All language subtitles for Wonderful Fate episode 7 [iQIYI] engsub
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
©English Subtitles by iQIYI
*Ripped by JinHan_27*
2
00:01:45,970 --> 00:01:49,840
[Wonderful Fate]
3
00:01:52,259 --> 00:01:53,020
The bell rings.
4
00:01:53,020 --> 00:01:54,100
Hand in the examination paper, please.
5
00:01:55,300 --> 00:01:56,420
Haven't finished yet.
6
00:01:56,460 --> 00:01:57,660
I haven't finished yet.
7
00:01:58,860 --> 00:01:59,740
Li Fuzhu,
8
00:01:59,979 --> 00:02:00,770
time to hand in the paper.
9
00:02:00,770 --> 00:02:01,770
Hurry up.
10
00:02:02,780 --> 00:02:03,300
Wait a minute.
11
00:02:03,300 --> 00:02:04,290
Haven't finished.
12
00:02:07,370 --> 00:02:08,300
Just a second.
13
00:02:09,419 --> 00:02:10,220
Hurry.
14
00:02:17,170 --> 00:02:18,140
Miss, it's our examination paper.
15
00:02:18,460 --> 00:02:19,100
Time's up.
16
00:02:19,100 --> 00:02:19,900
It's too late.
17
00:02:21,740 --> 00:02:22,500
Miss,
18
00:02:23,579 --> 00:02:24,980
you know who we are?
19
00:02:25,579 --> 00:02:26,220
Who cares?
20
00:02:26,220 --> 00:02:27,380
I said time was up.
21
00:02:27,500 --> 00:02:28,220
Miss,
22
00:02:28,860 --> 00:02:31,250
you don't know me, really?
23
00:02:36,060 --> 00:02:38,380
Is someone silly?
24
00:02:39,380 --> 00:02:41,900
Playing the cover-up in the movie?
25
00:02:42,620 --> 00:02:44,780
You think you can get by
26
00:02:45,500 --> 00:02:47,140
because the invigilator doesn't know you?
27
00:02:50,260 --> 00:02:51,540
The monitor recorded the whole thing!
28
00:02:54,500 --> 00:02:56,540
I'm going to give you one more chance.
29
00:02:57,300 --> 00:02:57,940
You can choose
30
00:02:59,090 --> 00:03:00,820
to admit the mistake by yourself
31
00:03:01,540 --> 00:03:02,260
or
32
00:03:02,820 --> 00:03:04,260
I'll tell your names in front of the class.
33
00:03:06,020 --> 00:03:07,250
But at that time,
34
00:03:08,260 --> 00:03:09,540
you'll be under severe punishment.
35
00:03:16,810 --> 00:03:17,810
Be quick.
36
00:03:22,380 --> 00:03:23,380
I'm screwed.
37
00:03:33,140 --> 00:03:34,650
You two, again?
38
00:03:35,260 --> 00:03:37,780
You two won't miss any chance to make trouble.
39
00:03:38,100 --> 00:03:39,370
Good for you!
40
00:03:40,900 --> 00:03:41,500
A written self-criticism of 3,000 words!
41
00:03:41,860 --> 00:03:43,140
Each of you.
42
00:03:43,660 --> 00:03:44,650
Punctuation marks not included.
43
00:03:44,370 --> 00:03:49,120
[Episode 07]
44
00:03:50,140 --> 00:03:51,020
Who dare
45
00:03:51,540 --> 00:03:52,900
burn the Imperial Garden?
46
00:03:53,860 --> 00:03:55,210
What's this for?
47
00:03:56,300 --> 00:03:56,940
To impute this crime
48
00:03:57,530 --> 00:03:58,460
to you?
49
00:04:03,370 --> 00:04:04,860
If only we were in my hometown!
50
00:04:05,180 --> 00:04:06,180
We can check the fingerprint.
51
00:04:07,060 --> 00:04:07,620
By doing so,
52
00:04:08,650 --> 00:04:10,290
we can find out the criminal.
53
00:04:11,100 --> 00:04:11,940
Check the fingerprint?
54
00:04:12,260 --> 00:04:12,700
Yes.
55
00:04:13,580 --> 00:04:14,460
My Lady.
56
00:04:14,660 --> 00:04:14,980
My Lady,
57
00:04:14,980 --> 00:04:15,690
something's wrong.
58
00:04:24,780 --> 00:04:26,250
Look at you. How happily you are enjoying the food
59
00:04:26,690 --> 00:04:28,450
as if you hadn't been slapped just now.
60
00:04:29,260 --> 00:04:30,460
I was born in a poor family.
61
00:04:30,770 --> 00:04:32,060
As a child, I didn't have enough to eat.
62
00:04:32,380 --> 00:04:34,060
I was sold to work as a palace maid at a young age,
63
00:04:34,580 --> 00:04:36,620
because my parents wanted me to have enough food.
64
00:04:37,300 --> 00:04:38,900
I will be very happy
65
00:04:39,100 --> 00:04:40,180
when having tasty food.
66
00:04:41,860 --> 00:04:42,500
How about this?
67
00:04:43,090 --> 00:04:44,100
You can go to the Imperial Kitchen
68
00:04:44,340 --> 00:04:45,260
whenever you want to eat something.
69
00:04:45,420 --> 00:04:47,300
It's so kind of you, Chef Xue.
70
00:04:49,060 --> 00:04:50,100
It's no big deal.
71
00:04:52,820 --> 00:04:53,860
By the way, Lan'er,
72
00:04:55,530 --> 00:04:57,730
you had better not
73
00:04:57,780 --> 00:04:58,540
break the palace rules again.
74
00:04:59,370 --> 00:04:59,860
If you
75
00:05:01,060 --> 00:05:01,900
have to,
76
00:05:02,980 --> 00:05:03,980
don't be afraid.
77
00:05:04,540 --> 00:05:05,530
I'll deal with it.
78
00:05:08,140 --> 00:05:09,580
Thanks, Chef Xue.
79
00:05:11,300 --> 00:05:11,980
You're welcome.
80
00:05:12,340 --> 00:05:13,660
Chef Xue.
81
00:05:13,860 --> 00:05:14,820
What's the matter?
82
00:05:16,060 --> 00:05:16,580
Chef Xue,
83
00:05:17,700 --> 00:05:18,660
the guard at the palace gate has changed.
84
00:05:19,100 --> 00:05:20,020
I'm afraid we can't leave the palace without a hitch
85
00:05:20,220 --> 00:05:21,220
at Zi Shi[11p.m-1a.m].
86
00:05:22,140 --> 00:05:23,180
Stop it.
87
00:05:23,300 --> 00:05:24,250
We'll talk about it later.
88
00:05:24,620 --> 00:05:25,180
Yes.
89
00:05:28,140 --> 00:05:29,180
Sorry, you can continue.
90
00:05:33,180 --> 00:05:33,900
Lan'er.
91
00:05:35,500 --> 00:05:36,180
My Lady.
92
00:05:37,140 --> 00:05:37,860
Your Highness.
93
00:05:38,700 --> 00:05:39,460
Let me see your face.
94
00:05:41,100 --> 00:05:41,730
Who did this?
95
00:05:43,220 --> 00:05:44,420
Lan'er, tell the truth. Don't worry.
96
00:05:44,810 --> 00:05:45,500
The heavenly girl and I
97
00:05:45,620 --> 00:05:46,860
will punish the one who bullied you.
98
00:05:48,100 --> 00:05:49,180
Actually, it's nobody.
99
00:05:49,659 --> 00:05:50,580
It's Lady Ruan.
100
00:05:51,650 --> 00:05:52,700
She pretends to be caring and virtuous.
101
00:05:52,900 --> 00:05:53,940
But in fact,
102
00:05:54,170 --> 00:05:54,860
she is a vicious woman.
103
00:05:55,980 --> 00:05:57,500
Thank you for helping me, Chef Xue.
104
00:05:58,570 --> 00:05:59,100
Don't mention it.
105
00:05:59,570 --> 00:06:01,060
It's men's duty to
106
00:06:01,540 --> 00:06:02,460
defend the weak against the strong.
107
00:06:04,340 --> 00:06:05,460
How dare you, Ruan Qing.
108
00:06:06,050 --> 00:06:07,180
You think I don't associate with you
109
00:06:07,420 --> 00:06:08,740
because I fear you?
110
00:06:09,130 --> 00:06:10,620
You even slapped my best friend on her face!
111
00:06:14,780 --> 00:06:16,100
What are you going to do?
112
00:06:16,260 --> 00:06:17,420
I'll revenge Lan'er.
113
00:06:19,020 --> 00:06:19,900
Don't!
114
00:06:20,180 --> 00:06:21,060
There are some knives in the Imperial Kitchen.
115
00:06:23,860 --> 00:06:24,900
This time, I must teach her a lesson!
116
00:06:26,970 --> 00:06:27,540
Just wait.
117
00:06:28,420 --> 00:06:29,050
My Lady.
118
00:06:33,190 --> 00:06:33,980
[The Imperial Kitchen]
119
00:06:33,740 --> 00:06:35,770
We can solve this thing.
120
00:06:35,900 --> 00:06:36,900
Don't be reckless.
121
00:06:37,300 --> 00:06:38,659
I'm fine, My Lady.
122
00:06:38,780 --> 00:06:39,900
It's just a slap.
123
00:06:40,140 --> 00:06:41,220
I'm all right.
124
00:06:41,490 --> 00:06:43,250
No discussions. I must chop her!
125
00:06:43,780 --> 00:06:44,220
She bullied you
126
00:06:44,250 --> 00:06:45,180
and still wants me to make a match
127
00:06:45,220 --> 00:06:46,180
between her and Yun Yi?
128
00:06:46,260 --> 00:06:46,740
Not a chance.
129
00:06:46,740 --> 00:06:47,260
Heavenly girl!
130
00:06:50,380 --> 00:06:51,260
Ruan Qing!
131
00:06:57,740 --> 00:06:59,970
Please don't do that again.
132
00:07:00,820 --> 00:07:01,580
Heavenly girl.
133
00:07:07,340 --> 00:07:07,820
Ah.
134
00:07:08,580 --> 00:07:09,620
State Preceptor.
135
00:07:09,900 --> 00:07:10,860
Here you are.
136
00:07:11,700 --> 00:07:12,970
I didn't see you.
137
00:07:13,180 --> 00:07:14,060
You are quite welcome.
138
00:07:14,100 --> 00:07:15,860
Why didn't you inform me ahead of time?
139
00:07:15,900 --> 00:07:17,300
So I can meet you at the gate.
140
00:07:18,740 --> 00:07:20,140
You shouldn't have.
141
00:07:20,420 --> 00:07:22,970
I came here just to visit Qing'er.
142
00:07:25,290 --> 00:07:28,740
Why are you carrying a kitchen knife?
143
00:07:31,060 --> 00:07:32,260
This...
144
00:07:37,580 --> 00:07:40,940
I feel that an honored guest will come today.
145
00:07:41,500 --> 00:07:42,180
So
146
00:07:42,380 --> 00:07:44,460
I decide to make some dishes in the kitchen.
147
00:07:46,180 --> 00:07:47,340
Then why do you
148
00:07:47,409 --> 00:07:48,730
carry the kitchen knife here?
149
00:07:50,980 --> 00:07:53,500
I used to do acrobatics before,
150
00:07:53,780 --> 00:07:56,340
so I wanna show it to Ruan Qing.
151
00:07:56,420 --> 00:07:57,500
To enliven atmosphere.
152
00:07:59,820 --> 00:08:01,460
Can you do acrobatics?
153
00:08:03,540 --> 00:08:04,180
This is wonderful!
154
00:08:04,620 --> 00:08:06,890
I haven't seen an acrobatic show for many years.
155
00:08:08,060 --> 00:08:08,940
I remember
156
00:08:08,940 --> 00:08:13,220
that I ever saw Bao Longxing swallowing a sword.
157
00:08:16,980 --> 00:08:18,620
Could it be swallowing a kitchen knife
158
00:08:18,740 --> 00:08:20,220
that sister will perform?
159
00:08:23,020 --> 00:08:24,050
Lucky for us.
160
00:08:30,530 --> 00:08:31,300
It's not the case.
161
00:08:31,850 --> 00:08:32,850
What I want to perform
162
00:08:33,140 --> 00:08:34,539
is holding the knife by hands.
163
00:08:34,860 --> 00:08:35,419
That's to say,
164
00:08:35,419 --> 00:08:36,539
throwing the knife from where you sit
165
00:08:36,580 --> 00:08:37,500
to where I stand.
166
00:08:38,780 --> 00:08:41,100
However, the scene will be too bloody.
167
00:08:41,500 --> 00:08:42,419
I don't think you
168
00:08:42,500 --> 00:08:44,260
want to witness such a bloody scene.
169
00:08:44,460 --> 00:08:44,820
What about,
170
00:08:45,340 --> 00:08:45,900
some other day,
171
00:08:46,020 --> 00:08:47,740
,my performing
172
00:08:47,780 --> 00:08:48,780
something pleasant?
173
00:08:50,420 --> 00:08:51,300
Wait.
174
00:08:54,220 --> 00:08:56,380
Since you have unique skills,
175
00:08:56,660 --> 00:08:59,250
why don't you just show it?
176
00:08:59,500 --> 00:09:00,180
Right.
177
00:09:00,460 --> 00:09:02,450
Show it to us, please.
178
00:09:04,700 --> 00:09:05,580
There's no need.
179
00:09:06,620 --> 00:09:08,500
Lady Ruan was born noble.
180
00:09:08,900 --> 00:09:10,900
Such a vulgar thing as throwing the knife is not suitable for her to watch.
181
00:09:11,860 --> 00:09:13,340
I'll do it
182
00:09:15,460 --> 00:09:16,460
for Lady Ruan.
183
00:09:17,090 --> 00:09:17,620
Bi'er,
184
00:09:18,100 --> 00:09:19,100
don't be rude.
185
00:09:19,420 --> 00:09:20,140
My Lady,
186
00:09:20,660 --> 00:09:21,980
holding the knife by hands
187
00:09:21,980 --> 00:09:23,420
was proposed by the heavenly lady.
188
00:09:24,130 --> 00:09:25,980
I just want the heavenly lady to have the chance to show her unique skills.
189
00:09:27,650 --> 00:09:29,380
You won't go back on your word, right? My Lady?
190
00:09:31,340 --> 00:09:32,140
You little girl!
191
00:09:32,460 --> 00:09:33,100
You have
192
00:09:33,340 --> 00:09:33,980
a one-track mind?
193
00:09:37,770 --> 00:09:38,420
Heavenly lady,
194
00:09:39,060 --> 00:09:40,180
please prepare yourself.
195
00:09:48,010 --> 00:09:49,060
I'm going to throw the knife.
196
00:10:55,460 --> 00:10:57,060
How could you be so rude to the heavenly Lady?
197
00:11:01,700 --> 00:11:02,540
Please forgive me.
198
00:11:03,170 --> 00:11:04,780
It's my fault to indulge my maid in normal days.
199
00:11:05,300 --> 00:11:06,020
So she acted
200
00:11:06,020 --> 00:11:07,010
so rudely.
201
00:11:31,660 --> 00:11:32,820
Why did you save me?
202
00:11:32,940 --> 00:11:34,970
You know how dangerous your act was?
203
00:11:35,020 --> 00:11:36,260
Stop pissing about!
204
00:11:37,380 --> 00:11:38,420
You will lose your life!
205
00:11:40,250 --> 00:11:41,500
I...
206
00:11:46,940 --> 00:11:49,170
I did all these for you.
207
00:11:55,940 --> 00:11:56,580
For me?
208
00:11:59,380 --> 00:12:00,100
Yes.
209
00:12:00,780 --> 00:12:03,660
Didn't you make me
210
00:12:03,980 --> 00:12:06,900
help you break off the engagement between you and Ruan Qing?
211
00:12:07,380 --> 00:12:08,380
I thought over and over again,
212
00:12:08,460 --> 00:12:10,100
but I couldn't find a way indeed.
213
00:12:10,420 --> 00:12:11,260
So I
214
00:12:11,780 --> 00:12:12,660
got myself into trouble.
215
00:12:13,100 --> 00:12:14,980
I'll keep my promise even if I have to sacrifice.
216
00:12:17,740 --> 00:12:18,140
Really?
217
00:12:19,260 --> 00:12:21,260
Really! I mean it from the bottom of my heart.
218
00:12:56,860 --> 00:12:57,660
Brother!
219
00:13:04,700 --> 00:13:05,300
Heavenly girl
220
00:13:06,260 --> 00:13:08,140
has gone too far.
221
00:13:09,180 --> 00:13:10,420
She even dares to burn the Imperial Garden.
222
00:13:11,300 --> 00:13:12,900
What else can't she do?
223
00:13:14,740 --> 00:13:15,740
I planned
224
00:13:15,900 --> 00:13:17,530
to take advantage of her,
225
00:13:17,900 --> 00:13:19,220
so we can monitor and control Yun Yi.
226
00:13:19,860 --> 00:13:20,610
But it seems
227
00:13:21,370 --> 00:13:23,690
that she may not be at our disposal.
228
00:13:24,940 --> 00:13:25,660
Besides,
229
00:13:26,770 --> 00:13:27,860
in my opinion,
230
00:13:28,700 --> 00:13:30,340
she has credit with emperor now.
231
00:13:31,460 --> 00:13:32,020
In the future,
232
00:13:32,300 --> 00:13:33,860
she is likely to cooperate with the emperor.
233
00:13:34,940 --> 00:13:36,330
I'm afraid by then,
234
00:13:37,020 --> 00:13:38,020
it'll be difficult to kill her.
235
00:13:41,290 --> 00:13:41,850
Qing'er,
236
00:13:43,260 --> 00:13:44,580
if your sister was still alive,
237
00:13:45,500 --> 00:13:46,100
in your opinion,
238
00:13:46,780 --> 00:13:48,580
how would she deal with it?
239
00:13:52,410 --> 00:13:53,660
My sister would certainly persuade you
240
00:13:54,260 --> 00:13:55,180
to get on well with her.
241
00:13:56,500 --> 00:13:57,900
But I'm different from her.
242
00:13:58,780 --> 00:14:00,140
I always put
243
00:14:00,210 --> 00:14:01,300
the interests of our Ruan family first,
244
00:14:02,260 --> 00:14:02,940
while my sister always
245
00:14:03,540 --> 00:14:04,610
put herself first.
246
00:14:07,490 --> 00:14:08,690
I just asked you
247
00:14:08,740 --> 00:14:10,940
how your sister would handle it.
248
00:14:12,060 --> 00:14:13,900
I didn't ask you to judge your sister.
249
00:14:15,900 --> 00:14:16,900
I'm sorry, father.
250
00:14:23,700 --> 00:14:25,260
She is regarded as the noble heavenly girl.
251
00:14:26,290 --> 00:14:27,660
If we kill her casually,
252
00:14:28,170 --> 00:14:29,700
I'm afraid of the public criticism.
253
00:14:30,060 --> 00:14:30,900
Moreover,
254
00:14:31,130 --> 00:14:33,890
she doesn't make an enemy of our Ruan Family.
255
00:14:35,650 --> 00:14:37,500
I'll meet her alone
256
00:14:37,970 --> 00:14:39,460
to probe into her mind.
257
00:14:39,980 --> 00:14:41,620
If she can't clearly assess the situation,
258
00:14:43,060 --> 00:14:44,780
then we can kill her.
259
00:14:49,100 --> 00:14:51,250
[The Imperial Kitchen]
260
00:14:57,500 --> 00:14:59,140
Who did this?
261
00:15:00,300 --> 00:15:01,290
Chef Xue,
262
00:15:01,900 --> 00:15:04,780
I heard that Head Guard Hong Yi did this.
263
00:15:05,540 --> 00:15:06,570
Kitchen knife
264
00:15:07,540 --> 00:15:08,580
is the weapon of chefs.
265
00:15:09,330 --> 00:15:11,460
Destroying the kitchen knife equals the end of luck.
266
00:15:12,410 --> 00:15:13,290
I think Hong Yi
267
00:15:14,140 --> 00:15:17,060
intends to end the Imperial Kitchen's blessings.
268
00:15:18,100 --> 00:15:20,300
Chef Xue, you are too serious.
269
00:15:20,900 --> 00:15:23,020
We are just chefs.
270
00:15:23,260 --> 00:15:23,620
Right.
271
00:15:24,020 --> 00:15:25,260
There's no need to conflict with imperial guards.
272
00:15:25,660 --> 00:15:26,420
Asshole.
273
00:15:27,300 --> 00:15:28,690
How many times have I told you?
274
00:15:29,250 --> 00:15:29,780
A chef
275
00:15:30,700 --> 00:15:32,300
can make ordinary ingredients
276
00:15:32,700 --> 00:15:34,060
into delicacies.
277
00:15:35,900 --> 00:15:37,220
If there's no chefs,
278
00:15:37,490 --> 00:15:38,220
there's no delicacy.
279
00:15:39,220 --> 00:15:40,020
If so,
280
00:15:40,570 --> 00:15:42,450
what we eat is the same as what animals eat.
281
00:15:47,260 --> 00:15:49,140
We both hold the knives,
282
00:15:51,060 --> 00:15:53,060
and we can't be looked down upon.
283
00:15:54,940 --> 00:15:55,500
Sous Chef.
284
00:15:55,650 --> 00:15:56,020
Yes.
285
00:15:56,700 --> 00:15:57,940
You go and tell Hong Yi
286
00:15:58,780 --> 00:16:00,050
that I'm going to fight with him in the palace
287
00:16:00,900 --> 00:16:02,300
Zi Shi[11p.m-1a.m].
288
00:16:03,300 --> 00:16:04,450
I'll see
289
00:16:05,770 --> 00:16:07,780
whether the imperial guards are good at fights
290
00:16:09,580 --> 00:16:11,860
or we chefs
291
00:16:13,860 --> 00:16:15,380
are better.
292
00:16:28,980 --> 00:16:30,500
You think the flint
293
00:16:30,820 --> 00:16:32,410
was used in the incident of Imperial Garden's fire?
294
00:16:32,700 --> 00:16:33,610
The flint appeared in the Imperial Garden
295
00:16:33,940 --> 00:16:35,580
for no reason at all.
296
00:16:35,810 --> 00:16:36,370
It's truly suspicious.
297
00:16:37,690 --> 00:16:39,700
Anyway, we have to find out the real murderer.
298
00:16:40,140 --> 00:16:41,580
Lan'er has been slapped because of the incident.
299
00:16:42,060 --> 00:16:44,060
Besides, I don't want to be the scapegoat
300
00:16:44,100 --> 00:16:45,380
and let the murderer remain at large.
301
00:16:46,370 --> 00:16:47,300
Most importantly,
302
00:16:47,940 --> 00:16:49,340
we don't know the murderer's real purpose.
303
00:16:49,660 --> 00:16:50,820
If we don't catch him as soon as possible,
304
00:16:51,180 --> 00:16:52,180
I'm afraid something horrible will happen again.
305
00:16:52,940 --> 00:16:54,620
He dared to burn the Imperial Garden.
306
00:16:54,970 --> 00:16:55,660
Then for the next step,
307
00:16:55,940 --> 00:16:56,940
will he burn the palace of the emperor?
308
00:16:57,050 --> 00:16:58,050
Or the palace of the empress dowager?
309
00:16:58,180 --> 00:17:00,020
All imperial palaces are in danger.
310
00:17:02,180 --> 00:17:02,890
Have you got any solution?
311
00:17:03,100 --> 00:17:04,180
Heavenly girl said that
312
00:17:04,619 --> 00:17:05,530
in the heaven,
313
00:17:05,780 --> 00:17:07,540
they can identify the real murderer by fingerprints.
314
00:17:07,980 --> 00:17:09,490
Everyone's fingerprint in the world is
315
00:17:09,490 --> 00:17:10,220
different from anyone else's.
316
00:17:10,579 --> 00:17:11,460
All we need to do
317
00:17:11,460 --> 00:17:13,980
is finding out whose fingerprints
318
00:17:14,020 --> 00:17:14,819
match with those on the flint.
319
00:17:18,660 --> 00:17:19,460
Fingerprints?
320
00:17:19,700 --> 00:17:21,369
Namely, the veins on your fingers.
321
00:17:23,099 --> 00:17:24,130
How can the veins
322
00:17:25,740 --> 00:17:27,020
be left on the flint?
323
00:17:28,460 --> 00:17:29,850
You can't see them with your eyes.
324
00:17:31,660 --> 00:17:32,700
I can't see them with your eyes,
325
00:17:34,180 --> 00:17:34,540
You...
326
00:17:35,620 --> 00:17:36,540
so can I see them with my eyes?
327
00:17:40,260 --> 00:17:42,100
We can't see them with eyes.
328
00:17:43,540 --> 00:17:44,340
But
329
00:17:44,740 --> 00:17:45,860
a kind of equipment
330
00:17:46,820 --> 00:17:48,980
can check the veins on the flintstone.
331
00:17:51,180 --> 00:17:52,380
You mean
332
00:17:52,700 --> 00:17:53,980
you can make the equipment?
333
00:17:53,980 --> 00:17:55,620
There's no need to make one.
334
00:17:55,810 --> 00:17:57,620
We just need to make all the people in palace believe
335
00:17:57,900 --> 00:17:58,890
heavenly girl
336
00:17:59,260 --> 00:17:59,620
can identify their fingerprints.
337
00:18:01,820 --> 00:18:02,500
Yes.
338
00:18:08,420 --> 00:18:09,780
Chef Xue is very suspicious
339
00:18:10,010 --> 00:18:11,380
according to your description.
340
00:18:11,650 --> 00:18:12,700
Why were they so flurried
341
00:18:12,940 --> 00:18:14,580
on the change of guard at the gate?
342
00:18:14,580 --> 00:18:15,290
Moreover,
343
00:18:15,580 --> 00:18:17,380
flint is very common in the Imperial Kitchen.
344
00:18:17,860 --> 00:18:18,420
How about we
345
00:18:18,580 --> 00:18:20,100
investigating separately?
346
00:18:20,460 --> 00:18:21,980
You can investigate the fingerprints,
347
00:18:22,380 --> 00:18:22,770
while I will
348
00:18:22,770 --> 00:18:23,770
track them at Zi Shi[11p.m-1a.m].
349
00:18:24,300 --> 00:18:24,820
No.
350
00:18:25,260 --> 00:18:25,820
It's too dangerous
351
00:18:25,900 --> 00:18:27,060
that you track them alone.
352
00:18:27,380 --> 00:18:29,700
Don't worry. I'm very clever.
353
00:18:29,780 --> 00:18:30,620
My Lady,
354
00:18:30,690 --> 00:18:31,690
just let me do it.
355
00:18:32,700 --> 00:18:33,380
Fine.
356
00:18:33,580 --> 00:18:35,300
But you must look out.
357
00:18:35,580 --> 00:18:37,060
If something is wrong, just run as fast as you can.
358
00:18:37,100 --> 00:18:37,580
Never look back.
359
00:18:37,580 --> 00:18:38,580
OK, I know.
360
00:18:44,500 --> 00:18:45,500
Your Grace.
361
00:18:53,620 --> 00:18:54,780
Hello, Uncle State Preceptor.
362
00:18:55,620 --> 00:18:57,380
Why come to me?
363
00:19:00,820 --> 00:19:01,500
It's been a long time
364
00:19:01,700 --> 00:19:02,980
since we sat down and had a chat last time.
365
00:19:03,100 --> 00:19:04,220
Brother, you're always busy with state affairs.
366
00:19:04,900 --> 00:19:06,010
Not like me,
367
00:19:06,340 --> 00:19:07,330
I am idling around all the time.
368
00:19:08,450 --> 00:19:09,820
Please don't fasten the blame on me.
369
00:19:10,180 --> 00:19:11,500
You were traveling around now and then before.
370
00:19:11,620 --> 00:19:12,460
Even busier than me.
371
00:19:12,850 --> 00:19:13,780
It's so hard
372
00:19:13,900 --> 00:19:14,700
to meet you.
373
00:19:15,980 --> 00:19:17,820
However, since heavenly girl came,
374
00:19:18,820 --> 00:19:20,140
you have been staying in the palace
375
00:19:21,210 --> 00:19:22,260
for a long time.
376
00:19:25,460 --> 00:19:26,260
Have I?
377
00:19:31,260 --> 00:19:32,460
Do you like her?
378
00:19:32,900 --> 00:19:33,900
To be exact,
379
00:19:34,340 --> 00:19:35,420
I appreciate her.
380
00:19:36,140 --> 00:19:37,900
Her character is very interesting.
381
00:19:37,930 --> 00:19:40,250
And she is different from the women of our state.
382
00:19:47,340 --> 00:19:48,100
How about you?
383
00:19:48,580 --> 00:19:49,540
Do you like her?
384
00:20:00,580 --> 00:20:01,900
I ever made a wish
385
00:20:02,250 --> 00:20:03,460
that I would make our state powerful
386
00:20:04,060 --> 00:20:05,420
and resume the lost territory.
387
00:20:06,180 --> 00:20:07,210
Before my dream comes true,
388
00:20:07,420 --> 00:20:08,180
I won't get into a relationship.
389
00:20:08,970 --> 00:20:09,980
Since that's the case,
390
00:20:10,460 --> 00:20:13,340
I'll take care of heavenly girl for you.
391
00:20:14,420 --> 00:20:15,570
What I mean is...
392
00:20:20,140 --> 00:20:21,100
Why are you smiling?
393
00:20:21,500 --> 00:20:22,780
I feel
394
00:20:23,340 --> 00:20:25,060
you used to be gloomy and overcast.
395
00:20:25,900 --> 00:20:27,380
But since the heavenly girl came,
396
00:20:28,060 --> 00:20:29,340
you have been smiling
397
00:20:30,970 --> 00:20:32,540
a lot.
398
00:20:34,820 --> 00:20:35,980
Buddy,
399
00:20:38,010 --> 00:20:39,220
are you teasing me?
400
00:20:41,090 --> 00:20:42,300
What did you call me?
401
00:20:45,420 --> 00:20:45,820
Nothing.
402
00:20:46,620 --> 00:20:46,980
Go on.
403
00:20:47,340 --> 00:20:47,860
Focus on the Go.
404
00:20:48,690 --> 00:20:50,260
Maybe you just misheard.
405
00:20:56,820 --> 00:20:57,580
It's your turn.
406
00:21:06,780 --> 00:21:07,500
Brother,
407
00:21:08,610 --> 00:21:09,900
you are so good at it.
408
00:21:10,220 --> 00:21:12,570
I bow to your superiority.
409
00:21:18,340 --> 00:21:21,300
How long will you stay in Yun Lai, heavenly girl?
410
00:21:22,980 --> 00:21:23,890
I don't know.
411
00:21:24,420 --> 00:21:26,770
I can't find a way to go back to my place.
412
00:21:29,020 --> 00:21:30,380
Besides, the main task for me
413
00:21:30,500 --> 00:21:31,780
is to find the water source
414
00:21:31,820 --> 00:21:32,930
and build a canal.
415
00:21:33,660 --> 00:21:34,500
As for other things,
416
00:21:35,660 --> 00:21:36,380
I'll leave them to chance.
417
00:21:38,260 --> 00:21:38,970
Since that's the case,
418
00:21:39,700 --> 00:21:41,820
have you made a future plan for yourself?
419
00:21:42,580 --> 00:21:43,050
What?
420
00:21:43,580 --> 00:21:44,460
To show my respect,
421
00:21:45,300 --> 00:21:47,500
I'd like to present you
422
00:21:48,100 --> 00:21:49,650
a four-hall residence.
423
00:21:50,220 --> 00:21:51,020
Four-hall?
424
00:21:52,100 --> 00:21:52,580
This is
425
00:21:52,660 --> 00:21:53,540
the title deed.
426
00:21:53,540 --> 00:21:54,300
How many rooms does it consist of?
427
00:21:55,140 --> 00:21:57,060
Including the east and west wings,
428
00:21:57,380 --> 00:21:59,580
there are about five rooms
429
00:21:59,770 --> 00:22:00,820
and two yards.
430
00:22:01,970 --> 00:22:04,260
Five rooms and two halls?
431
00:22:04,860 --> 00:22:06,490
If you feel it is small,
432
00:22:06,860 --> 00:22:07,980
there is a five-hall residence.
433
00:22:10,620 --> 00:22:11,380
A five-room and two-hall residence,
434
00:22:11,700 --> 00:22:12,780
and it's in the capital.
435
00:22:13,780 --> 00:22:15,100
Anyway, I can't go back.
436
00:22:15,420 --> 00:22:16,580
Why don't I have a house here?
437
00:22:16,580 --> 00:22:17,810
It's good to be a rich woman.
438
00:22:19,300 --> 00:22:21,180
But I don't think the old guy
439
00:22:21,570 --> 00:22:23,140
would give me the house and ask for nothing.
440
00:22:24,340 --> 00:22:25,300
Does he bribe me
441
00:22:25,300 --> 00:22:26,980
for the marriage of His Majesty and Ruan Qing?
442
00:22:27,730 --> 00:22:28,820
State Preceptor,
443
00:22:30,100 --> 00:22:31,300
you won't give me the house for nothing,
444
00:22:32,820 --> 00:22:34,300
will you?
445
00:22:35,970 --> 00:22:36,970
You worry too much.
446
00:22:37,700 --> 00:22:40,100
I just appreciate your talent
447
00:22:40,540 --> 00:22:42,540
and detached temperament,
448
00:22:43,100 --> 00:22:45,100
so I want to make friends with you.
449
00:22:45,740 --> 00:22:47,300
I am so flattered.
450
00:22:49,100 --> 00:22:49,730
In a few days,
451
00:22:49,940 --> 00:22:51,140
I'll send some retainers
452
00:22:51,170 --> 00:22:51,980
to show you around the residence.
453
00:22:52,490 --> 00:22:54,300
If you are not satisfied,
454
00:22:54,540 --> 00:22:56,820
I'll provide you with another residence.
455
00:22:57,300 --> 00:22:58,340
State Preceptor,
456
00:22:58,460 --> 00:22:59,580
to be honest,
457
00:22:59,900 --> 00:23:01,340
I never dreamed that
458
00:23:01,660 --> 00:23:03,140
my first real estate
459
00:23:03,300 --> 00:23:04,340
was from you.
460
00:23:05,300 --> 00:23:07,580
You are quite welcome.
461
00:23:08,820 --> 00:23:09,580
State Preceptor,
462
00:23:09,620 --> 00:23:12,220
bye-bye.
463
00:23:15,370 --> 00:23:17,620
Four rooms and two halls.
464
00:23:22,660 --> 00:23:23,850
The old guy
465
00:23:23,850 --> 00:23:24,860
is so nice.
466
00:23:25,610 --> 00:23:28,020
He is not as vicious as described in the comic book.
467
00:23:31,580 --> 00:23:32,500
My house!
468
00:23:38,420 --> 00:23:39,060
My Lord,
469
00:23:39,620 --> 00:23:40,820
why did you present her a residence
470
00:23:40,820 --> 00:23:41,700
for no reason?
471
00:23:42,940 --> 00:23:43,940
You think it's a residence,
472
00:23:44,340 --> 00:23:45,340
but for me,
473
00:23:45,780 --> 00:23:46,780
it's a tomb.
474
00:23:47,940 --> 00:23:50,180
I always want to witness
475
00:23:50,580 --> 00:23:51,460
the heavenly girl's
476
00:23:51,570 --> 00:23:54,140
magic arts.
477
00:23:55,340 --> 00:23:56,740
My Lord, you mean...
478
00:23:57,730 --> 00:23:59,050
Spare her if she can be taken advantage of.
479
00:23:59,660 --> 00:24:01,940
Kill her if not.
480
00:24:10,020 --> 00:24:11,370
All your attention.
481
00:24:13,370 --> 00:24:15,260
There's only one truth.
482
00:24:15,260 --> 00:24:16,220
What treasure is it?
483
00:24:18,940 --> 00:24:20,140
What I'm holding
484
00:24:20,850 --> 00:24:22,580
is the famous Mirror of Erised
485
00:24:23,180 --> 00:24:25,180
of Harry Potter and the Philosopher's Stone
486
00:24:25,220 --> 00:24:28,260
in the heaven.
487
00:24:35,060 --> 00:24:37,540
As long as you leave your fingerprints on the white cloth,
488
00:24:38,580 --> 00:24:40,900
the real murderer who committed arson in the Imperial Garden
489
00:24:41,530 --> 00:24:42,940
will be disclosed.
490
00:24:43,730 --> 00:24:44,170
It's you?
491
00:24:46,140 --> 00:24:46,580
You?
492
00:24:48,100 --> 00:24:48,660
You?
493
00:24:50,060 --> 00:24:52,580
Can the mirror disclose the real murderer?
494
00:24:52,740 --> 00:24:53,660
Look at the mirror.
495
00:24:53,900 --> 00:24:55,020
It's very clear.
496
00:24:55,660 --> 00:24:56,980
It doesn't seem to be a bronze mirror.
497
00:24:57,860 --> 00:24:59,100
The heavenly treasure
498
00:24:59,180 --> 00:25:00,220
is really extraordinary.
499
00:25:00,980 --> 00:25:01,580
Look.
500
00:25:01,940 --> 00:25:03,090
The veins on different fingers
501
00:25:03,420 --> 00:25:04,500
are truly not the same.
502
00:25:05,100 --> 00:25:06,220
Heavenly lady is awesome.
503
00:25:06,610 --> 00:25:07,170
Let's go back.
504
00:25:08,380 --> 00:25:09,020
Lady Ruan,
505
00:25:09,900 --> 00:25:11,380
you also need to leave your fingerprint.
506
00:25:11,940 --> 00:25:13,180
Didn't you learn a lesson last time?
507
00:25:13,330 --> 00:25:14,500
You want me to slap you?
508
00:25:15,260 --> 00:25:16,410
His Majesty gave the order
509
00:25:16,530 --> 00:25:18,340
that everyone in the palace should do it.
510
00:25:18,500 --> 00:25:18,900
You...
511
00:25:27,180 --> 00:25:29,020
Bi'er, don't be rude.
512
00:25:29,220 --> 00:25:29,860
You are so indulgent now.
513
00:25:29,860 --> 00:25:30,860
I'm sorry, My Lady.
514
00:25:33,570 --> 00:25:34,260
Guard Hong,
515
00:25:34,860 --> 00:25:36,180
it's all my fault.
516
00:25:37,210 --> 00:25:38,340
Please don't tell
517
00:25:38,380 --> 00:25:39,780
this incident
518
00:25:39,780 --> 00:25:40,900
to His Majesty.
519
00:25:41,290 --> 00:25:42,420
I'm just a guard
520
00:25:44,100 --> 00:25:45,020
performing my duties.
521
00:25:45,500 --> 00:25:46,620
I dare not
522
00:25:46,820 --> 00:25:47,500
gossip in front of His Majesty.
523
00:25:48,180 --> 00:25:48,900
Leaving the fingerprints
524
00:25:49,020 --> 00:25:49,970
is truly the order of His Majesty.
525
00:25:50,700 --> 00:25:51,500
Lady Ruan,
526
00:25:52,060 --> 00:25:52,730
please don't make things difficult for them.
527
00:25:53,860 --> 00:25:55,060
I was ready to leave my fingerprint,
528
00:25:55,620 --> 00:25:56,980
but the maid put me in an awkward situation.
529
00:25:57,620 --> 00:25:58,700
Please forgive her, Guard Hong.
530
00:26:05,580 --> 00:26:06,780
Thank you, Guard Hong.
531
00:26:08,020 --> 00:26:08,380
You're welcome.
532
00:26:14,580 --> 00:26:16,220
Lady Ruan is coming.
533
00:26:16,420 --> 00:26:18,540
My Lady.
534
00:26:25,060 --> 00:26:26,290
You, ordinary people,
535
00:26:26,460 --> 00:26:27,580
Avada Kedavra!
536
00:26:31,620 --> 00:26:32,500
Miss Ruan,
537
00:26:32,500 --> 00:26:34,210
just leave your fingerprint.
538
00:26:42,780 --> 00:26:43,700
Lady Ruan left her fingerprint.
539
00:26:47,380 --> 00:26:49,820
We bid you adieu, My Lady.
540
00:26:50,610 --> 00:26:51,420
Hurry up.
541
00:26:51,420 --> 00:26:52,940
Everybody lines up and leaves your fingerprint.
542
00:26:56,650 --> 00:26:58,340
What a beautiful night!
543
00:26:58,740 --> 00:27:00,290
Chef Xue made an appointment with Guard Hong to fight.
544
00:27:00,980 --> 00:27:02,740
I want to know who will win at last.
545
00:27:03,420 --> 00:27:05,250
Chef Xue...
546
00:27:06,220 --> 00:27:07,330
Alas.
547
00:27:11,850 --> 00:27:13,100
You go to dump the kitchen wash again, imperial chefs.
548
00:27:13,300 --> 00:27:13,660
We appreciate your hard work.
549
00:27:13,700 --> 00:27:14,370
The same to you.
550
00:27:14,490 --> 00:27:15,060
Let them pass.
551
00:27:15,220 --> 00:27:16,060
Thank you.
552
00:27:26,660 --> 00:27:27,460
Buddy,
553
00:27:27,900 --> 00:27:29,660
saddle yourself up tonight.
554
00:27:29,740 --> 00:27:30,580
No problem.
555
00:27:37,140 --> 00:27:38,180
The number is not right.
556
00:27:46,580 --> 00:27:47,050
One.
557
00:27:47,050 --> 00:27:47,740
Two.
558
00:27:47,740 --> 00:27:48,660
Three.
559
00:27:48,660 --> 00:27:49,340
Four.
560
00:28:57,540 --> 00:28:59,540
You are not the staff of the Imperial Kitchen.
561
00:29:04,090 --> 00:29:04,820
Anybody?
562
00:29:04,940 --> 00:29:07,660
Catch her!
563
00:29:10,740 --> 00:29:11,130
It's
564
00:29:12,620 --> 00:29:13,620
It's you.
33385