Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
www.tvsubtitles.net
2
00:00:16,699 --> 00:00:18,390
It's not true! It can't be!
3
00:00:18,591 --> 00:00:19,804
Icus, he told me himself.
4
00:00:19,804 --> 00:00:20,412
Oh, but Mother!
5
00:00:20,412 --> 00:00:21,413
There's no time to argue.
6
00:00:22,791 --> 00:00:23,664
Now, get your coat while
7
00:00:23,664 --> 00:00:24,930
I pack some food
You're bound to get hungry.
8
00:00:26,228 --> 00:00:27,213
How long must I be gone?
9
00:00:27,622 --> 00:00:28,760
Until it's safe for you to return.
10
00:00:29,151 --> 00:00:30,636
Oh, but mother,
I don't understand.
11
00:00:30,867 --> 00:00:31,899
Neither do I, love.
12
00:00:32,696 --> 00:00:33,976
Neither do I.
13
00:00:34,749 --> 00:00:35,336
Icus!
14
00:00:36,324 --> 00:00:36,853
Run!
15
00:00:38,886 --> 00:00:40,353
Find a place to hide
and stay there.
16
00:00:40,557 --> 00:00:41,495
I'll find you when it's safe.
17
00:00:41,495 --> 00:00:42,076
Oh, but...
18
00:00:42,076 --> 00:00:43,632
Moth;
Go!
19
00:01:04,590 --> 00:01:05,288
How was that?
20
00:01:05,920 --> 00:01:06,806
Very good
21
00:01:07,572 --> 00:01:08,366
you're getting the hang of it.
22
00:01:08,772 --> 00:01:09,257
Really?
23
00:01:12,243 --> 00:01:13,165
Come on, Gabrielle,
24
00:01:13,165 --> 00:01:14,668
you've been wanting
to do this for ages.
25
00:01:19,399 --> 00:01:20,337
Just reach under this rock-
26
00:01:21,233 --> 00:01:22,218
- give it your best shot.
27
00:01:23,793 --> 00:01:24,543
OK.
28
00:01:36,071 --> 00:01:37,496
I did it! I did it!
29
00:01:38,200 --> 00:01:38,667
Where is he?
30
00:01:54,397 --> 00:01:55,037
Here.
31
00:02:17,122 --> 00:02:20,086
Here! Come on.
32
00:02:23,648 --> 00:02:24,374
Let go!
33
00:02:42,137 --> 00:02:43,237
Didn't your mother ever teach you,
34
00:02:43,237 --> 00:02:44,615
it's rude to stare?
35
00:03:09,155 --> 00:03:10,842
Stay here! You'll be safer.
36
00:03:20,986 --> 00:03:21,867
excuse me!
37
00:03:36,044 --> 00:03:37,067
Enough!
38
00:03:40,644 --> 00:03:43,609
I don't know who or,
what you are.
39
00:03:44,359 --> 00:03:45,950
But this business is none of yours.
40
00:03:46,747 --> 00:03:48,844
My name is Xena, and the way
41
00:03:48,844 --> 00:03:50,140
I see it, half a dozen men
42
00:03:50,140 --> 00:03:51,397
going after one small,
43
00:03:51,397 --> 00:03:53,844
defenseless boy kinda
makes it my business.
44
00:03:55,998 --> 00:03:57,857
Call it my maternal instinct.
45
00:03:58,141 --> 00:04:00,391
Don't let them take me, please.
46
00:04:00,391 --> 00:04:03,171
No one's taking you
anywhere, hmmm?
47
00:04:04,164 --> 00:04:08,700
What will be, will be!
48
00:04:09,085 --> 00:04:10,304
This isn't over.
49
00:04:19,897 --> 00:04:20,963
What was all that about?
50
00:04:22,138 --> 00:04:23,630
That want to take
me to be sacrificed.
51
00:04:24,388 --> 00:04:25,339
Sacrificed?
52
00:04:25,555 --> 00:04:27,099
You mean like on an altar,
with a knife?
53
00:04:28,074 --> 00:04:29,098
Who would do such a thing?
54
00:04:30,339 --> 00:04:31,587
My father.
55
00:05:48,384 --> 00:05:50,978
I know how it looks,
but my father's a good man.
56
00:05:51,418 --> 00:05:53,812
Once,when I was sick,
he stayed by my bed, night and day.
57
00:05:54,277 --> 00:05:55,700
He never left till
I was feeling better.
58
00:05:56,094 --> 00:05:57,077
He's always been like that.
59
00:05:57,292 --> 00:06:00,242
Then why did he send that thug after you?
60
00:06:00,242 --> 00:06:02,276
Thug? Oh, you mean my brother Maell.
61
00:06:02,963 --> 00:06:03,717
Your brother?
62
00:06:03,717 --> 00:06:04,540
Nice family.
63
00:06:05,700 --> 00:06:07,541
Maell and his men are
very strong in their faith.
64
00:06:08,137 --> 00:06:10,606
He helped my father teach
our people new ways to farm.
65
00:06:11,126 --> 00:06:13,022
Now we grow twice
as much as we used to.
66
00:06:13,800 --> 00:06:14,392
And your mother?
67
00:06:14,769 --> 00:06:16,037
You said she warned you.
68
00:06:16,037 --> 00:06:17,209
How does she feel about all this?
69
00:06:17,601 --> 00:06:18,146
Oh, I don't know.
70
00:06:18,146 --> 00:06:20,207
She's mixed up about all this too, I guess.
71
00:06:20,581 --> 00:06:22,184
It's just, my father's never hurt anyone.
72
00:06:22,490 --> 00:06:24,289
There's gotta be an explanation.
73
00:06:24,992 --> 00:06:30,506
Look, we'll find it,right Xena? Xena? Xena!
74
00:06:30,506 --> 00:06:32,057
I'm up here,I found it!
75
00:06:34,680 --> 00:06:35,241
Found what?
76
00:06:35,522 --> 00:06:36,225
This cave
77
00:06:36,772 --> 00:06:38,505
My army came through
here a couple of years ago.
78
00:06:38,505 --> 00:06:40,209
I used it as shelter
for my wounded men.
79
00:06:40,880 --> 00:06:41,618
You'll be safe here.
80
00:06:42,419 --> 00:06:43,053
So make camp
81
00:06:43,053 --> 00:06:44,226
I'll be back as soon as I can.
82
00:06:44,730 --> 00:06:45,292
Where are you going?
83
00:06:46,115 --> 00:06:47,100
To have a talk with your family.
84
00:06:48,257 --> 00:06:49,082
I wanna see for myself
85
00:06:49,287 --> 00:06:51,553
what kind of a father would
want to kill his own son.
86
00:06:56,789 --> 00:06:57,221
Come on.
87
00:07:10,860 --> 00:07:11,892
Are you telling me
you don't have Icus.
88
00:07:12,612 --> 00:07:14,125
Well, at the moment, no.
89
00:07:15,252 --> 00:07:16,709
But, don't worry, my men
and I will get him back,
90
00:07:16,971 --> 00:07:17,831
even if we have to die doing it.
91
00:07:18,077 --> 00:07:18,374
No!
92
00:07:21,090 --> 00:07:22,889
There's been too much violence already.
93
00:07:23,096 --> 00:07:23,983
That's not our way.
94
00:07:24,889 --> 00:07:26,046
Well, nor would I choose it.
Father.
95
00:07:26,449 --> 00:07:27,996
But this Xena's left me no alternative.
96
00:07:28,946 --> 00:07:31,633
These are new times;
they demand new ways.
97
00:07:32,232 --> 00:07:33,944
To follow a path of peace is new.
98
00:07:35,211 --> 00:07:36,990
We teach by example, not by force.
99
00:07:37,632 --> 00:07:39,001
But when the truth can help so many,
100
00:07:39,210 --> 00:07:40,712
surely, we're honor-bound to spread
101
00:07:40,712 --> 00:07:42,592
it in the most aggressive way we can.
102
00:07:42,592 --> 00:07:44,196
One that includes killing children?
103
00:07:45,232 --> 00:07:47,284
No-- I said no!
104
00:07:50,001 --> 00:07:51,760
You better sit down,
You don't look well.
105
00:07:54,152 --> 00:07:55,501
My father's health, like
everything else here,
106
00:07:55,501 --> 00:07:56,645
is not your concern.
107
00:07:57,253 --> 00:07:58,842
Now, just give us Icus
and be on your way.
108
00:08:00,063 --> 00:08:02,169
You have Icus? How is he?
109
00:08:02,501 --> 00:08:03,262
Confused--
110
00:08:05,481 --> 00:08:07,481
He doesn't understand
how his father could love
111
00:08:07,750 --> 00:08:09,877
him one day and wanna kill him the next.
112
00:08:10,784 --> 00:08:11,830
I don't want to kill him.
113
00:08:11,830 --> 00:08:12,913
Surely, he knows that.
114
00:08:13,360 --> 00:08:14,536
Then, why are you doing this?
115
00:08:16,249 --> 00:08:18,107
Because God has commanded it.
116
00:08:19,270 --> 00:08:21,421
God? Which god?
117
00:08:22,645 --> 00:08:24,700
Ares, or Zeus?
118
00:08:25,108 --> 00:08:26,942
There is only one true Supreme Deity
119
00:08:27,646 --> 00:08:28,999
The Almighty God of my father
120
00:08:29,892 --> 00:08:32,048
The one whose voice speaks only to him.
121
00:08:32,751 --> 00:08:33,501
Uh-huh.
122
00:08:34,453 --> 00:08:38,125
So this all-powerful deity,
he told you to kill an innocent boy?
123
00:08:40,048 --> 00:08:41,470
And I thought Ares was cold.
124
00:08:45,786 --> 00:08:47,153
Why does he want you to do it?
125
00:08:47,811 --> 00:08:49,553
Our Holy One is not
accountable to anyone,
126
00:08:50,278 --> 00:08:52,163
let alone a non-believer.
127
00:08:52,994 --> 00:08:54,945
Then you'd better pray
he has a change of heart.
128
00:08:56,336 --> 00:09:00,434
Because, until he does,
Icus stays with me.
129
00:09:07,916 --> 00:09:09,414
She goes unharmed.
130
00:09:10,600 --> 00:09:11,683
I will pray for guidance,
131
00:09:11,683 --> 00:09:13,813
but until I get it,
there will be no more violence
132
00:09:16,672 --> 00:09:17,814
of any kind.
133
00:09:28,461 --> 00:09:29,393
She's gotta die.
134
00:09:29,717 --> 00:09:32,016
But how? You said
yourself,Anteus forbids it!
135
00:09:32,501 --> 00:09:33,722
My father is a wise man;
136
00:09:34,467 --> 00:09:36,533
but also an aging man,
in failing health.
137
00:09:37,535 --> 00:09:40,861
No doubt, he doesn't see
Xena for what she truly is,
138
00:09:41,721 --> 00:09:46,095
A trial, sent to us, by the
Almighty, to test our resolve.
139
00:09:46,813 --> 00:09:50,237
Can you doubt it?
All you have to do is look at her to see
140
00:09:50,237 --> 00:09:52,713
she's unnatural, an affront to God.
141
00:09:53,896 --> 00:09:56,120
A woman with the strength of ten men?
142
00:09:57,005 --> 00:10:00,008
Out in the world alone,
save only her scrawny little companion?
143
00:10:01,023 --> 00:10:02,509
It's a complete abomination!
144
00:10:03,847 --> 00:10:07,472
And to think, this,freak, of nature,
145
00:10:08,367 --> 00:10:13,847
has my brother,a boy
so,innocent and pure,
146
00:10:14,598 --> 00:10:18,175
that the All-powerful One has
called him to His side at the tender age of 12.
147
00:10:19,289 --> 00:10:21,994
How do you think the Supreme
Deity feels about that?
148
00:10:22,876 --> 00:10:25,567
Leaving his chosen
one in the hands of a woman
149
00:10:26,042 --> 00:10:28,225
whose gods are as primitive as she is!
150
00:10:28,648 --> 00:10:31,489
Xena must die! Yeah! Yeah!
151
00:10:40,476 --> 00:10:42,270
Then suddenly, the soldiers
burst,out,of the wooden horse,
152
00:10:42,625 --> 00:10:49,123
surprising eeryone, and uh,
and then the,the Trojans turned
153
00:10:49,123 --> 00:10:54,987
into,growling,lions, with blood
dripping from their lips.
154
00:10:55,500 --> 00:10:57,478
And then, oh, the Greeks-
155
00:10:58,252 --> 00:11:00,197
they brought in an army of, oh,
156
00:11:00,197 --> 00:11:02,578
fire-breathing, tin-headed Hydras.
157
00:11:02,860 --> 00:11:04,019
And this is very interesting,
158
00:11:04,019 --> 00:11:06,377
isn't it? Right?!
159
00:11:06,815 --> 00:11:07,533
Oh, yeah,Right.
160
00:11:09,171 --> 00:11:11,342
Huh! You haven't heard a word
I said, have you, hmm?
161
00:11:11,594 --> 00:11:13,094
Sorry, you tell a great story.
162
00:11:13,467 --> 00:11:15,954
It's, it's just I can't stop
thinking about my father,
163
00:11:16,766 --> 00:11:18,077
and wondering why he'd wanna
164
00:11:21,444 --> 00:11:24,018
Oh, hey, look, there's no use in speculating.
165
00:11:25,362 --> 00:11:26,443
We'll know more when Xena gets here.
166
00:11:27,580 --> 00:11:29,657
I just hope she brings some food.
I'm famished.
167
00:11:30,232 --> 00:11:31,281
Oh, I've got food.
168
00:11:31,548 --> 00:11:32,050
You do?
169
00:11:32,327 --> 00:11:33,363
My mother packed it for me.
170
00:11:35,924 --> 00:11:41,377
I've got apples and pears
and cheese and some
171
00:11:42,220 --> 00:11:44,409
Is this nutbread? Ah, yum!
172
00:11:45,533 --> 00:11:46,612
I haven't had this since I was home.
173
00:11:47,380 --> 00:11:49,235
Help yourself, I'm not hungry.
174
00:11:49,686 --> 00:11:52,506
Oh, no, I couldn't.
I,Well, if you're sure.
175
00:11:53,384 --> 00:11:55,256
Yeah!
You don't know what you're missing.
176
00:12:02,718 --> 00:12:04,939
Hestia--
goddess of hearth and home.
177
00:12:05,759 --> 00:12:07,341
It is many years since I've honored you.
178
00:12:07,799 --> 00:12:09,378
But, please, hear my prayer.
179
00:12:10,037 --> 00:12:11,408
Protect my son, Icus.
180
00:12:12,379 --> 00:12:14,285
Don't worry, Icus is safe.
181
00:12:17,487 --> 00:12:18,189
You know my son?
182
00:12:19,304 --> 00:12:20,034
Where is he?
183
00:12:21,190 --> 00:12:21,776
Who are you?
184
00:12:22,848 --> 00:12:23,505
My name is Xena.
185
00:12:24,271 --> 00:12:27,192
Icus is staying with me and
a friend until we can sort this thing out.
186
00:12:27,721 --> 00:12:29,004
That's why I wanted to talk to you.
187
00:12:29,647 --> 00:12:30,834
But how did you know I was here?
188
00:12:31,471 --> 00:12:32,767
Where else would a woman
189
00:12:32,767 --> 00:12:35,087
who loves her son enough to defy her husband go?--
190
00:12:37,633 --> 00:12:39,473
A shrine to the patron goddess of families.
191
00:12:41,337 --> 00:12:43,005
If Anteus knew I'd broken with His Gods
192
00:12:43,005 --> 00:12:45,196
and gone back to the old ones
, it would kill him.
193
00:12:45,552 --> 00:12:48,164
Not a tough choice, seeing
his God wants to kill Icus.
194
00:12:49,020 --> 00:12:51,847
How can he believe in a God
who needs to murder children?
195
00:12:51,847 --> 00:12:52,911
Well, he never has before.
196
00:12:54,257 --> 00:12:55,786
And what's even stranger, not
197
00:12:55,786 --> 00:12:57,723
two months ago, our Supreme One
198
00:12:57,723 --> 00:13:00,087
told Anteus to break with tradition,
199
00:13:00,087 --> 00:13:01,285
and make Icus our next leader,
200
00:13:01,569 --> 00:13:03,004
not our oldest son,Maell.
201
00:13:03,723 --> 00:13:04,634
Does Maell know this?
202
00:13:05,663 --> 00:13:06,178
I don't know.
203
00:13:07,258 --> 00:13:10,599
Lately, Anteus has seemed
so secretive and strange.
204
00:13:11,835 --> 00:13:14,274
I'm afraid he confides more in
his own God than he does in me.
205
00:13:15,683 --> 00:13:18,061
That's why you have to try
and reach him, Xena, please.
206
00:13:18,371 --> 00:13:21,212
To kill a child, it can't be right,
no matter what god you follow.
207
00:13:22,037 --> 00:13:22,881
I'll talk to Anteus.
208
00:13:24,945 --> 00:13:26,569
It's probably better if we went separately.
209
00:13:27,274 --> 00:13:29,146
It might not be good for your
health to be seen with me.
210
00:13:29,414 --> 00:13:31,135
Oh, wait, wait, I have a little more nutbread.
211
00:13:31,135 --> 00:13:32,021
Would you take it to Icus?
212
00:13:32,991 --> 00:13:33,963
I packed some in his sack.
213
00:13:34,177 --> 00:13:36,224
But, well you know how children are about nutbread.
214
00:13:37,244 --> 00:13:39,028
And, Maell had this one specially made, so, I thought--
215
00:13:39,028 --> 00:13:40,835
Maell had this made?
216
00:13:41,055 --> 00:13:41,527
Uh-huh.
217
00:13:41,977 --> 00:13:44,340
It's one of those special treats
he's been bringing Anteus lately.
218
00:13:45,274 --> 00:13:47,554
Still I don't think he'd mind
Icus having some, do you?
219
00:14:20,242 --> 00:14:27,264
Gabrielle, Gabrielle, can you hear me?Wake up.
220
00:14:28,245 --> 00:14:29,205
Uhhhhhh.
221
00:14:35,932 --> 00:14:38,869
Here-- You all right?
222
00:14:40,078 --> 00:14:44,199
I'm great. I-- I can't see, but, I'm good.
223
00:14:45,040 --> 00:14:46,752
Try using both eyes.
224
00:14:48,292 --> 00:14:50,854
Oh, ah, yeah, that's better, uh-huh.
225
00:14:51,079 --> 00:14:52,038
Think you can stand?
226
00:14:52,654 --> 00:14:53,387
You mean, I'm not?
227
00:14:54,754 --> 00:14:56,638
Come on! There you go.
228
00:14:58,715 --> 00:15:00,186
By the gods!
229
00:15:00,186 --> 00:15:00,825
What is it?
230
00:15:03,463 --> 00:15:05,687
You are,beautiful,!
231
00:15:07,233 --> 00:15:07,812
Uh-huh.
232
00:15:08,360 --> 00:15:11,346
And you are drugged with henbane,
233
00:15:11,346 --> 00:15:13,665
With henbane, if I'm not mistaken,
so the effects should be temporary.
234
00:15:14,549 --> 00:15:17,757
But we've got to get you
235
00:15:17,757 --> 00:15:18,756
walking.
236
00:15:20,004 --> 00:15:20,676
Come back here.
237
00:15:20,676 --> 00:15:24,252
Gabrielle, I need you to concentrate.
238
00:15:24,788 --> 00:15:25,934
OK, uh, yep.
239
00:15:26,677 --> 00:15:27,990
But I think this is a big waste of time,
240
00:15:28,271 --> 00:15:30,017
because I have been walking
since I was one.
241
00:15:31,103 --> 00:15:32,910
This is not about walking, Gabrielle.
242
00:15:33,537 --> 00:15:34,445
It's about Icus.
243
00:15:35,757 --> 00:15:37,770
You do remember Icus, don't you?
244
00:15:38,300 --> 00:15:39,311
Of course, I remember Icus.
245
00:15:40,072 --> 00:15:43,019
Good.
Do you know where he is?
246
00:15:43,806 --> 00:15:44,678
Where?
247
00:15:44,678 --> 00:15:49,520
No, I'm asking you. Where's Icus?
248
00:15:50,833 --> 00:15:52,083
I don't know. Icus! Icus!
249
00:16:00,322 --> 00:16:00,395
I lost Icus!
250
00:16:02,909 --> 00:16:08,039
I lost him. I lost Icus! I lost Icus!
251
00:16:10,662 --> 00:16:11,698
Gabrielle, calm down.
252
00:16:13,954 --> 00:16:15,494
Look, I'm sure you didn't lose him.
253
00:16:16,456 --> 00:16:18,833
He probably just saw
you pass out and went for help.
254
00:16:20,207 --> 00:16:22,290
By the way,
how much nutbread did Icus eat?
255
00:16:22,910 --> 00:16:27,144
None! He, oh, you know,
I really wanted to share--
256
00:16:27,383 --> 00:16:28,519
But it was just too good!
257
00:16:29,021 --> 00:16:29,925
And he said he wasn't hungry.
258
00:16:29,925 --> 00:16:34,182
And, then, the next thing I knew,
it was just,gone! Like Icus!
259
00:16:36,222 --> 00:16:36,897
It's OK.
260
00:16:37,727 --> 00:16:38,617
There's no sign of a struggle.
261
00:16:38,617 --> 00:16:40,041
My guess is he went to get his mother.
262
00:16:41,007 --> 00:16:42,495
Aside from us, she's his only ally.
263
00:16:44,504 --> 00:16:45,208
What are we waiting for?
264
00:16:45,693 --> 00:16:46,833
Let's go!
265
00:16:48,447 --> 00:16:50,868
The rest of you, follow me!
266
00:16:51,604 --> 00:16:52,290
Hold it!
267
00:16:52,977 --> 00:16:54,091
At ease! Yeah!
268
00:16:54,778 --> 00:16:55,812
I've got a better idea.
269
00:16:58,603 --> 00:17:03,871
I'll go and get Icus, while you
and the, others try to, um--
270
00:17:04,460 --> 00:17:06,210
Work on our song?
Mmm, yeah.
271
00:17:07,461 --> 00:17:10,309
Just between you and me,
the altos are slightly flat.
272
00:17:11,741 --> 00:17:12,296
Perfect.
273
00:17:14,318 --> 00:17:18,709
Gabrielle, don't let _anyone_ leave the cave.
274
00:17:18,917 --> 00:17:19,513
Understand?
275
00:17:19,513 --> 00:17:21,528
Stay here, and wait for me to get back.
276
00:17:22,104 --> 00:17:23,478
Have I made myself clear?
277
00:17:25,035 --> 00:17:29,137
Uh, no.You're a _little_ fuzzy
around the edges.
278
00:17:29,137 --> 00:17:30,636
So you keep trying.
You'll get there.
279
00:17:33,184 --> 00:17:35,201
Now I want everyone
this side of the cave
280
00:17:35,722 --> 00:17:37,345
We're gonna keep working
till we get it right!
281
00:17:37,576 --> 00:17:38,924
And I've got _all_ day.
282
00:17:39,395 --> 00:17:40,530
So, let's start with the top!
283
00:17:40,762 --> 00:17:41,244
Are you ready?
284
00:17:41,777 --> 00:17:42,970
You! You're a tenor.
285
00:17:42,970 --> 00:17:44,620
Get away from the sopranos! Hey,
286
00:17:44,620 --> 00:17:46,201
hey! You're standing like a stone-- Relax.
287
00:17:50,563 --> 00:17:51,073
Hurry, Mother.
288
00:17:51,434 --> 00:17:52,449
I think she's really sick.
289
00:17:52,710 --> 00:17:53,779
She started talking all strange.
290
00:17:54,058 --> 00:17:56,202
And then she fell asleep,
and I couldn't wake her!
291
00:17:56,202 --> 00:17:57,156
All right, I'm coming.
292
00:17:57,502 --> 00:18:00,020
But I'll be no good to this Gabrielle
without my medicines, now, will I?
293
00:18:00,364 --> 00:18:01,822
Here, go get me some
bitterwort from the garden.
294
00:18:03,193 --> 00:18:05,481
Oh, oh, Icus, I need some haleanthus too.
295
00:18:06,393 --> 00:18:07,120
Icus?!
296
00:18:11,396 --> 00:18:12,956
Icus, do you hear?!
297
00:18:22,036 --> 00:18:23,304
Mother! Don't hurt her!
298
00:18:23,523 --> 00:18:25,369
I'll go with you!
Just, don't hurt her, please!
299
00:18:25,369 --> 00:18:26,826
Make sure she stays here.
300
00:18:30,683 --> 00:18:32,059
Don't give me any trouble!
301
00:18:45,343 --> 00:18:46,264
Close in behind.
302
00:18:50,472 --> 00:18:50,968
Come on!
303
00:19:06,984 --> 00:19:07,833
What'll we do now?
304
00:19:53,538 --> 00:19:54,804
That looks mighty painful.
305
00:19:55,501 --> 00:19:57,265
You really ought to
see a doctor about that.
306
00:19:58,938 --> 00:20:00,033
Are you all right?
307
00:20:00,033 --> 00:20:00,707
Don't bother with me.
308
00:20:01,082 --> 00:20:02,988
The zealots took Icus
You've got to stop them.
309
00:20:03,425 --> 00:20:04,597
Where? They took him where?
310
00:20:04,597 --> 00:20:06,081
To the mountain; to Anteus.
311
00:20:17,897 --> 00:20:19,886
...Please... I beg you...
312
00:20:40,225 --> 00:20:45,622
What was that? You and you-- Go!
313
00:21:02,898 --> 00:21:03,711
We couldn't find anything.
314
00:21:04,232 --> 00:21:05,049
Older It's some sort of trick.
315
00:21:05,430 --> 00:21:06,632
Keep moving! Hurry!
316
00:21:07,750 --> 00:21:08,653
Where's the boy?
317
00:21:08,996 --> 00:21:10,432
He's gone! Icus is gone!
318
00:21:18,376 --> 00:21:19,645
Great percussion!
319
00:21:19,942 --> 00:21:21,537
Now, from the top!
320
00:21:27,825 --> 00:21:29,509
And I thought our gods were harsh.
321
00:21:39,071 --> 00:21:41,837
Please, please, Almighty God.
322
00:21:43,239 --> 00:21:48,886
You alone know how I have
struggled to follow you always.
323
00:21:51,661 --> 00:21:52,759
I have given you my life!
324
00:21:54,367 --> 00:21:56,509
To use however You will.
325
00:21:57,711 --> 00:22:00,664
And it is yours even now, to take or leave
326
00:22:01,349 --> 00:22:02,446
As You choose.
327
00:22:04,710 --> 00:22:06,449
But, my son.
328
00:22:09,231 --> 00:22:13,369
Please, don't take Icus.
329
00:22:14,648 --> 00:22:17,725
How dare you deny Me anything?
330
00:22:18,152 --> 00:22:21,415
Either sacrifice Icus
before the next sun,
331
00:22:21,957 --> 00:22:28,630
or I will turn my face
upon you and your people forever.
332
00:22:30,103 --> 00:22:31,868
Prove your faith to Me, Anteus.
333
00:22:32,428 --> 00:22:34,804
Prove it to Me above all things.
334
00:22:52,671 --> 00:22:55,059
Father! Father!
What's wrong with him?
335
00:22:55,609 --> 00:22:57,108
The strain must've been
too much for him.
336
00:22:57,732 --> 00:23:00,237
Anteus, Anteus!
337
00:23:00,237 --> 00:23:00,792
Father, it's me!
338
00:23:02,348 --> 00:23:02,906
What hap--
339
00:23:03,170 --> 00:23:03,921
Don't try to speak.
340
00:23:04,973 --> 00:23:05,671
You're very ill.
341
00:23:06,388 --> 00:23:07,027
We'll get you home.
342
00:23:10,436 --> 00:23:12,811
You heard it, didn't you?
The voice-- You heard it.
343
00:23:13,646 --> 00:23:15,748
Yes, but unlike you,
I don't believe everything I hear.
344
00:23:16,983 --> 00:23:17,597
This way.
345
00:23:19,358 --> 00:23:19,857
What did you say?
346
00:23:20,734 --> 00:23:22,294
I asked him.
347
00:23:23,644 --> 00:23:24,609
What did you say?
348
00:23:26,734 --> 00:23:27,406
That's what I thought.
349
00:23:28,436 --> 00:23:29,536
Thank you! I gotta go.
350
00:23:37,240 --> 00:23:38,336
You stay here!
351
00:23:47,288 --> 00:23:48,431
We'll stop and rest a while.
352
00:23:49,585 --> 00:23:50,318
No sense in killing
353
00:23:50,523 --> 00:23:52,365
ourselves-- so to speak.
354
00:23:55,678 --> 00:23:56,960
You don't think much of us, do you?
355
00:23:58,585 --> 00:24:00,145
I don't think much of your God--
356
00:24:00,646 --> 00:24:01,975
or any god who'd wanna kill a child.
357
00:24:03,638 --> 00:24:07,901
But then, I'm not sure He does.
It'll ease your breathing.
358
00:24:09,461 --> 00:24:10,303
Lean forward.
359
00:24:11,925 --> 00:24:14,043
Anteus, I know your mind is hazy right now,
360
00:24:14,475 --> 00:24:15,510
but, did you ever stop to wonder
361
00:24:15,510 --> 00:24:17,323
why he'd ask you to do such a thing?
362
00:24:19,402 --> 00:24:21,351
Every waking moment of
every day since it happened.
363
00:24:23,884 --> 00:24:25,963
I keep wondering, Is it me?
364
00:24:26,303 --> 00:24:29,232
Have I done something, wrong,
365
00:24:29,525 --> 00:24:30,304
and he's punishing me?
366
00:24:32,120 --> 00:24:34,273
Or is this some kind of a-- a test, to see
367
00:24:34,273 --> 00:24:36,213
how far I'll go to prove my faith.
368
00:24:39,462 --> 00:24:40,524
Or, is He angry with me because
369
00:24:40,524 --> 00:24:42,728
He knows how much I love you.
370
00:24:45,329 --> 00:24:50,180
Or does His love demand
the best, the brightest
371
00:24:50,180 --> 00:24:51,562
You see, it, it never stops.
372
00:24:52,168 --> 00:24:53,100
You can stop it.
373
00:24:54,271 --> 00:24:55,509
You're still the leader here--
374
00:24:55,509 --> 00:24:56,705
You don't have to do this.
375
00:24:58,004 --> 00:25:00,296
You're asking me to deny my God.
376
00:25:00,296 --> 00:25:02,495
I am asking you to spare your son!
377
00:25:02,894 --> 00:25:03,694
And teach him what?!
378
00:25:04,284 --> 00:25:07,101
That faith is just for those times
when it's convenient to believe?
379
00:25:07,101 --> 00:25:10,181
That, that when it gets hard,
and, and, and, it hurts to keep faith,
380
00:25:10,181 --> 00:25:12,612
y-- y-- you let go--
until it gets easy again?
381
00:25:14,769 --> 00:25:15,989
What's the good in sparing his life if
382
00:25:15,989 --> 00:25:17,894
I rob him of the very thing
that makes it worth living?
383
00:25:20,925 --> 00:25:21,972
You know, I'll stop you.
384
00:25:24,830 --> 00:25:25,662
I know you'll try.
385
00:25:31,284 --> 00:25:35,788
God help me, deep down inside,
part of me hopes you succeed.
386
00:25:48,885 --> 00:25:49,461
Mother!
387
00:25:52,166 --> 00:25:52,745
Mother!
388
00:25:53,027 --> 00:25:54,924
Icus, you're safe!
389
00:25:56,759 --> 00:25:58,275
Anteus! What is it?
390
00:25:58,275 --> 00:26:00,375
What's wrong?
391
00:26:00,375 --> 00:26:02,827
Nothing that some rest
and a change of diet won't cure.
392
00:26:04,499 --> 00:26:05,387
He's being drugged.
393
00:26:06,399 --> 00:26:08,964
That's why he seems
so strange to you lately.
394
00:26:08,964 --> 00:26:11,087
Drugged?
But I don't understand.
395
00:26:11,322 --> 00:26:11,965
Who'd want to
396
00:26:22,105 --> 00:26:23,449
Yes? Who's there?
397
00:26:23,900 --> 00:26:24,733
You don't know me.
398
00:26:25,269 --> 00:26:26,812
I'm looking for a woman named Xena!
399
00:26:27,564 --> 00:26:30,449
Warrior Princess!
400
00:26:34,895 --> 00:26:35,703
What are you doing here?
401
00:26:36,162 --> 00:26:37,561
I thought I told
you to wait for me at the cave.
402
00:26:38,048 --> 00:26:40,247
I did, and then this rock told me
I had to come find you..
403
00:26:41,361 --> 00:26:42,312
The rock spoke to you.
404
00:26:42,779 --> 00:26:44,311
Oh, yeah, I mean,
his voice was a little gravelly,
405
00:26:44,311 --> 00:26:46,472
but I understood.
406
00:26:49,210 --> 00:26:49,709
Right.
407
00:26:50,706 --> 00:26:52,598
You see, even she's hearing voices,
408
00:26:52,598 --> 00:26:53,534
and all because she ate
409
00:26:53,534 --> 00:26:55,037
some of the drugged food meant for you.
410
00:27:09,796 --> 00:27:10,968
Where are you going?
411
00:27:11,625 --> 00:27:12,625
What's the matter?
412
00:27:15,249 --> 00:27:16,507
What is it, Icus?
413
00:27:17,820 --> 00:27:19,994
Come on, I can't help you if
you won't tell me what's wrong?
414
00:27:21,917 --> 00:27:22,540
What is it?
415
00:27:22,853 --> 00:27:24,853
You!-- It's God's command
416
00:27:24,853 --> 00:27:28,733
I should die, but, as long as
you're free, we can't obey him.
417
00:27:38,741 --> 00:27:40,889
One move, and she dies.
418
00:27:42,820 --> 00:27:43,996
Maell, what are you doing?
419
00:27:43,996 --> 00:27:45,095
Quiet, Father.
420
00:27:45,358 --> 00:27:47,666
The time for peaceful ways has passed.
421
00:27:48,675 --> 00:27:49,881
You know, he was just outside.
422
00:27:49,881 --> 00:27:50,701
Silence!
423
00:27:55,522 --> 00:27:58,358
All right, you've made your point.
424
00:28:00,210 --> 00:28:02,432
Now, let her go, and I'll come with you.
425
00:28:03,855 --> 00:28:04,963
You know, she gets to go everywhere.
426
00:28:04,963 --> 00:28:05,995
You could take me.
427
00:28:06,546 --> 00:28:09,744
I don't bargain with savages.
428
00:28:10,212 --> 00:28:11,242
And what are you?
429
00:28:11,780 --> 00:28:15,588
Drugging your father;
trying to kill your own brother.
430
00:28:15,588 --> 00:28:18,181
Enough!
One more move and I'll kill her-- I swear!
431
00:28:18,838 --> 00:28:22,798
No! Stop! There's no need to hurt them!
432
00:28:23,356 --> 00:28:26,870
Then I won't-- As long as they cooperate.
433
00:28:29,733 --> 00:28:31,932
What do you want us to do?
434
00:28:57,364 --> 00:29:00,168
That's a long way down.
Don't let go.
435
00:29:00,168 --> 00:29:01,240
Just don't let go of my hand.
436
00:29:07,890 --> 00:29:12,532
Come, Father. God's waiting.
437
00:29:35,876 --> 00:29:37,218
Go ahead, climb up my body.
438
00:29:41,741 --> 00:29:43,201
All right--
439
00:29:53,491 --> 00:29:54,179
OK, now what?
440
00:29:55,014 --> 00:29:56,273
Now, for the fun part.
441
00:30:01,086 --> 00:30:03,139
Xena, ah, how could you do this?
442
00:30:07,340 --> 00:30:07,992
Did I hurt you?
443
00:30:10,240 --> 00:30:13,446
No, no-- Loving every moment of it.
444
00:30:14,101 --> 00:30:15,149
How did we get in here, anyway?
445
00:30:15,654 --> 00:30:17,962
And, why does my head feel
like it was kicked by a centaur?
446
00:30:18,296 --> 00:30:21,306
Does it? Good--
The henbane must be wearing off.
447
00:30:21,795 --> 00:30:22,852
Henbane?
448
00:30:30,141 --> 00:30:31,166
Long story.
449
00:30:33,012 --> 00:30:34,798
Yeah, well, if we fall,
tell it to me on the way down.
450
00:30:39,664 --> 00:30:41,617
I couldn't let others die
protecting me, Father
451
00:30:42,680 --> 00:30:44,673
Not when my death
is part of God's plan.
452
00:30:46,479 --> 00:30:49,047
I, Isn't that right?
Father, let me help you.
453
00:30:49,403 --> 00:30:51,766
No, no, no, it's all,
it's all right, lead the way.
454
00:31:06,994 --> 00:31:07,539
Xena?
455
00:31:20,890 --> 00:31:22,075
Icus, wait!
456
00:31:22,700 --> 00:31:24,480
Father, what is it? Are you ill again?
457
00:31:25,169 --> 00:31:29,605
No. I can't do this, Icus.
458
00:31:31,293 --> 00:31:35,419
I know what I said about faith
but-- it's too hard.
459
00:31:36,517 --> 00:31:40,938
It's too much to ask! I'm old! I can't.
460
00:31:48,701 --> 00:31:50,745
Father,
it's OK-- Really, it is.
461
00:31:51,078 --> 00:31:53,936
No, our God is a benevolent master.
462
00:32:27,847 --> 00:32:29,016
What is Heaven like, Father?
463
00:32:30,392 --> 00:32:32,747
I don't know, Son,
but it must be glorious.
464
00:32:35,762 --> 00:32:37,171
My stomach doesn't feel so good.
465
00:32:38,157 --> 00:32:39,545
Don't even think about it.
466
00:32:45,106 --> 00:32:48,138
We're almost there-- almost there.
467
00:33:15,577 --> 00:33:16,344
What's next?
468
00:33:21,415 --> 00:33:22,175
Come on.
469
00:34:58,547 --> 00:35:00,226
I love you, Father.
470
00:35:03,389 --> 00:35:07,216
Anteus, hear Me and obey.
471
00:35:08,744 --> 00:35:11,694
I am your one, true God.
472
00:35:13,181 --> 00:35:16,028
The one who should comeƧ
first in your heart.
473
00:35:17,215 --> 00:35:19,023
Yet, you love Icus more.
474
00:35:20,277 --> 00:35:21,775
You always have.
475
00:35:24,823 --> 00:35:28,090
Therefore, you must obey this command.
476
00:35:28,557 --> 00:35:32,297
Tell him to stop.
Make him let Icus go.
477
00:35:33,277 --> 00:35:34,618
Kill him!
478
00:35:42,023 --> 00:35:44,184
Get that thing! Try to stop them!
479
00:35:45,150 --> 00:35:47,776
You're too late! It's already begun!
480
00:36:06,587 --> 00:36:08,121
You'll never stop the will of our God.
481
00:36:09,794 --> 00:36:11,964
Killing Icus isn't the will of any god.
482
00:36:12,839 --> 00:36:13,822
It's your idea.
483
00:36:14,638 --> 00:36:16,495
Drugging your father simply helped
484
00:36:16,495 --> 00:36:18,323
convince him that your voice was real.
485
00:36:19,076 --> 00:36:20,961
You know, for a pagan non believer,
486
00:36:20,961 --> 00:36:24,496
you're really quite bright. Pity.
487
00:36:41,748 --> 00:36:43,279
Your schemes won't work forever.
488
00:36:44,454 --> 00:36:45,108
It doesn't need to.
489
00:36:45,750 --> 00:36:48,497
You see, with Icus gone,
Father will have to make me leader.
490
00:36:49,029 --> 00:36:52,376
There'll be no one
left to stand in my way
491
00:36:52,376 --> 00:36:53,301
No one
492
00:37:36,828 --> 00:37:38,453
May our God show you mercy,
493
00:37:41,976 --> 00:37:43,141
for I never will.
494
00:37:55,952 --> 00:37:57,047
Take my hand.
495
00:38:02,926 --> 00:38:04,973
Let God's will be done.
496
00:38:48,982 --> 00:38:51,545
Hold Anteus!
Let your son live.
497
00:38:51,918 --> 00:38:53,842
Your faith is enough.
498
00:38:55,357 --> 00:38:56,807
Father! Oh, Father!
499
00:39:17,442 --> 00:39:18,286
Bye, Xena.
500
00:39:19,301 --> 00:39:20,228
Thank you.
501
00:39:20,726 --> 00:39:21,741
Take care!
502
00:39:22,606 --> 00:39:23,726
Do you think you can talk any louder?
503
00:39:24,477 --> 00:39:25,819
I don't think they heard
you on Mt. Olympus.
504
00:39:26,655 --> 00:39:29,646
Unless, of course, you're trying to
convert to the one true God.
505
00:39:30,133 --> 00:39:32,288
One God-- Although, you've gotta admit,
506
00:39:32,288 --> 00:39:35,259
it's a pretty interesting theory.
How's the head?
507
00:39:35,259 --> 00:39:35,822
Hey!
508
00:39:36,070 --> 00:39:36,572
Whoa!
509
00:39:37,495 --> 00:39:38,557
Look , do me a favor, OK?
510
00:39:39,527 --> 00:39:41,280
If you ever see me take a
drug again, just kill me.
511
00:39:41,786 --> 00:39:42,438
You've got a deal.
512
00:39:43,786 --> 00:39:44,944
Still, for someone high on henbane,
513
00:39:44,944 --> 00:39:47,291
you do a pretty fair voice of God routine.
514
00:39:47,291 --> 00:39:47,991
What's that supposed to mean?
515
00:39:48,456 --> 00:39:49,630
Your voice of God impersonation.
516
00:39:49,630 --> 00:39:51,260
Not bad, although,
you could improve your timing.
517
00:39:52,020 --> 00:39:53,252
You almost cost Anteus an arm.
518
00:39:54,005 --> 00:39:55,661
Wait! Are you saying
that you heard it, too?
519
00:39:56,144 --> 00:39:56,895
The voice!
520
00:39:57,489 --> 00:39:58,978
And here,
I thought it was the henbane.
521
00:40:00,493 --> 00:40:01,663
Although, it wouldn't
have been if you had
522
00:40:01,663 --> 00:40:03,443
taken much longer getting
that loud-talking thing.
523
00:40:03,694 --> 00:40:05,580
Well, that's just it,
I never did get the loud-talking thing.
524
00:40:05,855 --> 00:40:06,456
I mean, I tried.
525
00:40:06,456 --> 00:40:08,493
I even had it in my hand, but I lost it.
526
00:40:08,780 --> 00:40:10,313
That can't be.
527
00:40:10,313 --> 00:40:11,031
I mean, come on.
528
00:40:11,031 --> 00:40:11,812
If you didn't do it, then
529
00:40:11,812 --> 00:40:14,032
who---?
530
00:40:14,396 --> 00:40:15,356
Captioned by Grantman Brown
37338
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.