Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:52,590 --> 00:02:53,550
Jing Er,
2
00:02:56,720 --> 00:02:57,720
Yu Jing,
3
00:03:05,950 --> 00:03:06,680
Jing Er.
4
00:03:39,000 --> 00:03:40,670
I entrust Yu Jing to you,
5
00:03:43,030 --> 00:03:45,470
I beg you to raise him up well.
6
00:03:46,880 --> 00:03:47,520
Yu Yan,
7
00:03:48,320 --> 00:03:49,600
Yu Yan, I promise you.
8
00:03:54,320 --> 00:03:55,240
Yu Yan,
9
00:04:52,960 --> 00:04:55,390
Go to hell.
10
00:05:05,110 --> 00:05:06,030
Father,
11
00:05:16,880 --> 00:05:18,080
Father.
12
00:05:19,470 --> 00:05:20,190
Leave right away.
13
00:05:21,190 --> 00:05:22,240
Jing Er.
14
00:05:22,470 --> 00:05:23,240
Carry father on your back.
15
00:05:23,360 --> 00:05:24,000
Let's go.
16
00:05:29,080 --> 00:05:30,190
My Lord, my Lord,
17
00:05:30,360 --> 00:05:30,880
My Lord,
18
00:05:31,030 --> 00:05:31,800
Let's go, let's go,
19
00:05:35,960 --> 00:05:36,600
My Lord.
20
00:05:58,160 --> 00:05:58,880
Father.
21
00:06:03,070 --> 00:06:04,110
Yu Jing,
22
00:06:05,790 --> 00:06:07,600
There is one other thing,
23
00:06:10,600 --> 00:06:11,880
Your father,
24
00:06:15,880 --> 00:06:17,640
When he wasn't prepare, I did
25
00:06:19,440 --> 00:06:20,880
suprise attacked him,
26
00:06:22,000 --> 00:06:23,720
and killed him.
27
00:06:25,640 --> 00:06:26,350
Father.
28
00:06:27,600 --> 00:06:29,070
I'm a villain.
29
00:06:30,920 --> 00:06:33,670
I don't deserve to be your father.
30
00:06:33,830 --> 00:06:35,000
Father, please stop talking.
31
00:06:35,760 --> 00:06:37,160
These years,
32
00:06:39,070 --> 00:06:40,000
I
33
00:06:41,160 --> 00:06:43,350
I have been afraid
34
00:06:45,600 --> 00:06:47,880
after you've found the truth,
35
00:06:50,320 --> 00:06:52,880
you will revenge me for your father.
36
00:06:54,230 --> 00:06:54,950
No, I won't.
37
00:06:56,350 --> 00:06:57,600
This life of mine,
38
00:06:59,670 --> 00:07:01,600
I give back to you.
39
00:07:04,070 --> 00:07:05,720
Your mother's request,
40
00:07:07,160 --> 00:07:09,040
I've also fulfilled.
41
00:07:22,830 --> 00:07:23,550
Father,
42
00:07:29,350 --> 00:07:30,110
Father,
43
00:07:32,160 --> 00:07:33,160
Father.
44
00:08:36,440 --> 00:08:37,110
Yu Jing.
45
00:08:37,480 --> 00:08:38,640
Don't be naughty anymore.
46
00:08:39,640 --> 00:08:41,070
If the son is not learned, it's the father's fault.
47
00:08:41,350 --> 00:08:43,480
Father, please don't keep on criticizing me.
48
00:08:43,720 --> 00:08:45,320
Because this is as much your fault as it is mine.
49
00:08:48,390 --> 00:08:49,720
Smooth talker.
50
00:08:50,480 --> 00:08:51,830
Your punishment is "no dinner" tonight.
51
00:08:52,760 --> 00:08:56,510
But, but father, I am really hungry.
52
00:08:57,320 --> 00:08:58,200
Ok.
53
00:08:58,440 --> 00:09:01,070
Then your punishment is no meat today.
54
00:10:20,400 --> 00:10:21,400
Jing Er!
55
00:10:22,470 --> 00:10:27,670
You plan to bury your father in at the capital city?
56
00:10:28,590 --> 00:10:29,400
That's not the plan.
57
00:10:34,150 --> 00:10:35,400
I want to bring him back to Wu Dang.
58
00:10:36,880 --> 00:10:41,550
That's where he wanted to go the most.
59
00:11:34,030 --> 00:11:34,760
Guo Pu.
60
00:12:53,000 --> 00:12:54,030
Master Zheng,
61
00:13:01,760 --> 00:13:03,030
You are one of the Royal Guards?
62
00:13:03,320 --> 00:13:06,350
My name is Song Ping, Lord of the Royal Guards.
63
00:13:06,670 --> 00:13:08,840
It's said in the Capital that Master Zheng
64
00:13:09,080 --> 00:13:11,030
is looking for information on Guo Pu.
65
00:13:11,320 --> 00:13:14,280
But the grapevine of information
is really wide spread,
66
00:13:14,440 --> 00:13:15,910
It's really not a place to talk.
67
00:13:16,150 --> 00:13:17,280
There is no way around that.
68
00:13:17,470 --> 00:13:19,590
I had to meet the Master here.
69
00:13:19,840 --> 00:13:20,880
Please excuse me.
70
00:13:21,230 --> 00:13:23,520
Did you leave that note?
71
00:13:23,670 --> 00:13:24,670
It is really I.
72
00:13:26,670 --> 00:13:28,000
Please pardon my age and lack of understanding.
73
00:13:28,910 --> 00:13:30,110
Verbal guarantee is no evidence,
74
00:13:30,470 --> 00:13:34,110
how could I believe whether My Lord Song is real or fake.
75
00:13:34,280 --> 00:13:35,110
Friend or foe?
76
00:13:35,470 --> 00:13:37,030
Master, please rest assured,
77
00:13:37,230 --> 00:13:39,880
I came to find Guo Pu.
78
00:13:41,790 --> 00:13:42,960
Where is he?
79
00:13:43,910 --> 00:13:44,760
To tell you the truth.
80
00:13:45,710 --> 00:13:48,670
There is a small hill 10 kilometers
outside of the West City Gate.
81
00:13:49,000 --> 00:13:51,110
That's where his tomb is!
82
00:13:53,230 --> 00:13:54,030
Tomb?
83
00:13:54,350 --> 00:13:55,470
As far as I know,
84
00:13:55,790 --> 00:13:57,710
The Guo Pu Master Zheng is looking for,
85
00:13:57,960 --> 00:14:00,280
has died seven years ago.
86
00:14:10,550 --> 00:14:11,840
I have been looking for him for years.
87
00:14:12,200 --> 00:14:13,000
His situation,
88
00:14:13,320 --> 00:14:15,590
almost everyone on both sides
of the great river knows.
89
00:14:15,910 --> 00:14:19,110
My Lord Song, how do you know
these internal information.
90
00:14:19,520 --> 00:14:22,670
The Lord Guo used to be the
chief general of the imperial army.
91
00:14:22,960 --> 00:14:24,590
He used to work within the Royal Palace court,
92
00:14:24,960 --> 00:14:27,470
Him and I are old acquaintances.
93
00:14:30,280 --> 00:14:31,320
That explains it.
94
00:14:32,590 --> 00:14:34,840
Master doesn't need to believe me.
95
00:14:35,150 --> 00:14:38,000
I don't know whether him being a friend or enemy.
96
00:14:39,320 --> 00:14:40,910
But Xiong Ting Bi,
97
00:14:41,200 --> 00:14:44,550
is now locked up in the secret
dungeon of Wei Zhong Xian,
98
00:14:44,960 --> 00:14:46,030
In deadly danger.
99
00:14:46,590 --> 00:14:49,080
I think with this information only,
100
00:14:49,550 --> 00:14:52,350
it should prove that I am not your enemy!
101
00:14:53,590 --> 00:14:55,880
There is one thing I don't understand.
102
00:14:56,400 --> 00:14:58,840
The Lord Xiong is finally able to escape the Jurchen army,
103
00:14:58,960 --> 00:14:59,840
and be back at the Capital.
104
00:15:00,000 --> 00:15:02,840
Why would Wei Zhong Xian throw him in jail?
105
00:15:03,710 --> 00:15:06,440
Now the Jurchen army already crossed the Liao River,
106
00:15:06,840 --> 00:15:09,200
Governor Wang Hua Zhen fled the battle,
107
00:15:09,550 --> 00:15:10,550
and left the city unprotected.
108
00:15:10,910 --> 00:15:14,400
The Lord Xiong is held responsible for negligence.
109
00:15:14,790 --> 00:15:15,910
Nonsense.
110
00:15:16,470 --> 00:15:17,790
Governor's Wang's crime,
111
00:15:18,030 --> 00:15:19,710
Why is Lord Xiong being punished!?
112
00:15:20,230 --> 00:15:22,840
Wei Zhong Xian is even saying that,
113
00:15:23,230 --> 00:15:25,960
Lord Xiong is the spy for the Jurchen army.
114
00:15:26,320 --> 00:15:27,320
and should be executed.
115
00:15:28,960 --> 00:15:30,350
All baloney.
116
00:15:30,590 --> 00:15:32,440
Lord Xiong is determined to fight the Jurchens,
117
00:15:32,590 --> 00:15:34,080
how could he be named by the Jurchen spy?!
118
00:15:35,030 --> 00:15:35,710
Therefore,
119
00:15:35,910 --> 00:15:36,790
Master Zheng,
120
00:15:37,150 --> 00:15:38,550
I want to ask you of one favor.
121
00:15:38,840 --> 00:15:40,640
I hope Master Zheng is willing to extend a hand,
122
00:15:40,790 --> 00:15:42,200
to rescue the Lord Xiong.
123
00:15:44,080 --> 00:15:47,030
I'm afraid we are short of people,
124
00:15:47,320 --> 00:15:49,030
can't break into the secrete dungeon.
125
00:15:50,200 --> 00:15:51,230
You don't need to worry about this.
126
00:15:51,710 --> 00:15:53,760
I will come into your aid.
127
00:15:54,080 --> 00:15:57,550
We should work together.
128
00:15:59,590 --> 00:16:00,790
But My Lord Song,
129
00:16:01,280 --> 00:16:04,320
why are you interested in
helping us out of the blue?
130
00:16:07,030 --> 00:16:08,000
I don't want to hide the fact,
131
00:16:08,320 --> 00:16:10,230
that the Emperor has tasked me to
132
00:16:10,440 --> 00:16:12,350
spy on Wei Zhong Xian.
133
00:16:13,400 --> 00:16:15,470
In fact, I am not helping you the Master,
134
00:16:15,790 --> 00:16:17,080
but the Emperor.
135
00:16:20,200 --> 00:16:21,760
This the map of the secret dungeon,
136
00:16:31,880 --> 00:16:32,670
Good.
137
00:16:34,320 --> 00:16:35,470
It's a deal.
138
00:16:36,520 --> 00:16:37,440
Deal!
139
00:17:01,230 --> 00:17:02,110
Jing Er!
140
00:17:02,550 --> 00:17:03,670
Why are you drinking again?
141
00:17:04,710 --> 00:17:05,590
Waiter!
142
00:17:05,960 --> 00:17:07,880
Waiter, more wine!
143
00:17:08,349 --> 00:17:09,469
Jing Er,
144
00:17:10,520 --> 00:17:11,440
Jing Er,
145
00:17:13,640 --> 00:17:14,640
Jing Er.
146
00:17:18,400 --> 00:17:19,670
Grandpa Zheng,
147
00:17:23,079 --> 00:17:24,149
you tell me,
148
00:17:27,230 --> 00:17:28,200
is it worth it?
149
00:17:29,200 --> 00:17:30,440
What's the matter?
150
00:17:34,400 --> 00:17:37,150
My parents, Grand Taoist.
151
00:17:38,230 --> 00:17:40,320
Uncle Taoist, Hui Ke Taoist,
152
00:17:45,110 --> 00:17:47,110
and Qiao Er.
153
00:17:53,230 --> 00:17:55,590
They are all dead because of me.
154
00:17:57,230 --> 00:17:59,760
But there is nothing I can do right now.
155
00:18:01,550 --> 00:18:02,550
I want a pay back.
156
00:18:03,550 --> 00:18:06,760
I want to kill all of them.
157
00:18:09,000 --> 00:18:12,320
But I don't know who my enemy is.
158
00:18:14,350 --> 00:18:15,760
Apart from drinking,
159
00:18:17,710 --> 00:18:21,000
What can I do now except for drinkng.
160
00:18:31,950 --> 00:18:32,920
Jing Er!
161
00:18:34,470 --> 00:18:35,400
You can't forget,
162
00:18:35,590 --> 00:18:37,880
why we are here in the Capital this time.
163
00:18:43,950 --> 00:18:45,040
I haven't forgotten.
164
00:18:47,280 --> 00:18:48,070
But,
165
00:18:51,560 --> 00:18:52,430
in my heart,
166
00:18:54,400 --> 00:18:56,350
I'm getting more and more confused.
167
00:19:01,160 --> 00:19:02,640
I already got information
168
00:19:03,000 --> 00:19:09,110
that the Lord Xiong is held in the dungeon in the secret sector.
169
00:19:09,350 --> 00:19:10,470
He is in grave danger.
170
00:19:10,800 --> 00:19:13,800
I don't want to save this Xiong person,
171
00:19:14,830 --> 00:19:16,640
I only want to save Qiao Er.
172
00:19:18,190 --> 00:19:19,000
Where is she now?
173
00:19:21,950 --> 00:19:22,710
Who told you
174
00:19:22,880 --> 00:19:25,520
that my granddaughter can't be found?
175
00:19:25,590 --> 00:19:26,560
Where is she then?
176
00:19:26,760 --> 00:19:27,470
You,
177
00:19:29,950 --> 00:19:30,800
you.
178
00:19:31,400 --> 00:19:34,430
Are you going to just watch the Lord Xiong,
179
00:19:34,710 --> 00:19:36,040
to be framed by vicious people?
180
00:19:40,070 --> 00:19:43,070
What good will it do if we
are able to save the Lord Xiong?
181
00:19:45,520 --> 00:19:46,430
Is it that
182
00:19:49,110 --> 00:19:52,000
Qiao Er, my parents,
183
00:19:52,590 --> 00:19:54,110
Hui Ke Taoist,
184
00:19:54,280 --> 00:19:56,430
and my father can all come back alive?
185
00:19:56,800 --> 00:19:57,710
You,
186
00:20:00,070 --> 00:20:00,880
you,
187
00:20:02,070 --> 00:20:03,110
I now understand.
188
00:20:05,430 --> 00:20:06,760
You,
189
00:20:13,000 --> 00:20:13,830
at the beginning,
190
00:20:15,040 --> 00:20:17,280
Taoist Wu Xiang only asked me
191
00:20:18,590 --> 00:20:21,920
to find a future Leader.
192
00:20:24,950 --> 00:20:29,160
This person will revitalize Wu Dang.
193
00:20:33,190 --> 00:20:34,310
In my opinion,
194
00:20:36,310 --> 00:20:38,760
this person is you.
195
00:20:39,280 --> 00:20:41,160
You!
196
00:20:53,590 --> 00:20:54,520
It looks like,
197
00:20:55,040 --> 00:20:57,800
I could be wrong about people sometimes.
198
00:20:58,000 --> 00:21:00,470
I don't want to be some Wu Dang Leader either.
199
00:21:00,760 --> 00:21:03,230
I only want to save Qiao Er.
200
00:21:03,520 --> 00:21:05,430
Good for nothing.
201
00:21:31,070 --> 00:21:31,920
Grandpa.
202
00:21:35,710 --> 00:21:37,000
Where are you going?
203
00:21:41,190 --> 00:21:42,040
I hum....
204
00:21:42,680 --> 00:21:44,760
going with Mr. Mou and Miss Xi Men
205
00:21:45,110 --> 00:21:46,800
to save the Lord Xiong.
206
00:21:49,110 --> 00:21:50,640
About you,
207
00:21:52,470 --> 00:21:53,710
it's up to you.
208
00:22:38,760 --> 00:22:39,590
Go.
209
00:22:47,760 --> 00:22:48,830
Go.
210
00:22:52,760 --> 00:22:55,400
Lord Xiong. Let me out. Lord Xiong.
211
00:22:55,400 --> 00:22:56,230
Lord Xiong.
212
00:22:56,590 --> 00:22:57,830
Let me out.
213
00:22:58,070 --> 00:22:59,350
Where are you, Lord Xiong.
214
00:22:59,470 --> 00:23:00,280
There isn't any the Lord Xiong.
215
00:23:00,560 --> 00:23:01,950
Let us out.
216
00:23:02,110 --> 00:23:02,760
Lord Xiong.
217
00:23:07,470 --> 00:23:08,110
Keys.
218
00:23:08,280 --> 00:23:08,950
Good, let's go.
219
00:23:09,160 --> 00:23:09,800
Let's go.
220
00:23:11,000 --> 00:23:11,710
Lord Xiong.
221
00:23:11,950 --> 00:23:13,310
Lord Xiong, Lord Xiong.
222
00:23:14,400 --> 00:23:15,110
Lord Xiong.
223
00:23:15,430 --> 00:23:16,400
Lord Xiong, are you here?
224
00:23:16,640 --> 00:23:17,680
Lord Xiong.
225
00:23:18,760 --> 00:23:20,040
Lord Xiong, Lord Xiong.
226
00:23:20,310 --> 00:23:21,880
Lord Xiong, Lord Xiong.
227
00:23:47,110 --> 00:23:48,070
You come and get me!
228
00:24:00,070 --> 00:24:01,040
Are you a Knight?
229
00:24:01,190 --> 00:24:02,310
You don't look like one to me!
230
00:24:02,430 --> 00:24:03,760
Give me the sword.
231
00:24:05,590 --> 00:24:07,950
I am a knight, I'm a knight.
232
00:24:08,310 --> 00:24:09,560
I am a knight.
233
00:24:12,880 --> 00:24:13,680
Stop.
234
00:24:16,830 --> 00:24:17,760
Your highness,
235
00:24:18,280 --> 00:24:20,350
Your highness, things are awfully wrong.
236
00:24:20,710 --> 00:24:22,710
Your highness, someone is breaking in the jail.
237
00:24:22,880 --> 00:24:23,880
Someone is breaking in jail.
238
00:24:25,640 --> 00:24:28,110
Speaking of the devil.
239
00:24:29,000 --> 00:24:29,710
Rise!
240
00:24:31,000 --> 00:24:32,070
Thanks your highness.
241
00:24:32,430 --> 00:24:33,280
My Lord.
242
00:24:33,640 --> 00:24:35,040
I will take some soldiers to check on prison.
243
00:24:35,350 --> 00:24:36,400
No need.
244
00:24:37,590 --> 00:24:39,590
Everything has been arranged.
245
00:24:41,400 --> 00:24:42,430
Xu Xian Chun!
246
00:24:43,190 --> 00:24:44,040
Yes, I'm here.
247
00:24:44,350 --> 00:24:45,590
You go and check things out.
248
00:24:46,310 --> 00:24:47,310
Yes.
249
00:24:47,800 --> 00:24:48,590
My Lord.
250
00:24:48,950 --> 00:24:50,280
Just a few robbers.
251
00:24:50,520 --> 00:24:52,190
There is no need to arouse the Lord Xu.
252
00:24:52,920 --> 00:24:54,310
I could handle it.
253
00:24:55,800 --> 00:24:56,760
My Lord Song.
254
00:24:57,310 --> 00:24:59,280
You are in such an hurry to go,
255
00:24:59,430 --> 00:25:03,880
Are there people you know who are breaking into jail?
256
00:25:04,880 --> 00:25:05,830
Forgive me My Lord.
257
00:25:06,160 --> 00:25:07,190
I don't dare.
258
00:25:10,070 --> 00:25:12,470
Lord Song,
there is something you don't know.
259
00:25:12,800 --> 00:25:14,040
I am huh....
260
00:25:14,310 --> 00:25:16,640
like traitor the best.
261
00:25:16,880 --> 00:25:18,950
Because traitors are best at
reading signs of time.
262
00:25:19,110 --> 00:25:21,400
Those who choose their
actions based on times are wise.
263
00:25:21,800 --> 00:25:24,880
Can you understand?
264
00:25:30,680 --> 00:25:31,950
Your underling doesn't.
265
00:25:34,680 --> 00:25:36,310
Stop looking for Guo Pu!
266
00:25:36,560 --> 00:25:39,950
And you won't be able to save Xiong Ting Bi.
267
00:25:41,000 --> 00:25:41,830
Lord, this
268
00:25:43,710 --> 00:25:44,950
Lord Song,
269
00:25:46,230 --> 00:25:47,830
You are a smart person.
270
00:25:48,400 --> 00:25:49,880
I want to thank you.
271
00:25:50,160 --> 00:25:54,800
It's you who helped me lure out
the accomplices of Xiong Ting Bi.
272
00:25:55,110 --> 00:25:57,070
My Lord, this is an misunderstanding.
273
00:25:57,310 --> 00:25:59,160
Things I said to you today,
274
00:25:59,800 --> 00:26:03,160
make sure don't tell the Emperor.
275
00:26:03,800 --> 00:26:04,880
Lord,
276
00:26:29,590 --> 00:26:31,400
不识时务
277
00:26:46,710 --> 00:26:48,760
不识时务
278
00:27:00,230 --> 00:27:02,680
Lord Xiong, Lord Xiong, Lord Xiong.
279
00:27:02,800 --> 00:27:04,230
Is it you? Are you Lord Xiong?
280
00:27:04,470 --> 00:27:06,110
My Lord Xiong, is that you?
281
00:27:21,470 --> 00:27:22,310
Grandpa Zheng,
282
00:27:22,470 --> 00:27:23,110
Jing Er!
283
00:27:23,430 --> 00:27:24,680
Good kid.
284
00:27:24,880 --> 00:27:25,590
I thought about this,
285
00:27:25,920 --> 00:27:27,160
I had to come.
286
00:27:27,520 --> 00:27:28,640
Come over..
287
00:27:28,950 --> 00:27:30,800
Let's bust out the Lord Xiong.
288
00:27:31,760 --> 00:27:34,590
No, I can't go.
289
00:27:34,760 --> 00:27:35,520
What!
290
00:27:35,710 --> 00:27:36,920
I am a government official.
291
00:27:37,310 --> 00:27:38,430
Even if I've been wronged,
292
00:27:38,640 --> 00:27:42,760
I should seek clearing of my name through legal venues.
293
00:27:43,110 --> 00:27:44,560
If I leave right now,
294
00:27:44,880 --> 00:27:45,950
I am a deserter.
295
00:27:46,310 --> 00:27:49,110
That's defying the Emperer, defying the government.
296
00:27:49,400 --> 00:27:50,880
You all leave please.
297
00:27:51,230 --> 00:27:52,760
My Lord Xiong, you are not thinking straight.
298
00:27:53,040 --> 00:27:54,920
The eunuchs will execute you any moment.
299
00:27:55,190 --> 00:27:56,830
You are waiting to be killed!
300
00:27:56,950 --> 00:27:58,000
Yes, when you're dead,
301
00:27:58,310 --> 00:27:59,400
who is to prove your innocence.
302
00:28:00,470 --> 00:28:02,000
I know.
303
00:28:02,280 --> 00:28:04,310
I'm a thorn in Wei Zhong Xian's flesh.
304
00:28:04,560 --> 00:28:06,280
Now eunuchs are in full ring of power.
305
00:28:06,560 --> 00:28:09,110
They falsely accuse me of colluding with the Jurchen army.
306
00:28:10,000 --> 00:28:11,350
Even if I do run away,
307
00:28:11,640 --> 00:28:13,830
There will be no place for me in the royal court.
308
00:28:13,950 --> 00:28:15,950
My Lord Xiong, has prison messed up your brain?
309
00:28:16,920 --> 00:28:18,230
We'll all face death one day.
310
00:28:18,800 --> 00:28:20,640
I already thought it all through.
311
00:28:21,000 --> 00:28:23,520
Please don't sacrifice your lives for me.
312
00:28:23,830 --> 00:28:27,110
I, Xiong Ting Bi am willing to die for my country.
313
00:28:27,560 --> 00:28:28,950
Lord Xiong!
314
00:28:29,350 --> 00:28:30,310
By the way,
315
00:28:30,760 --> 00:28:32,230
There is something I'd like to entrust you.
316
00:28:34,680 --> 00:28:36,680
I wrote a book called Liang Dong Ce.
317
00:28:39,310 --> 00:28:43,280
It is about the geography and environment
of the Liao Dong region.
318
00:28:43,710 --> 00:28:45,110
As well as strategic key locations.
319
00:28:45,470 --> 00:28:50,070
Please pass it on to my friend Yuan Chong Huan.
320
00:28:50,520 --> 00:28:53,710
He will understand when he sees the booklet.
321
00:28:54,560 --> 00:28:55,830
Thanks for your help.
322
00:28:56,280 --> 00:28:58,760
My Lord, please rest assured.
323
00:28:59,230 --> 00:29:00,000
we will definitely do.
324
00:29:00,280 --> 00:29:01,400
You go quickly.
325
00:29:01,680 --> 00:29:03,000
Quickly, go quickly.
326
00:29:03,280 --> 00:29:04,590
My Lord Xiong.
327
00:29:06,280 --> 00:29:08,070
Farewell!
328
00:29:09,280 --> 00:29:10,950
Farewell! Farewell!
329
00:29:11,160 --> 00:29:11,830
Go!
330
00:29:12,070 --> 00:29:13,160
Do take care of yourself.
331
00:29:40,560 --> 00:29:42,280
My Lord Wei can
foresee with divine accuracy.
332
00:29:43,350 --> 00:29:46,310
You traitors are hooked.
333
00:29:52,230 --> 00:29:53,470
Are you looking for the Lord Song?
334
00:30:04,640 --> 00:30:05,590
You!
335
00:30:06,000 --> 00:30:06,920
Arrest them all.
336
00:31:00,470 --> 00:31:01,950
Kids, let's get out as quickly as possible.
337
00:31:02,110 --> 00:31:02,710
Go.
338
00:31:12,280 --> 00:31:13,280
Don't let them get away.
339
00:31:15,680 --> 00:31:16,710
Kill them all.
340
00:31:17,190 --> 00:31:17,830
Pursue.
341
00:31:25,560 --> 00:31:27,640
Kids, kids.
342
00:31:27,920 --> 00:31:29,400
Let's split and run.
343
00:31:29,640 --> 00:31:32,430
And meet up at the Cheng Huang Temple
at the suburbs afterwards.
344
00:31:32,760 --> 00:31:33,680
Elder, please take care.
345
00:31:33,920 --> 00:31:35,070
Take care, take care.
346
00:31:35,310 --> 00:31:36,830
Jing Er, go, go.
347
00:31:43,950 --> 00:31:45,000
You two pursue that way.
348
00:31:45,230 --> 00:31:46,070
The rest, come with me.
349
00:31:46,230 --> 00:31:46,830
Yes.
350
00:32:12,350 --> 00:32:13,310
Jing Er!
351
00:32:13,680 --> 00:32:16,680
It's time we part our ways.
352
00:32:17,680 --> 00:32:20,430
We have to make sure the
power of the Royal Guards
353
00:32:20,680 --> 00:32:21,400
are divided.
354
00:32:21,590 --> 00:32:22,640
No, grandpa.
355
00:32:23,950 --> 00:32:25,880
I can't leave you to yourself!
356
00:32:29,640 --> 00:32:30,470
Kid,
357
00:32:30,800 --> 00:32:32,760
Your grandpa's Kong Fu,
358
00:32:33,000 --> 00:32:34,280
is really good.
359
00:32:36,230 --> 00:32:37,230
Go ahead.
360
00:32:39,040 --> 00:32:39,760
But,
361
00:32:40,040 --> 00:32:40,680
grandpa!
362
00:32:40,880 --> 00:32:41,590
Go...
363
00:32:41,880 --> 00:32:42,640
You be really careful!
364
00:32:54,640 --> 00:32:56,350
My son Xu Xian Chun!
365
00:32:56,680 --> 00:32:58,430
Your grandpa is here!
366
00:33:05,000 --> 00:33:05,760
Go pursue.
367
00:33:58,190 --> 00:33:59,190
Brats!
368
00:34:00,230 --> 00:34:01,350
Your grandpa is here.
369
00:34:02,350 --> 00:34:03,160
Keep pursuing.
370
00:34:03,400 --> 00:34:04,430
Go pursue.
371
00:34:05,310 --> 00:34:06,160
Pursue,
372
00:34:13,310 --> 00:34:14,160
pursue.
373
00:34:45,280 --> 00:34:46,160
Kids,
374
00:34:46,710 --> 00:34:48,310
You are not running as fast as expected.
375
00:34:48,590 --> 00:34:52,280
Who can give me some wine, I want to take a sip or two.
376
00:34:55,880 --> 00:34:57,160
Someone goes and get me this old guy.
377
00:35:08,160 --> 00:35:09,400
Grandpa Zheng,
378
00:35:25,160 --> 00:35:26,640
Quite some people here.
379
00:35:26,950 --> 00:35:28,350
This is more fun.
380
00:35:28,590 --> 00:35:29,350
Go up and fight.
381
00:36:08,560 --> 00:36:10,360
Xu Xian Chun, Senior Chief of the Royal Guards,
382
00:36:10,800 --> 00:36:12,470
Hope to learn from a few moves, Master Zheng.
383
00:36:13,630 --> 00:36:15,560
Finally someone that can fight a few rounds,
384
00:36:16,000 --> 00:36:19,520
but you are only good at
stabbing people in the back.
385
00:36:19,760 --> 00:36:20,470
Give me your life.
386
00:36:34,390 --> 00:36:35,280
Grandpa Zheng,
387
00:36:45,760 --> 00:36:46,560
Grandpa Zheng,
388
00:36:47,710 --> 00:36:48,870
Grandpa Zheng,
389
00:37:33,910 --> 00:37:34,760
Grandpa Zheng.
390
00:37:36,840 --> 00:37:37,600
Jing Er.
391
00:37:40,520 --> 00:37:41,470
You silly kid.
392
00:37:42,710 --> 00:37:43,600
How was it?
393
00:37:44,910 --> 00:37:47,520
Your grandpa is great right?
394
00:37:49,040 --> 00:37:49,840
Grandpa,
395
00:37:50,120 --> 00:37:51,630
your Kong Fu really is marvelous.
396
00:37:52,470 --> 00:37:53,870
Are you ok, grandpa?
397
00:37:56,320 --> 00:37:57,600
Grandpa is ok.
398
00:37:57,910 --> 00:37:59,320
Grandpa is,
399
00:37:59,670 --> 00:38:01,760
just a bit tired.
400
00:38:02,710 --> 00:38:04,230
But,
401
00:38:05,520 --> 00:38:10,360
grandpa wants to entrust to you something.
402
00:38:10,520 --> 00:38:11,230
Go ahead and say it.
403
00:38:13,390 --> 00:38:20,120
Please don't fail the confidence of
Taoist Wu Xiang has placed in you.
404
00:38:20,470 --> 00:38:22,710
This, I understand this.
405
00:38:23,000 --> 00:38:24,040
Grandpa!
406
00:38:28,080 --> 00:38:29,040
Grandpa!
407
00:38:29,390 --> 00:38:32,390
Isn't this the Liao Dong Ce
the Lord Xiong gave you?
408
00:38:35,870 --> 00:38:41,520
Make sure to give this to the Lord Yuan Chong Huan.
409
00:38:41,800 --> 00:38:43,840
Grandpa, you can rest assured.
410
00:38:45,670 --> 00:38:46,390
Grandpa!
411
00:38:51,800 --> 00:38:52,560
Grandpa!
412
00:38:54,910 --> 00:38:56,190
Grandpa!
413
00:38:57,120 --> 00:38:58,560
Jing Er!
414
00:38:59,840 --> 00:39:03,950
You have to bring Qiaor Er back.
415
00:39:04,840 --> 00:39:07,190
Grandpa, you can rest in peace.
416
00:39:08,080 --> 00:39:10,150
Even if Jing Er is crushed into pieces,
417
00:39:10,600 --> 00:39:13,560
I will bring Qiao Er back.
418
00:39:14,360 --> 00:39:15,190
Grandpa,
419
00:39:15,800 --> 00:39:18,230
Let me carry you back, ok?
420
00:39:22,190 --> 00:39:22,910
Grandpa!
421
00:39:32,520 --> 00:39:33,760
Grandpa!
422
00:39:35,360 --> 00:39:36,320
Grandpa!
423
00:39:37,280 --> 00:39:38,390
Grandpa!
424
00:40:14,520 --> 00:40:17,760
Traitor! Traitor! Traitor!
425
00:40:29,760 --> 00:40:31,000
Traitor.
426
00:40:37,280 --> 00:40:38,230
Damn you.
427
00:40:38,520 --> 00:40:39,760
Kill him, that traitor.
428
00:40:44,280 --> 00:40:46,390
You will die a horrid death, traitor.
429
00:40:46,560 --> 00:40:47,800
You deserve your punishment.
430
00:40:47,950 --> 00:40:50,150
Our great Ming Dynasty is
ruined in the hands of likes of you.
431
00:40:50,430 --> 00:40:51,280
Damn you.
432
00:40:52,230 --> 00:40:54,560
Jurchen spy Xiong Ting Bi.
433
00:40:54,870 --> 00:40:58,670
He hides in the royal court to steal secrets.
434
00:40:59,150 --> 00:41:00,710
Aiding the evil schemes against our nation.
435
00:41:01,150 --> 00:41:03,520
He is indeed a great danger to our country.
436
00:41:03,870 --> 00:41:06,280
Today, he is beheaded in public.
437
00:41:06,470 --> 00:41:07,600
To serve as an example.
438
00:41:07,870 --> 00:41:09,760
Immediate execution.
439
00:41:15,390 --> 00:41:16,430
Hit him! Hit him!
440
00:41:16,710 --> 00:41:18,560
Traitor. Traitor!
441
00:41:18,870 --> 00:41:20,360
Punishment deserved.
442
00:41:20,600 --> 00:41:22,600
Kill him, kill him.
443
00:41:22,800 --> 00:41:24,280
Kill this traitor.
444
00:41:25,520 --> 00:41:26,230
Traitor!
445
00:41:26,430 --> 00:41:28,600
Hit him!
446
00:41:28,840 --> 00:41:30,040
Kill him, punishment deserved.
447
00:41:30,230 --> 00:41:31,230
Kill him!
448
00:42:06,520 --> 00:42:07,560
Heaven above!
449
00:42:08,630 --> 00:42:15,230
Today, I Xiong Ting Bi sheds blood for the Ming.
450
00:42:16,120 --> 00:42:18,120
Come on,
451
00:42:31,190 --> 00:42:32,430
My birth parents,
452
00:42:33,390 --> 00:42:34,360
Leader Wu Xiang,
453
00:42:35,280 --> 00:42:36,600
Hui Ke Taoist.
454
00:42:37,840 --> 00:42:39,360
Parents that gave me life and raised me up.
455
00:42:39,910 --> 00:42:43,150
And Qiao Er, my step father.
456
00:42:44,000 --> 00:42:47,080
Now even grandpa Zheng is gone.
457
00:42:48,000 --> 00:42:50,630
What am I going to do next?
458
00:42:55,950 --> 00:42:56,950
Don't be so sad.
27281
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.