All language subtitles for Xena Warrior Princess - 01x19 - Altared States.DVDRip.English.orig.Addic7e

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:02,000 www.tvsubtitles.net 2 00:00:16,699 --> 00:00:18,390 It's not true! It can't be! 3 00:00:18,591 --> 00:00:19,804 Icus, he told me himself. 4 00:00:19,804 --> 00:00:20,412 Oh, but Mother! 5 00:00:20,412 --> 00:00:21,413 There's no time to argue. 6 00:00:22,791 --> 00:00:23,664 Now, get your coat while 7 00:00:23,664 --> 00:00:24,930 I pack some food You're bound to get hungry. 8 00:00:26,228 --> 00:00:27,213 How long must I be gone? 9 00:00:27,622 --> 00:00:28,760 Until it's safe for you to return. 10 00:00:29,151 --> 00:00:30,636 Oh, but mother, I don't understand. 11 00:00:30,867 --> 00:00:31,899 Neither do I, love. 12 00:00:32,696 --> 00:00:33,976 Neither do I. 13 00:00:34,749 --> 00:00:35,336 Icus! 14 00:00:36,324 --> 00:00:36,853 Run! 15 00:00:38,886 --> 00:00:40,353 Find a place to hide and stay there. 16 00:00:40,557 --> 00:00:41,495 I'll find you when it's safe. 17 00:00:41,495 --> 00:00:42,076 Oh, but... 18 00:00:42,076 --> 00:00:43,632 Moth; Go! 19 00:01:04,590 --> 00:01:05,288 How was that? 20 00:01:05,920 --> 00:01:06,806 Very good 21 00:01:07,572 --> 00:01:08,366 you're getting the hang of it. 22 00:01:08,772 --> 00:01:09,257 Really? 23 00:01:12,243 --> 00:01:13,165 Come on, Gabrielle, 24 00:01:13,165 --> 00:01:14,668 you've been wanting to do this for ages. 25 00:01:19,399 --> 00:01:20,337 Just reach under this rock- 26 00:01:21,233 --> 00:01:22,218 - give it your best shot. 27 00:01:23,793 --> 00:01:24,543 OK. 28 00:01:36,071 --> 00:01:37,496 I did it! I did it! 29 00:01:38,200 --> 00:01:38,667 Where is he? 30 00:01:54,397 --> 00:01:55,037 Here. 31 00:02:17,122 --> 00:02:20,086 Here! Come on. 32 00:02:23,648 --> 00:02:24,374 Let go! 33 00:02:42,137 --> 00:02:43,237 Didn't your mother ever teach you, 34 00:02:43,237 --> 00:02:44,615 it's rude to stare? 35 00:03:09,155 --> 00:03:10,842 Stay here! You'll be safer. 36 00:03:20,986 --> 00:03:21,867 excuse me! 37 00:03:36,044 --> 00:03:37,067 Enough! 38 00:03:40,644 --> 00:03:43,609 I don't know who or, what you are. 39 00:03:44,359 --> 00:03:45,950 But this business is none of yours. 40 00:03:46,747 --> 00:03:48,844 My name is Xena, and the way 41 00:03:48,844 --> 00:03:50,140 I see it, half a dozen men 42 00:03:50,140 --> 00:03:51,397 going after one small, 43 00:03:51,397 --> 00:03:53,844 defenseless boy kinda makes it my business. 44 00:03:55,998 --> 00:03:57,857 Call it my maternal instinct. 45 00:03:58,141 --> 00:04:00,391 Don't let them take me, please. 46 00:04:00,391 --> 00:04:03,171 No one's taking you anywhere, hmmm? 47 00:04:04,164 --> 00:04:08,700 What will be, will be! 48 00:04:09,085 --> 00:04:10,304 This isn't over. 49 00:04:19,897 --> 00:04:20,963 What was all that about? 50 00:04:22,138 --> 00:04:23,630 That want to take me to be sacrificed. 51 00:04:24,388 --> 00:04:25,339 Sacrificed? 52 00:04:25,555 --> 00:04:27,099 You mean like on an altar, with a knife? 53 00:04:28,074 --> 00:04:29,098 Who would do such a thing? 54 00:04:30,339 --> 00:04:31,587 My father. 55 00:05:48,384 --> 00:05:50,978 I know how it looks, but my father's a good man. 56 00:05:51,418 --> 00:05:53,812 Once,when I was sick, he stayed by my bed, night and day. 57 00:05:54,277 --> 00:05:55,700 He never left till I was feeling better. 58 00:05:56,094 --> 00:05:57,077 He's always been like that. 59 00:05:57,292 --> 00:06:00,242 Then why did he send that thug after you? 60 00:06:00,242 --> 00:06:02,276 Thug? Oh, you mean my brother Maell. 61 00:06:02,963 --> 00:06:03,717 Your brother? 62 00:06:03,717 --> 00:06:04,540 Nice family. 63 00:06:05,700 --> 00:06:07,541 Maell and his men are very strong in their faith. 64 00:06:08,137 --> 00:06:10,606 He helped my father teach our people new ways to farm. 65 00:06:11,126 --> 00:06:13,022 Now we grow twice as much as we used to. 66 00:06:13,800 --> 00:06:14,392 And your mother? 67 00:06:14,769 --> 00:06:16,037 You said she warned you. 68 00:06:16,037 --> 00:06:17,209 How does she feel about all this? 69 00:06:17,601 --> 00:06:18,146 Oh, I don't know. 70 00:06:18,146 --> 00:06:20,207 She's mixed up about all this too, I guess. 71 00:06:20,581 --> 00:06:22,184 It's just, my father's never hurt anyone. 72 00:06:22,490 --> 00:06:24,289 There's gotta be an explanation. 73 00:06:24,992 --> 00:06:30,506 Look, we'll find it,right Xena? Xena? Xena! 74 00:06:30,506 --> 00:06:32,057 I'm up here,I found it! 75 00:06:34,680 --> 00:06:35,241 Found what? 76 00:06:35,522 --> 00:06:36,225 This cave 77 00:06:36,772 --> 00:06:38,505 My army came through here a couple of years ago. 78 00:06:38,505 --> 00:06:40,209 I used it as shelter for my wounded men. 79 00:06:40,880 --> 00:06:41,618 You'll be safe here. 80 00:06:42,419 --> 00:06:43,053 So make camp 81 00:06:43,053 --> 00:06:44,226 I'll be back as soon as I can. 82 00:06:44,730 --> 00:06:45,292 Where are you going? 83 00:06:46,115 --> 00:06:47,100 To have a talk with your family. 84 00:06:48,257 --> 00:06:49,082 I wanna see for myself 85 00:06:49,287 --> 00:06:51,553 what kind of a father would want to kill his own son. 86 00:06:56,789 --> 00:06:57,221 Come on. 87 00:07:10,860 --> 00:07:11,892 Are you telling me you don't have Icus. 88 00:07:12,612 --> 00:07:14,125 Well, at the moment, no. 89 00:07:15,252 --> 00:07:16,709 But, don't worry, my men and I will get him back, 90 00:07:16,971 --> 00:07:17,831 even if we have to die doing it. 91 00:07:18,077 --> 00:07:18,374 No! 92 00:07:21,090 --> 00:07:22,889 There's been too much violence already. 93 00:07:23,096 --> 00:07:23,983 That's not our way. 94 00:07:24,889 --> 00:07:26,046 Well, nor would I choose it. Father. 95 00:07:26,449 --> 00:07:27,996 But this Xena's left me no alternative. 96 00:07:28,946 --> 00:07:31,633 These are new times; they demand new ways. 97 00:07:32,232 --> 00:07:33,944 To follow a path of peace is new. 98 00:07:35,211 --> 00:07:36,990 We teach by example, not by force. 99 00:07:37,632 --> 00:07:39,001 But when the truth can help so many, 100 00:07:39,210 --> 00:07:40,712 surely, we're honor-bound to spread 101 00:07:40,712 --> 00:07:42,592 it in the most aggressive way we can. 102 00:07:42,592 --> 00:07:44,196 One that includes killing children? 103 00:07:45,232 --> 00:07:47,284 No-- I said no! 104 00:07:50,001 --> 00:07:51,760 You better sit down, You don't look well. 105 00:07:54,152 --> 00:07:55,501 My father's health, like everything else here, 106 00:07:55,501 --> 00:07:56,645 is not your concern. 107 00:07:57,253 --> 00:07:58,842 Now, just give us Icus and be on your way. 108 00:08:00,063 --> 00:08:02,169 You have Icus? How is he? 109 00:08:02,501 --> 00:08:03,262 Confused-- 110 00:08:05,481 --> 00:08:07,481 He doesn't understand how his father could love 111 00:08:07,750 --> 00:08:09,877 him one day and wanna kill him the next. 112 00:08:10,784 --> 00:08:11,830 I don't want to kill him. 113 00:08:11,830 --> 00:08:12,913 Surely, he knows that. 114 00:08:13,360 --> 00:08:14,536 Then, why are you doing this? 115 00:08:16,249 --> 00:08:18,107 Because God has commanded it. 116 00:08:19,270 --> 00:08:21,421 God? Which god? 117 00:08:22,645 --> 00:08:24,700 Ares, or Zeus? 118 00:08:25,108 --> 00:08:26,942 There is only one true Supreme Deity 119 00:08:27,646 --> 00:08:28,999 The Almighty God of my father 120 00:08:29,892 --> 00:08:32,048 The one whose voice speaks only to him. 121 00:08:32,751 --> 00:08:33,501 Uh-huh. 122 00:08:34,453 --> 00:08:38,125 So this all-powerful deity, he told you to kill an innocent boy? 123 00:08:40,048 --> 00:08:41,470 And I thought Ares was cold. 124 00:08:45,786 --> 00:08:47,153 Why does he want you to do it? 125 00:08:47,811 --> 00:08:49,553 Our Holy One is not accountable to anyone, 126 00:08:50,278 --> 00:08:52,163 let alone a non-believer. 127 00:08:52,994 --> 00:08:54,945 Then you'd better pray he has a change of heart. 128 00:08:56,336 --> 00:09:00,434 Because, until he does, Icus stays with me. 129 00:09:07,916 --> 00:09:09,414 She goes unharmed. 130 00:09:10,600 --> 00:09:11,683 I will pray for guidance, 131 00:09:11,683 --> 00:09:13,813 but until I get it, there will be no more violence 132 00:09:16,672 --> 00:09:17,814 of any kind. 133 00:09:28,461 --> 00:09:29,393 She's gotta die. 134 00:09:29,717 --> 00:09:32,016 But how? You said yourself,Anteus forbids it! 135 00:09:32,501 --> 00:09:33,722 My father is a wise man; 136 00:09:34,467 --> 00:09:36,533 but also an aging man, in failing health. 137 00:09:37,535 --> 00:09:40,861 No doubt, he doesn't see Xena for what she truly is, 138 00:09:41,721 --> 00:09:46,095 A trial, sent to us, by the Almighty, to test our resolve. 139 00:09:46,813 --> 00:09:50,237 Can you doubt it? All you have to do is look at her to see 140 00:09:50,237 --> 00:09:52,713 she's unnatural, an affront to God. 141 00:09:53,896 --> 00:09:56,120 A woman with the strength of ten men? 142 00:09:57,005 --> 00:10:00,008 Out in the world alone, save only her scrawny little companion? 143 00:10:01,023 --> 00:10:02,509 It's a complete abomination! 144 00:10:03,847 --> 00:10:07,472 And to think, this,freak, of nature, 145 00:10:08,367 --> 00:10:13,847 has my brother,a boy so,innocent and pure, 146 00:10:14,598 --> 00:10:18,175 that the All-powerful One has called him to His side at the tender age of 12. 147 00:10:19,289 --> 00:10:21,994 How do you think the Supreme Deity feels about that? 148 00:10:22,876 --> 00:10:25,567 Leaving his chosen one in the hands of a woman 149 00:10:26,042 --> 00:10:28,225 whose gods are as primitive as she is! 150 00:10:28,648 --> 00:10:31,489 Xena must die! Yeah! Yeah! 151 00:10:40,476 --> 00:10:42,270 Then suddenly, the soldiers burst,out,of the wooden horse, 152 00:10:42,625 --> 00:10:49,123 surprising eeryone, and uh, and then the,the Trojans turned 153 00:10:49,123 --> 00:10:54,987 into,growling,lions, with blood dripping from their lips. 154 00:10:55,500 --> 00:10:57,478 And then, oh, the Greeks- 155 00:10:58,252 --> 00:11:00,197 they brought in an army of, oh, 156 00:11:00,197 --> 00:11:02,578 fire-breathing, tin-headed Hydras. 157 00:11:02,860 --> 00:11:04,019 And this is very interesting, 158 00:11:04,019 --> 00:11:06,377 isn't it? Right?! 159 00:11:06,815 --> 00:11:07,533 Oh, yeah,Right. 160 00:11:09,171 --> 00:11:11,342 Huh! You haven't heard a word I said, have you, hmm? 161 00:11:11,594 --> 00:11:13,094 Sorry, you tell a great story. 162 00:11:13,467 --> 00:11:15,954 It's, it's just I can't stop thinking about my father, 163 00:11:16,766 --> 00:11:18,077 and wondering why he'd wanna 164 00:11:21,444 --> 00:11:24,018 Oh, hey, look, there's no use in speculating. 165 00:11:25,362 --> 00:11:26,443 We'll know more when Xena gets here. 166 00:11:27,580 --> 00:11:29,657 I just hope she brings some food. I'm famished. 167 00:11:30,232 --> 00:11:31,281 Oh, I've got food. 168 00:11:31,548 --> 00:11:32,050 You do? 169 00:11:32,327 --> 00:11:33,363 My mother packed it for me. 170 00:11:35,924 --> 00:11:41,377 I've got apples and pears and cheese and some 171 00:11:42,220 --> 00:11:44,409 Is this nutbread? Ah, yum! 172 00:11:45,533 --> 00:11:46,612 I haven't had this since I was home. 173 00:11:47,380 --> 00:11:49,235 Help yourself, I'm not hungry. 174 00:11:49,686 --> 00:11:52,506 Oh, no, I couldn't. I,Well, if you're sure. 175 00:11:53,384 --> 00:11:55,256 Yeah! You don't know what you're missing. 176 00:12:02,718 --> 00:12:04,939 Hestia-- goddess of hearth and home. 177 00:12:05,759 --> 00:12:07,341 It is many years since I've honored you. 178 00:12:07,799 --> 00:12:09,378 But, please, hear my prayer. 179 00:12:10,037 --> 00:12:11,408 Protect my son, Icus. 180 00:12:12,379 --> 00:12:14,285 Don't worry, Icus is safe. 181 00:12:17,487 --> 00:12:18,189 You know my son? 182 00:12:19,304 --> 00:12:20,034 Where is he? 183 00:12:21,190 --> 00:12:21,776 Who are you? 184 00:12:22,848 --> 00:12:23,505 My name is Xena. 185 00:12:24,271 --> 00:12:27,192 Icus is staying with me and a friend until we can sort this thing out. 186 00:12:27,721 --> 00:12:29,004 That's why I wanted to talk to you. 187 00:12:29,647 --> 00:12:30,834 But how did you know I was here? 188 00:12:31,471 --> 00:12:32,767 Where else would a woman 189 00:12:32,767 --> 00:12:35,087 who loves her son enough to defy her husband go?-- 190 00:12:37,633 --> 00:12:39,473 A shrine to the patron goddess of families. 191 00:12:41,337 --> 00:12:43,005 If Anteus knew I'd broken with His Gods 192 00:12:43,005 --> 00:12:45,196 and gone back to the old ones , it would kill him. 193 00:12:45,552 --> 00:12:48,164 Not a tough choice, seeing his God wants to kill Icus. 194 00:12:49,020 --> 00:12:51,847 How can he believe in a God who needs to murder children? 195 00:12:51,847 --> 00:12:52,911 Well, he never has before. 196 00:12:54,257 --> 00:12:55,786 And what's even stranger, not 197 00:12:55,786 --> 00:12:57,723 two months ago, our Supreme One 198 00:12:57,723 --> 00:13:00,087 told Anteus to break with tradition, 199 00:13:00,087 --> 00:13:01,285 and make Icus our next leader, 200 00:13:01,569 --> 00:13:03,004 not our oldest son,Maell. 201 00:13:03,723 --> 00:13:04,634 Does Maell know this? 202 00:13:05,663 --> 00:13:06,178 I don't know. 203 00:13:07,258 --> 00:13:10,599 Lately, Anteus has seemed so secretive and strange. 204 00:13:11,835 --> 00:13:14,274 I'm afraid he confides more in his own God than he does in me. 205 00:13:15,683 --> 00:13:18,061 That's why you have to try and reach him, Xena, please. 206 00:13:18,371 --> 00:13:21,212 To kill a child, it can't be right, no matter what god you follow. 207 00:13:22,037 --> 00:13:22,881 I'll talk to Anteus. 208 00:13:24,945 --> 00:13:26,569 It's probably better if we went separately. 209 00:13:27,274 --> 00:13:29,146 It might not be good for your health to be seen with me. 210 00:13:29,414 --> 00:13:31,135 Oh, wait, wait, I have a little more nutbread. 211 00:13:31,135 --> 00:13:32,021 Would you take it to Icus? 212 00:13:32,991 --> 00:13:33,963 I packed some in his sack. 213 00:13:34,177 --> 00:13:36,224 But, well you know how children are about nutbread. 214 00:13:37,244 --> 00:13:39,028 And, Maell had this one specially made, so, I thought-- 215 00:13:39,028 --> 00:13:40,835 Maell had this made? 216 00:13:41,055 --> 00:13:41,527 Uh-huh. 217 00:13:41,977 --> 00:13:44,340 It's one of those special treats he's been bringing Anteus lately. 218 00:13:45,274 --> 00:13:47,554 Still I don't think he'd mind Icus having some, do you? 219 00:14:20,242 --> 00:14:27,264 Gabrielle, Gabrielle, can you hear me?Wake up. 220 00:14:28,245 --> 00:14:29,205 Uhhhhhh. 221 00:14:35,932 --> 00:14:38,869 Here-- You all right? 222 00:14:40,078 --> 00:14:44,199 I'm great. I-- I can't see, but, I'm good. 223 00:14:45,040 --> 00:14:46,752 Try using both eyes. 224 00:14:48,292 --> 00:14:50,854 Oh, ah, yeah, that's better, uh-huh. 225 00:14:51,079 --> 00:14:52,038 Think you can stand? 226 00:14:52,654 --> 00:14:53,387 You mean, I'm not? 227 00:14:54,754 --> 00:14:56,638 Come on! There you go. 228 00:14:58,715 --> 00:15:00,186 By the gods! 229 00:15:00,186 --> 00:15:00,825 What is it? 230 00:15:03,463 --> 00:15:05,687 You are,beautiful,! 231 00:15:07,233 --> 00:15:07,812 Uh-huh. 232 00:15:08,360 --> 00:15:11,346 And you are drugged with henbane, 233 00:15:11,346 --> 00:15:13,665 With henbane, if I'm not mistaken, so the effects should be temporary. 234 00:15:14,549 --> 00:15:17,757 But we've got to get you 235 00:15:17,757 --> 00:15:18,756 walking. 236 00:15:20,004 --> 00:15:20,676 Come back here. 237 00:15:20,676 --> 00:15:24,252 Gabrielle, I need you to concentrate. 238 00:15:24,788 --> 00:15:25,934 OK, uh, yep. 239 00:15:26,677 --> 00:15:27,990 But I think this is a big waste of time, 240 00:15:28,271 --> 00:15:30,017 because I have been walking since I was one. 241 00:15:31,103 --> 00:15:32,910 This is not about walking, Gabrielle. 242 00:15:33,537 --> 00:15:34,445 It's about Icus. 243 00:15:35,757 --> 00:15:37,770 You do remember Icus, don't you? 244 00:15:38,300 --> 00:15:39,311 Of course, I remember Icus. 245 00:15:40,072 --> 00:15:43,019 Good. Do you know where he is? 246 00:15:43,806 --> 00:15:44,678 Where? 247 00:15:44,678 --> 00:15:49,520 No, I'm asking you. Where's Icus? 248 00:15:50,833 --> 00:15:52,083 I don't know. Icus! Icus! 249 00:16:00,322 --> 00:16:00,395 I lost Icus! 250 00:16:02,909 --> 00:16:08,039 I lost him. I lost Icus! I lost Icus! 251 00:16:10,662 --> 00:16:11,698 Gabrielle, calm down. 252 00:16:13,954 --> 00:16:15,494 Look, I'm sure you didn't lose him. 253 00:16:16,456 --> 00:16:18,833 He probably just saw you pass out and went for help. 254 00:16:20,207 --> 00:16:22,290 By the way, how much nutbread did Icus eat? 255 00:16:22,910 --> 00:16:27,144 None! He, oh, you know, I really wanted to share-- 256 00:16:27,383 --> 00:16:28,519 But it was just too good! 257 00:16:29,021 --> 00:16:29,925 And he said he wasn't hungry. 258 00:16:29,925 --> 00:16:34,182 And, then, the next thing I knew, it was just,gone! Like Icus! 259 00:16:36,222 --> 00:16:36,897 It's OK. 260 00:16:37,727 --> 00:16:38,617 There's no sign of a struggle. 261 00:16:38,617 --> 00:16:40,041 My guess is he went to get his mother. 262 00:16:41,007 --> 00:16:42,495 Aside from us, she's his only ally. 263 00:16:44,504 --> 00:16:45,208 What are we waiting for? 264 00:16:45,693 --> 00:16:46,833 Let's go! 265 00:16:48,447 --> 00:16:50,868 The rest of you, follow me! 266 00:16:51,604 --> 00:16:52,290 Hold it! 267 00:16:52,977 --> 00:16:54,091 At ease! Yeah! 268 00:16:54,778 --> 00:16:55,812 I've got a better idea. 269 00:16:58,603 --> 00:17:03,871 I'll go and get Icus, while you and the, others try to, um-- 270 00:17:04,460 --> 00:17:06,210 Work on our song? Mmm, yeah. 271 00:17:07,461 --> 00:17:10,309 Just between you and me, the altos are slightly flat. 272 00:17:11,741 --> 00:17:12,296 Perfect. 273 00:17:14,318 --> 00:17:18,709 Gabrielle, don't let _anyone_ leave the cave. 274 00:17:18,917 --> 00:17:19,513 Understand? 275 00:17:19,513 --> 00:17:21,528 Stay here, and wait for me to get back. 276 00:17:22,104 --> 00:17:23,478 Have I made myself clear? 277 00:17:25,035 --> 00:17:29,137 Uh, no.You're a _little_ fuzzy around the edges. 278 00:17:29,137 --> 00:17:30,636 So you keep trying. You'll get there. 279 00:17:33,184 --> 00:17:35,201 Now I want everyone this side of the cave 280 00:17:35,722 --> 00:17:37,345 We're gonna keep working till we get it right! 281 00:17:37,576 --> 00:17:38,924 And I've got _all_ day. 282 00:17:39,395 --> 00:17:40,530 So, let's start with the top! 283 00:17:40,762 --> 00:17:41,244 Are you ready? 284 00:17:41,777 --> 00:17:42,970 You! You're a tenor. 285 00:17:42,970 --> 00:17:44,620 Get away from the sopranos! Hey, 286 00:17:44,620 --> 00:17:46,201 hey! You're standing like a stone-- Relax. 287 00:17:50,563 --> 00:17:51,073 Hurry, Mother. 288 00:17:51,434 --> 00:17:52,449 I think she's really sick. 289 00:17:52,710 --> 00:17:53,779 She started talking all strange. 290 00:17:54,058 --> 00:17:56,202 And then she fell asleep, and I couldn't wake her! 291 00:17:56,202 --> 00:17:57,156 All right, I'm coming. 292 00:17:57,502 --> 00:18:00,020 But I'll be no good to this Gabrielle without my medicines, now, will I? 293 00:18:00,364 --> 00:18:01,822 Here, go get me some bitterwort from the garden. 294 00:18:03,193 --> 00:18:05,481 Oh, oh, Icus, I need some haleanthus too. 295 00:18:06,393 --> 00:18:07,120 Icus?! 296 00:18:11,396 --> 00:18:12,956 Icus, do you hear?! 297 00:18:22,036 --> 00:18:23,304 Mother! Don't hurt her! 298 00:18:23,523 --> 00:18:25,369 I'll go with you! Just, don't hurt her, please! 299 00:18:25,369 --> 00:18:26,826 Make sure she stays here. 300 00:18:30,683 --> 00:18:32,059 Don't give me any trouble! 301 00:18:45,343 --> 00:18:46,264 Close in behind. 302 00:18:50,472 --> 00:18:50,968 Come on! 303 00:19:06,984 --> 00:19:07,833 What'll we do now? 304 00:19:53,538 --> 00:19:54,804 That looks mighty painful. 305 00:19:55,501 --> 00:19:57,265 You really ought to see a doctor about that. 306 00:19:58,938 --> 00:20:00,033 Are you all right? 307 00:20:00,033 --> 00:20:00,707 Don't bother with me. 308 00:20:01,082 --> 00:20:02,988 The zealots took Icus You've got to stop them. 309 00:20:03,425 --> 00:20:04,597 Where? They took him where? 310 00:20:04,597 --> 00:20:06,081 To the mountain; to Anteus. 311 00:20:17,897 --> 00:20:19,886 ...Please... I beg you... 312 00:20:40,225 --> 00:20:45,622 What was that? You and you-- Go! 313 00:21:02,898 --> 00:21:03,711 We couldn't find anything. 314 00:21:04,232 --> 00:21:05,049 Older It's some sort of trick. 315 00:21:05,430 --> 00:21:06,632 Keep moving! Hurry! 316 00:21:07,750 --> 00:21:08,653 Where's the boy? 317 00:21:08,996 --> 00:21:10,432 He's gone! Icus is gone! 318 00:21:18,376 --> 00:21:19,645 Great percussion! 319 00:21:19,942 --> 00:21:21,537 Now, from the top! 320 00:21:27,825 --> 00:21:29,509 And I thought our gods were harsh. 321 00:21:39,071 --> 00:21:41,837 Please, please, Almighty God. 322 00:21:43,239 --> 00:21:48,886 You alone know how I have struggled to follow you always. 323 00:21:51,661 --> 00:21:52,759 I have given you my life! 324 00:21:54,367 --> 00:21:56,509 To use however You will. 325 00:21:57,711 --> 00:22:00,664 And it is yours even now, to take or leave 326 00:22:01,349 --> 00:22:02,446 As You choose. 327 00:22:04,710 --> 00:22:06,449 But, my son. 328 00:22:09,231 --> 00:22:13,369 Please, don't take Icus. 329 00:22:14,648 --> 00:22:17,725 How dare you deny Me anything? 330 00:22:18,152 --> 00:22:21,415 Either sacrifice Icus before the next sun, 331 00:22:21,957 --> 00:22:28,630 or I will turn my face upon you and your people forever. 332 00:22:30,103 --> 00:22:31,868 Prove your faith to Me, Anteus. 333 00:22:32,428 --> 00:22:34,804 Prove it to Me above all things. 334 00:22:52,671 --> 00:22:55,059 Father! Father! What's wrong with him? 335 00:22:55,609 --> 00:22:57,108 The strain must've been too much for him. 336 00:22:57,732 --> 00:23:00,237 Anteus, Anteus! 337 00:23:00,237 --> 00:23:00,792 Father, it's me! 338 00:23:02,348 --> 00:23:02,906 What hap-- 339 00:23:03,170 --> 00:23:03,921 Don't try to speak. 340 00:23:04,973 --> 00:23:05,671 You're very ill. 341 00:23:06,388 --> 00:23:07,027 We'll get you home. 342 00:23:10,436 --> 00:23:12,811 You heard it, didn't you? The voice-- You heard it. 343 00:23:13,646 --> 00:23:15,748 Yes, but unlike you, I don't believe everything I hear. 344 00:23:16,983 --> 00:23:17,597 This way. 345 00:23:19,358 --> 00:23:19,857 What did you say? 346 00:23:20,734 --> 00:23:22,294 I asked him. 347 00:23:23,644 --> 00:23:24,609 What did you say? 348 00:23:26,734 --> 00:23:27,406 That's what I thought. 349 00:23:28,436 --> 00:23:29,536 Thank you! I gotta go. 350 00:23:37,240 --> 00:23:38,336 You stay here! 351 00:23:47,288 --> 00:23:48,431 We'll stop and rest a while. 352 00:23:49,585 --> 00:23:50,318 No sense in killing 353 00:23:50,523 --> 00:23:52,365 ourselves-- so to speak. 354 00:23:55,678 --> 00:23:56,960 You don't think much of us, do you? 355 00:23:58,585 --> 00:24:00,145 I don't think much of your God-- 356 00:24:00,646 --> 00:24:01,975 or any god who'd wanna kill a child. 357 00:24:03,638 --> 00:24:07,901 But then, I'm not sure He does. It'll ease your breathing. 358 00:24:09,461 --> 00:24:10,303 Lean forward. 359 00:24:11,925 --> 00:24:14,043 Anteus, I know your mind is hazy right now, 360 00:24:14,475 --> 00:24:15,510 but, did you ever stop to wonder 361 00:24:15,510 --> 00:24:17,323 why he'd ask you to do such a thing? 362 00:24:19,402 --> 00:24:21,351 Every waking moment of every day since it happened. 363 00:24:23,884 --> 00:24:25,963 I keep wondering, Is it me? 364 00:24:26,303 --> 00:24:29,232 Have I done something, wrong, 365 00:24:29,525 --> 00:24:30,304 and he's punishing me? 366 00:24:32,120 --> 00:24:34,273 Or is this some kind of a-- a test, to see 367 00:24:34,273 --> 00:24:36,213 how far I'll go to prove my faith. 368 00:24:39,462 --> 00:24:40,524 Or, is He angry with me because 369 00:24:40,524 --> 00:24:42,728 He knows how much I love you. 370 00:24:45,329 --> 00:24:50,180 Or does His love demand the best, the brightest 371 00:24:50,180 --> 00:24:51,562 You see, it, it never stops. 372 00:24:52,168 --> 00:24:53,100 You can stop it. 373 00:24:54,271 --> 00:24:55,509 You're still the leader here-- 374 00:24:55,509 --> 00:24:56,705 You don't have to do this. 375 00:24:58,004 --> 00:25:00,296 You're asking me to deny my God. 376 00:25:00,296 --> 00:25:02,495 I am asking you to spare your son! 377 00:25:02,894 --> 00:25:03,694 And teach him what?! 378 00:25:04,284 --> 00:25:07,101 That faith is just for those times when it's convenient to believe? 379 00:25:07,101 --> 00:25:10,181 That, that when it gets hard, and, and, and, it hurts to keep faith, 380 00:25:10,181 --> 00:25:12,612 y-- y-- you let go-- until it gets easy again? 381 00:25:14,769 --> 00:25:15,989 What's the good in sparing his life if 382 00:25:15,989 --> 00:25:17,894 I rob him of the very thing that makes it worth living? 383 00:25:20,925 --> 00:25:21,972 You know, I'll stop you. 384 00:25:24,830 --> 00:25:25,662 I know you'll try. 385 00:25:31,284 --> 00:25:35,788 God help me, deep down inside, part of me hopes you succeed. 386 00:25:48,885 --> 00:25:49,461 Mother! 387 00:25:52,166 --> 00:25:52,745 Mother! 388 00:25:53,027 --> 00:25:54,924 Icus, you're safe! 389 00:25:56,759 --> 00:25:58,275 Anteus! What is it? 390 00:25:58,275 --> 00:26:00,375 What's wrong? 391 00:26:00,375 --> 00:26:02,827 Nothing that some rest and a change of diet won't cure. 392 00:26:04,499 --> 00:26:05,387 He's being drugged. 393 00:26:06,399 --> 00:26:08,964 That's why he seems so strange to you lately. 394 00:26:08,964 --> 00:26:11,087 Drugged? But I don't understand. 395 00:26:11,322 --> 00:26:11,965 Who'd want to 396 00:26:22,105 --> 00:26:23,449 Yes? Who's there? 397 00:26:23,900 --> 00:26:24,733 You don't know me. 398 00:26:25,269 --> 00:26:26,812 I'm looking for a woman named Xena! 399 00:26:27,564 --> 00:26:30,449 Warrior Princess! 400 00:26:34,895 --> 00:26:35,703 What are you doing here? 401 00:26:36,162 --> 00:26:37,561 I thought I told you to wait for me at the cave. 402 00:26:38,048 --> 00:26:40,247 I did, and then this rock told me I had to come find you.. 403 00:26:41,361 --> 00:26:42,312 The rock spoke to you. 404 00:26:42,779 --> 00:26:44,311 Oh, yeah, I mean, his voice was a little gravelly, 405 00:26:44,311 --> 00:26:46,472 but I understood. 406 00:26:49,210 --> 00:26:49,709 Right. 407 00:26:50,706 --> 00:26:52,598 You see, even she's hearing voices, 408 00:26:52,598 --> 00:26:53,534 and all because she ate 409 00:26:53,534 --> 00:26:55,037 some of the drugged food meant for you. 410 00:27:09,796 --> 00:27:10,968 Where are you going? 411 00:27:11,625 --> 00:27:12,625 What's the matter? 412 00:27:15,249 --> 00:27:16,507 What is it, Icus? 413 00:27:17,820 --> 00:27:19,994 Come on, I can't help you if you won't tell me what's wrong? 414 00:27:21,917 --> 00:27:22,540 What is it? 415 00:27:22,853 --> 00:27:24,853 You!-- It's God's command 416 00:27:24,853 --> 00:27:28,733 I should die, but, as long as you're free, we can't obey him. 417 00:27:38,741 --> 00:27:40,889 One move, and she dies. 418 00:27:42,820 --> 00:27:43,996 Maell, what are you doing? 419 00:27:43,996 --> 00:27:45,095 Quiet, Father. 420 00:27:45,358 --> 00:27:47,666 The time for peaceful ways has passed. 421 00:27:48,675 --> 00:27:49,881 You know, he was just outside. 422 00:27:49,881 --> 00:27:50,701 Silence! 423 00:27:55,522 --> 00:27:58,358 All right, you've made your point. 424 00:28:00,210 --> 00:28:02,432 Now, let her go, and I'll come with you. 425 00:28:03,855 --> 00:28:04,963 You know, she gets to go everywhere. 426 00:28:04,963 --> 00:28:05,995 You could take me. 427 00:28:06,546 --> 00:28:09,744 I don't bargain with savages. 428 00:28:10,212 --> 00:28:11,242 And what are you? 429 00:28:11,780 --> 00:28:15,588 Drugging your father; trying to kill your own brother. 430 00:28:15,588 --> 00:28:18,181 Enough! One more move and I'll kill her-- I swear! 431 00:28:18,838 --> 00:28:22,798 No! Stop! There's no need to hurt them! 432 00:28:23,356 --> 00:28:26,870 Then I won't-- As long as they cooperate. 433 00:28:29,733 --> 00:28:31,932 What do you want us to do? 434 00:28:57,364 --> 00:29:00,168 That's a long way down. Don't let go. 435 00:29:00,168 --> 00:29:01,240 Just don't let go of my hand. 436 00:29:07,890 --> 00:29:12,532 Come, Father. God's waiting. 437 00:29:35,876 --> 00:29:37,218 Go ahead, climb up my body. 438 00:29:41,741 --> 00:29:43,201 All right-- 439 00:29:53,491 --> 00:29:54,179 OK, now what? 440 00:29:55,014 --> 00:29:56,273 Now, for the fun part. 441 00:30:01,086 --> 00:30:03,139 Xena, ah, how could you do this? 442 00:30:07,340 --> 00:30:07,992 Did I hurt you? 443 00:30:10,240 --> 00:30:13,446 No, no-- Loving every moment of it. 444 00:30:14,101 --> 00:30:15,149 How did we get in here, anyway? 445 00:30:15,654 --> 00:30:17,962 And, why does my head feel like it was kicked by a centaur? 446 00:30:18,296 --> 00:30:21,306 Does it? Good-- The henbane must be wearing off. 447 00:30:21,795 --> 00:30:22,852 Henbane? 448 00:30:30,141 --> 00:30:31,166 Long story. 449 00:30:33,012 --> 00:30:34,798 Yeah, well, if we fall, tell it to me on the way down. 450 00:30:39,664 --> 00:30:41,617 I couldn't let others die protecting me, Father 451 00:30:42,680 --> 00:30:44,673 Not when my death is part of God's plan. 452 00:30:46,479 --> 00:30:49,047 I, Isn't that right? Father, let me help you. 453 00:30:49,403 --> 00:30:51,766 No, no, no, it's all, it's all right, lead the way. 454 00:31:06,994 --> 00:31:07,539 Xena? 455 00:31:20,890 --> 00:31:22,075 Icus, wait! 456 00:31:22,700 --> 00:31:24,480 Father, what is it? Are you ill again? 457 00:31:25,169 --> 00:31:29,605 No. I can't do this, Icus. 458 00:31:31,293 --> 00:31:35,419 I know what I said about faith but-- it's too hard. 459 00:31:36,517 --> 00:31:40,938 It's too much to ask! I'm old! I can't. 460 00:31:48,701 --> 00:31:50,745 Father, it's OK-- Really, it is. 461 00:31:51,078 --> 00:31:53,936 No, our God is a benevolent master. 462 00:32:27,847 --> 00:32:29,016 What is Heaven like, Father? 463 00:32:30,392 --> 00:32:32,747 I don't know, Son, but it must be glorious. 464 00:32:35,762 --> 00:32:37,171 My stomach doesn't feel so good. 465 00:32:38,157 --> 00:32:39,545 Don't even think about it. 466 00:32:45,106 --> 00:32:48,138 We're almost there-- almost there. 467 00:33:15,577 --> 00:33:16,344 What's next? 468 00:33:21,415 --> 00:33:22,175 Come on. 469 00:34:58,547 --> 00:35:00,226 I love you, Father. 470 00:35:03,389 --> 00:35:07,216 Anteus, hear Me and obey. 471 00:35:08,744 --> 00:35:11,694 I am your one, true God. 472 00:35:13,181 --> 00:35:16,028 The one who should comeƧ first in your heart. 473 00:35:17,215 --> 00:35:19,023 Yet, you love Icus more. 474 00:35:20,277 --> 00:35:21,775 You always have. 475 00:35:24,823 --> 00:35:28,090 Therefore, you must obey this command. 476 00:35:28,557 --> 00:35:32,297 Tell him to stop. Make him let Icus go. 477 00:35:33,277 --> 00:35:34,618 Kill him! 478 00:35:42,023 --> 00:35:44,184 Get that thing! Try to stop them! 479 00:35:45,150 --> 00:35:47,776 You're too late! It's already begun! 480 00:36:06,587 --> 00:36:08,121 You'll never stop the will of our God. 481 00:36:09,794 --> 00:36:11,964 Killing Icus isn't the will of any god. 482 00:36:12,839 --> 00:36:13,822 It's your idea. 483 00:36:14,638 --> 00:36:16,495 Drugging your father simply helped 484 00:36:16,495 --> 00:36:18,323 convince him that your voice was real. 485 00:36:19,076 --> 00:36:20,961 You know, for a pagan non believer, 486 00:36:20,961 --> 00:36:24,496 you're really quite bright. Pity. 487 00:36:41,748 --> 00:36:43,279 Your schemes won't work forever. 488 00:36:44,454 --> 00:36:45,108 It doesn't need to. 489 00:36:45,750 --> 00:36:48,497 You see, with Icus gone, Father will have to make me leader. 490 00:36:49,029 --> 00:36:52,376 There'll be no one left to stand in my way 491 00:36:52,376 --> 00:36:53,301 No one 492 00:37:36,828 --> 00:37:38,453 May our God show you mercy, 493 00:37:41,976 --> 00:37:43,141 for I never will. 494 00:37:55,952 --> 00:37:57,047 Take my hand. 495 00:38:02,926 --> 00:38:04,973 Let God's will be done. 496 00:38:48,982 --> 00:38:51,545 Hold Anteus! Let your son live. 497 00:38:51,918 --> 00:38:53,842 Your faith is enough. 498 00:38:55,357 --> 00:38:56,807 Father! Oh, Father! 499 00:39:17,442 --> 00:39:18,286 Bye, Xena. 500 00:39:19,301 --> 00:39:20,228 Thank you. 501 00:39:20,726 --> 00:39:21,741 Take care! 502 00:39:22,606 --> 00:39:23,726 Do you think you can talk any louder? 503 00:39:24,477 --> 00:39:25,819 I don't think they heard you on Mt. Olympus. 504 00:39:26,655 --> 00:39:29,646 Unless, of course, you're trying to convert to the one true God. 505 00:39:30,133 --> 00:39:32,288 One God-- Although, you've gotta admit, 506 00:39:32,288 --> 00:39:35,259 it's a pretty interesting theory. How's the head? 507 00:39:35,259 --> 00:39:35,822 Hey! 508 00:39:36,070 --> 00:39:36,572 Whoa! 509 00:39:37,495 --> 00:39:38,557 Look , do me a favor, OK? 510 00:39:39,527 --> 00:39:41,280 If you ever see me take a drug again, just kill me. 511 00:39:41,786 --> 00:39:42,438 You've got a deal. 512 00:39:43,786 --> 00:39:44,944 Still, for someone high on henbane, 513 00:39:44,944 --> 00:39:47,291 you do a pretty fair voice of God routine. 514 00:39:47,291 --> 00:39:47,991 What's that supposed to mean? 515 00:39:48,456 --> 00:39:49,630 Your voice of God impersonation. 516 00:39:49,630 --> 00:39:51,260 Not bad, although, you could improve your timing. 517 00:39:52,020 --> 00:39:53,252 You almost cost Anteus an arm. 518 00:39:54,005 --> 00:39:55,661 Wait! Are you saying that you heard it, too? 519 00:39:56,144 --> 00:39:56,895 The voice! 520 00:39:57,489 --> 00:39:58,978 And here, I thought it was the henbane. 521 00:40:00,493 --> 00:40:01,663 Although, it wouldn't have been if you had 522 00:40:01,663 --> 00:40:03,443 taken much longer getting that loud-talking thing. 523 00:40:03,694 --> 00:40:05,580 Well, that's just it, I never did get the loud-talking thing. 524 00:40:05,855 --> 00:40:06,456 I mean, I tried. 525 00:40:06,456 --> 00:40:08,493 I even had it in my hand, but I lost it. 526 00:40:08,780 --> 00:40:10,313 That can't be. 527 00:40:10,313 --> 00:40:11,031 I mean, come on. 528 00:40:11,031 --> 00:40:11,812 If you didn't do it, then 529 00:40:11,812 --> 00:40:14,032 who---? 530 00:40:14,396 --> 00:40:15,356 Captioned by Grantman Brown 37338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.