All language subtitles for Wonderful Fate episode 1 [iQIYI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ©English Subtitles by iQIYI *Ripped by JinHan_27* 2 00:01:47,970 --> 00:01:51,840 [Wonderful Fate] 3 00:01:50,400 --> 00:01:52,380 [The story is based on Li Gongzuo's Biography of Nanke Satrap Biography in the Tang Dynasty.] 4 00:01:53,160 --> 00:01:54,509 In the remote past, 5 00:01:54,880 --> 00:01:57,640 there is a small, imporverished country named Yun Lai. 6 00:01:58,720 --> 00:02:00,720 Yun Lai has been threatened by troublesome enemy countries, 7 00:02:01,040 --> 00:02:02,080 and its people are living in misery. 8 00:02:02,640 --> 00:02:05,160 Recently, two of its cities have been forcibly occupied. 9 00:02:05,630 --> 00:02:07,600 However, the State Preceptor, who has the military power, 10 00:02:07,600 --> 00:02:09,919 is slow to send in the troops. 11 00:02:10,320 --> 00:02:11,200 Where is the State Preceptor? 12 00:02:10,729 --> 00:02:12,570 [The emperor, Yun Yi] 13 00:02:11,840 --> 00:02:12,790 Why hasn't he sent the troops yet? 14 00:02:13,550 --> 00:02:14,240 Does he wants me 15 00:02:14,240 --> 00:02:16,840 to watch Yun Lai being bullied and humiliated by other countries? 16 00:02:17,040 --> 00:02:18,829 Please be calm, Your Majesty. 17 00:02:18,829 --> 00:02:20,590 Maybe the State Preceptor has something he finds hard to disclose. 18 00:02:20,590 --> 00:02:21,470 Yes, yes. 19 00:02:22,440 --> 00:02:23,550 Send my orders. 20 00:02:23,670 --> 00:02:25,110 I, myself, will lead my soilders, 21 00:02:25,280 --> 00:02:26,250 and we will resume our lost territory. 22 00:02:26,430 --> 00:02:28,950 Your Majesty, we plead for your reconsideration. 23 00:02:29,800 --> 00:02:31,880 The State Preceptor is coming. 24 00:02:32,910 --> 00:02:34,680 Here comes the State Preceptor. 25 00:02:36,480 --> 00:02:38,640 Your Grace. 26 00:02:44,160 --> 00:02:46,230 [The State Preceptor] 27 00:02:44,270 --> 00:02:45,200 You shall not. 28 00:02:47,040 --> 00:02:47,960 Your Majesty, 29 00:02:48,280 --> 00:02:49,600 the State Preceptor holds the military power. 30 00:02:49,750 --> 00:02:51,430 However, he leaves Yun Lai being bullied by the enemy countries. 31 00:02:51,560 --> 00:02:52,480 He shares no cares and burdens for Your Majesty. 32 00:02:52,600 --> 00:02:53,680 He makes no appeal on behalf of the people. 33 00:02:54,120 --> 00:02:56,470 Your Grace, could it be that you have been disloyal? 34 00:02:56,710 --> 00:02:59,790 The military power that I hold was bestowed by the deceased emperor. 35 00:03:00,160 --> 00:03:02,280 Now, the National Treasury is depleted and the armaments are inadequate. 36 00:03:02,480 --> 00:03:04,440 If we participate in the war, we will be completely annihilated. 37 00:03:04,510 --> 00:03:07,470 Then there will be no strong military to protect our country. 38 00:03:07,880 --> 00:03:09,280 Will there still be a state under the Yuns? 39 00:03:09,560 --> 00:03:10,790 So you still remembers 40 00:03:11,160 --> 00:03:12,430 that the state is owned by the Yuns. 41 00:03:13,360 --> 00:03:13,920 I supposed 42 00:03:14,430 --> 00:03:15,440 in the mind of you, 43 00:03:15,920 --> 00:03:16,680 this state 44 00:03:17,040 --> 00:03:18,800 has come into the possession of the Ruans long ago. 45 00:03:22,520 --> 00:03:23,550 Drag him out, 46 00:03:24,310 --> 00:03:25,190 and offer him as a sacrifice to Heaven. 47 00:03:26,480 --> 00:03:28,630 We bid you adieu, Your Grace. 48 00:03:44,920 --> 00:03:49,900 [Daughter of the State Preceptor, Ruan Qing] 49 00:03:50,560 --> 00:03:51,270 You Majesty, 50 00:03:52,200 --> 00:03:53,680 I picked out a few fabrics, 51 00:03:53,910 --> 00:03:54,640 which are fine and delicate. 52 00:03:55,560 --> 00:03:57,550 They can be reserved and made into wedding clothes for our big day. 53 00:03:58,310 --> 00:04:00,160 Your Majesty, please look them over later. 54 00:04:01,720 --> 00:04:03,150 I would never marry you. 55 00:04:07,670 --> 00:04:08,670 My father's will cannot be disobeyed. 56 00:04:09,920 --> 00:04:11,040 I understand Your Majesty 57 00:04:11,480 --> 00:04:12,870 harbour resentment against my father. 58 00:04:14,150 --> 00:04:15,070 But I hope Your Majesty 59 00:04:15,710 --> 00:04:16,800 can set store by overall interests. 60 00:04:17,269 --> 00:04:19,279 If I have to marry you, 61 00:04:19,550 --> 00:04:21,079 I would rather die. 62 00:04:21,959 --> 00:04:23,110 If Your Majesty go up to heaven, 63 00:04:23,950 --> 00:04:25,190 I would like 64 00:04:25,630 --> 00:04:26,590 to be buried along with Your Majesty in the same tomb. 65 00:04:27,880 --> 00:04:30,080 How dare you be so aggressive! 66 00:04:31,670 --> 00:04:33,630 I have to cut this root of filthiness 67 00:04:33,960 --> 00:04:35,800 so that this doomed relationship between us can be ended. 68 00:04:37,190 --> 00:04:39,390 [Lord Sun] 69 00:04:37,390 --> 00:04:43,640 His Majesty castrated himself! 70 00:04:43,930 --> 00:04:46,520 [Episode 01] 71 00:05:03,270 --> 00:05:03,960 Well, well, 72 00:05:04,110 --> 00:05:05,960 comic book, 73 00:05:06,400 --> 00:05:08,040 melon seeds, 74 00:05:08,040 --> 00:05:09,040 how wonderful. 75 00:05:09,070 --> 00:05:09,670 Get up! 76 00:05:11,360 --> 00:05:12,190 Li Fuzhu. 77 00:05:12,560 --> 00:05:14,240 Still preparing for the college entrance exam at the age of 20. 78 00:05:14,390 --> 00:05:15,270 Students like you 79 00:05:15,520 --> 00:05:16,880 are lucky to have to study for only two more years. 80 00:05:17,640 --> 00:05:18,640 Your class 81 00:05:18,960 --> 00:05:20,360 is the worst that I have ever instructed. 82 00:05:22,270 --> 00:05:24,000 I am sorry, sir. 83 00:05:25,030 --> 00:05:25,710 I am truly sorry. 84 00:05:26,440 --> 00:05:27,030 Before you confiscate the comic book, 85 00:05:27,030 --> 00:05:28,270 please allow me to finish it. 86 00:05:28,320 --> 00:05:29,790 This is your attitude of admitting your fault? 87 00:05:30,910 --> 00:05:32,750 Or, you can go home and read your comic books, 88 00:05:32,990 --> 00:05:34,040 and never come for class again. 89 00:05:34,430 --> 00:05:35,150 How nice it would be 90 00:05:35,150 --> 00:05:36,120 if you can read comic books at home every day. 91 00:05:39,710 --> 00:05:40,320 Xia Xiaozhu, 92 00:05:40,470 --> 00:05:41,110 get up, you! 93 00:05:43,400 --> 00:05:44,870 Why did you lend her your comic book again? 94 00:05:45,990 --> 00:05:46,710 Sir, 95 00:05:47,190 --> 00:05:48,320 Li Fuzhu has promised 96 00:05:48,390 --> 00:05:50,150 to never read comic books in class, 97 00:05:50,230 --> 00:05:51,270 so I lent it to her. 98 00:05:52,110 --> 00:05:53,030 Li Fuzhu, 99 00:05:53,430 --> 00:05:54,430 you, 100 00:05:54,790 --> 00:05:56,710 you are such a shit-stirrer. 101 00:05:59,150 --> 00:06:00,270 If I was a shit-stirrer, 102 00:06:00,350 --> 00:06:01,230 then what would the others be? 103 00:06:02,520 --> 00:06:03,400 Shut up! 104 00:06:04,430 --> 00:06:05,110 Get out! 105 00:06:05,400 --> 00:06:06,280 Both of you! 106 00:06:09,240 --> 00:06:10,750 What are you waiting for? Go! 107 00:06:11,440 --> 00:06:12,230 Yes, sir. 108 00:06:15,310 --> 00:06:17,350 Don't be affected by the two of them. 109 00:06:17,550 --> 00:06:18,790 Let's continue. 110 00:06:18,830 --> 00:06:20,040 Last time we discussed that 111 00:06:20,270 --> 00:06:21,830 a quote from Guan Zi reads 112 00:06:22,390 --> 00:06:24,880 "When the granaries are full, the people practice proper etiquette. 113 00:06:25,200 --> 00:06:27,670 When there is enough food and clothing, the people understand honor and disgrace.” 114 00:06:27,670 --> 00:06:28,910 How many times have I told you? 115 00:06:28,910 --> 00:06:30,800 Do not read comic books in class. 116 00:06:32,680 --> 00:06:33,800 Look at you, 117 00:06:34,190 --> 00:06:35,350 so agitated and worried for such a little incident. 118 00:06:35,880 --> 00:06:37,590 I will ask for the comic book back after class. 119 00:06:37,830 --> 00:06:38,400 Or, 120 00:06:38,400 --> 00:06:39,190 even if I have to steal, I will steal it back. 121 00:06:40,550 --> 00:06:41,480 Please lend me 122 00:06:41,480 --> 00:06:42,230 the rest of comic books. 123 00:06:42,480 --> 00:06:43,550 You want more? 124 00:06:45,030 --> 00:06:46,880 Do you want the teacher to have the whole set? 125 00:06:47,470 --> 00:06:48,350 Xia Xiaozhu, 126 00:06:48,710 --> 00:06:50,150 to become your classmate, 127 00:06:50,200 --> 00:06:52,070 I stayed down for two years. 128 00:06:52,600 --> 00:06:53,390 Good for you. 129 00:06:53,830 --> 00:06:55,270 Angry at me for a few comic books. 130 00:06:56,360 --> 00:06:57,909 I am heart-broken. 131 00:06:57,909 --> 00:06:59,390 You stayed down because you are a poor performer. 132 00:06:59,550 --> 00:07:00,670 What does it have to do with me? 133 00:07:00,830 --> 00:07:01,550 Even you despise me. 134 00:07:01,550 --> 00:07:02,350 Poor student. 135 00:07:03,350 --> 00:07:04,160 What are you looking at? 136 00:07:04,990 --> 00:07:05,830 Bite me! 137 00:07:06,670 --> 00:07:07,830 I don't bite shit. 138 00:07:07,910 --> 00:07:08,750 Humph! 139 00:07:09,350 --> 00:07:10,270 Humph! 140 00:07:11,590 --> 00:07:12,910 Well, monitor. 141 00:07:13,430 --> 00:07:14,230 Please answer this question. 142 00:07:15,030 --> 00:07:16,600 What important functions have the views advocated by Guan Zi 143 00:07:16,790 --> 00:07:19,950 performed in the ancient times? 144 00:07:20,910 --> 00:07:22,550 As the prime minister of the State of Qi, Guan Zi made the people richer and his country stronger. 145 00:07:22,550 --> 00:07:24,200 He left valuable experience for future generations. 146 00:07:24,710 --> 00:07:25,400 His book 147 00:07:25,520 --> 00:07:26,750 is characterized by thoughts related to enriching the people. 148 00:07:26,750 --> 00:07:28,350 When the granaries are full, the people practice proper etiquette. 149 00:07:28,550 --> 00:07:30,070 When there is enough food and clothing, the people understand honor and disgrace. 150 00:07:30,150 --> 00:07:31,350 He governed by stressing only a prosperous country can guarantee the well-being of its people, 151 00:07:32,000 --> 00:07:33,630 and if the people are strong, the country will prosper. 152 00:07:33,630 --> 00:07:34,990 The State of Qi united the whole empire under one government 153 00:07:34,990 --> 00:07:36,840 and took the lead in the "Five Hegemonies of Spring and Autumn Period". 154 00:07:36,870 --> 00:07:38,230 Later generations also learned from his ideas to govern the country. 155 00:07:38,230 --> 00:07:39,750 A number of measures to enrich the country also appeared. 156 00:07:44,440 --> 00:07:47,590 Goodbye, sir. 157 00:07:50,450 --> 00:07:51,230 Um, monitor, 158 00:07:51,350 --> 00:07:53,390 check Li Fuzhu's schoolbag later. 159 00:07:53,760 --> 00:07:54,950 If there are any extracurricular books, 160 00:07:54,950 --> 00:07:56,000 which are irrelevant to study, 161 00:07:56,000 --> 00:07:56,830 confiscate them all. 162 00:07:56,909 --> 00:07:58,200 Sir. 163 00:08:09,320 --> 00:08:11,030 Why are you in my seat, go away. 164 00:08:11,960 --> 00:08:13,830 The teacher told me to check your schoolbag. 165 00:08:14,750 --> 00:08:15,790 You pig! 166 00:08:15,790 --> 00:08:17,110 You do whatever the teacher tells you to do? 167 00:08:17,270 --> 00:08:18,950 Why did he ask you to check my bag instead of checking it himself? 168 00:08:19,110 --> 00:08:20,510 He intends to sabotage 169 00:08:20,510 --> 00:08:21,830 our revolutionary friendship that is firmer than gold. 170 00:08:21,990 --> 00:08:22,750 Don't be fooled. 171 00:08:23,110 --> 00:08:24,230 Li Fuzhu. 172 00:08:24,670 --> 00:08:25,350 Who's got the brain 173 00:08:25,430 --> 00:08:26,480 must be decided by his grades. 174 00:08:27,990 --> 00:08:29,390 Don't look down upon others. 175 00:08:29,430 --> 00:08:30,710 We just don't want to study hard. 176 00:08:30,950 --> 00:08:31,950 If we want, 177 00:08:32,110 --> 00:08:33,230 it will be hard to tell who's the Number 1. 178 00:08:33,309 --> 00:08:34,710 To those of us who are willing to be green leaves, 179 00:08:34,710 --> 00:08:35,510 to such unselfish dedication, 180 00:08:35,630 --> 00:08:36,870 you should be grateful. 181 00:08:37,070 --> 00:08:37,549 Give it to me. 182 00:08:37,549 --> 00:08:38,350 Cut the crap. 183 00:08:38,549 --> 00:08:39,070 No. 184 00:08:39,150 --> 00:08:39,630 Let go. 185 00:08:39,630 --> 00:08:40,110 No. 186 00:08:40,110 --> 00:08:40,510 Let go. 187 00:08:41,750 --> 00:08:42,440 No. 188 00:08:42,440 --> 00:08:43,350 Give it to me. 189 00:08:55,150 --> 00:08:56,110 Take pictures. 190 00:08:57,590 --> 00:08:58,790 This is so embarrassing. 191 00:09:01,790 --> 00:09:03,950 I was carelss. I am sorry. 192 00:09:10,990 --> 00:09:15,190 Li Fuzhu. 193 00:09:16,790 --> 00:09:17,830 Excuse me. 194 00:09:19,110 --> 00:09:19,830 Excuse me. 195 00:09:20,430 --> 00:09:21,310 Excuse me. 196 00:09:24,510 --> 00:09:25,190 Stop. 197 00:09:25,190 --> 00:09:25,790 Excuse... 198 00:09:39,030 --> 00:09:39,830 You, stop. 199 00:09:40,670 --> 00:09:41,510 This is awful. 200 00:09:46,350 --> 00:09:47,750 Li Fuzhu, open the door. 201 00:09:47,900 --> 00:09:48,390 No. 202 00:09:48,750 --> 00:09:49,430 Open the door. 203 00:09:49,470 --> 00:09:50,070 No, I won't. 204 00:09:50,350 --> 00:09:50,950 Open the door. 205 00:09:50,950 --> 00:09:52,420 No, no, no. 206 00:09:52,790 --> 00:09:53,300 Fine. 207 00:09:53,390 --> 00:09:54,750 Stay in there and never come out. 208 00:09:55,470 --> 00:09:56,380 Always wait outside if you have the balls. 209 00:09:56,380 --> 00:09:57,350 And never come in. 210 00:09:57,380 --> 00:09:58,260 Open the door. 211 00:09:58,950 --> 00:09:59,790 Open the door. 212 00:10:00,340 --> 00:10:01,780 No, no, no. 213 00:10:04,190 --> 00:10:04,740 Open the door. 214 00:10:04,740 --> 00:10:05,550 No. 215 00:10:05,990 --> 00:10:07,470 Open the door. 216 00:10:07,470 --> 00:10:08,470 No. 217 00:10:08,790 --> 00:10:09,670 You don't study hard 218 00:10:09,670 --> 00:10:10,870 and spend every day reading comic… 219 00:10:16,190 --> 00:10:16,740 Monitor? 220 00:10:16,860 --> 00:10:17,830 Monitor, are you out there? 221 00:10:18,750 --> 00:10:19,230 Monitor? 222 00:10:19,500 --> 00:10:20,150 Monitor? 223 00:10:20,870 --> 00:10:21,390 Monitor? 224 00:10:21,670 --> 00:10:23,990 Monitor, I was wrong. 225 00:10:24,630 --> 00:10:26,030 Monitor, please open the door. 226 00:10:28,740 --> 00:10:30,990 Monitor, I was wrong, monitor. 227 00:10:49,100 --> 00:10:50,300 Help! 228 00:10:50,300 --> 00:10:51,350 The shit, 229 00:10:51,350 --> 00:10:53,910 the toilet is blowing shit. 230 00:10:57,110 --> 00:10:58,590 You can have my schoolbag. 231 00:10:58,590 --> 00:10:59,630 Monitor. 232 00:10:59,630 --> 00:11:00,220 Monitor, I was wrong. 233 00:11:03,670 --> 00:11:04,150 You 234 00:11:04,670 --> 00:11:05,550 Who are you? 235 00:11:06,110 --> 00:11:06,750 Gosh! 236 00:11:06,870 --> 00:11:08,020 Dude, I am sorry dude. 237 00:11:08,110 --> 00:11:09,230 Are you an assassin? 238 00:11:09,870 --> 00:11:10,430 Dude, dude. 239 00:11:10,430 --> 00:11:10,950 Guard. 240 00:11:11,340 --> 00:11:12,350 Guard. 241 00:11:12,510 --> 00:11:13,860 Protect me. 242 00:11:15,390 --> 00:11:17,470 I heard that when His Majesty was in lavatory tonight, 243 00:11:17,590 --> 00:11:19,390 a girl came down from the sky. 244 00:11:19,630 --> 00:11:22,020 Rumor in the palace said that a heavenly lady descended to earth. 245 00:11:22,070 --> 00:11:23,030 It was strange. 246 00:11:23,070 --> 00:11:24,540 Why has the heavenly lady 247 00:11:24,540 --> 00:11:26,420 descended to a lavatory. 248 00:11:26,710 --> 00:11:28,670 I think it's probably because the lavatory is hidden, 249 00:11:29,140 --> 00:11:31,510 so it is hard to be traced by others. 250 00:11:31,950 --> 00:11:34,590 It was a coincidence that His Majesty was in the lavatory. 251 00:11:34,870 --> 00:11:37,390 This is such a blessing for Yun Lai from heaven. 252 00:11:38,030 --> 00:11:39,110 All right, all right. 253 00:11:39,790 --> 00:11:40,940 Stop the gossip. 254 00:11:41,200 --> 00:11:43,260 [Empress Dowager] 255 00:11:43,070 --> 00:11:44,950 Our state has been in poverty for a long time. 256 00:11:45,830 --> 00:11:47,660 The heavenly girl's descending 257 00:11:48,510 --> 00:11:49,910 is an auspicious sign. 258 00:11:51,230 --> 00:11:53,190 Tell the Imperial Household Bureau 259 00:11:53,190 --> 00:11:55,020 to prepare some fancy clothes and jewelry. 260 00:11:55,580 --> 00:11:56,710 We shall not 261 00:11:57,340 --> 00:11:59,030 neglect the heavenly girl. 262 00:11:59,590 --> 00:12:00,390 Yes. Your Highness. 263 00:12:02,820 --> 00:12:03,700 I plead your reconsideration, Your Majesty. 264 00:12:03,820 --> 00:12:05,430 Now the whole palace sees her as the heavenly girl. 265 00:12:05,870 --> 00:12:06,990 If Your Majesty kills her rashly, 266 00:12:07,190 --> 00:12:07,870 I am afraid the ministers… 267 00:12:07,900 --> 00:12:08,590 Right, 268 00:12:08,710 --> 00:12:10,540 Your Majesty, please remain calm. 269 00:12:10,660 --> 00:12:11,540 Heavenly girl? 270 00:12:12,620 --> 00:12:14,990 It must be a trick the State Preceptor uses to fool the people. 271 00:12:16,350 --> 00:12:17,510 I wonder how he will use the heavenly girl 272 00:12:17,670 --> 00:12:18,900 to fool the common people? 273 00:12:19,540 --> 00:12:20,070 Today 274 00:12:21,100 --> 00:12:22,220 I am determined to kill 275 00:12:22,220 --> 00:12:23,420 this evil girl who deceives the public. 276 00:12:24,390 --> 00:12:25,470 I will also kill 277 00:12:26,550 --> 00:12:28,020 those who suggest me not. 278 00:12:41,900 --> 00:12:43,390 I am not dreaming, am I? 279 00:12:54,220 --> 00:12:54,900 But here 280 00:12:55,900 --> 00:12:57,300 looks so familiar. 281 00:13:04,900 --> 00:13:05,750 Isn't this the main hall of Yun Lai 282 00:13:05,750 --> 00:13:06,750 in the comic book? 283 00:13:07,590 --> 00:13:08,390 The things before my eyes 284 00:13:08,780 --> 00:13:09,660 are in the comic book. 285 00:13:09,790 --> 00:13:11,380 This is the day when the State Preceptor's daughter Ruan Qing forces the emperor to marry her, 286 00:13:11,380 --> 00:13:12,870 and the young emperor castrates himself. 287 00:13:21,100 --> 00:13:22,180 Could it be that 288 00:13:24,060 --> 00:13:26,190 I entered into the comic book? 289 00:13:28,190 --> 00:13:30,190 This is impossible. 290 00:13:35,260 --> 00:13:35,740 Not painful. 291 00:13:37,380 --> 00:13:38,550 It must be because it is not painful enough. 292 00:13:40,340 --> 00:13:41,020 Li Fuzhu, 293 00:13:41,580 --> 00:13:42,590 you must wake up quickly. 294 00:13:42,860 --> 00:13:43,950 You haven't finished your homework yet. 295 00:13:47,550 --> 00:13:49,060 How about bumping myself awake? 296 00:13:58,470 --> 00:13:59,670 I dare not. 297 00:14:02,310 --> 00:14:03,190 I dare not. 298 00:14:04,710 --> 00:14:05,070 One. 299 00:14:05,300 --> 00:14:05,900 Two. 300 00:14:05,900 --> 00:14:06,510 Three. 301 00:14:06,510 --> 00:14:07,500 Four. 302 00:14:14,020 --> 00:14:16,460 Li Fuzhu, you shall not cower. 303 00:14:19,470 --> 00:14:20,150 Come on. 304 00:15:08,500 --> 00:15:10,220 Where am I? 305 00:15:19,180 --> 00:15:21,430 My Lady. 306 00:15:26,710 --> 00:15:27,500 My Lady. 307 00:15:27,860 --> 00:15:29,420 My Lady, please don't. 308 00:15:29,620 --> 00:15:30,620 You guys, don't do that. 309 00:15:31,350 --> 00:15:32,670 My Lady, please rise. 310 00:15:34,140 --> 00:15:35,220 You stand up. 311 00:15:35,260 --> 00:15:36,540 We don't do this anymore. 312 00:15:39,660 --> 00:15:40,910 My Lady, you are being too polite. 313 00:15:39,970 --> 00:15:43,400 [Lan'er] 314 00:15:41,700 --> 00:15:43,060 Just now His Majesty was coming to kill you. 315 00:15:43,420 --> 00:15:44,740 It was lucky that the Empress Dowager came here in time. 316 00:15:45,060 --> 00:15:46,820 The Empress Dowager sent us to serve you. 317 00:15:50,540 --> 00:15:51,340 Xia Xiaozhu? 318 00:15:52,660 --> 00:15:53,820 Wow. 319 00:15:55,340 --> 00:15:57,140 Xia Xiaozhu, you are here too? 320 00:15:58,420 --> 00:15:59,380 Come here, hurry. 321 00:16:01,860 --> 00:16:02,740 Sit down. 322 00:16:04,740 --> 00:16:06,140 Xia Xiaozhu, it's me. 323 00:16:06,180 --> 00:16:07,380 Li Fuzhu. 324 00:16:08,220 --> 00:16:09,460 I don't understand, My Lady. 325 00:16:09,750 --> 00:16:10,980 My name is Lan'er. 326 00:16:12,390 --> 00:16:14,270 Xia Xiaozhu, please. 327 00:16:14,420 --> 00:16:16,540 My Lady, have you got the wrong person? 328 00:16:24,740 --> 00:16:26,260 You are not Xia Xiaozhu? 329 00:16:32,380 --> 00:16:33,340 You can all stand up. 330 00:16:34,220 --> 00:16:35,580 Thank you, My Lady. 331 00:16:39,260 --> 00:16:39,820 My Lady, 332 00:16:40,230 --> 00:16:42,060 the Empress Dowager has prepared fancy cloths and jewelry for you. 333 00:16:42,740 --> 00:16:43,900 After you take a shower and change clothes, 334 00:16:44,220 --> 00:16:46,140 you will be summoned to the Palace of Eternal Happiness. 335 00:16:48,460 --> 00:16:49,620 Queen mother, do you believe that she is a heavenly girl? 336 00:16:50,860 --> 00:16:52,020 Whether I believe it 337 00:16:53,260 --> 00:16:54,430 and whether Your Majesty believe it 338 00:16:55,260 --> 00:16:55,980 do not matter. 339 00:16:57,220 --> 00:16:58,420 What's important is 340 00:16:58,830 --> 00:17:00,220 whether all the civilian and military officials at court 341 00:17:00,500 --> 00:17:02,740 and all the common people in our country 342 00:17:04,099 --> 00:17:04,859 believe it. 343 00:17:05,940 --> 00:17:07,540 Since your enthronement, 344 00:17:07,700 --> 00:17:09,020 most of the civilian and military officials at court 345 00:17:09,069 --> 00:17:10,579 attach themselves to the State Preceptor. 346 00:17:11,819 --> 00:17:14,420 I am being troubled by your lack of support. 347 00:17:15,300 --> 00:17:15,940 Today, 348 00:17:16,579 --> 00:17:18,180 comes the heavenly girl. 349 00:17:18,660 --> 00:17:20,060 You were born as the son of heaven. 350 00:17:20,500 --> 00:17:22,220 If you can ingratiate yourself with her, 351 00:17:22,540 --> 00:17:24,619 it will then be a will of God's. 352 00:17:25,180 --> 00:17:26,540 I shall see 353 00:17:26,819 --> 00:17:28,820 who dares to take the liberty of questioning you. 354 00:17:30,540 --> 00:17:31,190 Even so, 355 00:17:31,700 --> 00:17:33,020 if Yun Lai does not prosper, 356 00:17:33,220 --> 00:17:34,620 all civilian and military officials at court and the common people 357 00:17:34,710 --> 00:17:36,180 will blame me. 358 00:17:37,380 --> 00:17:38,300 This is the reason why I 359 00:17:38,300 --> 00:17:40,340 ask you to ingratiate yourself with the heavenly girl. 360 00:17:41,460 --> 00:17:43,140 If Yun Lai does not prosper after a long time, 361 00:17:44,050 --> 00:17:45,740 we can put all the blame 362 00:17:45,980 --> 00:17:47,020 on her, 363 00:17:47,260 --> 00:17:47,780 and she 364 00:17:48,220 --> 00:17:50,100 will be the scapegoat. 365 00:17:50,460 --> 00:17:51,940 Kill two birds with one stone, right? 366 00:17:55,140 --> 00:17:56,540 If she acts on the State Preceptor's instigation 367 00:17:56,820 --> 00:17:57,540 and approaches me, 368 00:17:57,780 --> 00:17:58,660 what should I do? 369 00:17:58,940 --> 00:18:00,780 If you cannot control a female, 370 00:18:00,780 --> 00:18:02,260 then how can you control your state? 371 00:18:04,340 --> 00:18:05,140 Besides, 372 00:18:05,620 --> 00:18:07,700 you will soon marry Ruan Qing. 373 00:18:07,930 --> 00:18:08,740 I don't want to marry her. 374 00:18:09,620 --> 00:18:10,740 The marriage of the emporer 375 00:18:11,180 --> 00:18:12,220 is a state affair. 376 00:18:12,740 --> 00:18:13,580 It's not your call. 377 00:18:14,140 --> 00:18:15,780 Queen mother, if you force me 378 00:18:15,780 --> 00:18:16,940 into marriage with her, 379 00:18:19,050 --> 00:18:20,060 I'm afraid I will 380 00:18:20,060 --> 00:18:21,660 do something that you may regret. 381 00:18:23,860 --> 00:18:25,500 Are you threatening me? 382 00:18:25,500 --> 00:18:26,090 I, 383 00:18:29,610 --> 00:18:30,540 I dare not. 384 00:18:31,660 --> 00:18:32,580 The matter is settled. 385 00:18:33,740 --> 00:18:34,820 No more discussion. 386 00:18:36,980 --> 00:18:37,650 Besides, 387 00:18:38,530 --> 00:18:39,780 I heard that 388 00:18:40,140 --> 00:18:42,620 you want to distribute the gold, silver and jewelry in the palace 389 00:18:42,620 --> 00:18:43,940 to the common people? 390 00:18:45,180 --> 00:18:45,980 Our country is in poverty. 391 00:18:46,010 --> 00:18:47,420 What's the use of keeping the gold, silver and jewelry? 392 00:18:49,140 --> 00:18:50,410 Those gold and silver 393 00:18:50,900 --> 00:18:52,220 are not enough to solve the problem. 394 00:18:53,140 --> 00:18:54,180 Please don't mention this matter again. 395 00:18:54,220 --> 00:18:55,250 But the difficulty of our country 396 00:18:55,300 --> 00:18:56,300 cannot be neglected. 397 00:18:57,660 --> 00:18:58,820 We will discuss it later. 398 00:18:58,820 --> 00:18:59,650 Queen mother. 399 00:19:02,850 --> 00:19:04,340 Your Majesty, Your Highness, 400 00:19:04,660 --> 00:19:05,740 the State Preceptor is waiting to be summoned. 401 00:19:20,740 --> 00:19:21,890 Give me that piece of meat. 402 00:19:22,180 --> 00:19:22,740 Yes. My Lady. 403 00:19:26,380 --> 00:19:26,780 Hurry, hurry. 404 00:19:33,500 --> 00:19:34,180 Nice. 405 00:19:34,970 --> 00:19:35,530 Xia Xiaozhu. 406 00:19:36,380 --> 00:19:36,900 No. 407 00:19:37,290 --> 00:19:37,850 Lan'er, 408 00:19:38,460 --> 00:19:40,020 do you know how to get out of here? 409 00:19:40,930 --> 00:19:42,540 My Lady, are you talking about leaving the palace? 410 00:19:43,660 --> 00:19:45,820 Once a year we go out to visit our relatives. 411 00:19:46,210 --> 00:19:48,090 We need to report to the Imperial Household Bureau beforehand. 412 00:19:48,530 --> 00:19:49,340 Not leaving the palace. 413 00:19:49,610 --> 00:19:50,220 I mean 414 00:19:50,490 --> 00:19:51,050 how to 415 00:19:51,340 --> 00:19:51,980 leave here, 416 00:19:52,580 --> 00:19:53,900 leave this world. 417 00:19:55,220 --> 00:19:56,700 Who is "world"? 418 00:19:57,380 --> 00:19:58,650 I have only heard about "maid" and "guard". 419 00:19:58,650 --> 00:19:59,780 Maid, guard. 420 00:20:00,140 --> 00:20:00,820 No. 421 00:20:01,660 --> 00:20:02,290 Forget it. 422 00:20:02,420 --> 00:20:03,540 You won't understand even if I explain it. 423 00:20:04,490 --> 00:20:05,620 I am so silly. 424 00:20:06,180 --> 00:20:07,500 I am not able to share My Lady's cares. 425 00:20:08,820 --> 00:20:10,180 Don't be like this. 426 00:20:10,500 --> 00:20:11,380 Now, when I talk to you, 427 00:20:11,410 --> 00:20:12,970 I have a throbbing pain in my head. 428 00:20:17,810 --> 00:20:18,500 Your Majesty. 429 00:20:18,500 --> 00:20:20,650 Your Highness. 430 00:20:20,860 --> 00:20:22,730 The heaven's blessings always accompany Your Majesty. 431 00:20:22,970 --> 00:20:25,220 Long stretches of bliss bless Your Highness. 432 00:20:25,580 --> 00:20:26,420 Cut the formalities. 433 00:20:26,540 --> 00:20:27,460 Thanks, Your Highness. 434 00:20:29,130 --> 00:20:30,890 State Preceptor, are you coming here today 435 00:20:31,130 --> 00:20:33,530 for the matter of the heavenly girl? 436 00:20:34,060 --> 00:20:34,700 Yes. 437 00:20:35,530 --> 00:20:37,660 The heavenly girl descended into Yun Lai. 438 00:20:37,860 --> 00:20:38,740 It is an auspicious sign. 439 00:20:39,660 --> 00:20:41,940 I come here for both meeting the heavenly girl 440 00:20:42,380 --> 00:20:43,210 and 441 00:20:43,300 --> 00:20:46,340 discussing with Your Highness the wedding of His Majesty. 442 00:20:46,500 --> 00:20:47,340 The wedding. 443 00:20:47,780 --> 00:20:48,460 Maybe it's too early. 444 00:20:48,730 --> 00:20:51,050 His Majesty has come into his adulthood. 445 00:20:51,780 --> 00:20:52,940 He is supposed to get married. 446 00:20:53,130 --> 00:20:53,980 My marriage... 447 00:20:53,980 --> 00:20:55,380 You don't need to care about it, Your Majesty. 448 00:20:56,020 --> 00:20:56,650 I, 449 00:20:56,650 --> 00:20:57,940 will see to it. 450 00:20:59,540 --> 00:21:02,370 The heavenly lady is coming. 451 00:21:22,820 --> 00:21:23,370 Go, My Lady. 452 00:21:36,340 --> 00:21:37,220 I didn't expect to 453 00:21:37,540 --> 00:21:38,620 confront him in school. 454 00:21:39,010 --> 00:21:40,570 Neither do I want to meet him here. 455 00:21:45,660 --> 00:21:47,020 You look 456 00:21:47,610 --> 00:21:49,250 quite delicate and pretty. 457 00:21:49,860 --> 00:21:50,660 Me? 458 00:21:54,970 --> 00:21:55,970 Just so so. 459 00:21:56,780 --> 00:21:59,170 My look in my class 460 00:22:00,250 --> 00:22:00,930 is just average. 461 00:22:03,010 --> 00:22:04,180 Your class? 462 00:22:05,290 --> 00:22:06,460 I will explain later. 463 00:22:07,650 --> 00:22:09,340 You are the Empress Dowager? 464 00:22:14,130 --> 00:22:15,300 Aunt Empress Dowager. 465 00:22:18,290 --> 00:22:19,090 Sister Empress Dowager, 466 00:22:19,930 --> 00:22:21,980 you look so young. 467 00:22:22,490 --> 00:22:23,890 Stading with him, 468 00:22:24,250 --> 00:22:25,450 you are not like the emperor's mother. 469 00:22:25,810 --> 00:22:27,380 You are like his younger sister! 470 00:22:28,850 --> 00:22:29,580 Really? 471 00:22:30,210 --> 00:22:30,730 Sure. 472 00:22:31,490 --> 00:22:32,930 He looks much older than you. 473 00:22:32,930 --> 00:22:33,490 How dare you! 474 00:22:34,420 --> 00:22:35,330 Your Majesty. 475 00:22:42,020 --> 00:22:43,650 My Lady, I am Ruan Qing. 476 00:22:44,050 --> 00:22:44,930 Ruan Qing. 477 00:22:47,050 --> 00:22:48,210 Ruan Qing? 478 00:22:51,380 --> 00:22:52,650 So you are Ruan Qing. 479 00:22:52,970 --> 00:22:53,730 Yes. My Lady. 480 00:22:55,730 --> 00:22:56,370 Wow, 481 00:22:57,050 --> 00:22:58,250 this young face looks 482 00:22:58,930 --> 00:22:59,860 so beautiful. 483 00:23:01,300 --> 00:23:02,300 How old are you? 484 00:23:02,940 --> 00:23:03,820 I am just at the age of "two eight". 485 00:23:04,060 --> 00:23:05,460 Twenty-eight? 486 00:23:06,050 --> 00:23:08,050 I am sixteen years old. 487 00:23:10,050 --> 00:23:11,370 Sixteen years old... 488 00:23:15,650 --> 00:23:16,490 Tonight, 489 00:23:17,020 --> 00:23:18,850 your husband will castrate himself. 490 00:23:22,010 --> 00:23:23,050 You will be a grass widow 491 00:23:23,370 --> 00:23:24,530 at such a young age. 492 00:23:27,580 --> 00:23:28,650 What a pity! 493 00:23:30,340 --> 00:23:31,220 I 494 00:23:31,540 --> 00:23:33,420 don't understand your words. 495 00:23:34,570 --> 00:23:36,210 But when I first saw you, 496 00:23:36,770 --> 00:23:37,850 I felt familiar and close to you. 497 00:23:40,140 --> 00:23:41,530 Thank you. 498 00:23:42,050 --> 00:23:43,490 My Lady. 499 00:23:45,210 --> 00:23:46,740 He is the State Preceptor. 500 00:23:47,130 --> 00:23:48,290 In the comic book, 501 00:23:48,380 --> 00:23:49,850 he holds great power. 502 00:23:50,050 --> 00:23:51,290 I shall never offend him. 503 00:23:52,850 --> 00:23:53,810 And you are 504 00:23:54,250 --> 00:23:54,930 the State Preceptor? 505 00:23:56,570 --> 00:23:58,090 Yes, I am. 506 00:23:58,970 --> 00:24:00,090 Hello, Uncle State Preceptor. 507 00:24:00,500 --> 00:24:02,850 My respect for you is like a surging river, 508 00:24:02,850 --> 00:24:03,700 the Yellow River in flood, 509 00:24:03,810 --> 00:24:05,490 and it will never end. 510 00:24:06,290 --> 00:24:07,370 Nice to meet you. 511 00:24:07,660 --> 00:24:08,450 Nonsense! 512 00:24:09,770 --> 00:24:10,740 Now that you are the heavenly girl, 513 00:24:17,890 --> 00:24:19,130 I shall give you one month 514 00:24:20,690 --> 00:24:22,450 to make Yun Lai prosperous and powerful. 515 00:24:27,050 --> 00:24:28,210 Making Yun Lai prosperous and powerful 516 00:24:28,210 --> 00:24:29,570 and everyone have money? 517 00:24:30,290 --> 00:24:31,170 One month is too long. 518 00:24:31,490 --> 00:24:32,490 At tomorrow noon, 519 00:24:32,860 --> 00:24:33,620 I will tell you, 520 00:24:33,620 --> 00:24:35,610 how to make every place covered with gold. 521 00:24:36,130 --> 00:24:36,850 Fine. 522 00:24:37,930 --> 00:24:39,210 Before tomorrow noon, 523 00:24:39,530 --> 00:24:40,610 if you cannot fulfill your promise, 524 00:24:41,810 --> 00:24:44,210 I will chop your head off 525 00:24:44,330 --> 00:24:45,530 in front of all civilian and military officials. 526 00:24:53,100 --> 00:24:54,290 Piece of cake. 527 00:24:54,980 --> 00:24:55,770 No Problem. 528 00:24:57,570 --> 00:24:58,130 My Lady, 529 00:24:58,380 --> 00:24:59,890 do you really know how to make Yun Lai prosper? 530 00:25:00,010 --> 00:25:01,370 Yun Lai has been in poverty for over a hundred years. 531 00:25:01,580 --> 00:25:03,570 It can only be saved by supreme goddess like you. 532 00:25:04,010 --> 00:25:04,850 I can't. 533 00:25:05,010 --> 00:25:06,330 I'm not the god of wealth. 534 00:25:07,450 --> 00:25:08,050 Tonight, 535 00:25:08,180 --> 00:25:08,730 I will slip away. 536 00:25:10,060 --> 00:25:10,970 What did you say? 537 00:25:12,410 --> 00:25:14,020 Do you know where the bathroom is? 538 00:25:14,170 --> 00:25:14,780 Bathroom? 539 00:25:15,490 --> 00:25:16,050 What is it? 540 00:25:19,410 --> 00:25:21,130 You mean the the lavatory? 541 00:25:21,940 --> 00:25:22,610 Yes, yes. 542 00:25:23,770 --> 00:25:26,210 Coming from the lavatory and going from the lavatory. 543 00:25:26,810 --> 00:25:27,170 Show me the way. 544 00:25:28,100 --> 00:25:28,490 Go. 545 00:25:31,930 --> 00:25:32,290 Where is it? 546 00:25:32,290 --> 00:25:33,050 Please be careful, My Lady. 547 00:25:33,610 --> 00:25:34,250 It's here. 548 00:25:36,370 --> 00:25:37,570 My Lady, it's here. 549 00:25:40,980 --> 00:25:41,650 So, 550 00:25:42,170 --> 00:25:44,850 this is the WC in ancient times. 551 00:25:45,650 --> 00:25:46,530 WC? 552 00:25:47,650 --> 00:25:48,050 Problem solved. 553 00:25:48,210 --> 00:25:48,770 My Lady, 554 00:25:49,090 --> 00:25:49,930 sanitary stick for the lavatory. 555 00:25:52,490 --> 00:25:53,370 What is it for? 556 00:25:53,770 --> 00:25:54,720 To clean your butt. 557 00:25:54,850 --> 00:25:55,690 I have just used it. 558 00:26:01,290 --> 00:26:03,050 Oh. 559 00:26:05,610 --> 00:26:07,940 Li Fuzhu, you, 560 00:26:08,610 --> 00:26:09,970 you are such a shit-stirrer. 561 00:26:10,770 --> 00:26:11,370 So, 562 00:26:12,170 --> 00:26:13,650 this is the real 563 00:26:15,450 --> 00:26:16,570 shit-stirrer. 564 00:26:18,850 --> 00:26:19,480 Problem solved. 565 00:26:31,210 --> 00:26:32,890 It stinks in there. 566 00:26:33,680 --> 00:26:35,410 I cannot jump. 567 00:26:36,530 --> 00:26:37,200 Is it possible for you 568 00:26:37,200 --> 00:26:38,490 to gather some other people 569 00:26:38,610 --> 00:26:39,690 and help clean this place? 570 00:26:41,600 --> 00:26:42,010 Yes. My Lady. 571 00:26:43,570 --> 00:26:44,210 Thanks a lot. 572 00:27:01,610 --> 00:27:02,570 I seem to remember, tonight, 573 00:27:04,050 --> 00:27:05,040 the young emperor 574 00:27:08,090 --> 00:27:10,050 is going to castrate himself. 575 00:27:12,610 --> 00:27:13,290 The monitor 576 00:27:13,690 --> 00:27:15,090 changes into an eunuch. 577 00:27:17,570 --> 00:27:18,690 Such a good thing, 578 00:27:19,610 --> 00:27:21,170 I should not miss. 579 00:27:44,330 --> 00:27:45,210 His Majesty 580 00:27:45,290 --> 00:27:46,760 ordered to evacuate all the guards. 581 00:27:47,290 --> 00:27:47,770 Yes, sir. 582 00:27:49,010 --> 00:27:50,130 Attention! 583 00:27:50,250 --> 00:27:50,720 Yes, sir. 584 00:27:50,930 --> 00:27:51,530 Step back. 585 00:27:51,720 --> 00:27:52,250 Yes, sir. 586 00:28:06,170 --> 00:28:06,770 Your Majesty. 587 00:28:07,850 --> 00:28:09,440 I picked out a few fabrics, 588 00:28:09,640 --> 00:28:10,490 which are fine and delicate. 589 00:28:11,170 --> 00:28:13,010 They can be reserved and made into wedding clothes for our big day. 590 00:28:13,600 --> 00:28:15,570 Your Majesty, please look them over later. 591 00:28:17,090 --> 00:28:18,330 I would never marry you. 592 00:28:19,000 --> 00:28:20,000 My father's will cannot be disobeyed. 593 00:28:21,010 --> 00:28:21,960 I understand Your Majesty 594 00:28:22,250 --> 00:28:23,840 harbour resentment against my father. 595 00:28:24,400 --> 00:28:25,330 But I hope Your Majesty 596 00:28:25,650 --> 00:28:26,890 can set store by overall interests. 597 00:28:27,160 --> 00:28:28,850 If I have to marry you, 598 00:28:31,810 --> 00:28:33,320 I would rather die. 599 00:28:34,810 --> 00:28:36,050 If Your Majesty go up to heaven, 600 00:28:36,690 --> 00:28:39,130 I would like to be buried along with Your Majesty in the same tomb. 601 00:28:39,800 --> 00:28:41,800 How dare you be so aggressive! 602 00:28:44,250 --> 00:28:46,050 I have to cut this root of filthiness 603 00:28:47,280 --> 00:28:48,920 so that this doomed relationship between us can be ended. 37115

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.