:05,254 I love you. 389 00:30:06,462 --> 00:30:09,129 Don't let that light that shines out of her face go out 390 00:30:20,347 --> 00:30:21,760 I don't understand you. 391 00:30:23,333 --> 00:30:23,865 After all 392 00:30:23,865 --> 00:30:26,883 I did you still can't kill me. 393 00:30:27,538 --> 00:30:31,254 I won't take a life even yours. 394 00:30:34,942 --> 00:30:36,223 I'd rather die. 395 00:30:37,946 --> 00:30:39,423 Oh, but you will. 396 00:30:41,819 --> 00:30:42,947 Get it over with. 397 00:30:44,412 --> 00:30:46,007 Oh, no, no, no, no. 398 00:30:47,086 --> 00:30:50,126 I'm going to make a grand show of your death. 399 00:30:52,416 --> 00:30:56,060 And I'll need an audience who will truly appreciate it. 400 00:31:13,270 --> 00:31:14,599 Don't move! 401 00:31:21,881 --> 00:31:23,239 Welcome. 402 00:31:40,848 --> 00:31:42,357 It's a nice fit, don't you think? 403 00:31:42,583 --> 00:31:43,865 Don't get too fond of it. 404 00:31:44,964 --> 00:31:46,904 How are you gonna get out of this one, Xena? 405 00:31:48,614 --> 00:31:50,069 It ain't over till it's over. 406 00:31:50,714 --> 00:31:51,989 Oh, but it will be, soon. 407 00:31:52,646 --> 00:31:53,833 You're about to watch the friendship 408 00:31:53,833 --> 00:31:55,780 of your life go up in smoke. 409 00:32:00,841 --> 00:32:02,236 I envy her in a way. 410 00:32:03,060 --> 00:32:05,005 She gets to leave this life so pure. 411 00:32:06,542 --> 00:32:08,122 I wonder if I could have been her. 412 00:32:13,186 --> 00:32:14,234 Burn her. 413 00:32:33,335 --> 00:32:34,722 Oh, don't bother struggling, Xena. 414 00:32:34,722 --> 00:32:37,477 Be thankful for that beautiful throne. 415 00:32:38,538 --> 00:32:40,520 It'll give you peace if you let it. 416 00:32:51,055 --> 00:32:52,409 I'm coming, Xena! 417 00:33:03,503 --> 00:33:05,723 What could you possibly have been thinking? 418 00:33:10,053 --> 00:33:11,268 I'm here to save my friends. 419 00:33:16,786 --> 00:33:18,072 That's all it'll take. 420 00:33:29,050 --> 00:33:30,144 She's escaping! 421 00:33:32,309 --> 00:33:33,841 Don't just stand there, get her! 422 00:33:59,898 --> 00:34:00,910 Run for your lives! 423 00:34:05,070 --> 00:34:06,105 Somebody, stop her! 424 00:34:06,105 --> 00:34:08,168 Get away while you can! 425 00:34:29,788 --> 00:34:32,099 Oh, how I do love watching you work. 426 00:35:14,873 --> 00:35:16,678 Looks like we're at a standstill. 427 00:35:18,319 --> 00:35:20,460 How good are you at chariots, Xena? 428 00:35:30,898 --> 00:35:31,829 Get her, Xena! 429 00:35:54,058 --> 00:35:55,102 Get on, yah! 430 00:36:15,511 --> 00:36:17,748 Callisto! Yah! 431 00:37:29,609 --> 00:37:31,624 Enjoying the ride, Xena? 432 00:37:45,060 --> 00:37:46,701 Want to go faster? 433 00:38:32,770 --> 00:38:35,165 We're both gonna die, Xena. 434 00:38:35,165 --> 00:38:36,368 How wonderful. 435 00:38:36,827 --> 00:38:38,130 We can spend the rest of 436 00:38:38,130 --> 00:38:40,102 eternity in Tartarus, together? 437 00:38:40,708 --> 00:38:44,326 Always the optimist. 438 00:38:58,074 --> 00:38:59,931 Oh, you're good, Xena. 439 00:39:22,176 --> 00:39:26,856 Xena help me. Xena! Xena. 440 00:39:28,199 --> 00:39:29,549 Please Xena. Help me please? 441 00:39:36,286 --> 00:39:37,871 You can't just let me die,Xena. 442 00:39:38,756 --> 00:39:40,509 Xena. Xena. 443 00:39:41,367 --> 00:39:49,467 I'm counting on you. Help me. Help me! 444 00:39:49,942 --> 00:39:54,618 Help me! Xena! 445 00:40:19,501 --> 00:40:21,226 Oh honestly, how bad is it? 446 00:40:22,020 --> 00:40:22,982 Terminal. 447 00:40:23,649 --> 00:40:24,794 No, really. 448 00:40:25,776 --> 00:40:28,633 Not bad. But it'll leave a nice scar. 449 00:40:30,479 --> 00:40:32,161 Joxer, you're a brave man. 450 00:40:32,984 --> 00:40:34,227 I mean 451 00:40:35,275 --> 00:40:35,713 You know, Xena, 452 00:40:35,713 --> 00:40:37,228 I was thinking a warrior of my quality 453 00:40:37,228 --> 00:40:38,852 should let you off the hook. 454 00:40:39,319 --> 00:40:40,648 I'm setting off on my own. 455 00:40:42,319 --> 00:40:43,151 I'm sorry. 456 00:40:44,975 --> 00:40:45,994 I'll live. 457 00:40:50,795 --> 00:40:55,781 Joxer the Good the Warm; 458 00:40:56,888 --> 00:40:57,851 Joxer the Valiant. 459 00:41:05,367 --> 00:41:06,842 What were you doing? 460 00:41:07,713 --> 00:41:08,811 Loving him. 461 00:41:11,067 --> 00:41:12,940 He'll hear your thoughts. 462 00:41:13,585 --> 00:41:14,882 I know forever and never 463 00:41:15,322 --> 00:41:16,690 Captioned by Grantman Brown 29763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.