All language subtitles for Xena Warrior Princess - 01x06 - The Reckoning.DVDRip.English.orig.Addic7ed

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:02,000 www.tvsubtitles.net 2 00:00:10,400 --> 00:00:12,377 I'm gonna go find that road. 3 00:00:12,378 --> 00:00:14,418 It should be straight ahead, I told you. 4 00:00:14,419 --> 00:00:17,438 Yeah, well you told me that an hour ago when I still had feet. 5 00:00:18,818 --> 00:00:20,534 Maybe it's over here. 6 00:00:21,510 --> 00:00:22,991 Don't get lost. 7 00:00:31,212 --> 00:00:33,228 Mercy ! No ! 8 00:01:04,335 --> 00:01:06,759 You're pretty good against unarmed people. 9 00:01:08,754 --> 00:01:11,372 How are you against somebody who can fight back ? 10 00:02:35,189 --> 00:02:37,409 Stay with me. You're going to make it. 11 00:02:46,453 --> 00:02:48,653 Press down on this as hard as you can. 12 00:02:50,082 --> 00:02:52,276 - My brother. - Yeah. 13 00:02:57,686 --> 00:02:59,575 We just have to stop the bleeding. 14 00:03:00,435 --> 00:03:02,023 Keep pressing down hard. 15 00:03:03,893 --> 00:03:05,440 My friends ! 16 00:03:05,996 --> 00:03:07,804 - My friends. - There they are ! 17 00:03:12,382 --> 00:03:13,594 Teracles ! 18 00:03:14,961 --> 00:03:17,163 Teracles ! Husband ! 19 00:03:17,284 --> 00:03:18,870 Can you hear me, my dearest ? 20 00:03:19,351 --> 00:03:22,932 We heard the cries, and the swords clashing. We came as fast as we could. 21 00:03:23,053 --> 00:03:25,060 We've got to stop the bleeding. 22 00:03:25,061 --> 00:03:27,071 No ! Stay away from him. 23 00:03:27,072 --> 00:03:30,279 Haven't you got enough blood on you already from our poor good neighbors ? 24 00:03:31,861 --> 00:03:33,048 That woman... 25 00:03:35,952 --> 00:03:37,355 We'll get him home. 26 00:03:44,686 --> 00:03:45,874 Murderer. 27 00:03:46,208 --> 00:03:47,825 Now, wait a minute. 28 00:04:01,102 --> 00:04:03,255 In a time of ancient gods... 29 00:04:05,602 --> 00:04:07,115 ...warlords... 30 00:04:07,150 --> 00:04:08,647 ...and kings... 31 00:04:08,715 --> 00:04:12,216 A land in turmoil cried out for a hero... 32 00:04:21,421 --> 00:04:23,254 She was Xena... 33 00:04:23,927 --> 00:04:27,723 a mighty princess, forged in the heat of battle... 34 00:04:32,095 --> 00:04:33,277 ...The power... 35 00:04:35,119 --> 00:04:36,283 ...The passion... 36 00:04:39,692 --> 00:04:40,870 ...The danger... 37 00:04:46,395 --> 00:04:48,964 Her courage will change the world... 38 00:04:55,470 --> 00:04:58,798 I didn't kill these people. There was a man here with a sword. 39 00:04:58,959 --> 00:05:01,152 You're the only one we've seen. 40 00:05:04,064 --> 00:05:05,943 He was my friend ! 41 00:05:08,492 --> 00:05:10,690 I don't wanna hurt anyone. 42 00:05:13,342 --> 00:05:15,867 I fought the man that killed these people ! 43 00:05:16,072 --> 00:05:18,288 Fought an invisible man, did you ? 44 00:05:18,569 --> 00:05:21,380 One who ran away without the money he was stealing ? 45 00:05:21,781 --> 00:05:24,994 And left his blood all over your hands and sword ? 46 00:05:29,005 --> 00:05:30,393 I don't think so. 47 00:05:30,394 --> 00:05:32,176 Together now. Take her ! 48 00:05:36,400 --> 00:05:37,804 Stand back ! 49 00:05:38,851 --> 00:05:41,658 - After her ! Come on ! - Come on ! We can do it ! 50 00:05:42,750 --> 00:05:43,819 Better grab her ! 51 00:05:45,739 --> 00:05:48,026 - After her ! - Come on ! 52 00:05:50,176 --> 00:05:51,944 Hurry ! Hurry ! 53 00:05:54,167 --> 00:05:56,372 - Murderer ! - Stop her ! 54 00:06:06,715 --> 00:06:07,897 Here ! 55 00:06:08,535 --> 00:06:10,751 Come on in. This stream is great ! 56 00:06:11,594 --> 00:06:13,289 Gabrielle... come on. 57 00:06:16,918 --> 00:06:18,312 Time to go. 58 00:06:18,323 --> 00:06:20,310 - Climb aboard. - This horse hates me. 59 00:06:20,334 --> 00:06:23,494 - There she is ! This way ! - No time to argue. 60 00:06:24,453 --> 00:06:25,656 Hurry ! 61 00:06:47,278 --> 00:06:50,512 Grathios ? You're sure she's trapped in the mountain glade ? 62 00:06:50,919 --> 00:06:53,629 There's no way out except through the pass we've got covered. 63 00:06:54,087 --> 00:06:56,874 She can't escape... not even on horseback. 64 00:06:57,046 --> 00:06:58,249 Good. 65 00:06:58,370 --> 00:07:00,758 Then I can begin preparations for the trial. 66 00:07:00,808 --> 00:07:02,548 - Trial ? - Trial ! 67 00:07:02,573 --> 00:07:05,428 - We don't need a trial ! I saw her standing over the bodies, 68 00:07:05,429 --> 00:07:07,979 and her hands, covered with their blood. 69 00:07:08,312 --> 00:07:10,496 We don't need a trial ! 70 00:07:10,659 --> 00:07:12,586 She should be heard... 71 00:07:12,747 --> 00:07:14,745 like any other accused. 72 00:07:15,261 --> 00:07:17,260 Will Doracles' son and daughters care 73 00:07:17,283 --> 00:07:20,270 what excuse their father's murderer may offer ? 74 00:07:20,768 --> 00:07:22,385 And Areolis... 75 00:07:22,404 --> 00:07:24,808 whose young widow carries his child. 76 00:07:25,532 --> 00:07:29,125 You expect us to stand quietly at this ? 77 00:07:29,784 --> 00:07:30,981 Grathios... 78 00:07:31,583 --> 00:07:34,788 didn't Polinios labor in your fields as a boy ? 79 00:07:36,864 --> 00:07:38,078 I say, 80 00:07:38,088 --> 00:07:41,074 why waste time with some useless hearing ? 81 00:07:42,398 --> 00:07:44,791 She will have a fair trial. 82 00:07:45,818 --> 00:07:49,030 Peranis, I understand your rage. 83 00:07:50,360 --> 00:07:53,164 But we can't allow ourselves to become as savage 84 00:07:53,165 --> 00:07:54,981 as the savage we hunt. 85 00:07:56,929 --> 00:07:59,944 With respect, Benitar... you weren't there. 86 00:08:00,012 --> 00:08:01,795 You didn't see the carnage. 87 00:08:02,776 --> 00:08:05,474 Neighbors, Peranis is right ! 88 00:08:05,595 --> 00:08:08,989 We need swift revenge, not slow justice ! 89 00:08:13,813 --> 00:08:17,414 - Let's do it ! I'm ready ! - We're with you, Peranis ! 90 00:08:25,339 --> 00:08:27,339 We'll wait here till nightfall. 91 00:08:27,340 --> 00:08:29,352 Then we can slip by them in the dark. 92 00:08:29,433 --> 00:08:31,445 I don't know what you're worried about. 93 00:08:31,710 --> 00:08:33,898 They're farmers, not warriors. 94 00:08:34,217 --> 00:08:37,159 I've seen what can happen to people whose loved ones are butchered. 95 00:08:37,300 --> 00:08:39,608 Their vision gets bent and twisted. 96 00:08:40,342 --> 00:08:42,542 Then there's no telling what they'll do. 97 00:08:42,859 --> 00:08:44,870 But you didn't do anything. 98 00:08:45,316 --> 00:08:48,450 The villagers saw me standing there, covered with blood. 99 00:08:48,451 --> 00:08:50,261 Well, appearances aren't everything. 100 00:08:50,262 --> 00:08:51,849 That's why they have trials. 101 00:08:51,850 --> 00:08:54,243 If it comes to that, we'd just prove you didn't do it. 102 00:08:55,370 --> 00:08:57,646 That hooded assassin who did do it... 103 00:09:00,278 --> 00:09:02,274 he fights as well as I do... 104 00:09:02,611 --> 00:09:04,022 maybe better. 105 00:09:04,585 --> 00:09:07,990 He's strong and fast, and then he just disappeared. 106 00:09:07,991 --> 00:09:10,292 Do you have an idea who it might have been ? 107 00:09:11,615 --> 00:09:12,920 Maybe. 108 00:09:14,769 --> 00:09:17,968 Gabrielle, if anything happens to us, and we get separated, 109 00:09:18,169 --> 00:09:20,651 I want you to get as far away from here as possible. 110 00:09:20,652 --> 00:09:22,047 What do you mean ? 111 00:09:22,641 --> 00:09:24,441 What do you think is going to happen ? 112 00:09:27,375 --> 00:09:28,713 Just do it. 113 00:09:55,457 --> 00:09:58,461 Looks like the way we came up is the only way back down. 114 00:10:09,980 --> 00:10:11,370 What's the matter ? 115 00:10:12,949 --> 00:10:14,237 Here... 116 00:10:14,238 --> 00:10:15,589 get up on the horse... 117 00:10:15,832 --> 00:10:17,120 now. 118 00:10:17,262 --> 00:10:18,661 What is it ? 119 00:10:19,346 --> 00:10:20,698 What's wrong ? 120 00:10:25,887 --> 00:10:27,664 - Come on ! - This way ! 121 00:10:27,665 --> 00:10:29,669 - Keep it moving ! - We almost got her ! 122 00:10:39,478 --> 00:10:41,696 - We've got one of them ! - Hold onto her ! 123 00:10:43,656 --> 00:10:44,838 Now ! 124 00:11:00,274 --> 00:11:03,207 It's me you want. Let her go. 125 00:11:03,208 --> 00:11:05,104 Then give up your sword. 126 00:11:05,763 --> 00:11:07,750 She has done nothing. 127 00:11:08,646 --> 00:11:11,621 So either she goes free right now, 128 00:11:13,103 --> 00:11:15,700 or she comes with me right now. 129 00:11:17,448 --> 00:11:19,046 So be it. 130 00:11:19,127 --> 00:11:22,134 All of you... Peranis... Grathios... 131 00:11:22,330 --> 00:11:24,310 the young girl goes as she pleases. 132 00:11:25,050 --> 00:11:26,640 You have our word. 133 00:11:33,296 --> 00:11:34,905 What're you doing ? 134 00:12:02,254 --> 00:12:03,840 Are you all right ? 135 00:12:05,340 --> 00:12:07,238 That was quite a blow you took. 136 00:12:07,667 --> 00:12:10,086 I do have a throbbing headache. 137 00:12:12,244 --> 00:12:14,433 It's not my biggest worry right now. 138 00:12:18,113 --> 00:12:20,270 Why did you just give up ? 139 00:12:20,473 --> 00:12:22,275 Why didn't you fight them ? 140 00:12:22,276 --> 00:12:24,061 They're not warriors. 141 00:12:24,304 --> 00:12:26,316 It would've been a slaughter. 142 00:12:26,317 --> 00:12:30,138 Gabrielle, I told you to get away from here if anything happened. 143 00:12:30,139 --> 00:12:31,862 I meant it. 144 00:12:32,186 --> 00:12:33,782 Save yourself. 145 00:12:35,409 --> 00:12:38,080 We're up against more than you know. 146 00:12:38,097 --> 00:12:41,315 I understand you may be feeling a little negative at the moment. 147 00:12:41,953 --> 00:12:43,529 You can't give in to that ! 148 00:12:43,579 --> 00:12:45,430 Justice prevails. 149 00:12:45,834 --> 00:12:47,833 Well, that'd be nice. 150 00:12:49,598 --> 00:12:51,576 I'll get you out of here. 151 00:12:52,658 --> 00:12:54,877 No, Gabrielle, leave. 152 00:12:56,125 --> 00:12:57,931 Get away from here. 153 00:13:08,279 --> 00:13:10,295 Look at you. 154 00:13:14,506 --> 00:13:17,900 Hardly a suitable situation for a warrior princess. 155 00:13:20,304 --> 00:13:22,705 You're probably wondering who I am. 156 00:13:22,746 --> 00:13:24,758 No, I know who you are... 157 00:13:25,943 --> 00:13:27,860 Ares, god of war. 158 00:13:27,861 --> 00:13:29,064 Very good. 159 00:13:30,373 --> 00:13:32,454 I should have known you'd figure it out. 160 00:13:33,774 --> 00:13:36,382 Who else could outfight your sword ? 161 00:13:42,254 --> 00:13:43,843 Behold... 162 00:13:43,844 --> 00:13:47,191 your former mentor, and still greatest fan... 163 00:13:47,192 --> 00:13:48,811 at your service. 164 00:13:48,853 --> 00:13:51,274 I used to wonder what you look like. 165 00:13:52,434 --> 00:13:54,430 Now that's the problem. 166 00:13:56,439 --> 00:13:58,637 You used to wonder. 167 00:14:00,891 --> 00:14:04,084 I can't tell you how disappointing that is. 168 00:14:10,909 --> 00:14:12,097 Better ? 169 00:14:13,598 --> 00:14:15,393 Of course it is. 170 00:14:27,057 --> 00:14:28,975 Take my hand, Xena. 171 00:14:30,888 --> 00:14:32,775 Give me your hand... 172 00:14:35,079 --> 00:14:36,896 and come with me... 173 00:14:36,978 --> 00:14:38,776 out of yourself... 174 00:14:39,180 --> 00:14:41,604 into what is wonderful. 175 00:14:48,326 --> 00:14:49,546 Behold. 176 00:15:06,562 --> 00:15:09,169 You slaughtered those four villagers. 177 00:15:10,656 --> 00:15:12,442 Only three so far. 178 00:15:12,723 --> 00:15:15,305 That one you ministered to might actually recover. 179 00:15:20,692 --> 00:15:23,152 By all the gods you are a beauty. 180 00:15:23,668 --> 00:15:25,486 You must know I've missed you. 181 00:15:25,487 --> 00:15:27,103 What do you want ? 182 00:15:27,222 --> 00:15:29,022 I want you back, of course. 183 00:15:29,747 --> 00:15:33,359 My warrior princess living as my warrior queen. 184 00:15:34,831 --> 00:15:36,828 We were once a great match. 185 00:15:36,869 --> 00:15:38,856 I didn't know any better then. 186 00:15:39,380 --> 00:15:42,590 I thought your ways were all there was for me. 187 00:15:44,335 --> 00:15:46,995 I think you'll be more comfortable in this. 188 00:15:51,709 --> 00:15:53,693 Now that you do know... 189 00:15:53,734 --> 00:15:55,731 there is another side to life... 190 00:15:57,139 --> 00:15:58,547 now tell me... 191 00:15:59,363 --> 00:16:01,947 are you really having more fun these days ? 192 00:16:01,988 --> 00:16:04,823 I'm fighting for a better world. 193 00:16:06,432 --> 00:16:10,726 My dear Xena, you were always fighting for a better world. 194 00:16:12,901 --> 00:16:15,281 You were going to conquer it... 195 00:16:16,284 --> 00:16:17,487 and then... 196 00:16:19,539 --> 00:16:21,725 you were going to rule it... 197 00:16:24,436 --> 00:16:27,420 the perfect way to bring order... 198 00:16:27,704 --> 00:16:29,302 out of chaos. 199 00:16:30,953 --> 00:16:33,778 And you were doing very, very well. 200 00:16:36,117 --> 00:16:38,764 Take a look at these documents on the table here. 201 00:16:47,842 --> 00:16:50,848 "Each village taxed only on its profits. " 202 00:16:53,721 --> 00:16:55,716 "Comfort for the elderly. " 203 00:16:57,420 --> 00:16:59,018 "The teaching of medicine. " 204 00:16:59,019 --> 00:17:00,840 They need only your signature. 205 00:17:02,087 --> 00:17:03,905 I can pass these decrees ? 206 00:17:04,000 --> 00:17:05,594 If it'd make you happy. 207 00:17:08,168 --> 00:17:11,760 Your destiny is to rule the world with me. 208 00:17:12,832 --> 00:17:14,635 Fulfill your destiny. 209 00:17:15,117 --> 00:17:18,332 And fill me again with the delicious sight of you... 210 00:17:18,864 --> 00:17:20,682 the warmth... 211 00:17:20,683 --> 00:17:22,606 the strength of you. 212 00:17:23,501 --> 00:17:25,230 Go look out the window. 213 00:17:33,053 --> 00:17:34,258 What do you see ? 214 00:17:35,108 --> 00:17:36,310 Warriors... 215 00:17:36,805 --> 00:17:38,048 thousands of them. 216 00:17:38,770 --> 00:17:40,384 All of them yours. 217 00:17:40,963 --> 00:17:44,747 Trained, ready, willing to die if you command it. 218 00:17:48,230 --> 00:17:52,230 With an army like that, you could mold the world anew... 219 00:17:54,006 --> 00:17:56,015 eradicate injustice. 220 00:17:58,039 --> 00:18:01,842 You can't tell me that all this holds no... attraction... 221 00:18:03,541 --> 00:18:06,555 even maybe a slight... fascination ? 222 00:18:11,773 --> 00:18:13,388 What's in it for you ? 223 00:18:14,687 --> 00:18:17,476 The world at peace under a great leader... 224 00:18:17,961 --> 00:18:19,352 you. 225 00:18:19,800 --> 00:18:21,788 And to bring all this about... 226 00:18:22,651 --> 00:18:25,039 you need only call out my name. 227 00:18:27,825 --> 00:18:31,433 Call upon me to help you, and I shall be there instantly. 228 00:18:33,155 --> 00:18:35,943 I seriously doubt you're gonna get a better offer. 229 00:18:36,579 --> 00:18:39,982 Just call for my help, Xena... and you'll hold the world. 230 00:18:43,433 --> 00:18:45,228 And you better hurry. 231 00:18:46,285 --> 00:18:49,281 That crowd doesn't seem as fond of you as I am. 232 00:19:02,146 --> 00:19:04,164 Your friend will have a hearing. 233 00:19:04,165 --> 00:19:05,957 We're not barbarians. 234 00:19:05,998 --> 00:19:07,804 Who will speak for her ? 235 00:19:08,377 --> 00:19:10,894 I'll act as her advocate if that's what you mean. 236 00:19:10,895 --> 00:19:14,529 With respect, sir, the fairest way would be 237 00:19:14,530 --> 00:19:17,325 to let her advocate be the person who believes the most in her innocence... 238 00:19:17,335 --> 00:19:18,542 like me. 239 00:19:18,951 --> 00:19:22,132 That's impossible. You don't understand. 240 00:19:22,400 --> 00:19:25,780 It was all I could do to get these people to agree on a trial. 241 00:19:27,596 --> 00:19:31,569 If I were to allow a... an outsider to speak on her behalf, 242 00:19:32,405 --> 00:19:34,015 they may explode. 243 00:20:01,387 --> 00:20:02,782 What is this ? 244 00:20:03,184 --> 00:20:05,589 This is the way the condemned are executed. 245 00:20:46,532 --> 00:20:48,101 Hey ! Is she crazy ! 246 00:20:48,102 --> 00:20:50,122 - She can't do that ! - Get away from here ! 247 00:20:50,123 --> 00:20:51,450 Stop that. 248 00:20:51,673 --> 00:20:53,667 This isn't about you, Gabrielle. 249 00:20:57,082 --> 00:21:00,494 If you're going to murder one, why not murder two ? 250 00:21:00,495 --> 00:21:02,289 What's the difference ? 251 00:21:02,411 --> 00:21:04,313 She's the only murderer here. 252 00:21:04,354 --> 00:21:05,942 Not for long. 253 00:21:05,983 --> 00:21:07,974 And she's no murderer ! 254 00:21:08,096 --> 00:21:09,339 Stop ! 255 00:21:11,891 --> 00:21:14,089 I was chosen by you all... 256 00:21:14,574 --> 00:21:16,980 to bring justice to this village ! 257 00:21:17,228 --> 00:21:18,845 This is not it ! 258 00:21:20,194 --> 00:21:22,200 Get that old fool out of here ! 259 00:21:22,201 --> 00:21:23,283 Come on ! 260 00:21:27,183 --> 00:21:30,778 If you want blood now, you'll have to come through them. 261 00:21:30,833 --> 00:21:34,050 And if you get through them, you'll have to kill me. 262 00:21:35,140 --> 00:21:38,565 Peranis, justice will be done. I promise you. 263 00:21:47,343 --> 00:21:49,209 Return her to her confinement. 264 00:21:49,259 --> 00:21:50,834 Come on ! Move ! 265 00:21:53,951 --> 00:21:55,938 You may act as her advocate. 266 00:22:08,882 --> 00:22:11,498 That was a pretty dumb thing you did back there. 267 00:22:13,982 --> 00:22:16,157 Well, you would've done the same for me. 268 00:22:16,192 --> 00:22:19,275 - That's different. - Why ? Because you're a warrior ? 269 00:22:19,276 --> 00:22:20,866 Yeah, well, normal people like me 270 00:22:20,867 --> 00:22:23,280 take chances to save their best friends, too, you know. 271 00:22:23,316 --> 00:22:24,921 You don't get it, do you ? 272 00:22:25,164 --> 00:22:27,760 They've got eyewitnesses who saw me standing there 273 00:22:27,761 --> 00:22:30,466 with a bloody sword and nobody else around. 274 00:22:31,147 --> 00:22:33,731 Which brings us to the subject of your defense. 275 00:22:35,805 --> 00:22:37,767 Are you sure that none of the villagers 276 00:22:37,768 --> 00:22:40,281 saw you fighting this mysterious hooded man ? 277 00:22:40,304 --> 00:22:41,717 I'm sure. 278 00:22:43,512 --> 00:22:46,538 Well, I'll just have to find some exonerating evidence. 279 00:23:13,442 --> 00:23:14,633 That's it. 280 00:23:21,070 --> 00:23:23,257 Benitar ! Benitar ! 281 00:23:26,366 --> 00:23:28,891 I can prove that there was someone else at the murder site, 282 00:23:28,915 --> 00:23:30,926 and that Xena fought him. 283 00:23:30,928 --> 00:23:32,517 What are you talking about ? 284 00:23:32,729 --> 00:23:35,535 There are two sets of footprints face-to-face. 285 00:23:35,536 --> 00:23:36,829 One is Xena's... 286 00:23:36,830 --> 00:23:38,853 and the other is longer and wider. 287 00:23:38,854 --> 00:23:41,225 They're definitely prints made by warrior boots. 288 00:23:41,226 --> 00:23:43,662 Not the footwear of choice for humble villagers. 289 00:23:44,738 --> 00:23:45,939 Show me. 290 00:23:46,912 --> 00:23:49,146 It's right up here, over the hill. 291 00:23:59,449 --> 00:24:02,671 The different footprints are toe-to-toe and they're are all over the place, 292 00:24:02,672 --> 00:24:05,465 as footprints would tend to be after a sword fight. 293 00:24:07,011 --> 00:24:10,015 This will definitely prove that Xena is innocent. 294 00:24:10,786 --> 00:24:12,205 They're right here... 295 00:24:19,627 --> 00:24:21,025 Where are they ? 296 00:24:21,614 --> 00:24:22,976 I don't understand. 297 00:24:23,093 --> 00:24:24,697 They were right here. 298 00:24:24,908 --> 00:24:26,909 I hope you don't waste our time 299 00:24:26,910 --> 00:24:29,329 with nonsense like this during the hearing. 300 00:24:41,208 --> 00:24:44,401 And from your field, you could hear the sounds of the massacre ? 301 00:24:45,511 --> 00:24:47,327 I heard men screaming. 302 00:24:48,417 --> 00:24:50,621 I left my plow and ran towards the road. 303 00:24:52,439 --> 00:24:55,228 That's when I recognized my husband's voice. 304 00:24:55,654 --> 00:24:58,271 He was yelling 'No ! Please, no ! ' 305 00:25:00,643 --> 00:25:02,775 Then I heard him scream, too. 306 00:25:04,467 --> 00:25:07,082 I was trying so hard to get there ! 307 00:25:08,199 --> 00:25:11,621 But, by the time I did get there, my husband and the others were dead. 308 00:25:15,880 --> 00:25:17,886 And I saw her... 309 00:25:18,771 --> 00:25:21,569 kneeling over Teracles, robbing him... 310 00:25:22,916 --> 00:25:26,128 blood on her hands, blood on her sword, 311 00:25:27,296 --> 00:25:30,101 and my husband's blood coloring the ground. 312 00:25:37,261 --> 00:25:41,065 Your father and the others... had just been selling at the market. 313 00:25:42,422 --> 00:25:45,209 That would mean that each of them would have money. 314 00:25:46,900 --> 00:25:50,115 His purse was gone when they finally brought him to us. 315 00:25:50,682 --> 00:25:54,099 My two little sisters were... eating supper. 316 00:25:56,348 --> 00:25:59,546 You all say you heard the sounds of the massacre... 317 00:25:59,587 --> 00:26:02,784 and that... is what drew you to the road. 318 00:26:03,586 --> 00:26:04,786 Yes. 319 00:26:05,253 --> 00:26:08,847 In addition to the voices, there were the sounds of the fight itself... 320 00:26:09,129 --> 00:26:11,127 the swords clashing. 321 00:26:11,373 --> 00:26:12,563 That's right. 322 00:26:12,564 --> 00:26:15,746 But none of the men who died were carrying swords. 323 00:26:15,915 --> 00:26:18,720 If you heard Xena fighting before you got there, 324 00:26:18,721 --> 00:26:20,541 who was she fighting ? 325 00:26:20,987 --> 00:26:23,967 She said that she fought with a hooded man, 326 00:26:24,008 --> 00:26:27,027 and kept him from killing the one man who did survive. 327 00:26:27,028 --> 00:26:29,638 And that is what you heard, isn't it ? 328 00:26:29,639 --> 00:26:31,640 There was no hooded man, 329 00:26:32,101 --> 00:26:33,740 there was only her. 330 00:26:33,854 --> 00:26:36,354 By the time you got there, yes. 331 00:26:36,395 --> 00:26:39,590 And... she was using her fine medical knowledge 332 00:26:39,631 --> 00:26:41,842 to save that one survivor. 333 00:26:41,854 --> 00:26:44,042 If she had killed all the others... 334 00:26:44,486 --> 00:26:46,506 why would she save him ? 335 00:26:46,547 --> 00:26:48,959 She was covered in blood, young lady, 336 00:26:48,960 --> 00:26:51,340 - and so was her sword. - That's right ! 337 00:26:51,786 --> 00:26:53,796 Have you ever helped someone on your farm who was... 338 00:26:53,797 --> 00:26:56,196 badly injured and bleeding ? 339 00:26:56,784 --> 00:26:58,003 One time, yeah. 340 00:26:58,053 --> 00:27:02,246 - Any of the blood get on you ? - Well of course... I was helping him. 341 00:27:03,966 --> 00:27:05,949 Exactly my point. 342 00:27:08,548 --> 00:27:11,529 You say the surviving man... Teracles ?... 343 00:27:11,691 --> 00:27:14,250 he had his money scattered around in the dirt ? 344 00:27:14,313 --> 00:27:16,508 If we hadn't gotten there quick as we did, 345 00:27:16,509 --> 00:27:18,323 she'd've picked him clean, too. 346 00:27:19,886 --> 00:27:21,474 then where's the money ? 347 00:27:21,515 --> 00:27:25,116 If she had already robbed everybody else, where did she put the money ? 348 00:27:25,751 --> 00:27:29,365 So she... threw away... to come back for it later... I don't know. 349 00:27:30,787 --> 00:27:34,179 When the rest of you showed up, she could've killed you, too... 350 00:27:34,662 --> 00:27:36,069 no witnesses. 351 00:27:36,471 --> 00:27:38,464 Now, why didn't she do that ? 352 00:27:38,506 --> 00:27:40,896 Hey, if she wasn't guilty, why'd she run away ? 353 00:27:41,018 --> 00:27:44,001 Nobody here cares that she didn't kill anyone. 354 00:27:44,002 --> 00:27:46,406 Nobody cares that she was only trying to help ! 355 00:27:46,407 --> 00:27:49,583 Nobody believes that she fought the real murderer ! 356 00:27:49,658 --> 00:27:52,448 All you care about is executing someone ! 357 00:27:52,942 --> 00:27:54,953 I'd've run away, too... 358 00:27:55,075 --> 00:27:56,670 so would you. 359 00:27:58,918 --> 00:28:00,117 There he is, now. 360 00:28:05,209 --> 00:28:06,611 Quiet, everyone. 361 00:28:11,163 --> 00:28:13,369 That's the man I tried to save. 362 00:28:14,201 --> 00:28:15,810 Thank the gods. 363 00:28:16,347 --> 00:28:18,344 Teracles, what happened ? 364 00:28:20,215 --> 00:28:21,622 Attacked... 365 00:28:23,730 --> 00:28:25,131 so quickly. 366 00:28:25,320 --> 00:28:26,732 By whom ? 367 00:28:26,733 --> 00:28:29,333 Who murdered our three neighbors and left you like this ? 368 00:28:30,598 --> 00:28:32,578 I felt a sword strike me. 369 00:28:34,518 --> 00:28:35,731 I fell. 370 00:28:36,880 --> 00:28:38,877 Then the sword came down again. 371 00:28:39,962 --> 00:28:42,179 The last thing I remember was... 372 00:28:44,626 --> 00:28:47,220 that woman, standing over me... 373 00:28:47,524 --> 00:28:49,924 my own blood covering her sword. 374 00:28:51,353 --> 00:28:53,367 No ! Sir... 375 00:28:53,649 --> 00:28:55,647 if I could just ask you just a couple of questions... 376 00:28:55,665 --> 00:28:57,177 Stay away from him. 377 00:28:57,178 --> 00:28:59,764 He already told you what happened, now leave him alone ! 378 00:29:00,087 --> 00:29:02,569 This hearing is finished. Leave the poor man alone. 379 00:29:02,659 --> 00:29:04,658 The council will meet this evening, 380 00:29:04,820 --> 00:29:07,036 I'll post my verdict in the morning. 381 00:29:07,813 --> 00:29:09,425 Remove the accused. 382 00:29:09,626 --> 00:29:10,829 Take her away ! 383 00:29:11,750 --> 00:29:13,500 - Let's go. - Sir... 384 00:29:13,550 --> 00:29:15,346 may I have a word with your council ? 385 00:29:38,895 --> 00:29:41,479 I'm glad now we can kill you. 386 00:29:44,271 --> 00:29:47,284 We've got until tomorrow morning until we do kill you. 387 00:29:48,928 --> 00:29:50,334 Meanwhile... 388 00:29:59,800 --> 00:30:00,985 Palinios... 389 00:30:03,440 --> 00:30:05,254 He was my best friend. 390 00:30:07,630 --> 00:30:10,444 I'll tell you about the others you murdered... 391 00:30:13,601 --> 00:30:15,624 one by one. 392 00:30:17,270 --> 00:30:19,728 You almost let them drag you to death today. 393 00:30:19,769 --> 00:30:21,295 And Doracles. 394 00:30:21,458 --> 00:30:22,657 And now... 395 00:30:22,900 --> 00:30:26,524 some unbearably smelly farmer is beating you half to death. 396 00:30:26,542 --> 00:30:28,622 - And Areolis. - This is grotesque. 397 00:30:31,590 --> 00:30:33,402 You above all should know 398 00:30:33,403 --> 00:30:35,610 what grief can drive people to do. 399 00:30:36,703 --> 00:30:38,890 I so hoped you'd call my name. 400 00:30:40,003 --> 00:30:41,800 I think I almost did. 401 00:30:42,942 --> 00:30:45,155 Now that's the important thing, 402 00:30:45,196 --> 00:30:46,983 you did want my help. 403 00:30:47,387 --> 00:30:49,598 I wanted to live, yes. 404 00:30:49,922 --> 00:30:52,316 You want more than just living. 405 00:30:52,649 --> 00:30:54,464 Danger excites you. 406 00:30:54,506 --> 00:30:58,061 And as you know, I am somewhat dangerous. 407 00:30:58,934 --> 00:31:02,533 Action and power draw you like a moth to a flame. 408 00:31:03,173 --> 00:31:05,558 It burns inside you. 409 00:31:06,145 --> 00:31:08,734 I burn inside you. 410 00:31:10,800 --> 00:31:14,592 You can feel me there... like a fever. 411 00:31:15,809 --> 00:31:19,228 Xena will never be answerable to these pathetic creatures... 412 00:31:20,265 --> 00:31:23,691 not the Xena whose Army scorched the earth at will. 413 00:31:25,204 --> 00:31:26,804 You are remembering it now... 414 00:31:27,788 --> 00:31:30,402 the unfettered freedom of it. 415 00:31:33,269 --> 00:31:34,661 You're Xena... 416 00:31:35,362 --> 00:31:36,936 unstoppable... 417 00:31:38,091 --> 00:31:39,688 unbeatable. 418 00:31:41,501 --> 00:31:45,313 Now summon forth that super-mortal strength of yours. 419 00:33:03,583 --> 00:33:05,374 Here... take this. 420 00:33:27,951 --> 00:33:30,497 Once again, you could've escaped if you chose. 421 00:33:31,350 --> 00:33:33,158 We don't understand you. 422 00:33:33,159 --> 00:33:36,756 I realize now it doesn't matter whether I killed your friends or not. 423 00:33:38,080 --> 00:33:40,464 I've done a lot worse in my time. 424 00:33:41,221 --> 00:33:43,620 And I guess I'm capable of it again. 425 00:33:45,832 --> 00:33:48,218 You saw what I did to my best friend. 426 00:33:50,266 --> 00:33:53,059 As your friend argued before the council, 427 00:33:53,342 --> 00:33:56,531 we can hold you answerable only for what you've done here. 428 00:33:57,602 --> 00:34:00,017 Our verdict will be objective. 429 00:34:24,286 --> 00:34:25,477 Hi. 430 00:34:27,412 --> 00:34:29,134 I found Argo. 431 00:34:29,602 --> 00:34:32,795 I'll wrap this rope around the bars, and we can pull them out of the wall. 432 00:34:32,796 --> 00:34:35,397 How could you come back after what I did to you ? 433 00:34:35,398 --> 00:34:37,993 What you did wasn't you, I know that. 434 00:34:40,622 --> 00:34:42,808 I also know now that there's a big difference between 435 00:34:42,809 --> 00:34:45,210 what justice is and what the law is. 436 00:34:45,577 --> 00:34:47,966 I don't think we'd better wait around for justice. 437 00:34:48,007 --> 00:34:49,210 No. 438 00:34:50,415 --> 00:34:52,798 If I run now, I'll be running forever. 439 00:34:52,839 --> 00:34:54,620 Well, it beats being dead. 440 00:34:58,013 --> 00:34:59,625 You've got an idea. 441 00:35:00,932 --> 00:35:03,116 Someone made me a better offer. 442 00:35:04,230 --> 00:35:06,419 I need you to leave me alone for a while. 443 00:35:07,871 --> 00:35:09,057 Okay. 444 00:35:09,407 --> 00:35:11,403 I didn't mean that like it sounded. 445 00:35:13,444 --> 00:35:15,230 I'm glad you came back. 446 00:35:30,059 --> 00:35:31,662 Ares. 447 00:35:37,811 --> 00:35:40,627 Somehow I felt I might hear my name. 448 00:35:41,455 --> 00:35:44,638 If the verdict's guilty, they'll execute me in the morning. 449 00:35:45,796 --> 00:35:47,419 I'd rather live. 450 00:35:47,420 --> 00:35:49,611 But you won't merely live. 451 00:35:50,118 --> 00:35:53,999 You'll make the world a better place by leading it our way. 452 00:35:57,398 --> 00:36:00,023 It is a joy to have you back. 453 00:36:00,557 --> 00:36:02,553 Well, I'm not back yet. 454 00:36:05,028 --> 00:36:07,623 Only if they find me guilty. 455 00:36:09,569 --> 00:36:12,177 I wouldn't've bothered killing those village fools 456 00:36:12,178 --> 00:36:14,395 if I didn't know they would find you guilty. 457 00:36:16,844 --> 00:36:20,747 You did all this... just to get me back. 458 00:36:22,098 --> 00:36:23,576 I'm flattered. 459 00:36:25,480 --> 00:36:28,173 Well, if I'm going to be your warrior again... 460 00:36:28,174 --> 00:36:31,046 No, not just my warrior. 461 00:36:31,047 --> 00:36:34,999 You'll be... the architect of a new world... 462 00:36:35,161 --> 00:36:36,750 my kind of world... 463 00:36:36,995 --> 00:36:39,225 where force of arms keeps the peace 464 00:36:39,226 --> 00:36:42,045 and one great Warrior Queen rules. 465 00:36:42,652 --> 00:36:44,442 You're irresistible. 466 00:36:45,770 --> 00:36:47,975 But I suppose you already know that. 467 00:36:50,138 --> 00:36:52,121 I'll have to have a new army. 468 00:36:52,122 --> 00:36:54,513 Whatever you want, whom... ever you want... 469 00:36:54,563 --> 00:36:57,573 the most legendary fighters in history if you'd like. 470 00:36:57,614 --> 00:37:00,092 Hector ? Achilles ? Agamemnon ? 471 00:37:00,394 --> 00:37:02,003 They're long gone. 472 00:37:02,046 --> 00:37:04,050 I'm Ares, god of war. 473 00:37:04,213 --> 00:37:08,201 For you... I'll bring them back and anyone else you desire. 474 00:37:08,847 --> 00:37:10,265 Anyone ? 475 00:37:10,783 --> 00:37:12,778 I just want to be sure of the deal. 476 00:37:12,859 --> 00:37:14,669 Anyone you name. 477 00:37:14,710 --> 00:37:17,106 As long as I have your word. 478 00:37:17,820 --> 00:37:19,438 You have my word... 479 00:37:19,760 --> 00:37:21,363 my pledge... 480 00:37:21,646 --> 00:37:23,250 whatever you want. 481 00:37:23,372 --> 00:37:24,966 It's almost time. 482 00:37:26,553 --> 00:37:28,149 See you later, then. 483 00:37:55,564 --> 00:37:58,983 The woman, Xena, having been found guilty... 484 00:37:59,218 --> 00:38:02,017 of murdering the good and innocent men, 485 00:38:02,242 --> 00:38:06,929 Palinios, Doracles, and Areolis, of this village... 486 00:38:08,727 --> 00:38:11,236 will now, and publically... 487 00:38:11,237 --> 00:38:14,255 pay the supreme penalty for her crimes. 488 00:38:14,557 --> 00:38:15,743 'Guilty. ' 489 00:38:17,077 --> 00:38:19,882 You said I could have anyone I name. 490 00:38:22,977 --> 00:38:26,592 I call on you to send forth the following protectors... 491 00:38:27,481 --> 00:38:30,636 the good and innocent men of this village... 492 00:38:30,678 --> 00:38:32,067 Palinios, 493 00:38:33,192 --> 00:38:34,591 Doracles, 494 00:38:35,364 --> 00:38:36,751 and Areolis. 495 00:38:48,242 --> 00:38:50,635 Marvelously manipulated, my dear. 496 00:39:03,958 --> 00:39:05,338 Areolis ? 497 00:39:11,286 --> 00:39:12,665 Palinios ? 498 00:39:12,895 --> 00:39:14,690 Dad ? Dad ! 499 00:39:24,134 --> 00:39:26,328 Nobody's even dead. 500 00:39:26,410 --> 00:39:27,814 Nobody. 501 00:39:30,757 --> 00:39:31,959 Everybody ! 502 00:39:32,412 --> 00:39:34,018 Hear me, my friends ! 503 00:39:34,513 --> 00:39:36,439 This brave and noble woman... 504 00:39:36,440 --> 00:39:38,242 she was the last thing I saw... 505 00:39:38,564 --> 00:39:41,499 battling a cowardly hooded man who attacked us. 506 00:39:41,898 --> 00:39:45,524 She fought him for our lives, though we were total strangers. 507 00:39:45,774 --> 00:39:48,976 Truly, I say she is the very soul of goodness. 508 00:39:49,538 --> 00:39:52,320 And we thank her, with all our hearts. 509 00:39:57,462 --> 00:39:59,271 Excuse me again, sir. 510 00:40:00,708 --> 00:40:02,125 Not guilty, 511 00:40:02,780 --> 00:40:04,386 charges dismissed. 512 00:40:11,434 --> 00:40:13,049 Well played, my dear. 513 00:40:13,809 --> 00:40:16,595 Your choice was totally wrong, of course, but... 514 00:40:17,218 --> 00:40:20,413 even as an adversary, you are one of a kind. 515 00:40:21,481 --> 00:40:24,389 I know my choice was the right one for me. 516 00:40:25,621 --> 00:40:27,029 In that case... 517 00:40:32,229 --> 00:40:33,843 until next time. 518 00:40:44,042 --> 00:40:46,242 You coming back for me 519 00:40:46,243 --> 00:40:48,061 really meant a lot after what I did to you. 520 00:40:48,111 --> 00:40:49,466 I trust you. 521 00:40:49,507 --> 00:40:51,761 I never thought for a moment you meant to hurt me. 522 00:40:52,043 --> 00:40:53,637 Well, I owe you. 523 00:40:53,740 --> 00:40:54,961 Thanks. 524 00:40:55,788 --> 00:40:57,403 I owe you, too. 525 00:41:01,212 --> 00:41:02,633 What was that ? 526 00:41:02,835 --> 00:41:04,645 Paybacks for hitting me. 527 00:41:04,646 --> 00:41:07,454 - Feel better ? - I think I broke my hand... 528 00:41:07,778 --> 00:41:10,002 but, I do feel better. 529 00:41:10,372 --> 00:41:11,588 Good... 530 00:41:12,080 --> 00:41:13,477 so do I. 531 00:41:16,535 --> 00:41:18,833 How did those guys come back from the dead ? 532 00:41:18,834 --> 00:41:21,044 Well, ever hear of Ares ? 533 00:41:22,598 --> 00:41:25,203 Until next time, Xena... 534 00:41:25,890 --> 00:41:27,686 until next time. 38615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.