All language subtitles for Wonderful Fate episode 1 [iQIYI]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
©English Subtitles by iQIYI
*Ripped by JinHan_27*
2
00:01:47,970 --> 00:01:51,840
[Wonderful Fate]
3
00:01:50,400 --> 00:01:52,380
[The story is based on Li Gongzuo's Biography of Nanke Satrap Biography in the Tang Dynasty.]
4
00:01:53,160 --> 00:01:54,509
In the remote past,
5
00:01:54,880 --> 00:01:57,640
there is a small, imporverished country named Yun Lai.
6
00:01:58,720 --> 00:02:00,720
Yun Lai has been threatened by troublesome enemy countries,
7
00:02:01,040 --> 00:02:02,080
and its people are living in misery.
8
00:02:02,640 --> 00:02:05,160
Recently, two of its cities have been forcibly occupied.
9
00:02:05,630 --> 00:02:07,600
However, the State Preceptor, who has the military power,
10
00:02:07,600 --> 00:02:09,919
is slow to send in the troops.
11
00:02:10,320 --> 00:02:11,200
Where is the State Preceptor?
12
00:02:10,729 --> 00:02:12,570
[The emperor, Yun Yi]
13
00:02:11,840 --> 00:02:12,790
Why hasn't he sent the troops yet?
14
00:02:13,550 --> 00:02:14,240
Does he wants me
15
00:02:14,240 --> 00:02:16,840
to watch Yun Lai being bullied and humiliated by other countries?
16
00:02:17,040 --> 00:02:18,829
Please be calm, Your Majesty.
17
00:02:18,829 --> 00:02:20,590
Maybe the State Preceptor has something he finds hard to disclose.
18
00:02:20,590 --> 00:02:21,470
Yes, yes.
19
00:02:22,440 --> 00:02:23,550
Send my orders.
20
00:02:23,670 --> 00:02:25,110
I, myself, will lead my soilders,
21
00:02:25,280 --> 00:02:26,250
and we will resume our lost territory.
22
00:02:26,430 --> 00:02:28,950
Your Majesty, we plead for your reconsideration.
23
00:02:29,800 --> 00:02:31,880
The State Preceptor is coming.
24
00:02:32,910 --> 00:02:34,680
Here comes the State Preceptor.
25
00:02:36,480 --> 00:02:38,640
Your Grace.
26
00:02:44,160 --> 00:02:46,230
[The State Preceptor]
27
00:02:44,270 --> 00:02:45,200
You shall not.
28
00:02:47,040 --> 00:02:47,960
Your Majesty,
29
00:02:48,280 --> 00:02:49,600
the State Preceptor holds the military power.
30
00:02:49,750 --> 00:02:51,430
However, he leaves Yun Lai being bullied by the enemy countries.
31
00:02:51,560 --> 00:02:52,480
He shares no cares and burdens for Your Majesty.
32
00:02:52,600 --> 00:02:53,680
He makes no appeal on behalf of the people.
33
00:02:54,120 --> 00:02:56,470
Your Grace, could it be that you have been disloyal?
34
00:02:56,710 --> 00:02:59,790
The military power that I hold was bestowed by the deceased emperor.
35
00:03:00,160 --> 00:03:02,280
Now, the National Treasury is depleted and the armaments are inadequate.
36
00:03:02,480 --> 00:03:04,440
If we participate in the war, we will be completely annihilated.
37
00:03:04,510 --> 00:03:07,470
Then there will be no strong military to protect our country.
38
00:03:07,880 --> 00:03:09,280
Will there still be a state under the Yuns?
39
00:03:09,560 --> 00:03:10,790
So you still remembers
40
00:03:11,160 --> 00:03:12,430
that the state is owned by the Yuns.
41
00:03:13,360 --> 00:03:13,920
I supposed
42
00:03:14,430 --> 00:03:15,440
in the mind of you,
43
00:03:15,920 --> 00:03:16,680
this state
44
00:03:17,040 --> 00:03:18,800
has come into the possession of the Ruans long ago.
45
00:03:22,520 --> 00:03:23,550
Drag him out,
46
00:03:24,310 --> 00:03:25,190
and offer him as a sacrifice to Heaven.
47
00:03:26,480 --> 00:03:28,630
We bid you adieu, Your Grace.
48
00:03:44,920 --> 00:03:49,900
[Daughter of the State Preceptor, Ruan Qing]
49
00:03:50,560 --> 00:03:51,270
You Majesty,
50
00:03:52,200 --> 00:03:53,680
I picked out a few fabrics,
51
00:03:53,910 --> 00:03:54,640
which are fine and delicate.
52
00:03:55,560 --> 00:03:57,550
They can be reserved and made into wedding clothes for our big day.
53
00:03:58,310 --> 00:04:00,160
Your Majesty, please look them over later.
54
00:04:01,720 --> 00:04:03,150
I would never marry you.
55
00:04:07,670 --> 00:04:08,670
My father's will cannot be disobeyed.
56
00:04:09,920 --> 00:04:11,040
I understand Your Majesty
57
00:04:11,480 --> 00:04:12,870
harbour resentment against my father.
58
00:04:14,150 --> 00:04:15,070
But I hope Your Majesty
59
00:04:15,710 --> 00:04:16,800
can set store by overall interests.
60
00:04:17,269 --> 00:04:19,279
If I have to marry you,
61
00:04:19,550 --> 00:04:21,079
I would rather die.
62
00:04:21,959 --> 00:04:23,110
If Your Majesty go up to heaven,
63
00:04:23,950 --> 00:04:25,190
I would like
64
00:04:25,630 --> 00:04:26,590
to be buried along with Your Majesty in the same tomb.
65
00:04:27,880 --> 00:04:30,080
How dare you be so aggressive!
66
00:04:31,670 --> 00:04:33,630
I have to cut this root of filthiness
67
00:04:33,960 --> 00:04:35,800
so that this doomed relationship between us can be ended.
68
00:04:37,190 --> 00:04:39,390
[Lord Sun]
69
00:04:37,390 --> 00:04:43,640
His Majesty castrated himself!
70
00:04:43,930 --> 00:04:46,520
[Episode 01]
71
00:05:03,270 --> 00:05:03,960
Well, well,
72
00:05:04,110 --> 00:05:05,960
comic book,
73
00:05:06,400 --> 00:05:08,040
melon seeds,
74
00:05:08,040 --> 00:05:09,040
how wonderful.
75
00:05:09,070 --> 00:05:09,670
Get up!
76
00:05:11,360 --> 00:05:12,190
Li Fuzhu.
77
00:05:12,560 --> 00:05:14,240
Still preparing for the college entrance exam at the age of 20.
78
00:05:14,390 --> 00:05:15,270
Students like you
79
00:05:15,520 --> 00:05:16,880
are lucky to have to study for only two more years.
80
00:05:17,640 --> 00:05:18,640
Your class
81
00:05:18,960 --> 00:05:20,360
is the worst that I have ever instructed.
82
00:05:22,270 --> 00:05:24,000
I am sorry, sir.
83
00:05:25,030 --> 00:05:25,710
I am truly sorry.
84
00:05:26,440 --> 00:05:27,030
Before you confiscate the comic book,
85
00:05:27,030 --> 00:05:28,270
please allow me to finish it.
86
00:05:28,320 --> 00:05:29,790
This is your attitude of admitting your fault?
87
00:05:30,910 --> 00:05:32,750
Or, you can go home and read your comic books,
88
00:05:32,990 --> 00:05:34,040
and never come for class again.
89
00:05:34,430 --> 00:05:35,150
How nice it would be
90
00:05:35,150 --> 00:05:36,120
if you can read comic books at home every day.
91
00:05:39,710 --> 00:05:40,320
Xia Xiaozhu,
92
00:05:40,470 --> 00:05:41,110
get up, you!
93
00:05:43,400 --> 00:05:44,870
Why did you lend her your comic book again?
94
00:05:45,990 --> 00:05:46,710
Sir,
95
00:05:47,190 --> 00:05:48,320
Li Fuzhu has promised
96
00:05:48,390 --> 00:05:50,150
to never read comic books in class,
97
00:05:50,230 --> 00:05:51,270
so I lent it to her.
98
00:05:52,110 --> 00:05:53,030
Li Fuzhu,
99
00:05:53,430 --> 00:05:54,430
you,
100
00:05:54,790 --> 00:05:56,710
you are such a shit-stirrer.
101
00:05:59,150 --> 00:06:00,270
If I was a shit-stirrer,
102
00:06:00,350 --> 00:06:01,230
then what would the others be?
103
00:06:02,520 --> 00:06:03,400
Shut up!
104
00:06:04,430 --> 00:06:05,110
Get out!
105
00:06:05,400 --> 00:06:06,280
Both of you!
106
00:06:09,240 --> 00:06:10,750
What are you waiting for? Go!
107
00:06:11,440 --> 00:06:12,230
Yes, sir.
108
00:06:15,310 --> 00:06:17,350
Don't be affected by the two of them.
109
00:06:17,550 --> 00:06:18,790
Let's continue.
110
00:06:18,830 --> 00:06:20,040
Last time we discussed that
111
00:06:20,270 --> 00:06:21,830
a quote from Guan Zi reads
112
00:06:22,390 --> 00:06:24,880
"When the granaries are full, the people practice proper etiquette.
113
00:06:25,200 --> 00:06:27,670
When there is enough food and clothing, the people understand honor and disgrace.”
114
00:06:27,670 --> 00:06:28,910
How many times have I told you?
115
00:06:28,910 --> 00:06:30,800
Do not read comic books in class.
116
00:06:32,680 --> 00:06:33,800
Look at you,
117
00:06:34,190 --> 00:06:35,350
so agitated and worried for such a little incident.
118
00:06:35,880 --> 00:06:37,590
I will ask for the comic book back after class.
119
00:06:37,830 --> 00:06:38,400
Or,
120
00:06:38,400 --> 00:06:39,190
even if I have to steal, I will steal it back.
121
00:06:40,550 --> 00:06:41,480
Please lend me
122
00:06:41,480 --> 00:06:42,230
the rest of comic books.
123
00:06:42,480 --> 00:06:43,550
You want more?
124
00:06:45,030 --> 00:06:46,880
Do you want the teacher to have the whole set?
125
00:06:47,470 --> 00:06:48,350
Xia Xiaozhu,
126
00:06:48,710 --> 00:06:50,150
to become your classmate,
127
00:06:50,200 --> 00:06:52,070
I stayed down for two years.
128
00:06:52,600 --> 00:06:53,390
Good for you.
129
00:06:53,830 --> 00:06:55,270
Angry at me for a few comic books.
130
00:06:56,360 --> 00:06:57,909
I am heart-broken.
131
00:06:57,909 --> 00:06:59,390
You stayed down because you are a poor performer.
132
00:06:59,550 --> 00:07:00,670
What does it have to do with me?
133
00:07:00,830 --> 00:07:01,550
Even you despise me.
134
00:07:01,550 --> 00:07:02,350
Poor student.
135
00:07:03,350 --> 00:07:04,160
What are you looking at?
136
00:07:04,990 --> 00:07:05,830
Bite me!
137
00:07:06,670 --> 00:07:07,830
I don't bite shit.
138
00:07:07,910 --> 00:07:08,750
Humph!
139
00:07:09,350 --> 00:07:10,270
Humph!
140
00:07:11,590 --> 00:07:12,910
Well, monitor.
141
00:07:13,430 --> 00:07:14,230
Please answer this question.
142
00:07:15,030 --> 00:07:16,600
What important functions have the views advocated by Guan Zi
143
00:07:16,790 --> 00:07:19,950
performed in the ancient times?
144
00:07:20,910 --> 00:07:22,550
As the prime minister of the State of Qi, Guan Zi made the people richer and his country stronger.
145
00:07:22,550 --> 00:07:24,200
He left valuable experience for future generations.
146
00:07:24,710 --> 00:07:25,400
His book
147
00:07:25,520 --> 00:07:26,750
is characterized by thoughts related to enriching the people.
148
00:07:26,750 --> 00:07:28,350
When the granaries are full, the people practice proper etiquette.
149
00:07:28,550 --> 00:07:30,070
When there is enough food and clothing, the people understand honor and disgrace.
150
00:07:30,150 --> 00:07:31,350
He governed by stressing only a prosperous country can guarantee the well-being of its people,
151
00:07:32,000 --> 00:07:33,630
and if the people are strong, the country will prosper.
152
00:07:33,630 --> 00:07:34,990
The State of Qi united the whole empire under one government
153
00:07:34,990 --> 00:07:36,840
and took the lead in the "Five Hegemonies of Spring and Autumn Period".
154
00:07:36,870 --> 00:07:38,230
Later generations also learned from his ideas to govern the country.
155
00:07:38,230 --> 00:07:39,750
A number of measures to enrich the country also appeared.
156
00:07:44,440 --> 00:07:47,590
Goodbye, sir.
157
00:07:50,450 --> 00:07:51,230
Um, monitor,
158
00:07:51,350 --> 00:07:53,390
check Li Fuzhu's schoolbag later.
159
00:07:53,760 --> 00:07:54,950
If there are any extracurricular books,
160
00:07:54,950 --> 00:07:56,000
which are irrelevant to study,
161
00:07:56,000 --> 00:07:56,830
confiscate them all.
162
00:07:56,909 --> 00:07:58,200
Sir.
163
00:08:09,320 --> 00:08:11,030
Why are you in my seat, go away.
164
00:08:11,960 --> 00:08:13,830
The teacher told me to check your schoolbag.
165
00:08:14,750 --> 00:08:15,790
You pig!
166
00:08:15,790 --> 00:08:17,110
You do whatever the teacher tells you to do?
167
00:08:17,270 --> 00:08:18,950
Why did he ask you to check my bag instead of checking it himself?
168
00:08:19,110 --> 00:08:20,510
He intends to sabotage
169
00:08:20,510 --> 00:08:21,830
our revolutionary friendship that is firmer than gold.
170
00:08:21,990 --> 00:08:22,750
Don't be fooled.
171
00:08:23,110 --> 00:08:24,230
Li Fuzhu.
172
00:08:24,670 --> 00:08:25,350
Who's got the brain
173
00:08:25,430 --> 00:08:26,480
must be decided by his grades.
174
00:08:27,990 --> 00:08:29,390
Don't look down upon others.
175
00:08:29,430 --> 00:08:30,710
We just don't want to study hard.
176
00:08:30,950 --> 00:08:31,950
If we want,
177
00:08:32,110 --> 00:08:33,230
it will be hard to tell who's the Number 1.
178
00:08:33,309 --> 00:08:34,710
To those of us who are willing to be green leaves,
179
00:08:34,710 --> 00:08:35,510
to such unselfish dedication,
180
00:08:35,630 --> 00:08:36,870
you should be grateful.
181
00:08:37,070 --> 00:08:37,549
Give it to me.
182
00:08:37,549 --> 00:08:38,350
Cut the crap.
183
00:08:38,549 --> 00:08:39,070
No.
184
00:08:39,150 --> 00:08:39,630
Let go.
185
00:08:39,630 --> 00:08:40,110
No.
186
00:08:40,110 --> 00:08:40,510
Let go.
187
00:08:41,750 --> 00:08:42,440
No.
188
00:08:42,440 --> 00:08:43,350
Give it to me.
189
00:08:55,150 --> 00:08:56,110
Take pictures.
190
00:08:57,590 --> 00:08:58,790
This is so embarrassing.
191
00:09:01,790 --> 00:09:03,950
I was carelss. I am sorry.
192
00:09:10,990 --> 00:09:15,190
Li Fuzhu.
193
00:09:16,790 --> 00:09:17,830
Excuse me.
194
00:09:19,110 --> 00:09:19,830
Excuse me.
195
00:09:20,430 --> 00:09:21,310
Excuse me.
196
00:09:24,510 --> 00:09:25,190
Stop.
197
00:09:25,190 --> 00:09:25,790
Excuse...
198
00:09:39,030 --> 00:09:39,830
You, stop.
199
00:09:40,670 --> 00:09:41,510
This is awful.
200
00:09:46,350 --> 00:09:47,750
Li Fuzhu, open the door.
201
00:09:47,900 --> 00:09:48,390
No.
202
00:09:48,750 --> 00:09:49,430
Open the door.
203
00:09:49,470 --> 00:09:50,070
No, I won't.
204
00:09:50,350 --> 00:09:50,950
Open the door.
205
00:09:50,950 --> 00:09:52,420
No, no, no.
206
00:09:52,790 --> 00:09:53,300
Fine.
207
00:09:53,390 --> 00:09:54,750
Stay in there and never come out.
208
00:09:55,470 --> 00:09:56,380
Always wait outside if you have the balls.
209
00:09:56,380 --> 00:09:57,350
And never come in.
210
00:09:57,380 --> 00:09:58,260
Open the door.
211
00:09:58,950 --> 00:09:59,790
Open the door.
212
00:10:00,340 --> 00:10:01,780
No, no, no.
213
00:10:04,190 --> 00:10:04,740
Open the door.
214
00:10:04,740 --> 00:10:05,550
No.
215
00:10:05,990 --> 00:10:07,470
Open the door.
216
00:10:07,470 --> 00:10:08,470
No.
217
00:10:08,790 --> 00:10:09,670
You don't study hard
218
00:10:09,670 --> 00:10:10,870
and spend every day reading comic…
219
00:10:16,190 --> 00:10:16,740
Monitor?
220
00:10:16,860 --> 00:10:17,830
Monitor, are you out there?
221
00:10:18,750 --> 00:10:19,230
Monitor?
222
00:10:19,500 --> 00:10:20,150
Monitor?
223
00:10:20,870 --> 00:10:21,390
Monitor?
224
00:10:21,670 --> 00:10:23,990
Monitor, I was wrong.
225
00:10:24,630 --> 00:10:26,030
Monitor, please open the door.
226
00:10:28,740 --> 00:10:30,990
Monitor, I was wrong, monitor.
227
00:10:49,100 --> 00:10:50,300
Help!
228
00:10:50,300 --> 00:10:51,350
The shit,
229
00:10:51,350 --> 00:10:53,910
the toilet is blowing shit.
230
00:10:57,110 --> 00:10:58,590
You can have my schoolbag.
231
00:10:58,590 --> 00:10:59,630
Monitor.
232
00:10:59,630 --> 00:11:00,220
Monitor, I was wrong.
233
00:11:03,670 --> 00:11:04,150
You
234
00:11:04,670 --> 00:11:05,550
Who are you?
235
00:11:06,110 --> 00:11:06,750
Gosh!
236
00:11:06,870 --> 00:11:08,020
Dude, I am sorry dude.
237
00:11:08,110 --> 00:11:09,230
Are you an assassin?
238
00:11:09,870 --> 00:11:10,430
Dude, dude.
239
00:11:10,430 --> 00:11:10,950
Guard.
240
00:11:11,340 --> 00:11:12,350
Guard.
241
00:11:12,510 --> 00:11:13,860
Protect me.
242
00:11:15,390 --> 00:11:17,470
I heard that when His Majesty was in lavatory tonight,
243
00:11:17,590 --> 00:11:19,390
a girl came down from the sky.
244
00:11:19,630 --> 00:11:22,020
Rumor in the palace said that a heavenly lady descended to earth.
245
00:11:22,070 --> 00:11:23,030
It was strange.
246
00:11:23,070 --> 00:11:24,540
Why has the heavenly lady
247
00:11:24,540 --> 00:11:26,420
descended to a lavatory.
248
00:11:26,710 --> 00:11:28,670
I think it's probably because the lavatory is hidden,
249
00:11:29,140 --> 00:11:31,510
so it is hard to be traced by others.
250
00:11:31,950 --> 00:11:34,590
It was a coincidence that His Majesty was in the lavatory.
251
00:11:34,870 --> 00:11:37,390
This is such a blessing for Yun Lai from heaven.
252
00:11:38,030 --> 00:11:39,110
All right, all right.
253
00:11:39,790 --> 00:11:40,940
Stop the gossip.
254
00:11:41,200 --> 00:11:43,260
[Empress Dowager]
255
00:11:43,070 --> 00:11:44,950
Our state has been in poverty for a long time.
256
00:11:45,830 --> 00:11:47,660
The heavenly girl's descending
257
00:11:48,510 --> 00:11:49,910
is an auspicious sign.
258
00:11:51,230 --> 00:11:53,190
Tell the Imperial Household Bureau
259
00:11:53,190 --> 00:11:55,020
to prepare some fancy clothes and jewelry.
260
00:11:55,580 --> 00:11:56,710
We shall not
261
00:11:57,340 --> 00:11:59,030
neglect the heavenly girl.
262
00:11:59,590 --> 00:12:00,390
Yes. Your Highness.
263
00:12:02,820 --> 00:12:03,700
I plead your reconsideration, Your Majesty.
264
00:12:03,820 --> 00:12:05,430
Now the whole palace sees her as the heavenly girl.
265
00:12:05,870 --> 00:12:06,990
If Your Majesty kills her rashly,
266
00:12:07,190 --> 00:12:07,870
I am afraid the ministers…
267
00:12:07,900 --> 00:12:08,590
Right,
268
00:12:08,710 --> 00:12:10,540
Your Majesty, please remain calm.
269
00:12:10,660 --> 00:12:11,540
Heavenly girl?
270
00:12:12,620 --> 00:12:14,990
It must be a trick the State Preceptor uses to fool the people.
271
00:12:16,350 --> 00:12:17,510
I wonder how he will use the heavenly girl
272
00:12:17,670 --> 00:12:18,900
to fool the common people?
273
00:12:19,540 --> 00:12:20,070
Today
274
00:12:21,100 --> 00:12:22,220
I am determined to kill
275
00:12:22,220 --> 00:12:23,420
this evil girl who deceives the public.
276
00:12:24,390 --> 00:12:25,470
I will also kill
277
00:12:26,550 --> 00:12:28,020
those who suggest me not.
278
00:12:41,900 --> 00:12:43,390
I am not dreaming, am I?
279
00:12:54,220 --> 00:12:54,900
But here
280
00:12:55,900 --> 00:12:57,300
looks so familiar.
281
00:13:04,900 --> 00:13:05,750
Isn't this the main hall of Yun Lai
282
00:13:05,750 --> 00:13:06,750
in the comic book?
283
00:13:07,590 --> 00:13:08,390
The things before my eyes
284
00:13:08,780 --> 00:13:09,660
are in the comic book.
285
00:13:09,790 --> 00:13:11,380
This is the day when the State Preceptor's daughter Ruan Qing forces the emperor to marry her,
286
00:13:11,380 --> 00:13:12,870
and the young emperor castrates himself.
287
00:13:21,100 --> 00:13:22,180
Could it be that
288
00:13:24,060 --> 00:13:26,190
I entered into the comic book?
289
00:13:28,190 --> 00:13:30,190
This is impossible.
290
00:13:35,260 --> 00:13:35,740
Not painful.
291
00:13:37,380 --> 00:13:38,550
It must be because it is not painful enough.
292
00:13:40,340 --> 00:13:41,020
Li Fuzhu,
293
00:13:41,580 --> 00:13:42,590
you must wake up quickly.
294
00:13:42,860 --> 00:13:43,950
You haven't finished your homework yet.
295
00:13:47,550 --> 00:13:49,060
How about bumping myself awake?
296
00:13:58,470 --> 00:13:59,670
I dare not.
297
00:14:02,310 --> 00:14:03,190
I dare not.
298
00:14:04,710 --> 00:14:05,070
One.
299
00:14:05,300 --> 00:14:05,900
Two.
300
00:14:05,900 --> 00:14:06,510
Three.
301
00:14:06,510 --> 00:14:07,500
Four.
302
00:14:14,020 --> 00:14:16,460
Li Fuzhu, you shall not cower.
303
00:14:19,470 --> 00:14:20,150
Come on.
304
00:15:08,500 --> 00:15:10,220
Where am I?
305
00:15:19,180 --> 00:15:21,430
My Lady.
306
00:15:26,710 --> 00:15:27,500
My Lady.
307
00:15:27,860 --> 00:15:29,420
My Lady, please don't.
308
00:15:29,620 --> 00:15:30,620
You guys, don't do that.
309
00:15:31,350 --> 00:15:32,670
My Lady, please rise.
310
00:15:34,140 --> 00:15:35,220
You stand up.
311
00:15:35,260 --> 00:15:36,540
We don't do this anymore.
312
00:15:39,660 --> 00:15:40,910
My Lady, you are being too polite.
313
00:15:39,970 --> 00:15:43,400
[Lan'er]
314
00:15:41,700 --> 00:15:43,060
Just now His Majesty was coming to kill you.
315
00:15:43,420 --> 00:15:44,740
It was lucky that the Empress Dowager came here in time.
316
00:15:45,060 --> 00:15:46,820
The Empress Dowager sent us to serve you.
317
00:15:50,540 --> 00:15:51,340
Xia Xiaozhu?
318
00:15:52,660 --> 00:15:53,820
Wow.
319
00:15:55,340 --> 00:15:57,140
Xia Xiaozhu, you are here too?
320
00:15:58,420 --> 00:15:59,380
Come here, hurry.
321
00:16:01,860 --> 00:16:02,740
Sit down.
322
00:16:04,740 --> 00:16:06,140
Xia Xiaozhu, it's me.
323
00:16:06,180 --> 00:16:07,380
Li Fuzhu.
324
00:16:08,220 --> 00:16:09,460
I don't understand, My Lady.
325
00:16:09,750 --> 00:16:10,980
My name is Lan'er.
326
00:16:12,390 --> 00:16:14,270
Xia Xiaozhu, please.
327
00:16:14,420 --> 00:16:16,540
My Lady, have you got the wrong person?
328
00:16:24,740 --> 00:16:26,260
You are not Xia Xiaozhu?
329
00:16:32,380 --> 00:16:33,340
You can all stand up.
330
00:16:34,220 --> 00:16:35,580
Thank you, My Lady.
331
00:16:39,260 --> 00:16:39,820
My Lady,
332
00:16:40,230 --> 00:16:42,060
the Empress Dowager has prepared fancy cloths and jewelry for you.
333
00:16:42,740 --> 00:16:43,900
After you take a shower and change clothes,
334
00:16:44,220 --> 00:16:46,140
you will be summoned to the Palace of Eternal Happiness.
335
00:16:48,460 --> 00:16:49,620
Queen mother, do you believe that she is a heavenly girl?
336
00:16:50,860 --> 00:16:52,020
Whether I believe it
337
00:16:53,260 --> 00:16:54,430
and whether Your Majesty believe it
338
00:16:55,260 --> 00:16:55,980
do not matter.
339
00:16:57,220 --> 00:16:58,420
What's important is
340
00:16:58,830 --> 00:17:00,220
whether all the civilian and military officials at court
341
00:17:00,500 --> 00:17:02,740
and all the common people in our country
342
00:17:04,099 --> 00:17:04,859
believe it.
343
00:17:05,940 --> 00:17:07,540
Since your enthronement,
344
00:17:07,700 --> 00:17:09,020
most of the civilian and military officials at court
345
00:17:09,069 --> 00:17:10,579
attach themselves to the State Preceptor.
346
00:17:11,819 --> 00:17:14,420
I am being troubled by your lack of support.
347
00:17:15,300 --> 00:17:15,940
Today,
348
00:17:16,579 --> 00:17:18,180
comes the heavenly girl.
349
00:17:18,660 --> 00:17:20,060
You were born as the son of heaven.
350
00:17:20,500 --> 00:17:22,220
If you can ingratiate yourself with her,
351
00:17:22,540 --> 00:17:24,619
it will then be a will of God's.
352
00:17:25,180 --> 00:17:26,540
I shall see
353
00:17:26,819 --> 00:17:28,820
who dares to take the liberty of questioning you.
354
00:17:30,540 --> 00:17:31,190
Even so,
355
00:17:31,700 --> 00:17:33,020
if Yun Lai does not prosper,
356
00:17:33,220 --> 00:17:34,620
all civilian and military officials at court and the common people
357
00:17:34,710 --> 00:17:36,180
will blame me.
358
00:17:37,380 --> 00:17:38,300
This is the reason why I
359
00:17:38,300 --> 00:17:40,340
ask you to ingratiate yourself with the heavenly girl.
360
00:17:41,460 --> 00:17:43,140
If Yun Lai does not prosper after a long time,
361
00:17:44,050 --> 00:17:45,740
we can put all the blame
362
00:17:45,980 --> 00:17:47,020
on her,
363
00:17:47,260 --> 00:17:47,780
and she
364
00:17:48,220 --> 00:17:50,100
will be the scapegoat.
365
00:17:50,460 --> 00:17:51,940
Kill two birds with one stone, right?
366
00:17:55,140 --> 00:17:56,540
If she acts on the State Preceptor's instigation
367
00:17:56,820 --> 00:17:57,540
and approaches me,
368
00:17:57,780 --> 00:17:58,660
what should I do?
369
00:17:58,940 --> 00:18:00,780
If you cannot control a female,
370
00:18:00,780 --> 00:18:02,260
then how can you control your state?
371
00:18:04,340 --> 00:18:05,140
Besides,
372
00:18:05,620 --> 00:18:07,700
you will soon marry Ruan Qing.
373
00:18:07,930 --> 00:18:08,740
I don't want to marry her.
374
00:18:09,620 --> 00:18:10,740
The marriage of the emporer
375
00:18:11,180 --> 00:18:12,220
is a state affair.
376
00:18:12,740 --> 00:18:13,580
It's not your call.
377
00:18:14,140 --> 00:18:15,780
Queen mother, if you force me
378
00:18:15,780 --> 00:18:16,940
into marriage with her,
379
00:18:19,050 --> 00:18:20,060
I'm afraid I will
380
00:18:20,060 --> 00:18:21,660
do something that you may regret.
381
00:18:23,860 --> 00:18:25,500
Are you threatening me?
382
00:18:25,500 --> 00:18:26,090
I,
383
00:18:29,610 --> 00:18:30,540
I dare not.
384
00:18:31,660 --> 00:18:32,580
The matter is settled.
385
00:18:33,740 --> 00:18:34,820
No more discussion.
386
00:18:36,980 --> 00:18:37,650
Besides,
387
00:18:38,530 --> 00:18:39,780
I heard that
388
00:18:40,140 --> 00:18:42,620
you want to distribute the gold, silver and jewelry in the palace
389
00:18:42,620 --> 00:18:43,940
to the common people?
390
00:18:45,180 --> 00:18:45,980
Our country is in poverty.
391
00:18:46,010 --> 00:18:47,420
What's the use of keeping the gold, silver and jewelry?
392
00:18:49,140 --> 00:18:50,410
Those gold and silver
393
00:18:50,900 --> 00:18:52,220
are not enough to solve the problem.
394
00:18:53,140 --> 00:18:54,180
Please don't mention this matter again.
395
00:18:54,220 --> 00:18:55,250
But the difficulty of our country
396
00:18:55,300 --> 00:18:56,300
cannot be neglected.
397
00:18:57,660 --> 00:18:58,820
We will discuss it later.
398
00:18:58,820 --> 00:18:59,650
Queen mother.
399
00:19:02,850 --> 00:19:04,340
Your Majesty, Your Highness,
400
00:19:04,660 --> 00:19:05,740
the State Preceptor is waiting to be summoned.
401
00:19:20,740 --> 00:19:21,890
Give me that piece of meat.
402
00:19:22,180 --> 00:19:22,740
Yes. My Lady.
403
00:19:26,380 --> 00:19:26,780
Hurry, hurry.
404
00:19:33,500 --> 00:19:34,180
Nice.
405
00:19:34,970 --> 00:19:35,530
Xia Xiaozhu.
406
00:19:36,380 --> 00:19:36,900
No.
407
00:19:37,290 --> 00:19:37,850
Lan'er,
408
00:19:38,460 --> 00:19:40,020
do you know how to get out of here?
409
00:19:40,930 --> 00:19:42,540
My Lady, are you talking about leaving the palace?
410
00:19:43,660 --> 00:19:45,820
Once a year we go out to visit our relatives.
411
00:19:46,210 --> 00:19:48,090
We need to report to the Imperial Household Bureau beforehand.
412
00:19:48,530 --> 00:19:49,340
Not leaving the palace.
413
00:19:49,610 --> 00:19:50,220
I mean
414
00:19:50,490 --> 00:19:51,050
how to
415
00:19:51,340 --> 00:19:51,980
leave here,
416
00:19:52,580 --> 00:19:53,900
leave this world.
417
00:19:55,220 --> 00:19:56,700
Who is "world"?
418
00:19:57,380 --> 00:19:58,650
I have only heard about "maid" and "guard".
419
00:19:58,650 --> 00:19:59,780
Maid, guard.
420
00:20:00,140 --> 00:20:00,820
No.
421
00:20:01,660 --> 00:20:02,290
Forget it.
422
00:20:02,420 --> 00:20:03,540
You won't understand even if I explain it.
423
00:20:04,490 --> 00:20:05,620
I am so silly.
424
00:20:06,180 --> 00:20:07,500
I am not able to share My Lady's cares.
425
00:20:08,820 --> 00:20:10,180
Don't be like this.
426
00:20:10,500 --> 00:20:11,380
Now, when I talk to you,
427
00:20:11,410 --> 00:20:12,970
I have a throbbing pain in my head.
428
00:20:17,810 --> 00:20:18,500
Your Majesty.
429
00:20:18,500 --> 00:20:20,650
Your Highness.
430
00:20:20,860 --> 00:20:22,730
The heaven's blessings always accompany Your Majesty.
431
00:20:22,970 --> 00:20:25,220
Long stretches of bliss bless Your Highness.
432
00:20:25,580 --> 00:20:26,420
Cut the formalities.
433
00:20:26,540 --> 00:20:27,460
Thanks, Your Highness.
434
00:20:29,130 --> 00:20:30,890
State Preceptor, are you coming here today
435
00:20:31,130 --> 00:20:33,530
for the matter of the heavenly girl?
436
00:20:34,060 --> 00:20:34,700
Yes.
437
00:20:35,530 --> 00:20:37,660
The heavenly girl descended into Yun Lai.
438
00:20:37,860 --> 00:20:38,740
It is an auspicious sign.
439
00:20:39,660 --> 00:20:41,940
I come here for both meeting the heavenly girl
440
00:20:42,380 --> 00:20:43,210
and
441
00:20:43,300 --> 00:20:46,340
discussing with Your Highness the wedding of His Majesty.
442
00:20:46,500 --> 00:20:47,340
The wedding.
443
00:20:47,780 --> 00:20:48,460
Maybe it's too early.
444
00:20:48,730 --> 00:20:51,050
His Majesty has come into his adulthood.
445
00:20:51,780 --> 00:20:52,940
He is supposed to get married.
446
00:20:53,130 --> 00:20:53,980
My marriage...
447
00:20:53,980 --> 00:20:55,380
You don't need to care about it, Your Majesty.
448
00:20:56,020 --> 00:20:56,650
I,
449
00:20:56,650 --> 00:20:57,940
will see to it.
450
00:20:59,540 --> 00:21:02,370
The heavenly lady is coming.
451
00:21:22,820 --> 00:21:23,370
Go, My Lady.
452
00:21:36,340 --> 00:21:37,220
I didn't expect to
453
00:21:37,540 --> 00:21:38,620
confront him in school.
454
00:21:39,010 --> 00:21:40,570
Neither do I want to meet him here.
455
00:21:45,660 --> 00:21:47,020
You look
456
00:21:47,610 --> 00:21:49,250
quite delicate and pretty.
457
00:21:49,860 --> 00:21:50,660
Me?
458
00:21:54,970 --> 00:21:55,970
Just so so.
459
00:21:56,780 --> 00:21:59,170
My look in my class
460
00:22:00,250 --> 00:22:00,930
is just average.
461
00:22:03,010 --> 00:22:04,180
Your class?
462
00:22:05,290 --> 00:22:06,460
I will explain later.
463
00:22:07,650 --> 00:22:09,340
You are the Empress Dowager?
464
00:22:14,130 --> 00:22:15,300
Aunt Empress Dowager.
465
00:22:18,290 --> 00:22:19,090
Sister Empress Dowager,
466
00:22:19,930 --> 00:22:21,980
you look so young.
467
00:22:22,490 --> 00:22:23,890
Stading with him,
468
00:22:24,250 --> 00:22:25,450
you are not like the emperor's mother.
469
00:22:25,810 --> 00:22:27,380
You are like his younger sister!
470
00:22:28,850 --> 00:22:29,580
Really?
471
00:22:30,210 --> 00:22:30,730
Sure.
472
00:22:31,490 --> 00:22:32,930
He looks much older than you.
473
00:22:32,930 --> 00:22:33,490
How dare you!
474
00:22:34,420 --> 00:22:35,330
Your Majesty.
475
00:22:42,020 --> 00:22:43,650
My Lady, I am Ruan Qing.
476
00:22:44,050 --> 00:22:44,930
Ruan Qing.
477
00:22:47,050 --> 00:22:48,210
Ruan Qing?
478
00:22:51,380 --> 00:22:52,650
So you are Ruan Qing.
479
00:22:52,970 --> 00:22:53,730
Yes. My Lady.
480
00:22:55,730 --> 00:22:56,370
Wow,
481
00:22:57,050 --> 00:22:58,250
this young face looks
482
00:22:58,930 --> 00:22:59,860
so beautiful.
483
00:23:01,300 --> 00:23:02,300
How old are you?
484
00:23:02,940 --> 00:23:03,820
I am just at the age of "two eight".
485
00:23:04,060 --> 00:23:05,460
Twenty-eight?
486
00:23:06,050 --> 00:23:08,050
I am sixteen years old.
487
00:23:10,050 --> 00:23:11,370
Sixteen years old...
488
00:23:15,650 --> 00:23:16,490
Tonight,
489
00:23:17,020 --> 00:23:18,850
your husband will castrate himself.
490
00:23:22,010 --> 00:23:23,050
You will be a grass widow
491
00:23:23,370 --> 00:23:24,530
at such a young age.
492
00:23:27,580 --> 00:23:28,650
What a pity!
493
00:23:30,340 --> 00:23:31,220
I
494
00:23:31,540 --> 00:23:33,420
don't understand your words.
495
00:23:34,570 --> 00:23:36,210
But when I first saw you,
496
00:23:36,770 --> 00:23:37,850
I felt familiar and close to you.
497
00:23:40,140 --> 00:23:41,530
Thank you.
498
00:23:42,050 --> 00:23:43,490
My Lady.
499
00:23:45,210 --> 00:23:46,740
He is the State Preceptor.
500
00:23:47,130 --> 00:23:48,290
In the comic book,
501
00:23:48,380 --> 00:23:49,850
he holds great power.
502
00:23:50,050 --> 00:23:51,290
I shall never offend him.
503
00:23:52,850 --> 00:23:53,810
And you are
504
00:23:54,250 --> 00:23:54,930
the State Preceptor?
505
00:23:56,570 --> 00:23:58,090
Yes, I am.
506
00:23:58,970 --> 00:24:00,090
Hello, Uncle State Preceptor.
507
00:24:00,500 --> 00:24:02,850
My respect for you is like a surging river,
508
00:24:02,850 --> 00:24:03,700
the Yellow River in flood,
509
00:24:03,810 --> 00:24:05,490
and it will never end.
510
00:24:06,290 --> 00:24:07,370
Nice to meet you.
511
00:24:07,660 --> 00:24:08,450
Nonsense!
512
00:24:09,770 --> 00:24:10,740
Now that you are the heavenly girl,
513
00:24:17,890 --> 00:24:19,130
I shall give you one month
514
00:24:20,690 --> 00:24:22,450
to make Yun Lai prosperous and powerful.
515
00:24:27,050 --> 00:24:28,210
Making Yun Lai prosperous and powerful
516
00:24:28,210 --> 00:24:29,570
and everyone have money?
517
00:24:30,290 --> 00:24:31,170
One month is too long.
518
00:24:31,490 --> 00:24:32,490
At tomorrow noon,
519
00:24:32,860 --> 00:24:33,620
I will tell you,
520
00:24:33,620 --> 00:24:35,610
how to make every place covered with gold.
521
00:24:36,130 --> 00:24:36,850
Fine.
522
00:24:37,930 --> 00:24:39,210
Before tomorrow noon,
523
00:24:39,530 --> 00:24:40,610
if you cannot fulfill your promise,
524
00:24:41,810 --> 00:24:44,210
I will chop your head off
525
00:24:44,330 --> 00:24:45,530
in front of all civilian and military officials.
526
00:24:53,100 --> 00:24:54,290
Piece of cake.
527
00:24:54,980 --> 00:24:55,770
No Problem.
528
00:24:57,570 --> 00:24:58,130
My Lady,
529
00:24:58,380 --> 00:24:59,890
do you really know how to make Yun Lai prosper?
530
00:25:00,010 --> 00:25:01,370
Yun Lai has been in poverty for over a hundred years.
531
00:25:01,580 --> 00:25:03,570
It can only be saved by supreme goddess like you.
532
00:25:04,010 --> 00:25:04,850
I can't.
533
00:25:05,010 --> 00:25:06,330
I'm not the god of wealth.
534
00:25:07,450 --> 00:25:08,050
Tonight,
535
00:25:08,180 --> 00:25:08,730
I will slip away.
536
00:25:10,060 --> 00:25:10,970
What did you say?
537
00:25:12,410 --> 00:25:14,020
Do you know where the bathroom is?
538
00:25:14,170 --> 00:25:14,780
Bathroom?
539
00:25:15,490 --> 00:25:16,050
What is it?
540
00:25:19,410 --> 00:25:21,130
You mean the the lavatory?
541
00:25:21,940 --> 00:25:22,610
Yes, yes.
542
00:25:23,770 --> 00:25:26,210
Coming from the lavatory and going from the lavatory.
543
00:25:26,810 --> 00:25:27,170
Show me the way.
544
00:25:28,100 --> 00:25:28,490
Go.
545
00:25:31,930 --> 00:25:32,290
Where is it?
546
00:25:32,290 --> 00:25:33,050
Please be careful, My Lady.
547
00:25:33,610 --> 00:25:34,250
It's here.
548
00:25:36,370 --> 00:25:37,570
My Lady, it's here.
549
00:25:40,980 --> 00:25:41,650
So,
550
00:25:42,170 --> 00:25:44,850
this is the WC in ancient times.
551
00:25:45,650 --> 00:25:46,530
WC?
552
00:25:47,650 --> 00:25:48,050
Problem solved.
553
00:25:48,210 --> 00:25:48,770
My Lady,
554
00:25:49,090 --> 00:25:49,930
sanitary stick for the lavatory.
555
00:25:52,490 --> 00:25:53,370
What is it for?
556
00:25:53,770 --> 00:25:54,720
To clean your butt.
557
00:25:54,850 --> 00:25:55,690
I have just used it.
558
00:26:01,290 --> 00:26:03,050
Oh.
559
00:26:05,610 --> 00:26:07,940
Li Fuzhu, you,
560
00:26:08,610 --> 00:26:09,970
you are such a shit-stirrer.
561
00:26:10,770 --> 00:26:11,370
So,
562
00:26:12,170 --> 00:26:13,650
this is the real
563
00:26:15,450 --> 00:26:16,570
shit-stirrer.
564
00:26:18,850 --> 00:26:19,480
Problem solved.
565
00:26:31,210 --> 00:26:32,890
It stinks in there.
566
00:26:33,680 --> 00:26:35,410
I cannot jump.
567
00:26:36,530 --> 00:26:37,200
Is it possible for you
568
00:26:37,200 --> 00:26:38,490
to gather some other people
569
00:26:38,610 --> 00:26:39,690
and help clean this place?
570
00:26:41,600 --> 00:26:42,010
Yes. My Lady.
571
00:26:43,570 --> 00:26:44,210
Thanks a lot.
572
00:27:01,610 --> 00:27:02,570
I seem to remember, tonight,
573
00:27:04,050 --> 00:27:05,040
the young emperor
574
00:27:08,090 --> 00:27:10,050
is going to castrate himself.
575
00:27:12,610 --> 00:27:13,290
The monitor
576
00:27:13,690 --> 00:27:15,090
changes into an eunuch.
577
00:27:17,570 --> 00:27:18,690
Such a good thing,
578
00:27:19,610 --> 00:27:21,170
I should not miss.
579
00:27:44,330 --> 00:27:45,210
His Majesty
580
00:27:45,290 --> 00:27:46,760
ordered to evacuate all the guards.
581
00:27:47,290 --> 00:27:47,770
Yes, sir.
582
00:27:49,010 --> 00:27:50,130
Attention!
583
00:27:50,250 --> 00:27:50,720
Yes, sir.
584
00:27:50,930 --> 00:27:51,530
Step back.
585
00:27:51,720 --> 00:27:52,250
Yes, sir.
586
00:28:06,170 --> 00:28:06,770
Your Majesty.
587
00:28:07,850 --> 00:28:09,440
I picked out a few fabrics,
588
00:28:09,640 --> 00:28:10,490
which are fine and delicate.
589
00:28:11,170 --> 00:28:13,010
They can be reserved and made into wedding clothes for our big day.
590
00:28:13,600 --> 00:28:15,570
Your Majesty, please look them over later.
591
00:28:17,090 --> 00:28:18,330
I would never marry you.
592
00:28:19,000 --> 00:28:20,000
My father's will cannot be disobeyed.
593
00:28:21,010 --> 00:28:21,960
I understand Your Majesty
594
00:28:22,250 --> 00:28:23,840
harbour resentment against my father.
595
00:28:24,400 --> 00:28:25,330
But I hope Your Majesty
596
00:28:25,650 --> 00:28:26,890
can set store by overall interests.
597
00:28:27,160 --> 00:28:28,850
If I have to marry you,
598
00:28:31,810 --> 00:28:33,320
I would rather die.
599
00:28:34,810 --> 00:28:36,050
If Your Majesty go up to heaven,
600
00:28:36,690 --> 00:28:39,130
I would like to be buried along with Your Majesty in the same tomb.
601
00:28:39,800 --> 00:28:41,800
How dare you be so aggressive!
602
00:28:44,250 --> 00:28:46,050
I have to cut this root of filthiness
603
00:28:47,280 --> 00:28:48,920
so that this doomed relationship between us can be ended.
37115