Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,626 --> 00:00:58,826
We're going to see that wedding.
2
00:00:58,959 --> 00:01:01,669
But you haven't been home five minutes.
3
00:01:01,792 --> 00:01:03,542
You don't have a wedding every day,
do you?
4
00:01:03,667 --> 00:01:06,707
Now, look, Gudrun.
Your Aunt Jessie's coming to lunch
5
00:01:06,834 --> 00:01:08,504
and you haven't seen her for two years.
6
00:01:08,626 --> 00:01:10,786
Now why don't you stay?
7
00:01:10,917 --> 00:01:13,537
Two more days won't make much
difference, now, will it? Come on.
8
00:01:13,667 --> 00:01:16,377
It's a Crich wedding, Mum.
9
00:01:24,292 --> 00:01:27,172
- Ursula...
- Mm...
10
00:01:27,292 --> 00:01:29,502
Do you really not want to get married?
11
00:01:29,626 --> 00:01:32,076
(Sighs) I don't know.
12
00:01:32,209 --> 00:01:35,419
- Depends how you mean.
- It usually means one thing.
13
00:01:35,542 --> 00:01:38,712
Wouldn't you be in a better position,
if you were married?
14
00:01:38,834 --> 00:01:42,214
I might be. I'm not sure, really.
15
00:01:42,334 --> 00:01:45,214
You don't think one needs
the experience of having been married?
16
00:01:45,334 --> 00:01:48,884
Oh, Gudrun, do you really think
it need be an experience?
17
00:01:49,001 --> 00:01:52,331
It's bound to be. Possibly undesirable,
but it is bound to be an experience
18
00:01:52,459 --> 00:01:55,289
of some sort.
19
00:01:55,417 --> 00:01:56,627
Not really.
20
00:01:56,751 --> 00:02:00,251
More likely to be the end of experience.
21
00:02:00,376 --> 00:02:03,206
- Morning, Miss Brangwen.
- Morning.
22
00:02:03,334 --> 00:02:05,504
Yes, of course, there is that to consider.
23
00:02:05,626 --> 00:02:09,626
(♪ "I'm Forever Blowing Bubbles")
24
00:02:32,959 --> 00:02:34,629
(Music obscures speech)
25
00:02:55,251 --> 00:02:57,251
(Music continues to obscure speech)
26
00:03:58,751 --> 00:04:01,291
(Man) Hurry, Tibby, for God's sake.
We really are late.
27
00:04:01,417 --> 00:04:03,827
Here. Got it?
28
00:04:06,792 --> 00:04:09,792
Gerald's going to blame me for this,
you know.
29
00:04:16,501 --> 00:04:19,921
- Where's Birkin?
- With the groom. He's late.
30
00:04:24,376 --> 00:04:26,416
(Coachman) Whoa, there! Steady!
31
00:04:26,542 --> 00:04:28,462
- Hello, Gerald.
- (Woman) Winifred.
32
00:04:28,584 --> 00:04:31,584
- Hello, Hermione.
- (Gerald) Mother.
33
00:04:33,126 --> 00:04:35,126
(Hermione) Good morning, Christiana.
34
00:04:42,542 --> 00:04:45,212
(Tibby) It's such bad form for the groom
to be late. Gerald'll be furious.
35
00:04:45,334 --> 00:04:49,254
Oh, don't worry about that. Something
unconventional will do that family good.
36
00:04:49,376 --> 00:04:52,456
Laura's not going to run away,
you know. If you're late, you're late.
37
00:04:55,251 --> 00:04:58,131
(Coachman) Whoa! Whoa! Whoa!
38
00:04:58,251 --> 00:05:00,251
(Gerald) Father.
39
00:05:02,626 --> 00:05:04,626
Hallo, Laura.
40
00:05:07,251 --> 00:05:08,631
(Woman) Tibby!
41
00:05:22,292 --> 00:05:23,582
What a spectacle.
42
00:05:23,709 --> 00:05:26,709
Does it hurt your sense of family pride?
43
00:05:26,834 --> 00:05:29,544
Yes, it does, rather. Do something
properly or don't bother to do it at all.
44
00:05:29,667 --> 00:05:32,167
But it's a masterpiece of good form.
It's the hardest thing in the world,
45
00:05:32,292 --> 00:05:34,212
to act spontaneously,
on one's impulses,
46
00:05:34,334 --> 00:05:36,004
and it's the only gentlemanly thing to do.
47
00:05:36,126 --> 00:05:37,746
Provided you're fit enough to do it.
48
00:05:37,876 --> 00:05:39,746
- Do you expect me to take you seriously?
- Yes, Gerald.
49
00:05:39,876 --> 00:05:42,916
You're one of the very few people
I do expect that of.
50
00:05:43,042 --> 00:05:45,922
- Hello, Hermione.
- What made you late?
51
00:05:46,042 --> 00:05:48,712
The groom would talk about
the immortality of the soul.
52
00:05:48,834 --> 00:05:50,384
And he hadn't got a buttonhook.
53
00:05:50,501 --> 00:05:52,171
"Immortality of the soul"?
54
00:05:52,292 --> 00:05:54,882
More appropriate for an execution,
I should've thought,
55
00:05:55,001 --> 00:05:56,541
than for a wedding.
56
00:05:59,209 --> 00:06:02,209
Perhaps it would be nice,
if a man came along.
57
00:06:03,584 --> 00:06:06,424
I mean, I wouldn't go out of my way
to look for him,
58
00:06:06,542 --> 00:06:10,542
but if there should happen along
a highly attractive individual,
59
00:06:10,667 --> 00:06:14,787
with sufficient means...well...
60
00:06:14,917 --> 00:06:18,827
Oh, don't you find yourself
getting bored with everything?
61
00:06:18,959 --> 00:06:20,919
Everything fails to materialise.
62
00:06:21,042 --> 00:06:24,502
Nothing materialises.
63
00:06:25,001 --> 00:06:28,001
Everything withers in the bud.
64
00:06:28,584 --> 00:06:30,004
Everything.
65
00:06:30,959 --> 00:06:32,669
Frightening.
66
00:06:32,792 --> 00:06:34,922
Do you hope to get anywhere,
by just marrying?
67
00:06:35,042 --> 00:06:37,002
Hm...well...
68
00:06:37,126 --> 00:06:39,916
It seems the inevitable next step.
69
00:06:40,042 --> 00:06:43,672
(Gudrun)
'But you see...it's just impossible.
70
00:06:43,792 --> 00:06:44,882
(Bells peal)
71
00:06:45,001 --> 00:06:48,001
'The man makes it impossible.'
72
00:07:01,542 --> 00:07:05,462
(Ursula) 'Now, sometimes,
catkins are called lamb's-tails.'
73
00:07:06,209 --> 00:07:08,329
Don't you think they look rather like them?
74
00:07:08,459 --> 00:07:11,669
So lovely and tiny.
75
00:07:11,792 --> 00:07:13,502
Soft...
76
00:07:15,001 --> 00:07:18,131
Sorry, did I startle you?
I thought you'd heard me come in.
77
00:07:18,959 --> 00:07:20,499
(Hesitantly) No...
78
00:07:22,084 --> 00:07:24,084
You're doing catkins!
79
00:07:24,917 --> 00:07:28,127
Are they as far out as this already?
I hadn't noticed them this year.
80
00:07:28,251 --> 00:07:30,331
(Bells peal)
81
00:07:31,126 --> 00:07:33,576
(Birkin) 'It's the fact you want to
emphasise, not the impression.'
82
00:07:33,709 --> 00:07:36,629
And what's the fact?
83
00:07:36,751 --> 00:07:39,751
Red little spiky stigmas
of the female flower...
84
00:07:39,876 --> 00:07:42,826
dangling yellow male catkin...
85
00:07:42,959 --> 00:07:46,129
yellow pollen flying from one to the other.
86
00:07:48,792 --> 00:07:51,132
(Birkin) 'Make a pictorial record of the fact.
87
00:07:51,251 --> 00:07:53,381
'As you do when you're drawing a face.'
88
00:07:53,501 --> 00:07:57,501
Two eyes, nose, mouth with teeth...
(Chuckles)
89
00:07:59,834 --> 00:08:02,794
I've been waiting for you for so long...
90
00:08:02,917 --> 00:08:06,457
I thought I'd come and see
what a school inspector does
91
00:08:06,584 --> 00:08:09,584
when he's on duty.
92
00:08:09,709 --> 00:08:12,419
How do you do, Miss Brangwen?
Do you mind my coming in?
93
00:08:12,542 --> 00:08:13,832
No.
94
00:08:13,959 --> 00:08:15,499
Are you sure?
95
00:08:18,959 --> 00:08:21,129
What are you doing?
96
00:08:21,251 --> 00:08:24,251
- Catkins.
- (Hermione) Really?
97
00:08:26,834 --> 00:08:30,294
(Coyly) What do you learn about them?
98
00:08:30,417 --> 00:08:33,997
Well, from these little red bits,
the nuts come.
99
00:08:34,126 --> 00:08:38,126
If they receive pollen
from these...long danglers.
100
00:08:40,167 --> 00:08:43,167
Little red flames.
101
00:08:43,667 --> 00:08:47,497
Little red flames.
Aren't they beautiful?
102
00:08:47,626 --> 00:08:50,416
I think they're so beautiful.
103
00:08:50,542 --> 00:08:53,832
- Did you never notice them before?
- No. Never before.
104
00:08:53,959 --> 00:08:56,039
Well, now you'll always see them.
105
00:08:56,167 --> 00:08:58,627
Now I shall always see them.
106
00:08:58,751 --> 00:09:02,581
Thank you...so much,
for showing me.
107
00:09:02,709 --> 00:09:06,249
I think they're so beautiful.
108
00:09:06,376 --> 00:09:09,376
Little red flames.
109
00:09:11,792 --> 00:09:13,792
(Bells peal)
110
00:09:32,917 --> 00:09:35,917
(Woman shrieks)
Ooh, he's dropped his hat!
111
00:09:43,042 --> 00:09:46,132
Fancy her barging into your classroom
like that. What a liberty.
112
00:09:46,251 --> 00:09:48,961
Oh, Hermione loves to dominate everyone.
113
00:09:49,084 --> 00:09:51,634
- She'd like to dominate us, I think.
- Hm.
114
00:09:51,751 --> 00:09:55,631
Oh, so that's why
she's invited us for the weekend.
115
00:09:55,751 --> 00:09:57,041
Charming.
116
00:09:57,167 --> 00:09:58,707
(Shouts) Hallo!
117
00:09:59,584 --> 00:10:02,174
(Ursula) It's Gerald Crich!
118
00:10:02,292 --> 00:10:04,132
I know.
119
00:10:04,251 --> 00:10:06,501
(Gudrun) So,
Gerald's in charge of the mines now.
120
00:10:06,626 --> 00:10:10,076
(Ursula) Mm...
Making all kinds of latest improvements.
121
00:10:10,209 --> 00:10:12,629
They hate him for it. He takes them
all by the scruff of the neck
122
00:10:12,751 --> 00:10:15,041
and fairly flings them along.
123
00:10:15,167 --> 00:10:18,577
He'll have to die soon, when he's made
all the possible improvements
124
00:10:18,709 --> 00:10:21,249
and there's nothing more to improve.
125
00:10:21,376 --> 00:10:25,036
- He's got go, anyhow.
- Oh, certainly, he's got go.
126
00:10:25,167 --> 00:10:29,167
The unfortunate thing is,
where does his go go to?
127
00:10:31,167 --> 00:10:34,707
Dreadful. Dreadful.
128
00:10:34,834 --> 00:10:37,834
All this drive and dissension.
129
00:10:37,959 --> 00:10:41,919
If we could only realise that,
in the spirit, we're all one.
130
00:10:42,042 --> 00:10:44,042
All equal, in the spirit.
131
00:10:44,167 --> 00:10:46,627
All brothers, there.
132
00:10:46,751 --> 00:10:50,751
The rest wouldn't matter.
There'd be no more of this carping...
133
00:10:51,209 --> 00:10:52,829
...envy...
134
00:10:52,959 --> 00:10:55,209
and all this struggle for power.
135
00:10:55,334 --> 00:10:59,714
Which destroys. Only destroys.
136
00:10:59,834 --> 00:11:02,674
It's just the opposite, Hermione.
It's just the contrary.
137
00:11:02,792 --> 00:11:04,172
The minute you begin to compare,
138
00:11:04,292 --> 00:11:06,502
one man is seen to be far better
than another...
139
00:11:06,626 --> 00:11:10,206
All the inequality in the world,
that you can imagine, is there by nature.
140
00:11:11,334 --> 00:11:14,254
Well, I want every man to have
his fair share of the world's goods.
141
00:11:14,376 --> 00:11:17,706
So that I can be rid of his importunity.
So that I can say to him,
142
00:11:17,834 --> 00:11:20,794
"Now you've got what you want. You've
got your fair share of the world's gear.
143
00:11:20,917 --> 00:11:23,537
"Now, you mind yourself
and don't obstruct me!"
144
00:11:26,959 --> 00:11:29,999
It sounds like megalomania, Rupert.
145
00:11:53,501 --> 00:11:55,501
(Sighs) I must go and dress for lunch.
146
00:11:57,667 --> 00:11:59,667
Don't be late, Rupert.
147
00:12:06,542 --> 00:12:10,132
(Ursula) Oh.
So this is Hermione's country cottage.
148
00:12:10,251 --> 00:12:11,421
(Both chuckle)
149
00:12:11,542 --> 00:12:14,132
(Gudrun) Well, there's one reason
Rupert's attracted to her.
150
00:12:14,251 --> 00:12:16,831
(Ursula) Oh. Do you think so?
I don't think that.
151
00:12:16,959 --> 00:12:20,329
(Gudrun) Lovers have sold their souls
for far less, my dear.
152
00:12:20,459 --> 00:12:24,579
(Hermione) At least here you will have
an opportunity to observe nature.
153
00:12:25,292 --> 00:12:27,672
(Birkin) Gudrun Brangwen.
154
00:12:27,792 --> 00:12:29,882
Gerald Crich.
155
00:12:30,001 --> 00:12:33,291
Tibby and Laura Lupton.
156
00:12:33,417 --> 00:12:36,457
Ursula Brangwen.
157
00:12:36,584 --> 00:12:38,544
Rupert Birkin.
158
00:12:38,667 --> 00:12:41,167
Rupert Birkin.
159
00:12:41,292 --> 00:12:44,382
Peculiar names we all have.
Do you think we've all been singled out?
160
00:12:44,501 --> 00:12:47,711
Chosen for some
extraordinary moment in life.
161
00:12:47,834 --> 00:12:50,464
Or are we all cursed
with the mark of Cain?
162
00:12:50,584 --> 00:12:53,794
I'm afraid Ursula was a martyred saint.
163
00:12:53,917 --> 00:12:56,377
It's always been
rather difficult to live up to.
164
00:12:56,501 --> 00:12:58,251
And who is Gudrun?
165
00:12:58,376 --> 00:13:03,456
In a Norse myth, Gudrun was a sinner
who murdered her husband.
166
00:13:03,584 --> 00:13:04,834
Will you live up to that?
167
00:13:04,959 --> 00:13:09,129
Which would you prefer me to live up to,
Mr Crich? The sinner or the murderer?
168
00:13:10,334 --> 00:13:14,634
Ah,
I see the perpetual struggle has begun.
169
00:13:14,751 --> 00:13:17,751
Oh, we all struggle so, don't we?
170
00:13:21,501 --> 00:13:25,381
The proper way to eat a fig,
in society,
171
00:13:25,501 --> 00:13:27,671
is to split it in four,
172
00:13:27,792 --> 00:13:30,172
holding it by the stump,
173
00:13:30,292 --> 00:13:32,752
and open it,
174
00:13:32,876 --> 00:13:37,326
so that it is a...glittering, rosy,
moist, honeyed, heavy-petalled,
175
00:13:37,459 --> 00:13:40,459
four-petalled flower.
176
00:13:41,251 --> 00:13:43,671
Then you throw away the skin,
177
00:13:43,792 --> 00:13:47,792
after you have taken off the blossom
with your lips.
178
00:13:49,876 --> 00:13:51,956
But the vulgar way...
179
00:13:52,084 --> 00:13:54,714
is just to put your mouth to the crack
180
00:13:54,834 --> 00:13:58,464
and take out the flesh in one bite.
181
00:14:02,334 --> 00:14:05,584
The fig is a very secretive fruit.
182
00:14:06,751 --> 00:14:10,081
The Italians vulgarly say
it stands for the female part,
183
00:14:10,209 --> 00:14:11,329
the fig fruit.
184
00:14:11,459 --> 00:14:13,669
The fissure. The yoni.
185
00:14:13,792 --> 00:14:15,882
The wonderful...
186
00:14:16,001 --> 00:14:19,501
moist conductivity towards the centre.
187
00:14:19,626 --> 00:14:22,626
Involved...in-turned.
188
00:14:23,667 --> 00:14:25,377
One small way of access, only,
189
00:14:25,501 --> 00:14:27,881
and this, close-curtained from the light.
190
00:14:30,417 --> 00:14:34,997
Sap that smells strange on your fingers,
so that even goats won't taste it.
191
00:14:38,251 --> 00:14:41,081
And when the fig has kept her secret
long enough...
192
00:14:43,042 --> 00:14:44,712
...so it explodes
193
00:14:44,834 --> 00:14:47,834
and you see, through the fissure,
the scarlet.
194
00:14:49,501 --> 00:14:52,421
And the fig is finished. The year is over.
195
00:14:52,542 --> 00:14:54,462
That's how the fig dies.
196
00:14:54,584 --> 00:14:57,214
Showing her crimson
through the purple slit.
197
00:14:58,626 --> 00:14:59,996
Like a wound.
198
00:15:00,126 --> 00:15:02,076
The exposure of her secret
199
00:15:02,209 --> 00:15:04,249
on the open day.
200
00:15:04,376 --> 00:15:06,166
Like a prostitute,
201
00:15:06,292 --> 00:15:10,132
the bursten fig
makes a show of her secret.
202
00:15:13,917 --> 00:15:16,037
That's how women die too.
203
00:15:27,501 --> 00:15:29,881
Would you like to come for a walk?
204
00:15:30,001 --> 00:15:31,791
Would you like to come for a walk?
205
00:15:31,917 --> 00:15:33,787
The dahlias are so pretty!
206
00:15:36,084 --> 00:15:38,334
Will you come for a walk, Rupert?
207
00:15:38,459 --> 00:15:39,879
No...Hermione.
208
00:15:40,001 --> 00:15:41,501
But are you sure?
209
00:15:41,626 --> 00:15:44,246
- Quite sure.
- And why not?
210
00:15:44,376 --> 00:15:46,246
(Rupert) Because I don't like
trooping off in a gang.
211
00:15:46,376 --> 00:15:48,826
(Hermione) But the dahlias are so pretty.
212
00:15:49,667 --> 00:15:51,247
I've seen them.
213
00:15:52,792 --> 00:15:55,712
Then we'll leave a little boy behind,
214
00:15:55,834 --> 00:15:57,964
if he's sulky.
215
00:15:58,417 --> 00:15:59,997
Goodbye!
216
00:16:00,126 --> 00:16:02,826
- Goodbye, little boy!
- Bye!
217
00:16:04,251 --> 00:16:06,331
Impudent hag.
218
00:16:09,209 --> 00:16:12,539
Have you ever really loved...anybody?
219
00:16:15,417 --> 00:16:17,707
Yes and no.
220
00:16:17,834 --> 00:16:20,464
But not finally.
221
00:16:21,959 --> 00:16:23,959
Finally, no.
222
00:16:25,042 --> 00:16:27,042
Nor I.
223
00:16:28,209 --> 00:16:30,209
Do you want to?
224
00:16:31,501 --> 00:16:33,541
I don't know.
225
00:16:33,667 --> 00:16:35,917
I do.
226
00:16:36,042 --> 00:16:38,632
I want...the finality of love.
227
00:16:39,501 --> 00:16:40,831
Just one woman?
228
00:16:41,959 --> 00:16:43,829
Just one woman.
229
00:16:44,626 --> 00:16:46,786
I don't believe a woman...
230
00:16:46,917 --> 00:16:48,327
and nothing but...
231
00:16:48,459 --> 00:16:50,749
a woman...
232
00:16:50,876 --> 00:16:52,166
will ever make my life.
233
00:16:52,292 --> 00:16:54,252
You don't?
234
00:16:54,376 --> 00:16:57,246
Then what do you live for, Gerald?
235
00:16:57,376 --> 00:16:59,786
I suppose I live for my work.
236
00:17:01,917 --> 00:17:03,917
And other than that, I live...
237
00:17:05,209 --> 00:17:06,669
...because I'm living.
238
00:17:07,876 --> 00:17:10,076
I find...
239
00:17:10,209 --> 00:17:13,419
that one needs one single, pure activity.
240
00:17:13,542 --> 00:17:16,542
I would call love a single, pure activity.
241
00:17:17,751 --> 00:17:20,541
But I don't really love anybody.
242
00:17:20,667 --> 00:17:21,957
Not now.
243
00:17:22,084 --> 00:17:24,004
You mean that...
244
00:17:24,126 --> 00:17:26,876
that if there isn't a woman...
245
00:17:27,001 --> 00:17:28,001
then there's nothing?
246
00:17:30,501 --> 00:17:32,501
More or less that.
247
00:17:33,126 --> 00:17:35,326
Seeing there's no God.
248
00:17:37,251 --> 00:17:39,631
Rupert, what is it you really want?
249
00:17:41,001 --> 00:17:43,331
I want...
250
00:17:43,459 --> 00:17:47,459
to sit with my beloved in a field...
251
00:17:48,376 --> 00:17:50,916
...with daisies growing all around us.
252
00:17:57,334 --> 00:17:58,294
(Sniggers)
253
00:18:03,376 --> 00:18:05,076
(Clapping)
254
00:18:07,584 --> 00:18:11,084
We have devised
an entertainment for you.
255
00:18:11,209 --> 00:18:14,209
In the style of the Russian ballet.
256
00:18:19,209 --> 00:18:21,329
Who are those Brangwen girls?
257
00:18:21,459 --> 00:18:24,879
Teachers in the grammar school.
Gudrun pretends she's an artist.
258
00:18:25,001 --> 00:18:26,671
Well. What's their father?
259
00:18:26,792 --> 00:18:29,502
Handicraft instructor
in the grammar school.
260
00:18:29,626 --> 00:18:31,246
Really?
261
00:18:31,376 --> 00:18:33,126
Class barriers are breaking down.
262
00:18:33,251 --> 00:18:37,251
That their father teaches handicraft
at a school, doesn't matter to me.
263
00:18:43,834 --> 00:18:49,464
I shall be Orpah.
A vivid, sensational widow.
264
00:18:50,542 --> 00:18:52,712
I'm only just a widow.
265
00:18:52,834 --> 00:18:56,924
And I slowly dance the death
of my husband,
266
00:18:57,042 --> 00:19:00,462
before returning to my former life.
267
00:19:00,584 --> 00:19:02,464
And Gudrun...
268
00:19:02,584 --> 00:19:05,254
will be the beautiful Ruth.
269
00:19:05,376 --> 00:19:08,956
Her husband, too,
has just now died.
270
00:19:09,084 --> 00:19:11,044
And she weeps with me
271
00:19:11,167 --> 00:19:12,377
and laments.
272
00:19:16,167 --> 00:19:18,537
And Ursula...
273
00:19:18,667 --> 00:19:20,327
will be the mother-in-law.
274
00:19:20,459 --> 00:19:22,329
Naomi.
275
00:19:22,459 --> 00:19:26,289
Our husbands
were her sons.
276
00:19:26,417 --> 00:19:29,037
Her own husband died years ago.
277
00:19:29,167 --> 00:19:32,167
Thus, all her men are dead.
278
00:19:32,751 --> 00:19:37,751
She stands alone. Demanding nothing.
279
00:19:38,626 --> 00:19:40,166
And the Contessa...
280
00:19:40,292 --> 00:19:42,672
will be the wheat fields,
281
00:19:42,792 --> 00:19:45,792
rippling in the evening air.
282
00:19:46,876 --> 00:19:49,876
And Birkin will turn the pages
for the maestro.
283
00:19:51,417 --> 00:19:53,417
(Ponderous, dramatic piano chords)
284
00:22:00,084 --> 00:22:02,504
(Both titter)
285
00:22:19,626 --> 00:22:21,166
(Hermione) Yes!
286
00:22:59,126 --> 00:23:00,536
(Ursula) Ooh...
287
00:23:27,792 --> 00:23:30,332
(Tempo changes to ragtime)
288
00:23:34,501 --> 00:23:36,501
(Ursula and Gudrun giggle)
289
00:23:43,251 --> 00:23:45,251
(Birkin) Yes! Oh...
290
00:23:56,667 --> 00:23:59,207
Yes! Yes!
291
00:24:16,917 --> 00:24:18,917
(Gerald) I can't do it!
292
00:24:22,792 --> 00:24:25,132
You little tart!
293
00:24:25,251 --> 00:24:27,251
Madame!
294
00:24:32,251 --> 00:24:33,381
Hey, where are you going?
295
00:24:33,501 --> 00:24:35,501
(Gudrun hums
"I'm Forever Blowing Bubbles")
296
00:24:41,542 --> 00:24:44,542
- (Gudrun) Gerald!
- (Gerald) Coming!
297
00:24:50,084 --> 00:24:51,634
(Piano comes to a halt, applause)
298
00:24:53,292 --> 00:24:56,002
I'm sorry if I...
299
00:24:56,126 --> 00:24:59,126
spoilt your dance.
300
00:25:00,501 --> 00:25:02,751
It was an act of pure spontaneity.
301
00:25:03,834 --> 00:25:05,794
My arse!
302
00:25:09,209 --> 00:25:12,209
You can't bear anything
to be spontaneous, can you?
303
00:25:13,084 --> 00:25:15,924
Cause then it's no longer in your power.
304
00:25:17,209 --> 00:25:20,749
You must clutch things
and have them in your power.
305
00:25:20,876 --> 00:25:24,286
And why? Because you haven't got
any real body.
306
00:25:24,417 --> 00:25:27,377
Any dark sensual body of life.
307
00:25:27,501 --> 00:25:30,291
All you've got
is your will and your lust for power.
308
00:25:32,209 --> 00:25:34,209
How can you...
309
00:25:34,334 --> 00:25:37,174
not think me sensual?
310
00:25:37,292 --> 00:25:39,252
All you want is pornography.
311
00:25:39,376 --> 00:25:42,076
Looking at yourself in mirrors.
312
00:25:42,209 --> 00:25:45,669
Watching your naked animal actions
in mirrors.
313
00:25:45,792 --> 00:25:50,712
Keeping it all in your consciousness,
making it all mental.
314
00:25:50,834 --> 00:25:53,964
If one cracked your skull,
maybe one could get a...
315
00:25:54,084 --> 00:25:56,834
spontaneous,
passionate woman out of you.
316
00:25:56,959 --> 00:26:00,039
With real sensuality.
317
00:26:00,167 --> 00:26:01,627
(Chuckles)
318
00:26:09,042 --> 00:26:10,792
No, you don't, Hermione.
319
00:26:10,917 --> 00:26:12,707
I don't let you.
320
00:26:50,917 --> 00:26:52,917
(Birkin pants)
321
00:28:18,292 --> 00:28:19,922
(Gasps)
322
00:28:25,459 --> 00:28:30,959
♪ I shall not cease from mental fight
323
00:28:31,084 --> 00:28:36,884
♪ Nor shall my sword sleep in my hand
324
00:28:37,001 --> 00:28:42,831
♪ Till we have built Jerusalem
325
00:28:42,959 --> 00:28:48,959
♪ In England's green and pleasant land ♪
326
00:28:53,792 --> 00:28:54,962
(Brass band stops playing)
327
00:28:55,084 --> 00:28:57,584
And Jesus Christ, our Lord,
hath said
328
00:28:57,709 --> 00:28:59,709
that greater love hath no man
329
00:28:59,834 --> 00:29:03,084
than he who lays down his life
for his brother.
330
00:29:03,209 --> 00:29:04,709
And no greater love hath man
331
00:29:04,834 --> 00:29:06,424
than the love of man for man,
332
00:29:06,542 --> 00:29:08,582
and brother for brother.
333
00:29:08,709 --> 00:29:09,879
We shall now move forward,
334
00:29:10,001 --> 00:29:13,711
into an uninterrupted age
of brotherhood and love.
335
00:29:13,834 --> 00:29:15,544
For love is the greatest thing the...
336
00:29:15,667 --> 00:29:18,877
You might as well say
that hate is the greatest.
337
00:29:19,001 --> 00:29:20,381
What people want is hate.
338
00:29:20,501 --> 00:29:23,041
Hate, and nothing but hate.
339
00:29:23,167 --> 00:29:24,827
(Raises voice) In the name of
righteousness and love,
340
00:29:24,959 --> 00:29:26,499
ye shall have hate.
341
00:29:26,626 --> 00:29:31,126
Out of love, ye shall throw down
nitroglycerine bombs,
342
00:29:31,251 --> 00:29:34,001
and ye shall kill your brother.
343
00:29:34,126 --> 00:29:35,916
It's the lie that kills.
344
00:29:36,042 --> 00:29:38,082
Oh, if people want hate,
let them have it.
345
00:29:38,209 --> 00:29:40,919
Death, torture, murder, violent destruction.
Let's have it!
346
00:29:41,042 --> 00:29:42,462
- But not in the name of love.
- (Ursula) Sorry.
347
00:29:42,584 --> 00:29:44,584
Oh, I abhor humanity.
I wish it'd be swept away.
348
00:29:44,709 --> 00:29:47,169
It could go,
and there would be no absolute loss,
349
00:29:47,292 --> 00:29:48,922
if every human being perished tomorrow.
350
00:29:49,042 --> 00:29:50,882
(Ursula) I beg your pardon.
351
00:29:52,501 --> 00:29:55,171
So. You want everybody
in the world destroyed.
352
00:29:55,292 --> 00:29:57,212
Yes. Absolutely.
353
00:29:57,334 --> 00:30:01,794
Well, you yourself. Don't you think
it's a wonderful, clear idea?
354
00:30:01,917 --> 00:30:03,787
A world empty of people.
355
00:30:03,917 --> 00:30:06,917
Just uninterrupted grass
and a rabbit sitting in it.
356
00:30:09,917 --> 00:30:13,377
Mm... You don't seem to see much love
in humanity.
357
00:30:13,501 --> 00:30:16,791
- What about individual love?
- I don't believe in love.
358
00:30:16,917 --> 00:30:19,667
Anymore than I believe in hate or grief.
Love is an emotion.
359
00:30:19,792 --> 00:30:22,962
You feel or you don't feel,
according to your circumstances.
360
00:30:23,084 --> 00:30:25,464
If you don't believe in love,
what do you believe in?
361
00:30:25,584 --> 00:30:28,544
Just in the end of the world
and...rabbits?
362
00:30:28,667 --> 00:30:30,667
The point, about L-O-V-E,
363
00:30:30,792 --> 00:30:33,332
is that we hate the word
because we vulgarise it.
364
00:30:33,459 --> 00:30:35,459
It should be taboo.
Forbidden from utterance,
365
00:30:35,584 --> 00:30:38,584
for many years,
till we find a new and a better idea.
366
00:30:39,751 --> 00:30:42,001
Well...I shall just have to leave it to you
367
00:30:42,126 --> 00:30:44,786
to send your new and better idea
368
00:30:44,917 --> 00:30:46,917
down from the holy altar.
369
00:30:48,292 --> 00:30:51,292
When you think the world is ready,
of course.
370
00:30:57,834 --> 00:30:59,834
(Distant chugging)
371
00:31:03,751 --> 00:31:05,461
(Gerald) Ha! Ha! Come on!
372
00:31:05,584 --> 00:31:08,884
Come on, you! Ha! Ha-ha-ha!
373
00:31:09,001 --> 00:31:11,081
Come on, you bitch!
374
00:31:11,209 --> 00:31:13,129
Ha! Ha-ha-ha!
375
00:31:20,751 --> 00:31:22,671
(Mare whinnies)
376
00:31:25,209 --> 00:31:27,879
Gerald, what are you doing?
377
00:31:29,084 --> 00:31:30,674
Gerald! Oh, don't!
378
00:31:34,751 --> 00:31:37,171
- Oh, Gudrun, do something!
- Be quiet!
379
00:31:41,501 --> 00:31:42,751
Please!
380
00:31:45,501 --> 00:31:47,381
- (Ursula) Gerald!
- (Horse continues to whinny)
381
00:31:47,501 --> 00:31:50,251
I wish you'd do something.
382
00:31:54,292 --> 00:31:55,752
(Gerald) Get in there!
383
00:31:55,876 --> 00:31:57,286
Hey, hey, hey, hey, hey!
384
00:31:57,417 --> 00:32:00,827
- I should think you're proud!
- (Gerald cackles)
385
00:32:41,167 --> 00:32:43,167
Report to the office.
386
00:32:46,709 --> 00:32:49,999
(Man) I'm sorry, Dewhurst.
387
00:32:55,376 --> 00:32:58,826
Can't you keep him on a little longer?
388
00:32:58,959 --> 00:33:01,959
I've already replaced him, Father.
389
00:33:02,084 --> 00:33:04,674
Don't you think that his pension
will be sufficient?
390
00:33:04,792 --> 00:33:07,882
'Tis not the pension.
It's the work.
391
00:33:08,001 --> 00:33:11,331
I still have
a few more years' work left in me.
392
00:33:11,459 --> 00:33:13,709
Not the sort of work I want.
393
00:33:24,209 --> 00:33:28,629
They hate you.
I'm glad I won't have to see it much longer.
394
00:33:28,751 --> 00:33:31,211
Their hate is better than your love.
395
00:33:31,334 --> 00:33:33,334
You made a fortune
exploiting them.
396
00:33:33,459 --> 00:33:37,539
And now you're trying to ease your guilt
by slipping them a few coins.
397
00:33:37,667 --> 00:33:40,627
At least I...give them a fair salary,
398
00:33:40,751 --> 00:33:42,421
if they can do the work.
399
00:33:42,542 --> 00:33:44,922
There'll be few of them left to pay soon.
400
00:33:45,042 --> 00:33:47,382
You and your new machines.
401
00:33:47,501 --> 00:33:49,211
Yes, me and my new machines.
402
00:33:49,334 --> 00:33:51,924
They say you've stopped the widows' coal.
403
00:33:52,042 --> 00:33:55,672
We've always allowed all the widows
of men who worked for the firm
404
00:33:55,792 --> 00:33:58,252
a load of coal, every three months.
405
00:33:58,376 --> 00:34:00,126
Well, they'll have to pay cost price
from now on.
406
00:34:00,251 --> 00:34:02,831
The firm's not the charitable institution
you seem to think it is, Father.
407
00:34:02,959 --> 00:34:04,669
Will you take us home, please?
408
00:34:10,126 --> 00:34:12,126
(Steam whistle blows)
409
00:34:16,792 --> 00:34:19,212
- (Crich Senior) How's your wife, Thomas?
- Fine, thank you, sir.
410
00:34:19,334 --> 00:34:21,334
(Crich Senior) Good.
411
00:34:37,334 --> 00:34:40,584
What price that, eh?
She'll do, won't she?
412
00:34:40,709 --> 00:34:43,329
Ooh, aye. I'd give a week's wages
for five minutes with her.
413
00:34:43,459 --> 00:34:44,879
Just five minutes.
414
00:34:45,001 --> 00:34:47,041
Your missus would have
something to say to you.
415
00:34:47,167 --> 00:34:49,707
Hey! You're first-class you are!
416
00:34:49,834 --> 00:34:51,754
You think she'd be worth
a week's wages, eh?
417
00:34:51,876 --> 00:34:54,456
Do I? I'd bloody well
put 'em down this second.
418
00:34:54,584 --> 00:34:56,754
- (Thunderclap)
- Yeah...
419
00:35:06,042 --> 00:35:08,042
(Train rumbles overhead)
420
00:35:19,459 --> 00:35:21,169
(♪ Women sing)
421
00:35:21,292 --> 00:35:24,712
♪ Oh, you beautiful doll
422
00:35:24,834 --> 00:35:27,044
♪ You great, big beautiful doll... ♪
423
00:35:27,167 --> 00:35:31,167
(Woman) Ee, you won't get much for it
down 'ere, dearie!
424
00:35:39,584 --> 00:35:41,584
(Woman shrieks)
425
00:35:43,501 --> 00:35:45,791
(Woman cackles)
426
00:35:45,917 --> 00:35:48,957
(Woman) Come on, love.
Give us a drink.
427
00:35:49,084 --> 00:35:51,924
- Bloody men.
- (Bloody man) Piss off.
428
00:35:52,959 --> 00:35:56,169
You wanting company?
429
00:35:56,292 --> 00:36:00,292
Sure you do.
You'll be wanting a little company.
430
00:36:00,417 --> 00:36:04,207
- Who be you, then?
- A man.
431
00:36:04,334 --> 00:36:08,214
- What work?
- Miner. Good enough for you?
432
00:36:08,334 --> 00:36:10,794
Why do you ask all these questions?
433
00:36:10,917 --> 00:36:13,747
How are your thighs?
434
00:36:13,876 --> 00:36:16,786
- My thighs?
- How are they?
435
00:36:16,917 --> 00:36:18,377
Are they strong?
436
00:36:18,501 --> 00:36:22,331
Because I want to drown in flesh.
437
00:36:22,459 --> 00:36:26,629
Hot...physical...naked...flesh.
438
00:36:28,667 --> 00:36:30,667
- Flesh?
- (Chuckles)
439
00:36:33,584 --> 00:36:35,004
(He chuckles)
440
00:36:35,126 --> 00:36:36,706
Come 'ere!
441
00:36:36,834 --> 00:36:39,464
You're dying for it, aren't you?
442
00:36:39,584 --> 00:36:41,004
Ouch!
443
00:36:41,126 --> 00:36:43,956
You are hideous and ridiculous
like all the rest.
444
00:36:45,167 --> 00:36:47,627
Come 'ere, you stuck-up bitch!
445
00:36:47,751 --> 00:36:49,041
You rotten cow!
446
00:36:49,167 --> 00:36:51,167
Good evening, Miss Brangwen.
447
00:36:52,834 --> 00:36:55,424
Anything wrong, Palmer?
448
00:36:58,042 --> 00:36:59,752
Mr Crich.
449
00:36:59,876 --> 00:37:02,076
No offence, Mr Crich.
450
00:37:06,001 --> 00:37:07,921
(Gerald's female companion titters)
451
00:37:08,042 --> 00:37:12,792
Well, I was born here and I'll die here
until I fly away.
452
00:37:14,209 --> 00:37:16,629
(Gerald) Well, don't fly away
till you come to our picnic.
453
00:37:17,459 --> 00:37:19,539
(Companion titters again)
454
00:37:19,667 --> 00:37:21,247
(♪ Brass band plays
"Dance A Cachucha")
455
00:37:21,376 --> 00:37:23,376
(Horse snorts)
456
00:37:32,167 --> 00:37:34,497
Did you imagine yourself
in the midst of all this, my dear?
457
00:37:34,626 --> 00:37:38,786
- Mm... Does look rather awful.
- Imagine what it'll be like.
458
00:37:38,917 --> 00:37:40,787
I suppose we could get away from it all.
459
00:37:40,917 --> 00:37:42,917
- Police to keep you in.
- Thank you.
460
00:37:43,042 --> 00:37:45,132
The Crichs are afraid
we're going to run off with the silver.
461
00:37:45,251 --> 00:37:47,671
- Good afternoon.
- (Ursula chuckles)
462
00:37:49,084 --> 00:37:51,044
- Father. May I have just a little beer?
- No, no, no.
463
00:37:51,167 --> 00:37:54,077
- Oh, please.
- Well, you can just have a little.
464
00:37:55,459 --> 00:37:58,039
- (Winifred) Just one more.
- We're going for a dip, Father.
465
00:37:58,167 --> 00:38:03,167
Oh, my dear. Be sure
not to stay in the water too long.
466
00:38:17,667 --> 00:38:19,667
(Brass band plays)
467
00:38:24,417 --> 00:38:26,917
(Man) Right, let's have you now.
Let's have you.
468
00:38:27,042 --> 00:38:30,082
One chine of hog. It's still here.
There's only one left.
469
00:38:30,209 --> 00:38:33,209
Now, here's three balls, sir.
There you go.
470
00:38:34,626 --> 00:38:37,246
This is Mr Birkin...Father.
471
00:38:37,376 --> 00:38:39,416
How do you?
I hope you're keeping well.
472
00:38:39,542 --> 00:38:42,252
Yes, thank you. I'm fit.
473
00:38:42,376 --> 00:38:43,826
Hello, Mrs Brangwen.
474
00:38:43,959 --> 00:38:45,669
I know Gudrun and Ursula quite well.
475
00:38:45,792 --> 00:38:48,082
Yes, I've heard them talk about you
often enough.
476
00:38:48,209 --> 00:38:49,579
Mr and Mrs Brangwen?
477
00:38:49,709 --> 00:38:51,669
I'm so glad you could come to our picnic.
How do you do?
478
00:38:51,792 --> 00:38:55,172
You forgot our invitation last year.
479
00:38:55,292 --> 00:38:57,292
- I...
- I...tea!
480
00:38:57,417 --> 00:38:59,377
Yes.
481
00:38:59,501 --> 00:39:01,711
Would you like tea here? Or would you
rather go across to the house?
482
00:39:01,834 --> 00:39:04,544
Ooh, can't we have a rowing boat
and get out?
483
00:39:04,667 --> 00:39:05,707
Get out?
484
00:39:05,834 --> 00:39:10,084
Well, you see, we know hardly anyone
here. We're almost complete strangers.
485
00:39:10,209 --> 00:39:12,169
Oh...
486
00:39:12,292 --> 00:39:14,422
Oh, I'll see to it that you're set up with...
487
00:39:14,542 --> 00:39:17,042
a few acquaintances.
488
00:39:18,667 --> 00:39:21,747
Oh, you know what I mean.
Can't we go over there and explore?
489
00:39:21,876 --> 00:39:24,576
The light is so perfect,
perhaps we could bathe.
490
00:39:24,709 --> 00:39:26,499
It reminds one
of the upper reaches of the Nile.
491
00:39:26,626 --> 00:39:29,536
- Well, as one imagines the Nile. Hello.
- Hello!
492
00:39:29,667 --> 00:39:32,747
Do you think it's far enough off?
493
00:39:32,876 --> 00:39:34,456
Yes, I suppose you could go there.
494
00:39:34,584 --> 00:39:36,924
Unfortunately, we don't seem
to have any...more boats.
495
00:39:37,042 --> 00:39:40,002
- They're all out now.
- Oh, it would be so lovely.
496
00:39:40,959 --> 00:39:42,749
Do you handle a boat pretty well?
497
00:39:44,501 --> 00:39:46,331
- Pretty well...
- Yes.
498
00:39:46,459 --> 00:39:49,039
We both row like water spiders.
499
00:39:49,167 --> 00:39:51,127
Then there's a small light canoe of mine
I didn't bring out,
500
00:39:51,251 --> 00:39:54,251
for fear somebody
would drown themselves.
501
00:39:54,834 --> 00:39:56,424
Do you think you'll be safe in that?
502
00:39:56,542 --> 00:39:59,292
You see, I'm responsible for this water.
503
00:39:59,417 --> 00:40:01,167
I had a canoe at Arundel.
504
00:40:01,292 --> 00:40:03,502
I can assure you, I'm perfectly safe.
505
00:40:03,626 --> 00:40:06,246
Then I shall see to it that you're given...
506
00:40:06,376 --> 00:40:08,206
a tea basket.
507
00:40:08,334 --> 00:40:11,714
And you can have a picnic
all to yourselves.
508
00:40:11,834 --> 00:40:14,084
That is the idea, isn't it?
509
00:40:14,209 --> 00:40:16,499
How fearfully good.
510
00:40:16,626 --> 00:40:18,746
How frightfully nice of you.
511
00:40:27,876 --> 00:40:30,166
(Tibby whispers) Behind the rock.
512
00:40:30,292 --> 00:40:32,542
Shh...
513
00:40:32,667 --> 00:40:35,497
- (Laura giggles)
- (Tibby) Come on. It's muddy.
514
00:40:51,501 --> 00:40:53,291
Are you happy, Prune?
515
00:40:53,417 --> 00:40:58,707
Ursula...I am utterly, utterly happy!
516
00:40:58,834 --> 00:41:00,834
So am I.
517
00:41:01,292 --> 00:41:04,002
(♪ Ursula hums
"I'm Forever Blowing Bubbles")
518
00:41:04,126 --> 00:41:08,326
♪ Pretty bubbles in the air
519
00:41:08,459 --> 00:41:11,329
♪ They fly so high
520
00:41:11,459 --> 00:41:14,129
♪ Nearly reach the sky
521
00:41:14,251 --> 00:41:19,461
♪ Then like my dreams
they fade and die
522
00:41:19,584 --> 00:41:23,674
♪ Fortune's always hiding
523
00:41:23,792 --> 00:41:27,382
♪ I've looked everywhere
524
00:41:27,501 --> 00:41:33,171
♪ For I'm forever blowing bubbles
525
00:41:33,292 --> 00:41:38,582
♪ Pretty bubbles...in...the air
526
00:41:38,709 --> 00:41:41,329
(♪ Hums tune instead)
527
00:41:44,751 --> 00:41:49,501
♪...Pretty bubbles in the air
528
00:41:49,626 --> 00:41:52,826
♪ They fly so high
529
00:41:52,959 --> 00:41:56,419
♪ Nearly reach the sky
530
00:41:56,542 --> 00:42:01,002
♪ Then like my dreams
they fade and die
531
00:42:02,959 --> 00:42:07,169
♪ Fortune's always hiding
532
00:42:07,292 --> 00:42:10,962
♪ I looked everywhere
533
00:42:11,084 --> 00:42:15,084
♪ But I'm forever blow... ♪
534
00:42:27,959 --> 00:42:31,749
Aren't they...charming, Ursula?
535
00:42:31,876 --> 00:42:33,706
Charming?
536
00:42:33,834 --> 00:42:37,004
Won't they do anything to us?
537
00:42:37,126 --> 00:42:38,826
Oh, I'm sure they won't.
538
00:42:41,959 --> 00:42:44,249
I'm frightened.
539
00:42:44,376 --> 00:42:46,456
Keep singing.
540
00:43:20,501 --> 00:43:22,291
(Cow lows)
541
00:43:35,251 --> 00:43:36,541
(Lowing)
542
00:44:07,209 --> 00:44:09,209
(Shouts)
What the hell do you think you're doing?
543
00:44:13,709 --> 00:44:16,129
I think we've all gone mad.
544
00:44:16,251 --> 00:44:18,081
Pity we aren't madder.
545
00:44:18,209 --> 00:44:20,419
♪ Oh, you beautiful doll
546
00:44:20,542 --> 00:44:23,042
♪ You great, big beautiful doll
547
00:44:23,167 --> 00:44:26,577
♪ Let me put my arms around you ♪
548
00:44:32,626 --> 00:44:35,286
Why have you come?
549
00:44:35,417 --> 00:44:39,827
- And why do you want to drive them mad?
- (Laughs)
550
00:44:43,376 --> 00:44:45,876
They're nasty when they turn.
551
00:44:46,001 --> 00:44:48,131
Turn where?
552
00:44:48,251 --> 00:44:50,251
Turn against you.
553
00:44:51,334 --> 00:44:53,134
Turn against me?
554
00:44:53,251 --> 00:44:55,581
Well, anyway, they gored one of the
farmer's cows to death, the other day.
555
00:44:55,709 --> 00:44:58,079
- (Gudrun) What do I care?
- I care.
556
00:44:58,209 --> 00:44:59,419
Seeing they're my cattle.
557
00:44:59,542 --> 00:45:02,632
How are they yours?
You haven't swallowed them.
558
00:45:02,751 --> 00:45:05,631
Give me one of them. Now!
559
00:45:07,584 --> 00:45:09,174
You know where they are.
560
00:45:09,292 --> 00:45:11,002
Ah...
561
00:45:11,126 --> 00:45:16,126
You think I'm...frightened of you
and your...cattle, don't you?
562
00:45:18,709 --> 00:45:20,709
Why should I think that?
563
00:45:22,334 --> 00:45:24,754
That's why.
564
00:45:25,792 --> 00:45:27,792
You struck the first blow.
565
00:45:32,251 --> 00:45:35,251
(Gudrun, laughing)
And I shall strike the last!
566
00:45:37,959 --> 00:45:40,039
Why are you behaving in this...
567
00:45:40,167 --> 00:45:43,167
impossible and ridiculous fashion?
568
00:45:45,334 --> 00:45:47,334
You...
569
00:45:48,501 --> 00:45:50,381
...make me behave like this.
570
00:45:50,501 --> 00:45:52,331
Me?
571
00:45:52,459 --> 00:45:54,079
Oh?
572
00:45:55,542 --> 00:45:58,502
Don't be angry with me.
573
00:45:58,626 --> 00:46:00,706
No...
574
00:46:00,834 --> 00:46:02,834
No, I'm not angry with you.
575
00:46:05,542 --> 00:46:07,542
I am in love with you.
576
00:46:10,001 --> 00:46:11,631
Yes...
577
00:46:13,292 --> 00:46:16,292
Well, that's...one way of putting it.
578
00:46:23,626 --> 00:46:25,626
(Gudrun sighs deeply)
579
00:46:27,334 --> 00:46:29,544
(Gerald) It's all right, then?
580
00:46:29,667 --> 00:46:31,667
(Gudrun) Yes...
581
00:46:33,001 --> 00:46:34,921
Yes, it's all right.
582
00:46:35,042 --> 00:46:38,382
It's all right.
It's all right. It's all right...
583
00:46:39,751 --> 00:46:41,541
(Ursula) I must be going home now.
584
00:46:41,667 --> 00:46:44,667
(Birkin) Must you? How sad?
585
00:46:47,667 --> 00:46:50,787
- Are you really sad?
- Yes.
586
00:46:50,917 --> 00:46:53,917
(Birkin) I wish we could
go on walking like this forever.
587
00:46:54,584 --> 00:46:57,584
(♪ Distant brass band plays
"Oh, You Beautiful Doll")
588
00:47:03,542 --> 00:47:07,542
There is a golden light in you,
which I wish that you would give me.
589
00:47:09,459 --> 00:47:13,129
I always think I'm going to be loved...
590
00:47:13,251 --> 00:47:15,881
and then I'm let down.
591
00:47:18,084 --> 00:47:20,584
(Laura) Tibby!
592
00:47:20,709 --> 00:47:22,249
Tibby!
593
00:47:22,376 --> 00:47:24,376
Tibby!
594
00:47:31,626 --> 00:47:33,626
Laura?
595
00:47:34,751 --> 00:47:36,751
Laura!
596
00:47:37,334 --> 00:47:40,134
Laura! Where are you?
597
00:47:40,251 --> 00:47:42,211
(Tibby splutters)
598
00:47:43,001 --> 00:47:44,381
(Spluttering)
599
00:47:44,501 --> 00:47:47,081
Help me, please!
600
00:47:50,709 --> 00:47:53,079
Help! Help me, someone!
601
00:47:53,209 --> 00:47:56,169
Please, quick! Somebody, come!
602
00:48:13,917 --> 00:48:17,377
Laura, Lupton! Oh, God, Laura!
603
00:48:17,501 --> 00:48:18,791
(Birkin) Laura!
604
00:48:18,917 --> 00:48:20,627
- (Ursula) No, no...!
- (Gerald) Where were they?
605
00:48:20,751 --> 00:48:22,751
(Ursula) I don't know.
606
00:48:22,876 --> 00:48:25,416
(Gerald, shouting)
Well, keep away from me!
607
00:48:25,542 --> 00:48:27,672
(Birkin) Gerald, stop it!
608
00:48:27,792 --> 00:48:29,252
- Stop it!
- But I've got to find them.
609
00:48:29,376 --> 00:48:33,206
- You can't!
- Why should you interfere?
610
00:48:34,542 --> 00:48:36,832
(Birkin) You can't see.
611
00:48:38,709 --> 00:48:41,169
Laura! Laura!
612
00:48:41,292 --> 00:48:43,252
- Oh, God, Laura.
- Try and keep the boat still!
613
00:48:43,376 --> 00:48:44,536
I can't!
614
00:48:44,667 --> 00:48:46,787
Come out!
615
00:48:46,917 --> 00:48:49,667
Keep back. Keep back, you can't help us.
616
00:48:49,792 --> 00:48:52,672
- (Gerald) Laura...
- (Birkin) Come out, Gerald.
617
00:48:52,792 --> 00:48:55,582
Gerald, for God's sake, come out.
618
00:48:55,709 --> 00:48:57,459
- Gerald!
- Gudrun!
619
00:48:59,042 --> 00:49:00,082
Laura!
620
00:49:00,209 --> 00:49:03,129
- Keep the boat steady, for God's sake!
- I'm trying!
621
00:49:03,251 --> 00:49:05,381
- (Birkin) Hang on to the side!
- It's too dark!
622
00:49:05,501 --> 00:49:07,501
Gerald! Gerald, are you all right?
623
00:49:12,084 --> 00:49:14,504
Gerald...come out.
624
00:49:20,209 --> 00:49:22,879
We shan't save them, Father.
625
00:49:23,001 --> 00:49:26,081
There's no knowing where they are.
626
00:49:26,209 --> 00:49:28,629
And there's a current as cold as hell.
627
00:49:28,751 --> 00:49:34,001
Go home and look to yourself!
628
00:49:34,126 --> 00:49:36,626
We'll let the water out.
Rupert, you go to the north sluice.
629
00:49:36,751 --> 00:49:38,751
There's room in that water there...
630
00:49:39,792 --> 00:49:41,212
...for thousands.
631
00:49:41,334 --> 00:49:43,424
Two is enough.
632
00:49:43,542 --> 00:49:46,172
If there's one thing about our family,
you know...
633
00:49:47,167 --> 00:49:50,417
...once everything goes wrong...
634
00:49:50,542 --> 00:49:52,542
it can never be put right.
635
00:49:53,542 --> 00:49:55,542
Not with us.
636
00:50:16,126 --> 00:50:18,126
Do you think they're dead?
637
00:50:18,751 --> 00:50:20,501
Yes.
638
00:50:20,626 --> 00:50:23,626
(Ursula) Oh...horrible...
639
00:50:25,751 --> 00:50:27,881
Do you mind...very much?
640
00:50:28,001 --> 00:50:30,131
I don't mind about the dead,
once they're dead.
641
00:50:30,251 --> 00:50:33,251
The worst of it is
they cling to the living and won't let go.
642
00:50:35,542 --> 00:50:37,542
I'm afraid of death.
643
00:50:37,667 --> 00:50:39,287
Death's all right.
644
00:50:39,417 --> 00:50:41,787
Nothing better.
645
00:50:41,917 --> 00:50:43,917
But you don't want to die?
646
00:50:46,792 --> 00:50:49,792
I would like to die from our kind of life.
647
00:50:50,834 --> 00:50:53,754
Be born again, through...
648
00:50:53,876 --> 00:50:57,126
through a love that is like sleep.
649
00:50:57,251 --> 00:51:00,671
With new air round one,
that no one's ever breathed before.
650
00:51:01,959 --> 00:51:05,079
I thought...
love wasn't good enough for you.
651
00:51:05,209 --> 00:51:07,709
Oh, I don't' want love!
652
00:51:07,834 --> 00:51:10,174
I don't want to know you.
I want to be gone out of myself.
653
00:51:10,292 --> 00:51:12,752
I want you to be lost to yourself,
654
00:51:12,876 --> 00:51:15,496
so we are found different.
655
00:51:17,084 --> 00:51:21,084
Oh, we shouldn't talk when we're tired
and wretched...
656
00:51:24,292 --> 00:51:28,132
Say you love me. Say...
657
00:51:28,251 --> 00:51:31,081
"my love" to me...
658
00:51:32,584 --> 00:51:34,634
Oh, I love you right enough, I just...
659
00:51:34,751 --> 00:51:37,381
want it to be something else.
660
00:51:37,501 --> 00:51:38,961
Why?
661
00:51:39,084 --> 00:51:40,754
Why?
662
00:51:40,876 --> 00:51:43,876
Why isn't it enough?
663
00:51:44,751 --> 00:51:46,751
Because we can go one better.
664
00:51:46,876 --> 00:51:49,876
No, we can't.
We can only say we love each other.
665
00:51:52,042 --> 00:51:54,042
Say "my love" to me.
666
00:51:55,834 --> 00:51:58,214
Say it.
667
00:51:58,334 --> 00:52:00,334
Say it!
668
00:52:03,126 --> 00:52:06,126
Yes. My love.
669
00:52:08,376 --> 00:52:10,376
Yes...my love.
670
00:52:13,292 --> 00:52:16,082
Let love be enough, then. I...
671
00:52:16,209 --> 00:52:18,629
I love you, then.
672
00:52:20,001 --> 00:52:23,001
I'm bored by the rest.
673
00:52:37,126 --> 00:52:39,626
(Ursula murmurs) Oh...say you love me...
674
00:52:39,751 --> 00:52:41,381
- Rupert...
- Ursula...
675
00:52:41,501 --> 00:52:45,461
Please...please...
676
00:52:45,584 --> 00:52:48,964
Please say it...please say it...
677
00:52:49,084 --> 00:52:50,384
Say it!
678
00:52:50,501 --> 00:52:51,881
Oh, say it!
679
00:52:56,376 --> 00:52:58,036
Oh, please...
680
00:52:58,167 --> 00:53:01,167
Oh...oh...
681
00:53:01,292 --> 00:53:04,252
Oh...please...
682
00:53:04,376 --> 00:53:06,376
(Birkin) Yes...
683
00:53:29,251 --> 00:53:32,081
(Ursula) I do love you. I do...
684
00:53:35,667 --> 00:53:37,667
(Ursula moans softly)
685
00:54:18,167 --> 00:54:20,167
Must it be like this?
686
00:54:27,959 --> 00:54:29,959
(Ursula sobs gently)
687
00:54:55,542 --> 00:54:57,542
She killed him.
688
00:55:00,584 --> 00:55:02,584
What did he mean?
689
00:55:04,667 --> 00:55:08,957
Perhaps it's better to die
than to live mechanically.
690
00:55:09,084 --> 00:55:12,084
A life that's repetition, repetition...
691
00:55:18,251 --> 00:55:20,251
(Ursula sobs)
692
00:55:31,334 --> 00:55:33,544
(Door opens)
693
00:55:33,667 --> 00:55:36,747
By God, I'd just reached the conclusion
that nothing mattered in the world,
694
00:55:36,876 --> 00:55:40,246
except somebody to take the edge
off one's being alone.
695
00:55:40,376 --> 00:55:42,286
The right somebody.
696
00:55:42,417 --> 00:55:43,957
(Birkin) Meaning the right woman,
I suppose.
697
00:55:44,084 --> 00:55:45,294
Yes, of course.
698
00:55:45,417 --> 00:55:48,207
Failing that...an amusing man.
699
00:55:50,042 --> 00:55:51,712
Well, if you're bored...
700
00:55:51,834 --> 00:55:53,464
why not try hitting something?
701
00:55:54,917 --> 00:55:56,667
(Gerald) Possibly...
702
00:55:56,792 --> 00:55:59,502
provided it was something worth hitting.
703
00:55:59,626 --> 00:56:01,876
- You ever done any boxing?
- No.
704
00:56:02,001 --> 00:56:04,671
Oh, you mean you may as well hit me?
705
00:56:04,792 --> 00:56:07,792
You? Hm...
706
00:56:09,751 --> 00:56:11,961
You?
707
00:56:12,084 --> 00:56:14,754
Well, yes, perhaps, in a...
708
00:56:14,876 --> 00:56:17,456
in a friendly sort of way, of course...
709
00:56:17,584 --> 00:56:20,294
Well, quite.
710
00:56:20,417 --> 00:56:23,327
I never learnt the gentlemanly art.
711
00:56:24,626 --> 00:56:26,626
You know, I've got the feeling that...
712
00:56:28,084 --> 00:56:30,504
...if I don't watch myself...
713
00:56:31,626 --> 00:56:32,956
...I shall do something silly.
714
00:56:35,292 --> 00:56:37,292
Why not do it?
715
00:56:38,834 --> 00:56:41,004
I used to do
some Japanese-style wrestling, once.
716
00:56:41,126 --> 00:56:44,456
I was never very good at it.
Those things don't really interest me.
717
00:56:44,584 --> 00:56:46,714
Don't they?
718
00:56:46,834 --> 00:56:49,174
Oh, they do me.
719
00:56:51,001 --> 00:56:53,001
How do you start?
720
00:56:55,126 --> 00:56:57,456
Well, erm...
721
00:56:57,584 --> 00:57:00,584
You can't do much in a stuffed shirt.
722
00:57:01,667 --> 00:57:04,207
- All right, let's strip and do it properly.
- Very good.
723
00:57:04,334 --> 00:57:07,674
(Birkin) Now, you come at me any way you
want and... I'll try and get out of it.
724
00:57:07,792 --> 00:57:09,292
(Gerald) Admirable.
725
00:57:28,334 --> 00:57:30,964
(Gerald chuckles) That's good.
726
00:57:40,042 --> 00:57:42,212
(Gerald gasps)
727
00:57:44,042 --> 00:57:45,672
(Gerald laughs)
728
00:58:02,876 --> 00:58:05,076
(Gerald grunts)
729
00:58:05,209 --> 00:58:06,249
(Gerald gasps)
730
00:58:52,709 --> 00:58:54,709
(Gerald) Yes, I've got you...
731
00:59:03,626 --> 00:59:05,786
(Chuckles)
732
01:00:22,042 --> 01:00:24,292
Was it...
733
01:00:24,417 --> 01:00:25,577
too much for you?
734
01:00:25,709 --> 01:00:27,709
No...
735
01:00:29,042 --> 01:00:32,172
No, one ought to strive and wrestle
and be physically close.
736
01:00:32,292 --> 01:00:34,462
It makes one...sane.
737
01:00:35,209 --> 01:00:36,419
Do you think so?
738
01:00:36,542 --> 01:00:38,132
Yes, I do.
739
01:00:38,251 --> 01:00:40,751
Do you?
740
01:00:40,876 --> 01:00:42,496
Yes.
741
01:00:43,959 --> 01:00:45,669
We are mentally and spiritually close,
742
01:00:45,792 --> 01:00:47,752
therefore we should be
physically close, too.
743
01:00:47,876 --> 01:00:49,496
It's more complete.
744
01:00:54,542 --> 01:00:59,252
You know how the old German knights
used to swear blood brotherhood?
745
01:00:59,376 --> 01:01:00,956
Yes...
746
01:01:01,084 --> 01:01:04,084
Make...wounds in their arms...
747
01:01:06,167 --> 01:01:07,877
...and run...
748
01:01:08,001 --> 01:01:09,831
blood into each other's cuts.
749
01:01:11,251 --> 01:01:12,881
Yes.
750
01:01:17,376 --> 01:01:20,376
And swear to be true to each other,
of one blood, all their lives.
751
01:01:23,084 --> 01:01:25,674
Well, that's what we ought to do.
752
01:01:25,792 --> 01:01:28,792
Well, no wounds. I mean, that's obsolete.
753
01:01:30,209 --> 01:01:33,999
But we ought to swear to love each other,
you and I.
754
01:01:34,126 --> 01:01:35,826
Implicitly.
755
01:01:35,959 --> 01:01:38,079
Perfectly.
756
01:01:38,209 --> 01:01:41,209
Finally. Without any possibility
of ever going back on it.
757
01:01:44,126 --> 01:01:47,126
Shall we swear to each other,
one day?
758
01:01:52,084 --> 01:01:54,084
We'll wait till I understand it better.
759
01:02:00,459 --> 01:02:03,079
Right, any rate...
760
01:02:03,209 --> 01:02:06,789
One feels...freer, more open now.
761
01:02:06,917 --> 01:02:08,127
And that's what we want.
762
01:02:11,376 --> 01:02:12,376
Certainly.
763
01:02:20,001 --> 01:02:21,541
In a way...
764
01:02:21,667 --> 01:02:24,667
that's what I want with Ursula.
765
01:02:24,792 --> 01:02:27,252
Single...clear...
766
01:02:27,376 --> 01:02:30,376
yet balanced.
767
01:02:33,584 --> 01:02:37,044
But they're all the same. Women.
768
01:02:37,167 --> 01:02:39,827
Lust for passion.
769
01:02:39,959 --> 01:02:42,959
Greed for self-importance in love.
770
01:02:45,292 --> 01:02:48,882
I should think Gudrun is even worse.
771
01:02:49,001 --> 01:02:51,081
Have you seen her lately?
772
01:02:51,209 --> 01:02:53,539
She's coming over next week.
773
01:02:53,667 --> 01:02:57,037
Hermione suggested
she teach Winifred to draw.
774
01:02:57,167 --> 01:02:59,167
The child hasn't been the same
since her sister...
775
01:03:01,376 --> 01:03:03,376
Since the drowning.
776
01:03:04,334 --> 01:03:05,794
Are you fond of Ursula?
777
01:03:07,001 --> 01:03:09,001
I think I love her.
778
01:03:09,751 --> 01:03:13,001
I suppose the next step's an engagement.
779
01:03:13,126 --> 01:03:15,126
Then marriage.
780
01:03:16,667 --> 01:03:19,077
You know I always believe in love.
781
01:03:19,209 --> 01:03:21,379
In true love.
782
01:03:21,501 --> 01:03:23,501
But where do you find it nowadays?
783
01:03:27,792 --> 01:03:30,542
I don't know.
784
01:03:30,667 --> 01:03:34,577
Life has...all kinds of things.
785
01:03:34,709 --> 01:03:37,289
There isn't only one road.
786
01:03:37,417 --> 01:03:40,747
I don't care how it is with me,
as long as I...
787
01:03:40,876 --> 01:03:43,666
Well, as long as I feel...
788
01:03:43,792 --> 01:03:45,962
that I've lived.
789
01:03:46,084 --> 01:03:49,004
I don't care how it is,
as long as I feel that.
790
01:03:49,126 --> 01:03:51,326
Fulfilled.
791
01:03:51,459 --> 01:03:54,379
Yes, I suppose it could be fulfilled.
792
01:03:54,501 --> 01:03:56,961
I don't use the same words as you.
793
01:03:57,084 --> 01:04:00,084
Well, it's the same.
794
01:04:02,167 --> 01:04:04,167
Would you like a bath?
795
01:04:05,167 --> 01:04:06,627
Mm...
796
01:04:15,459 --> 01:04:17,459
(Barking)
797
01:04:20,084 --> 01:04:23,714
Come on, Rip! Get them! Come on!
798
01:04:25,042 --> 01:04:26,882
Drive them away!
799
01:04:52,626 --> 01:04:54,326
Are you all right? Rip!
800
01:04:56,626 --> 01:04:59,826
Who the hell let these dogs in the drive?
Take them back!
801
01:05:02,959 --> 01:05:05,289
Take them back to the kennel.
802
01:05:05,417 --> 01:05:07,917
Have you taken leave of your senses,
Christiana?
803
01:05:08,042 --> 01:05:10,002
How many times must I tell you?
804
01:05:10,126 --> 01:05:12,376
No one is ever turned away from my door.
805
01:05:12,501 --> 01:05:16,671
Oh, yes. I know, I know.
"Love thy neighbour",
806
01:05:16,792 --> 01:05:18,922
and you love your neighbour.
807
01:05:19,042 --> 01:05:21,002
More than your own family.
808
01:05:21,126 --> 01:05:24,706
Why don't you turn me and the children
out, and keep open house for them?
809
01:05:24,834 --> 01:05:27,754
If it wasn't for them,
you wouldn't have this house.
810
01:05:27,876 --> 01:05:30,956
Now, if they're in trouble,
it's my duty to help them.
811
01:05:31,084 --> 01:05:34,254
You'd think it your duty
to invite all the rats in the world
812
01:05:34,376 --> 01:05:35,916
to come and gnaw at your bones.
813
01:05:36,042 --> 01:05:38,462
Let's go inside, Mother.
814
01:05:40,126 --> 01:05:43,126
Mr Crich can't see you.
815
01:05:44,084 --> 01:05:46,674
You think you can come here
whenever you like?
816
01:05:46,792 --> 01:05:49,792
Go away! There's nothing for you here!
817
01:05:57,126 --> 01:05:59,626
- Give him to me.
- (Winifred) Thank you.
818
01:05:59,751 --> 01:06:04,461
Gerald says, if you like it, we could have it
all to ourselves, as a studio.
819
01:06:04,584 --> 01:06:05,584
(Gudrun) Oh.
820
01:06:05,709 --> 01:06:08,129
(Winifred) Of course, we'll mend
the windows and have it decorated,
821
01:06:08,251 --> 01:06:10,671
but Gerald say it all depends on you, so...
822
01:06:10,792 --> 01:06:12,332
do you like it?
823
01:06:12,459 --> 01:06:15,079
- It's remarkable.
- Oh, good!
824
01:06:15,209 --> 01:06:17,329
Gerald! Gerald!
825
01:06:17,459 --> 01:06:20,879
Come on. Let's go and see Gerald!
Come on, Bismarck.
826
01:06:27,417 --> 01:06:30,877
Winifred seems to have taken to you.
827
01:06:31,001 --> 01:06:32,961
Will you come again?
828
01:06:33,084 --> 01:06:35,084
I feel very drawn to her.
829
01:06:36,959 --> 01:06:38,289
Yes, I can come again.
830
01:06:39,417 --> 01:06:43,417
Oh, Gerald, isn't it wonderful?
We're going to draw Bismarck!
831
01:06:44,251 --> 01:06:46,461
Isn't he beautiful?
832
01:06:46,584 --> 01:06:48,384
Isn't he strong?
833
01:06:49,667 --> 01:06:52,287
(Winifred) Let its mother
stroke its fur, then, darling.
834
01:06:53,792 --> 01:06:57,002
Because it's so mysterious.
835
01:07:15,959 --> 01:07:17,959
Look what I bought.
836
01:07:23,584 --> 01:07:25,584
How lovely!
837
01:07:30,167 --> 01:07:33,167
How perfectly lovely!
838
01:07:34,209 --> 01:07:35,879
But why did you give them to me?
839
01:07:36,001 --> 01:07:38,251
I wanted to.
840
01:07:38,376 --> 01:07:40,376
Am I called on to find reasons?
841
01:07:43,292 --> 01:07:45,792
Opals are unlucky, aren't they?
842
01:07:45,917 --> 01:07:47,957
I prefer unlucky things.
843
01:07:48,084 --> 01:07:51,544
Luck is vulgar.
Who wants what luck would bring? I don't.
844
01:07:51,667 --> 01:07:53,167
They can be made a little bigger.
845
01:07:55,126 --> 01:07:57,246
Yes.
846
01:07:57,376 --> 01:08:00,376
I'm glad you bought them.
847
01:08:01,834 --> 01:08:04,834
Won't it be lovely,
going home in the dark?
848
01:08:05,917 --> 01:08:09,207
Well, I promised to go to Shortlands
tonight, to have dinner with Gerald.
849
01:08:09,334 --> 01:08:12,714
- It doesn't matter. You can go tomorrow.
- Well, Hermione's there.
850
01:08:12,834 --> 01:08:15,834
She's going away in a couple of days.
I suppose I ought to say goodbye to her.
851
01:08:18,584 --> 01:08:22,254
- You don't mind, do you?
- No, I don't mind. Why should I?
852
01:08:22,376 --> 01:08:26,126
Well, that's what I ask myself.
Why should you mind?
853
01:08:26,251 --> 01:08:27,541
But you seem to.
854
01:08:27,667 --> 01:08:29,497
I assure you,
I don't mind in the least.
855
01:08:29,626 --> 01:08:32,706
If that's where you feel you belong, then...
856
01:08:32,834 --> 01:08:34,044
That's where you must go.
857
01:08:34,167 --> 01:08:37,827
Oh, you are a fool.
"If that's where you belong..."
858
01:08:37,959 --> 01:08:40,579
It's all finished between Hermione and me.
859
01:08:41,167 --> 01:08:43,077
She seems to mean much more to you
than she does to me.
860
01:08:43,209 --> 01:08:45,289
I'm not taken in by your word-twisting.
861
01:08:45,417 --> 01:08:49,037
If you still feel that you belong to
Hermione, then you do, that's all.
862
01:08:49,167 --> 01:08:50,247
You don't belong to me.
863
01:08:50,376 --> 01:08:52,036
If you weren't such a fool,
you'd know that one could be decent,
864
01:08:52,167 --> 01:08:53,787
even when one is wrong.
865
01:08:53,917 --> 01:08:55,827
It was wrong of me to go on all that time,
with her.
866
01:08:55,959 --> 01:08:57,379
It was a deathly process.
867
01:08:57,501 --> 01:09:00,421
But after all, one can have
a little human decency.
868
01:09:00,542 --> 01:09:03,922
But no. You must tear my soul out, with
your jealousy, at the very mention of her!
869
01:09:04,042 --> 01:09:05,712
I? Jealous?
870
01:09:05,834 --> 01:09:08,174
She means nothing to me. Not...that.
871
01:09:08,292 --> 01:09:11,832
It's what she stands for, that I hate.
Her...her...lies...
872
01:09:11,959 --> 01:09:13,419
and her...
873
01:09:13,542 --> 01:09:15,752
falseness...it's...death.
874
01:09:15,876 --> 01:09:17,746
But you want it, don't you?
You can't help yourself.
875
01:09:17,876 --> 01:09:20,416
Well, then, you go and get it.
That's what I say.
876
01:09:20,542 --> 01:09:22,292
But don't come to me!
877
01:09:22,417 --> 01:09:25,787
I've got nothing to do with it!
878
01:09:25,917 --> 01:09:27,457
Oh, you're a fool!
879
01:09:27,584 --> 01:09:30,674
Yes! Yes, I am a fool!
880
01:09:30,792 --> 01:09:34,042
And thank God for it!
881
01:09:34,167 --> 01:09:37,077
I'm too big a fool
to swallow your cleverness.
882
01:09:37,209 --> 01:09:41,579
You go to your women,
your...spiritual brides.
883
01:09:41,709 --> 01:09:44,459
Or aren't they
common and fleshy enough?
884
01:09:44,584 --> 01:09:46,294
No, no, you're not satisfied, are you?
885
01:09:46,417 --> 01:09:49,207
You'd marry me for your everyday use
886
01:09:49,334 --> 01:09:53,084
and keep your...spiritual brides for
tripping off, into the beyond.
887
01:09:53,209 --> 01:09:57,749
Oh, yes!
Yes, I know your dirty little game.
888
01:09:57,876 --> 01:10:00,996
You think I'm not as spiritual as Hermione.
889
01:10:01,126 --> 01:10:03,786
Well, Hermione's a fishwife!
890
01:10:03,917 --> 01:10:05,707
A fishwife!
891
01:10:05,834 --> 01:10:09,334
So, you go to her.
That's what I say! Go to her!
892
01:10:09,459 --> 01:10:12,709
In her soul,
she's as common as dirt!
893
01:10:12,834 --> 01:10:15,004
And all the rest is just pretence.
894
01:10:15,126 --> 01:10:16,666
But you love it!
895
01:10:16,792 --> 01:10:20,962
Do you think I don't know
the foulness of your sex life and hers?
896
01:10:21,084 --> 01:10:26,384
Well, I do. And it's that foulness
that you want, you liar!
897
01:10:26,501 --> 01:10:29,501
Well, have it. Have it! Have it!
898
01:10:29,626 --> 01:10:33,626
You're such a liar!
(Sobs)
899
01:10:35,376 --> 01:10:38,666
- There's a bicycle coming.
- I don't care.
900
01:10:38,792 --> 01:10:41,132
- Good afternoon.
- (Ursula sobs)
901
01:10:41,251 --> 01:10:43,081
Good afternoon.
902
01:10:46,709 --> 01:10:48,379
Maybe it's true.
903
01:10:48,501 --> 01:10:51,041
Lies, dirt and all.
904
01:10:51,167 --> 01:10:54,787
But Hermione's spiritual intimacy
is no rottener than your emotional...
905
01:10:54,917 --> 01:10:56,457
jealous intimacy.
906
01:10:56,584 --> 01:11:00,714
I am not jealous. What I say
I say because it's true.
907
01:11:00,834 --> 01:11:03,294
You're a false and foul liar.
908
01:11:03,417 --> 01:11:05,287
That's what I say,
and you hear it.
909
01:11:06,251 --> 01:11:08,251
Very good.
910
01:11:08,376 --> 01:11:10,166
The only hopeless thing is a fool.
911
01:11:11,376 --> 01:11:13,376
Yes. Quite right.
912
01:11:13,501 --> 01:11:18,961
So, you take back your rings
and buy yourself a female elsewhere.
913
01:11:19,084 --> 01:11:21,634
I'm sure there'll be
plenty of women who'll...
914
01:11:21,751 --> 01:11:26,751
be quite willing to share in your...
spiritual mess!
915
01:11:56,792 --> 01:11:59,792
(Ursula)
See what a flower I've found you?
916
01:12:04,667 --> 01:12:06,667
Pretty.
917
01:12:12,042 --> 01:12:15,042
Did I abuse you?
918
01:12:21,501 --> 01:12:24,171
Wait...
919
01:12:24,292 --> 01:12:26,292
I shall have my own back...
920
01:12:45,876 --> 01:12:48,826
So, this is where
you've been living all the time?
921
01:12:48,959 --> 01:12:54,079
Oh, what a perfectly lovely, noble place.
922
01:12:54,209 --> 01:12:57,579
So warm, cosy...
923
01:12:57,709 --> 01:13:00,039
I'm thinking we must get out of our
responsibilities as quick as we can.
924
01:13:00,167 --> 01:13:02,037
We must drop our jobs like a shot.
925
01:13:02,167 --> 01:13:04,537
We must say, er...we must write, er...
926
01:13:04,667 --> 01:13:06,827
"Dear Sir...
927
01:13:06,959 --> 01:13:08,919
"I would be very grateful if you would...
928
01:13:09,042 --> 01:13:11,382
"liberate me as soon as possible..."
929
01:13:11,501 --> 01:13:15,251
"...from my post as schoolmistress
of the Beldover Grammar School.
930
01:13:15,376 --> 01:13:18,956
"Without, of course, waiting for
the usual month's notice."
931
01:13:19,084 --> 01:13:20,714
(Chuckles)
932
01:13:20,834 --> 01:13:23,754
Oh, I could be so happy here.
933
01:13:23,876 --> 01:13:26,576
No. We'll wander a bit, first.
934
01:13:26,709 --> 01:13:28,329
We'll get married straight away
935
01:13:28,459 --> 01:13:30,879
and we'll wander a bit.
936
01:13:31,001 --> 01:13:32,631
We'll never go apart.
937
01:13:32,751 --> 01:13:34,381
No...
938
01:13:35,334 --> 01:13:37,464
...because we love each other.
939
01:14:56,917 --> 01:15:00,167
(Winifred) "And the third angel
poured out his vials on the river,
940
01:15:00,292 --> 01:15:01,832
"and the fountains of water..."
941
01:15:01,959 --> 01:15:07,209
(Gerald) 'After Laura's death,
Father's world collapsed.
942
01:15:07,334 --> 01:15:10,334
'We haven't had much illness
in the house either.
943
01:15:10,834 --> 01:15:13,084
'Not until Father...
944
01:15:13,209 --> 01:15:16,419
'It's something you don't reckon with,
until it's there.
945
01:15:16,542 --> 01:15:19,132
'And then you realise
it was there all the time.
946
01:15:19,251 --> 01:15:21,251
'It was always there.
947
01:15:22,042 --> 01:15:24,292
'The possibility of this...
948
01:15:24,417 --> 01:15:26,627
'incurable illness.
949
01:15:26,751 --> 01:15:28,881
'This creeping death.
950
01:15:29,001 --> 01:15:31,001
'There's nothing left.'
951
01:15:32,709 --> 01:15:34,709
Do you understand what I mean?
952
01:15:36,542 --> 01:15:38,422
You seem to be...
953
01:15:38,542 --> 01:15:40,962
reaching at the void, then......
954
01:15:41,417 --> 01:15:43,287
Then you realise...
955
01:15:43,417 --> 01:15:45,377
that you're a void yourself.
956
01:15:45,501 --> 01:15:48,751
You can't go on holding up
the roof forever. You know that...
957
01:15:48,876 --> 01:15:51,076
that sooner or later,
958
01:15:51,209 --> 01:15:53,379
you've got to let go,
so you don't...
959
01:15:53,501 --> 01:15:54,791
know what to do.
960
01:15:54,917 --> 01:15:56,667
You must...
961
01:15:56,792 --> 01:15:59,792
- If I can help you...
- I don't want your help.
962
01:16:01,667 --> 01:16:04,377
Because there's nothing to be done.
963
01:16:04,501 --> 01:16:07,041
I just want to talk to somebody.
964
01:16:07,167 --> 01:16:09,167
Sympathetically.
965
01:16:11,001 --> 01:16:12,921
Ah, Mother.
966
01:16:13,042 --> 01:16:14,752
How nice of you to come down.
967
01:16:14,876 --> 01:16:16,666
How are you? You, erm...
968
01:16:16,792 --> 01:16:19,292
You know Miss Brangwen,
of course, don't you?
969
01:16:19,417 --> 01:16:21,247
Yes.
970
01:16:22,292 --> 01:16:26,542
Winifred tells me the doctor
has something to say about your father.
971
01:16:26,667 --> 01:16:27,997
What is it?
972
01:16:28,126 --> 01:16:31,076
Oh, just that his pulse is very weak and...
973
01:16:31,209 --> 01:16:33,709
it misses altogether, on occasions,
and he...
974
01:16:33,834 --> 01:16:35,834
he might not last the night out.
975
01:16:36,709 --> 01:16:39,499
You're not getting into a state, are you?
976
01:16:39,626 --> 01:16:43,376
You're not letting it make you hysterical?
977
01:16:43,501 --> 01:16:45,501
No, I don't think so, Mother.
978
01:16:46,084 --> 01:16:47,834
It's just that
somebody's got to see it through.
979
01:16:47,959 --> 01:16:50,329
Oh, have they? Have they?
980
01:16:50,459 --> 01:16:53,209
And why should you take it on yourself?
981
01:16:53,334 --> 01:16:56,834
What have you got to do
with seeing it through?
982
01:16:56,959 --> 01:16:59,999
It'll see itself through.
983
01:17:00,126 --> 01:17:01,956
You're not needed.
984
01:17:03,042 --> 01:17:06,292
No, I don't suppose
there is much I can do.
985
01:17:06,417 --> 01:17:08,287
It's just how...
986
01:17:08,417 --> 01:17:09,667
it affects us, you see.
987
01:17:11,334 --> 01:17:14,884
You like to be affected, don't you?
988
01:17:15,001 --> 01:17:17,381
It's quite a treat for you.
989
01:17:19,209 --> 01:17:21,459
Yes...
990
01:17:21,584 --> 01:17:24,584
Yes, you would have to be important.
991
01:17:27,542 --> 01:17:30,502
You've no need to stop at home.
992
01:17:30,626 --> 01:17:33,326
Why don't you go away?
993
01:17:33,459 --> 01:17:36,169
You're as weak as a cat, really.
994
01:17:36,292 --> 01:17:39,132
Always were...
995
01:17:39,251 --> 01:17:41,001
A strange lady...
996
01:17:41,126 --> 01:17:42,706
my mother.
997
01:17:42,834 --> 01:17:45,334
Yes.
998
01:17:45,459 --> 01:17:48,169
With ideas of her own.
999
01:17:48,292 --> 01:17:49,922
Yes.
1000
01:17:52,084 --> 01:17:55,174
Look, you want to go home.
I'll see to it that the car's brought round.
1001
01:17:55,292 --> 01:17:57,292
No. I want to walk.
1002
01:17:59,917 --> 01:18:03,287
You might just as well drive.
1003
01:18:03,417 --> 01:18:06,667
But I would much rather walk.
1004
01:18:06,792 --> 01:18:09,382
Would you?
1005
01:18:09,501 --> 01:18:11,131
Then I shall come with you.
1006
01:18:25,209 --> 01:18:28,209
(Whispers) You do help me so much.
1007
01:18:37,209 --> 01:18:39,209
And I can't believe it...
1008
01:18:40,167 --> 01:18:42,167
Why?
1009
01:18:42,292 --> 01:18:44,292
Why can't you believe it?
1010
01:18:45,626 --> 01:18:47,666
It's true.
1011
01:18:47,792 --> 01:18:49,792
It's as true as...
1012
01:18:50,584 --> 01:18:52,584
As true as we stand here.
1013
01:19:00,167 --> 01:19:04,577
Oh, you are so beautiful.
1014
01:19:07,751 --> 01:19:09,211
And I must go.
1015
01:19:09,334 --> 01:19:10,964
No...
1016
01:19:12,709 --> 01:19:14,709
Let me go alone.
1017
01:19:30,126 --> 01:19:34,036
How much more water
leaked into the pit?
1018
01:19:34,167 --> 01:19:37,537
Some more.
1019
01:19:37,667 --> 01:19:41,667
- We'll have to run off the lake.
- (Crich Senior coughs)
1020
01:20:29,417 --> 01:20:30,997
(Mrs Crich laughs maniacally)
1021
01:22:44,167 --> 01:22:45,957
Ursula?
1022
01:22:46,084 --> 01:22:49,084
No, it's me. Gerald.
1023
01:23:08,626 --> 01:23:10,626
You're very muddy.
1024
01:23:15,001 --> 01:23:16,671
I was walking in the dark.
1025
01:23:19,459 --> 01:23:21,669
What do you want from me?
1026
01:23:21,792 --> 01:23:23,792
I came because I must.
1027
01:23:24,501 --> 01:23:25,881
Why do you ask?
1028
01:23:26,001 --> 01:23:28,291
I must ask.
1029
01:23:28,417 --> 01:23:30,627
There is no answer.
1030
01:26:53,792 --> 01:26:55,922
You must go, my love.
1031
01:26:56,042 --> 01:26:58,882
It's getting late.
1032
01:26:59,001 --> 01:27:01,331
Oh, no. Not for a minute.
1033
01:27:01,459 --> 01:27:05,459
Yes, you must go.
I'm afraid, if you stay any longer.
1034
01:27:38,792 --> 01:27:41,792
- Goodbye.
- Goodbye.
1035
01:28:12,209 --> 01:28:14,999
Shall Gudrun and I...
1036
01:28:15,126 --> 01:28:16,996
rush into marriage,
along with you?
1037
01:28:18,459 --> 01:28:19,919
If I were you,
1038
01:28:20,042 --> 01:28:22,082
I wouldn't marry.
1039
01:28:22,209 --> 01:28:24,919
But ask Gudrun, not me.
I mean, you're not marrying me, are you?
1040
01:28:26,959 --> 01:28:28,829
I thought you were dead nuts on marriage.
1041
01:28:30,709 --> 01:28:32,879
There are all kinds of marriages.
1042
01:28:33,001 --> 01:28:35,001
And there are all kinds of noses.
1043
01:28:35,126 --> 01:28:37,126
Snub and otherwise.
1044
01:28:38,501 --> 01:28:41,501
And you think that if I marry,
it'll be snub.
1045
01:28:45,001 --> 01:28:48,001
What's the alternative?
1046
01:28:49,126 --> 01:28:52,126
Well, if you don't know, don't do it.
1047
01:28:53,459 --> 01:28:55,879
Marriage in the old sense seems,
to me, to be repulsive.
1048
01:28:56,001 --> 01:28:59,081
The whole world in couples.
Each couple in its own little house,
1049
01:28:59,209 --> 01:29:02,169
watching its own little interests,
stewing in its own little crevices.
1050
01:29:02,292 --> 01:29:04,462
It's the most repulsive thing on earth.
1051
01:29:04,584 --> 01:29:08,634
Yes, I quite agree.
There's something inferior about it.
1052
01:29:08,751 --> 01:29:11,671
Well, there again,
what's the alternative?
1053
01:29:11,792 --> 01:29:13,792
We've got to find one.
1054
01:29:15,042 --> 01:29:18,672
I...I...I do believe in a permanent union
between a man and a woman.
1055
01:29:18,792 --> 01:29:22,582
Chopping about
is merely an exhausting process.
1056
01:29:22,709 --> 01:29:25,129
But a permanent relationship,
between a man and a woman,
1057
01:29:25,251 --> 01:29:27,291
isn't the last word.
1058
01:29:27,417 --> 01:29:30,377
It certainly isn't.
1059
01:29:30,501 --> 01:29:32,131
Quite.
1060
01:29:34,251 --> 01:29:36,671
We've got to take down
this love and marriage ideal,
1061
01:29:36,792 --> 01:29:39,212
from its pedestal.
We want something broader.
1062
01:29:39,334 --> 01:29:44,674
I believe in the...additional perfect
relationship, between man and man.
1063
01:29:44,792 --> 01:29:47,672
Additional to marriage.
1064
01:29:47,792 --> 01:29:49,922
Well, I don't see
how they can be the same.
1065
01:29:50,042 --> 01:29:51,922
No, not the same. But...
1066
01:29:52,042 --> 01:29:55,422
equally important,
equally creative, equally...
1067
01:29:55,542 --> 01:29:57,422
sacred, if you like.
1068
01:30:00,001 --> 01:30:03,001
I know you believe something like that.
1069
01:30:03,667 --> 01:30:05,577
Only I can't feel it. Do you see?
1070
01:30:18,042 --> 01:30:20,882
Gudrun might rush into marriage,
like we have. Wouldn't that be nice?
1071
01:30:21,001 --> 01:30:26,171
(Birkin) Rubbish. Gudrun is a born
mistress, just as Gerald is a born lover.
1072
01:30:26,292 --> 01:30:30,002
If all women are either wives or
mistresses, then Gudrun is a mistress.
1073
01:30:30,126 --> 01:30:34,076
And all men are either lovers or husbands.
1074
01:30:34,209 --> 01:30:36,329
Why not both?
1075
01:30:36,459 --> 01:30:39,459
No. No, the one excludes the other.
1076
01:30:47,042 --> 01:30:50,042
Then I want another.
1077
01:30:50,167 --> 01:30:52,077
Oh, no, you don't.
1078
01:30:52,209 --> 01:30:55,209
Oh, yes, I do.
1079
01:31:01,292 --> 01:31:03,292
- How much is it?
- (Man) Ten shilling.
1080
01:31:03,417 --> 01:31:05,207
Oh, no. We don't want that!
1081
01:31:05,334 --> 01:31:06,964
We can have my furniture, from the house.
1082
01:31:07,084 --> 01:31:08,634
- It's so beautiful.
- What?
1083
01:31:08,751 --> 01:31:11,751
So pure.
1084
01:31:13,959 --> 01:31:16,999
- I'm only going to give you five shillings.
- Right.
1085
01:31:17,126 --> 01:31:19,326
It almost breaks my heart.
1086
01:31:19,459 --> 01:31:21,829
My beloved country.
1087
01:31:21,959 --> 01:31:25,419
It had to something express.
Even when it made this chair.
1088
01:31:25,542 --> 01:31:29,672
Now all we can do is fish among rubbish
heaps, for remnants of the old expression.
1089
01:31:29,792 --> 01:31:35,172
There's no production in us, anymore.
Just...sordid and foul mechanicalness.
1090
01:31:35,292 --> 01:31:39,332
Well, I hate your past.
I'm sick of it.
1091
01:31:39,459 --> 01:31:42,629
Not as sick as I am
of the accursed present.
1092
01:31:42,751 --> 01:31:46,581
Well, I don't want the past to take its place.
1093
01:31:46,709 --> 01:31:49,749
I don't' want old things!
1094
01:31:49,876 --> 01:31:53,076
The truth is,
we don't want things at all.
1095
01:31:53,209 --> 01:31:55,709
The thought of a house and furniture
of my own is hateful to me.
1096
01:31:55,834 --> 01:31:57,334
Madam...
1097
01:31:57,459 --> 01:32:02,079
Now, madam, it's yours. I hope
you'll both be very, very happy together.
1098
01:32:04,501 --> 01:32:08,081
- We must live somewhere.
- No, not somewhere. Anywhere.
1099
01:32:08,209 --> 01:32:09,789
Not have a definite place.
1100
01:32:09,917 --> 01:32:11,577
Just you and me and...
1101
01:32:11,709 --> 01:32:13,129
a few others.
1102
01:32:13,251 --> 01:32:15,581
Where we needn't wear any clothes.
Where we can be ourselves
1103
01:32:15,709 --> 01:32:18,379
without any bother.
1104
01:32:18,501 --> 01:32:21,831
Rupert, whatever did you mean?
You, me, and a few other people.
1105
01:32:21,959 --> 01:32:23,499
You've got me.
1106
01:32:23,626 --> 01:32:25,826
Well, I always imagined our being happy
1107
01:32:25,959 --> 01:32:27,169
with a few other people.
1108
01:32:27,292 --> 01:32:29,332
Why should we be?
1109
01:32:29,459 --> 01:32:32,959
I don't know. One has a hankering
after a sort of...fellowship.
1110
01:32:33,084 --> 01:32:36,834
Why? Why should you hanker after other
people? Why should you need them?
1111
01:32:36,959 --> 01:32:38,789
(Woman) Old shoes! Old shoes!
1112
01:32:38,917 --> 01:32:40,997
(Birkin) Don't you need them?
1113
01:32:41,126 --> 01:32:43,536
Or does it just end with us two, then?
1114
01:32:45,167 --> 01:32:47,577
Yes. What more do you want?
1115
01:32:49,292 --> 01:32:52,582
If people care to come along,
then let them.
1116
01:32:52,709 --> 01:32:55,709
But it must happen. You can't
do anything about it with your will.
1117
01:32:57,292 --> 01:33:01,882
You always seem to think you can...
force the flowers to come out.
1118
01:33:02,001 --> 01:33:04,421
People must love us because they love us.
You can't make them.
1119
01:33:04,542 --> 01:33:06,542
I know.
1120
01:33:07,792 --> 01:33:10,212
But...does one...
1121
01:33:10,334 --> 01:33:14,254
just go on as if one's alone in the world?
1122
01:33:14,376 --> 01:33:16,376
You've got me.
1123
01:33:16,501 --> 01:33:19,331
Why should you need others?
1124
01:33:19,459 --> 01:33:22,879
You must just learn to be alone.
1125
01:33:23,001 --> 01:33:25,041
Two teas, please.
1126
01:33:25,167 --> 01:33:27,667
Did you know that
Gerald Crich has suggested
1127
01:33:27,792 --> 01:33:31,712
we all go away together at Christmas?
1128
01:33:31,834 --> 01:33:35,834
Yes. He's spoken to Rupert about it.
1129
01:33:35,959 --> 01:33:40,419
Don't you think it's amazingly cool?
1130
01:33:40,542 --> 01:33:43,382
I rather like him for it.
1131
01:33:43,501 --> 01:33:45,291
(Gudrun) And what did Rupert say?
Do you know?
1132
01:33:45,417 --> 01:33:47,537
Mm. He said it would be most awfully jolly.
1133
01:33:50,626 --> 01:33:53,996
What? Don't you think it would be?
1134
01:33:54,126 --> 01:33:56,416
I think it might be awfully jolly,
as you say.
1135
01:33:56,542 --> 01:33:59,132
But...
1136
01:33:59,251 --> 01:34:01,921
but don't you think it was an unpardonable
liberty, to speak to Rupert like that?
1137
01:34:02,042 --> 01:34:03,632
We're...
1138
01:34:03,751 --> 01:34:07,581
They could've been two men
arranging an outing with some little type
1139
01:34:07,709 --> 01:34:09,669
they'd picked up.
1140
01:34:09,792 --> 01:34:12,082
- (Gudrun sighs deeply)
- Oh, no!
1141
01:34:12,209 --> 01:34:15,499
No...nothing like that!
1142
01:34:15,626 --> 01:34:17,996
Oh, no.
1143
01:34:18,126 --> 01:34:20,666
No, I think the friendship
between Rupert and Gerald
1144
01:34:20,792 --> 01:34:22,582
is really rather beautiful.
1145
01:34:22,709 --> 01:34:25,709
It's so simple. They just say
anything to each other, like brothers.
1146
01:34:27,917 --> 01:34:31,207
There's something I love about Gerald.
1147
01:34:31,334 --> 01:34:34,334
He's really much more lovable
that I thought him.
1148
01:34:35,709 --> 01:34:38,249
Well, he's free, Gudrun.
1149
01:34:38,376 --> 01:34:40,376
He really is.
1150
01:34:41,126 --> 01:34:43,876
Do you know where he...proposes to go?
1151
01:34:44,001 --> 01:34:47,421
Mm. Near Zermatt.
1152
01:34:49,501 --> 01:34:51,501
I don't know where exactly.
1153
01:34:52,917 --> 01:34:56,917
Oh, it would be rather lovely,
don't you think?
1154
01:34:57,042 --> 01:35:00,582
High up in the perfect snow.
1155
01:35:00,709 --> 01:35:02,709
Very lovely.
1156
01:35:04,501 --> 01:35:06,671
Mm. Of course, I think that
Gerald spoke to Rupert about it
1157
01:35:06,792 --> 01:35:08,792
so that it shouldn't seem
like an outing with a...
1158
01:35:10,667 --> 01:35:13,077
"type".
1159
01:35:13,209 --> 01:35:15,499
I know, of course, he does,
quite commonly, take up with that sort.
1160
01:35:15,626 --> 01:35:17,126
(Horn blows)
1161
01:35:17,251 --> 01:35:19,331
Does he?
1162
01:35:19,459 --> 01:35:21,539
How do you know?
1163
01:35:21,667 --> 01:35:25,287
I know of a model. In Chelsea.
1164
01:35:30,834 --> 01:35:34,254
Well, let's hope
he had a good time with her.
1165
01:35:34,376 --> 01:35:35,916
I must go, Prune.
1166
01:35:36,042 --> 01:35:38,042
Rupert's waiting.
1167
01:35:50,667 --> 01:35:52,537
(Motorbike engine purrs)
1168
01:36:09,376 --> 01:36:11,376
(Indistinct chatter)
1169
01:36:32,042 --> 01:36:36,422
The minute I set foot on foreign soil,
I am transported.
1170
01:36:36,542 --> 01:36:40,002
I am a new creature, stepping into life!
1171
01:36:40,126 --> 01:36:41,706
(Both chuckle)
1172
01:36:41,834 --> 01:36:44,884
It's never quite the same in England.
One's...one's afraid to let go.
1173
01:36:45,001 --> 01:36:47,381
Afraid what'll happen,
if everyone else lets go.
1174
01:36:47,501 --> 01:36:50,751
Well, we're out of it,
so, let's all let go together!
1175
01:36:50,876 --> 01:36:52,626
(Both chuckle)
1176
01:36:58,376 --> 01:36:59,826
(Ursula shrieks)
1177
01:37:02,417 --> 01:37:04,127
There's one for you!
1178
01:37:07,709 --> 01:37:08,999
(Gudrun) Oh, no!
1179
01:37:09,126 --> 01:37:11,126
(Music plays)
1180
01:38:00,376 --> 01:38:01,876
(Music stops)
1181
01:38:06,084 --> 01:38:08,754
(Gudrun) How romantic it all is.
1182
01:38:08,876 --> 01:38:11,876
- (Man speaks German)
- (Band strikes up)
1183
01:38:24,376 --> 01:38:25,706
Shall we dance?
1184
01:38:44,501 --> 01:38:45,581
(Gudrun chuckles)
1185
01:39:02,876 --> 01:39:05,496
What a fine game you're playing.
She's in love with you.
1186
01:39:05,626 --> 01:39:08,626
Oh, dear, isn't she in love with you!
1187
01:40:08,167 --> 01:40:11,167
Do you love me?
1188
01:40:14,084 --> 01:40:16,084
(Birkin) Far too much.
1189
01:40:17,834 --> 01:40:21,754
I couldn't bear
this cold, eternal place without you.
1190
01:40:21,876 --> 01:40:24,416
Oh. Do you hate it, then?
1191
01:40:24,542 --> 01:40:26,172
(Birkin) Mm.
1192
01:40:27,376 --> 01:40:31,376
If you weren't here,
it would kill the very quick of my life.
1193
01:40:33,542 --> 01:40:36,542
It's good that we're warm and together.
1194
01:40:40,667 --> 01:40:42,667
(Indistinct chatter)
1195
01:41:09,001 --> 01:41:10,921
(Gudrun squeals)
1196
01:41:13,167 --> 01:41:16,167
(Gerald) We're going to come off!
We're going to come off!
1197
01:41:19,042 --> 01:41:21,332
Oh! Oh!
1198
01:41:21,459 --> 01:41:23,209
Ah...!
1199
01:41:23,334 --> 01:41:25,084
- Oh!
- It wasn't too much for you?
1200
01:41:25,209 --> 01:41:27,749
No! Oh...!
1201
01:41:27,876 --> 01:41:33,246
It was the most...complete moment
of my life.
1202
01:41:33,376 --> 01:41:37,246
- Oh...!
- (Chuckles)
1203
01:41:39,417 --> 01:41:41,497
(Birkin) Hey. See you down there.
1204
01:41:41,626 --> 01:41:44,626
We're going to have another go. Bye!
1205
01:41:50,167 --> 01:41:51,787
Hey...
1206
01:42:08,334 --> 01:42:10,884
Hey, Prune. Isn't it interesting?
1207
01:42:11,001 --> 01:42:15,131
Herr Loerke is doing a great frieze
for a factory in Cologne.
1208
01:42:15,251 --> 01:42:18,211
Was it for the outside? Mm.
The outside, the street.
1209
01:42:18,334 --> 01:42:20,424
So, you are an artist.
1210
01:42:20,542 --> 01:42:21,922
I knew it.
1211
01:42:22,042 --> 01:42:25,332
You know...
I think that the machinery...
1212
01:42:28,751 --> 01:42:33,171
...the acts of labour are beautiful,
extremely beautiful.
1213
01:42:33,292 --> 01:42:36,632
The factory of today must be
...the Parthenon.
1214
01:42:36,751 --> 01:42:40,711
Oh. You believe art should serve industry?
1215
01:42:40,834 --> 01:42:44,134
Ah...art should interpret industry.
1216
01:42:44,251 --> 01:42:45,501
(Speaks German)
1217
01:42:45,626 --> 01:42:48,826
As art once interpreted religion.
1218
01:42:48,959 --> 01:42:50,919
Gudrun is an artist as well, you know.
1219
01:42:51,042 --> 01:42:52,672
(Loerke) Oh...
1220
01:42:53,751 --> 01:42:56,131
What do you do?
1221
01:42:56,251 --> 01:42:58,711
I'm a sculptress.
1222
01:42:58,834 --> 01:43:01,424
And what do you sculpt?
1223
01:43:01,542 --> 01:43:03,882
Animals. Birds.
1224
01:43:04,001 --> 01:43:05,381
(Chuckles)
1225
01:43:05,501 --> 01:43:07,421
Knick-knacks for the rich, eh?
1226
01:43:07,542 --> 01:43:09,962
- Oh...
- (Loerke speaks French)
1227
01:43:10,084 --> 01:43:13,674
(Loerke speaks Italian)
1228
01:43:13,792 --> 01:43:16,082
Huh? You're not an artist.
1229
01:43:16,209 --> 01:43:18,709
You've never worked as the world works.
1230
01:43:18,834 --> 01:43:20,044
Yes, I have.
1231
01:43:20,167 --> 01:43:21,417
And I do.
1232
01:43:21,542 --> 01:43:24,292
Have you known what is
to lie in bed for three days,
1233
01:43:24,417 --> 01:43:26,327
because you had nothing to eat?
1234
01:43:26,459 --> 01:43:30,079
In a room with three other families
and a toilet in the middle.
1235
01:43:30,209 --> 01:43:33,329
A big pan, with a plank on it.
1236
01:43:33,459 --> 01:43:34,999
(Loerke chuckles)
1237
01:43:35,126 --> 01:43:37,626
And your father making love.
1238
01:43:37,751 --> 01:43:40,751
Love....
to a street whore, on the corner.
1239
01:43:42,792 --> 01:43:46,792
Do you understand?
1240
01:43:46,917 --> 01:43:49,327
How old are you?
1241
01:43:49,459 --> 01:43:52,169
Twenty-six.
1242
01:43:52,292 --> 01:43:55,502
(Speaks German)
1243
01:43:58,334 --> 01:43:59,464
Your husband?
1244
01:44:02,167 --> 01:44:04,577
Thirty-one.
1245
01:44:04,709 --> 01:44:07,579
Come along.
I will show you something interesting.
1246
01:44:16,459 --> 01:44:17,829
(Loerke) Oh...
1247
01:44:17,959 --> 01:44:19,169
Well...
1248
01:44:19,292 --> 01:44:21,292
Allez, allez!
1249
01:44:22,334 --> 01:44:24,334
I'll show you something.
1250
01:44:25,792 --> 01:44:28,582
This is... No, this.
1251
01:44:28,709 --> 01:44:31,709
My...factories. Colossal!
1252
01:44:33,959 --> 01:44:35,169
(Whistles)
1253
01:44:36,959 --> 01:44:39,629
Oh...
1254
01:44:39,751 --> 01:44:41,751
Something special.
1255
01:44:43,542 --> 01:44:45,542
Look.
1256
01:44:50,792 --> 01:44:54,132
It is beautiful.
1257
01:45:00,334 --> 01:45:02,634
Why did you make the horse so stiff?
1258
01:45:04,084 --> 01:45:05,464
Stiff?
1259
01:45:05,584 --> 01:45:07,674
(Laughs uncontrollably)
1260
01:45:07,792 --> 01:45:10,462
Yes. Stiff.
1261
01:45:10,584 --> 01:45:15,044
I mean,
look at that stock, stupid, brutal thing.
1262
01:45:16,126 --> 01:45:19,626
A horse is a very sensitive creature.
1263
01:45:19,751 --> 01:45:21,881
Quite delicate, really.
1264
01:45:22,001 --> 01:45:23,331
But sensitive.
1265
01:45:23,459 --> 01:45:24,829
Well...
1266
01:45:24,959 --> 01:45:27,669
it's not the picture of a friendly horse
1267
01:45:27,792 --> 01:45:30,922
to which you give a lump of sugar.
1268
01:45:31,042 --> 01:45:34,462
(Loerke) It's part of a work of art.
1269
01:45:34,584 --> 01:45:39,584
It has no relation
with anything that's...outside.
1270
01:45:39,709 --> 01:45:40,829
the work of art.
1271
01:45:40,959 --> 01:45:43,459
Yes, but it's still a picture of a horse,
isn't it?
1272
01:45:43,584 --> 01:45:46,174
Certainly. It's not a picture of a cow.
Certainly not.
1273
01:45:46,292 --> 01:45:48,462
Where is she now, the model?
1274
01:45:48,584 --> 01:45:49,634
(Loerke chuckles)
1275
01:45:49,751 --> 01:45:51,421
She was a nuisance.
1276
01:45:51,542 --> 01:45:53,962
Not for a minute would she keep still.
1277
01:45:54,084 --> 01:45:57,884
Not until I'd slap her hard
and make her cry.
1278
01:45:58,001 --> 01:45:59,921
Then she'd sit for...
1279
01:46:00,042 --> 01:46:02,082
five minutes.
1280
01:46:02,209 --> 01:46:03,749
Did you really slap her?
1281
01:46:03,876 --> 01:46:05,666
Yes, I did.
1282
01:46:05,792 --> 01:46:10,132
Harder than I have ever beat
anything in my life.
1283
01:46:10,251 --> 01:46:12,331
I had to.
1284
01:46:12,459 --> 01:46:15,129
For the sake of my art.
1285
01:46:15,251 --> 01:46:20,131
Well, love has no place
in your world of art.
1286
01:46:21,459 --> 01:46:23,749
L'amour, l'amour. Die Liebe.
1287
01:46:23,876 --> 01:46:25,916
I detest it in every language.
1288
01:46:26,042 --> 01:46:29,422
What does this matter,
if I wear this hat or another?
1289
01:46:29,542 --> 01:46:31,382
So, love...
1290
01:46:31,501 --> 01:46:33,751
is only for convenience.
1291
01:46:34,584 --> 01:46:37,424
I would give...everything...
1292
01:46:37,542 --> 01:46:38,832
everything....
1293
01:46:38,959 --> 01:46:40,749
all your love...
1294
01:46:40,876 --> 01:46:43,916
for a little companionship
and intelligence.
1295
01:46:49,709 --> 01:46:51,329
(Ursula) Rupert.
1296
01:46:53,917 --> 01:46:56,707
I want to go away.
1297
01:46:56,834 --> 01:47:00,214
- Do you?
- Mm. Don't you?
1298
01:47:00,334 --> 01:47:01,884
Well, I haven't thought about it.
1299
01:47:02,001 --> 01:47:05,751
- Mm?
- I haven't thought about it.
1300
01:47:05,876 --> 01:47:10,036
Oh, I....hate the snow!
1301
01:47:10,167 --> 01:47:13,457
The unnatural light it throws on everybody.
1302
01:47:13,584 --> 01:47:15,504
Oh, the...
1303
01:47:15,626 --> 01:47:18,706
ghastly...glamour of it all.
1304
01:47:18,834 --> 01:47:22,834
And...the unnatural feelings
it makes everybody have.
1305
01:47:23,917 --> 01:47:26,627
Well, we can go away if you like.
We can go away tomorrow.
1306
01:47:26,751 --> 01:47:28,331
We can go to Verona.
1307
01:47:28,459 --> 01:47:31,129
And find Romeo and Juliet
and sit in the amphitheatre.
1308
01:47:31,251 --> 01:47:33,421
Oh, yes!
1309
01:47:33,542 --> 01:47:37,752
Yes, I'd love to be Romeo and Juliet.
1310
01:47:37,876 --> 01:47:39,166
(Both chuckle)
1311
01:47:39,292 --> 01:47:41,632
A fearfully cold wind
blows through Verona.
1312
01:47:41,751 --> 01:47:44,041
- From out of the Alps.
- Are you glad you're going?
1313
01:47:44,167 --> 01:47:45,627
(Birkin laughs)
1314
01:47:45,751 --> 01:47:47,791
No, I don't want to be laughed at!
1315
01:47:47,917 --> 01:47:50,167
- Do you love me?
- (Squeals) Yes, yes!
1316
01:47:50,292 --> 01:47:53,292
- (Shouts) Do you love me?
- Yes!
1317
01:47:56,792 --> 01:47:59,882
Why is your mouth so hot?
1318
01:48:00,001 --> 01:48:02,541
Why is yours frozen solid?
1319
01:48:02,667 --> 01:48:04,667
(Both snigger)
1320
01:48:06,459 --> 01:48:09,459
Why do you grip your lips?
1321
01:48:10,792 --> 01:48:13,792
Never you mind. That's my way.
1322
01:48:20,292 --> 01:48:23,422
(Gerald) Do you know what it is
to suffer when you're with a woman?
1323
01:48:26,292 --> 01:48:28,332
It...tears you like a silk.
1324
01:48:30,126 --> 01:48:34,706
And each bit and stroke burns...hot.
1325
01:48:38,084 --> 01:48:41,254
Of course, I wouldn't not have had it.
1326
01:48:41,376 --> 01:48:43,036
It was a complete experience.
1327
01:48:43,167 --> 01:48:45,577
She's a wonderful woman, but...
1328
01:48:46,042 --> 01:48:48,172
I hate her, in some way.
1329
01:48:48,292 --> 01:48:49,962
It's curious.
1330
01:48:50,084 --> 01:48:52,174
You've had your experience now.
1331
01:48:52,292 --> 01:48:54,132
Why work on an old wound?
1332
01:48:54,251 --> 01:48:56,751
Because there's nothing else.
1333
01:48:56,876 --> 01:48:58,876
I've loved you as well as Gudrun.
1334
01:48:59,376 --> 01:49:01,376
Don't forget.
1335
01:49:04,209 --> 01:49:06,539
Have you?
1336
01:49:06,667 --> 01:49:08,667
Or do you think you have?
1337
01:49:16,417 --> 01:49:17,787
- See you.
- Bye, Gerald.
1338
01:49:17,917 --> 01:49:19,167
Be good.
1339
01:49:24,167 --> 01:49:26,377
Goodbye, Gerald.
1340
01:49:26,501 --> 01:49:28,131
Rupert.
1341
01:49:31,792 --> 01:49:33,502
- Bye, Gudrun.
- Rupert.
1342
01:49:38,251 --> 01:49:41,041
Bye!
1343
01:49:41,167 --> 01:49:44,167
See you soon!
1344
01:50:00,501 --> 01:50:02,501
Why are you sitting in the dark?
1345
01:50:06,292 --> 01:50:08,672
Look at that lovely star up there.
1346
01:50:08,792 --> 01:50:11,792
Do you know its name?
1347
01:50:12,917 --> 01:50:14,537
No.
1348
01:50:16,084 --> 01:50:18,084
It's very fine.
1349
01:50:18,209 --> 01:50:20,379
Isn't it beautiful?
1350
01:50:20,501 --> 01:50:23,421
Do you see how it darts
different coloured fires?
1351
01:50:23,542 --> 01:50:26,792
- It's superb.
- Mm.
1352
01:50:26,917 --> 01:50:29,457
Do you regret their leaving?
1353
01:50:29,584 --> 01:50:32,004
No, not at all.
1354
01:50:33,417 --> 01:50:35,827
How much do you love me?
1355
01:50:37,792 --> 01:50:39,502
How much do you think I love you?
1356
01:50:39,626 --> 01:50:42,326
I don't know.
1357
01:50:42,459 --> 01:50:45,419
But what's your opinion?
1358
01:50:45,542 --> 01:50:47,542
Very little indeed.
1359
01:50:49,251 --> 01:50:50,961
Why don't I love you?
1360
01:50:51,084 --> 01:50:53,174
Well, I don't know why you don't.
1361
01:50:53,292 --> 01:50:55,582
I've been good to you.
1362
01:50:55,709 --> 01:51:00,169
When you first came to me, in that fearful
state, I had to take pity on you.
1363
01:51:00,292 --> 01:51:03,002
It was never love.
1364
01:51:03,126 --> 01:51:04,826
Why do you keep...
1365
01:51:04,959 --> 01:51:06,879
repeating it, that...
1366
01:51:07,001 --> 01:51:08,581
there was never any love?
1367
01:51:08,709 --> 01:51:11,709
Well, you don't think you love, do you?
1368
01:51:14,001 --> 01:51:15,541
No.
1369
01:51:15,667 --> 01:51:19,167
You don't think you can love me, do you?
1370
01:51:19,292 --> 01:51:22,632
I don't know what you mean by the word
"love".
1371
01:51:22,751 --> 01:51:25,291
Oh, yes, you do.
1372
01:51:25,417 --> 01:51:29,377
You know very well
that you have never loved me.
1373
01:51:29,501 --> 01:51:31,501
Well, have you, do you think?
1374
01:51:33,959 --> 01:51:35,749
No.
1375
01:51:35,876 --> 01:51:39,376
And you never will love me, will you?
1376
01:51:39,501 --> 01:51:43,081
Why do you torture me?
1377
01:51:43,209 --> 01:51:46,079
Oh, I don't want to torture you.
1378
01:51:46,209 --> 01:51:49,459
Just...say you love me.
1379
01:51:49,584 --> 01:51:51,674
Say you'll love me forever.
1380
01:51:51,792 --> 01:51:53,792
Won't you? Won't you say...
1381
01:51:53,917 --> 01:51:56,667
won't you say you'll love me always,
even if you don't mean it?
1382
01:51:56,792 --> 01:51:58,962
But say it, Gerald. Do.
1383
01:51:59,084 --> 01:52:01,084
Oh, I will love you always.
1384
01:52:05,126 --> 01:52:08,126
Fancy your actually having said it...
1385
01:52:11,001 --> 01:52:13,001
Hm...
1386
01:52:14,417 --> 01:52:18,417
Try to love me a little more
and want me a little less.
1387
01:52:19,626 --> 01:52:21,626
You mean you don't want me?
1388
01:52:23,126 --> 01:52:26,166
You're so insistent.
1389
01:52:26,292 --> 01:52:28,422
You have so little grace.
1390
01:52:28,542 --> 01:52:30,542
So little finesse.
1391
01:52:32,126 --> 01:52:34,746
You are crude.
1392
01:52:34,876 --> 01:52:36,376
You break me
1393
01:52:36,501 --> 01:52:39,001
and waste me.
1394
01:52:39,126 --> 01:52:41,126
And it is horrible to me.
1395
01:52:43,001 --> 01:52:45,131
Horrible to you.
1396
01:52:45,251 --> 01:52:47,251
Oh, yes.
1397
01:52:48,542 --> 01:52:52,172
Don't you think I might have
Ursula's room, now, to myself?
1398
01:52:53,459 --> 01:52:56,499
You do...
1399
01:52:56,626 --> 01:52:59,996
as you wish.
1400
01:53:00,126 --> 01:53:02,076
You go where you wish.
1401
01:53:02,209 --> 01:53:04,829
Oh, I will.
1402
01:53:04,959 --> 01:53:08,129
But so can you.
1403
01:53:08,251 --> 01:53:10,001
You can go whenever you like.
1404
01:53:12,167 --> 01:53:14,167
Without notice, even.
1405
01:53:43,209 --> 01:53:45,209
(Gudrun) Gerald.
1406
01:53:52,501 --> 01:53:54,501
Gerald!
1407
01:54:00,209 --> 01:54:02,209
Gerald.
1408
01:54:57,792 --> 01:54:59,922
(Gasps, then shrieks)
1409
01:55:00,959 --> 01:55:03,379
Oh, my God, Gerald!
1410
01:55:03,501 --> 01:55:05,581
Shall I die?
1411
01:55:05,709 --> 01:55:07,709
(Splutters and groans)
1412
01:55:30,167 --> 01:55:32,167
(Both speak German)
1413
01:55:46,709 --> 01:55:49,919
Your form is very good, Herr Crich.
1414
01:55:50,042 --> 01:55:55,752
Men should have something of
massiveness in their stupid form.
1415
01:55:55,876 --> 01:55:57,956
You don't do sports, Herr Loerke?
1416
01:55:58,084 --> 01:56:01,634
Not sports, no. Only games.
1417
01:56:01,751 --> 01:56:05,001
And what sort of games might they be?
1418
01:56:05,126 --> 01:56:07,786
Only ones which I enjoy.
1419
01:56:07,917 --> 01:56:09,997
Yes, but what sort of games?
1420
01:56:10,126 --> 01:56:11,786
Erm...
1421
01:56:11,917 --> 01:56:13,877
Secret games.
1422
01:56:14,001 --> 01:56:15,961
Initiation games.
1423
01:56:16,084 --> 01:56:18,464
Full of esoteric understanding and...
1424
01:56:18,584 --> 01:56:20,674
fearful, sensual secrets.
1425
01:56:24,626 --> 01:56:27,536
Rubbish.
1426
01:56:27,667 --> 01:56:31,127
Contemptible rubbish.
1427
01:56:31,251 --> 01:56:35,541
Why are the English
so inept in arguments?
1428
01:56:35,667 --> 01:56:37,667
You know, there often is another way.
1429
01:56:39,501 --> 01:56:44,251
- (Loerke speaks German)
- (Gudrun replies in German)
1430
01:56:44,376 --> 01:56:47,536
- What should I say, then?
- (Speaks German)
1431
01:56:50,376 --> 01:56:53,166
(Speaks German)
1432
01:56:53,292 --> 01:56:55,292
Well, I'm not married.
1433
01:56:57,334 --> 01:57:00,334
Truth is best.
1434
01:57:14,626 --> 01:57:17,536
Cleopatra must've been an artist.
1435
01:57:17,667 --> 01:57:20,497
She reaped the essential from a man.
1436
01:57:20,626 --> 01:57:24,246
She harvested the ultimate sensation,
and then...
1437
01:57:24,376 --> 01:57:25,996
She threw away the husk.
1438
01:57:26,126 --> 01:57:27,996
(Giggles softly)
1439
01:57:28,126 --> 01:57:29,536
Well...
1440
01:57:29,667 --> 01:57:32,417
I'm not going to play your Antony.
1441
01:57:32,542 --> 01:57:34,712
Oh.
1442
01:57:34,834 --> 01:57:37,464
Of course, the whole point of a lover
is to reach a complete understanding
1443
01:57:37,584 --> 01:57:39,134
of sensual knowledge.
1444
01:57:39,251 --> 01:57:41,881
And today I will be...
1445
01:57:42,001 --> 01:57:45,211
Pyotr Ilyich Tchaikovsky.
1446
01:57:45,334 --> 01:57:47,924
Hooray!
1447
01:57:48,042 --> 01:57:51,332
A great Russian composer. Shh...
1448
01:57:51,459 --> 01:57:53,039
And you are my bride...
1449
01:57:53,167 --> 01:57:55,077
of six hours.
1450
01:57:55,209 --> 01:57:56,289
- (♪ Record plays)
- Bravo!
1451
01:57:59,042 --> 01:58:00,582
We are on our honeymoon!
1452
01:58:00,709 --> 01:58:01,789
Ah...
1453
01:58:13,917 --> 01:58:16,167
(Loerke) We are on our honeymoon.
1454
01:58:16,292 --> 01:58:18,582
On the Trans-...
1455
01:58:18,709 --> 01:58:20,539
Siberian...
1456
01:58:20,667 --> 01:58:22,667
Express!
1457
01:58:35,126 --> 01:58:36,876
We're alone...
1458
01:58:39,501 --> 01:58:41,961
...in our sleeping compartment.
1459
01:58:45,251 --> 01:58:47,751
I'm a homosexual.
1460
01:58:49,584 --> 01:58:52,584
I'm a...homosexual...composer...
1461
01:58:52,709 --> 01:58:54,079
Catch.
1462
01:58:56,667 --> 01:58:59,667
...who's married...
1463
01:58:59,792 --> 01:59:04,002
...to protect his family name
1464
01:59:04,126 --> 01:59:06,326
from gossip
1465
01:59:06,459 --> 01:59:08,829
and...scandal.
1466
01:59:13,501 --> 01:59:15,131
(Chuckles)
1467
01:59:15,251 --> 01:59:18,291
And you...
1468
01:59:18,417 --> 01:59:22,377
you're a
scheming, seething nymphomaniac...
1469
01:59:22,501 --> 01:59:23,421
(Growls)
1470
01:59:23,542 --> 01:59:27,502
...who's married for fame and fortune.
1471
01:59:35,917 --> 01:59:39,997
Between two particular people,
the range of pure sensational experiences
1472
01:59:40,126 --> 01:59:42,126
is limited.
1473
01:59:42,251 --> 01:59:45,961
One can only extend, draw out...
1474
01:59:46,084 --> 01:59:49,044
and electrify.
1475
01:59:49,167 --> 01:59:52,167
One must not repeat.
1476
01:59:54,042 --> 01:59:57,882
One must...find only new ways.
1477
02:00:08,917 --> 02:00:12,917
The train is going into a tunnel.
1478
02:00:21,876 --> 02:00:23,536
Why are you fascinated by that little rat?
1479
02:00:23,667 --> 02:00:25,827
I don't choose to be discussed by you.
1480
02:00:25,959 --> 02:00:28,379
My God,
what a mercy I'm not married to you.
1481
02:00:28,501 --> 02:00:31,291
Well, it doesn't matter whether you choose
to discuss it or not.
1482
02:00:31,417 --> 02:00:35,037
It doesn't alter the fact that you're willing
to fall down and kiss that insect's feet.
1483
02:00:35,167 --> 02:00:38,377
Well, you do it. I'm not
going to prevent you. You kiss his feet.
1484
02:00:38,501 --> 02:00:41,671
But what I want to know is what it is
about him that fascinates you.
1485
02:00:41,792 --> 02:00:44,332
- What is it?
- Do you?
1486
02:00:44,459 --> 02:00:46,289
Do you want to know what it is?
1487
02:00:46,417 --> 02:00:50,167
It is that he has some understanding.
He is not stupid.
1488
02:00:50,292 --> 02:00:51,502
That's why.
1489
02:00:51,626 --> 02:00:54,996
And would you like to crawl
for the understanding of a rat?
1490
02:00:55,126 --> 02:00:56,786
Well, don't you think
the understanding of a rat
1491
02:00:56,917 --> 02:00:59,537
is more interesting
than the understanding of a fool?
1492
02:00:59,667 --> 02:01:02,167
- A fool?
- A fool. A conceited fool.
1493
02:01:02,292 --> 02:01:04,132
A Dummkopf.
1494
02:01:04,251 --> 02:01:08,211
Wouldn't I rather be the fool
and explore those sewers with a rat?
1495
02:01:08,334 --> 02:01:10,504
And what have you to offer
as an alternative?
1496
02:01:10,626 --> 02:01:13,376
An eternity of domesticity at Shortlands?
1497
02:01:13,501 --> 02:01:16,581
My God, when I think of you and your
world, and your wretched coalmine,
1498
02:01:16,709 --> 02:01:18,419
it makes my heart sick.
1499
02:01:18,542 --> 02:01:21,292
You're so limited. You're a dead end.
You cannot love.
1500
02:01:21,417 --> 02:01:23,917
And you?
1501
02:01:24,042 --> 02:01:27,042
I could never love you.
1502
02:01:32,626 --> 02:01:34,496
It may be over between us.
1503
02:01:36,709 --> 02:01:38,709
But it's not finished.
1504
02:01:51,084 --> 02:01:53,384
(Squealing)
1505
02:01:53,501 --> 02:01:55,501
(Loerke sings in German)
1506
02:02:02,667 --> 02:02:04,417
(Loerke) Wait, wait, wait, wait, wait!
1507
02:02:04,542 --> 02:02:08,542
- I have something for you.
- Oh, no. What an inspiration!
1508
02:02:08,667 --> 02:02:11,787
What a "comble de joie" indeed.
What is it? Schnapps?
1509
02:02:11,917 --> 02:02:14,167
Heidel bier.
1510
02:02:14,292 --> 02:02:16,422
No! It's made from bilberries.
1511
02:02:16,542 --> 02:02:19,632
- Yes...
- It is distilled from snow.
1512
02:02:19,751 --> 02:02:24,081
Can you smell the bilberries? It's exactly
like bilberries, under the snow.
1513
02:02:24,209 --> 02:02:26,209
- (Ursula) Mm...
- (Whistles)
1514
02:02:31,209 --> 02:02:32,789
Listen, er...
1515
02:02:32,917 --> 02:02:36,377
- You're going away tomorrow?
- Yes.
1516
02:02:36,501 --> 02:02:39,291
- Wohin?
- Oh...I don't know.
1517
02:02:39,417 --> 02:02:41,787
One never does.
1518
02:02:41,917 --> 02:02:44,327
Oh...
1519
02:02:44,459 --> 02:02:46,919
Where will you take a ticket to?
1520
02:02:47,042 --> 02:02:49,882
- Oh, I have to take a ticket?
- Ja.
1521
02:02:50,001 --> 02:02:55,171
Ah, but...one does not have to go...
where the ticket says.
1522
02:02:55,292 --> 02:02:57,502
Then take a ticket to London!
1523
02:02:57,626 --> 02:03:00,626
- One should never go there.
- Right!
1524
02:03:01,084 --> 02:03:07,714
You must not go back to teaching!
You must not go back to teaching!
1525
02:03:07,834 --> 02:03:11,214
Leave that to the swine
who can do nothing else.
1526
02:03:11,334 --> 02:03:15,294
You're an extraordinary woman!
1527
02:03:15,417 --> 02:03:17,827
(Speaks German)
1528
02:03:19,584 --> 02:03:23,584
Why should you follow the ordinary cause?
Uh?
1529
02:03:28,834 --> 02:03:31,714
You won't tell me where you will go.
1530
02:03:31,834 --> 02:03:34,004
Really and truly, I don't know.
1531
02:03:34,126 --> 02:03:36,956
It depends which way the wind blows.
1532
02:03:37,959 --> 02:03:40,579
It blows through Germany.
1533
02:03:40,709 --> 02:03:42,169
Perhaps.
1534
02:03:42,292 --> 02:03:44,632
Come with me to Dresden.
1535
02:03:44,751 --> 02:03:48,211
I live alone there. I have a big studio. I...
1536
02:03:48,334 --> 02:03:50,964
can give you work.
1537
02:03:51,084 --> 02:03:53,424
I believe in you.
1538
02:03:53,542 --> 02:03:55,172
Work.
1539
02:03:55,292 --> 02:03:58,172
Maria.
1540
02:03:58,292 --> 02:04:01,292
You came like a ghost!
1541
02:04:03,459 --> 02:04:05,459
Heidel bier?
1542
02:04:11,209 --> 02:04:13,209
(Groans)
1543
02:04:14,042 --> 02:04:15,672
You!
1544
02:04:17,001 --> 02:04:18,631
(Gasps)
1545
02:04:23,001 --> 02:04:24,631
(Chokes)
1546
02:04:27,959 --> 02:04:29,129
(Gasps)
1547
02:04:30,334 --> 02:04:32,334
I didn't want it anyway.
1548
02:04:34,209 --> 02:04:37,209
- I'm tired.
- (Gudrun continues to gasp)
1549
02:04:38,167 --> 02:04:39,627
I want to sleep.
1550
02:07:08,792 --> 02:07:12,422
Was it vile, being dragged back?
1551
02:07:12,542 --> 02:07:14,292
I didn't even think of it.
1552
02:07:16,334 --> 02:07:20,214
I felt beastly, fetching you here.
1553
02:07:20,334 --> 02:07:23,214
I simply couldn't see people.
1554
02:07:23,334 --> 02:07:25,334
That was too much.
1555
02:07:27,084 --> 02:07:28,424
Yes.
1556
02:07:34,001 --> 02:07:35,751
I think I'll go to Dresden.
1557
02:07:39,001 --> 02:07:41,001
For a while.
1558
02:07:59,542 --> 02:08:01,542
I did not want it to be like this.
1559
02:08:04,917 --> 02:08:06,997
I didn't want it to be like this.
1560
02:08:15,959 --> 02:08:17,539
He should've loved me.
1561
02:08:21,917 --> 02:08:23,997
I offered him.
1562
02:08:47,376 --> 02:08:49,166
Did you need Gerald?
1563
02:08:51,959 --> 02:08:52,999
Yes.
1564
02:08:53,126 --> 02:08:55,706
Mm. Aren't I enough for you?
1565
02:08:58,376 --> 02:08:59,536
No.
1566
02:09:03,167 --> 02:09:06,167
You are enough for me,
as far as a woman is concerned.
1567
02:09:08,084 --> 02:09:09,794
You are all women, to me.
1568
02:09:12,459 --> 02:09:15,169
But I wanted a man friend...
1569
02:09:15,292 --> 02:09:17,582
as eternal.
1570
02:09:17,709 --> 02:09:19,669
As you and I are eternal.
1571
02:09:24,042 --> 02:09:26,632
I don't believe it.
1572
02:09:26,751 --> 02:09:29,041
It's an obstinacy. A...
1573
02:09:29,167 --> 02:09:31,167
theory.
1574
02:09:31,751 --> 02:09:33,131
A perversity.
1575
02:09:37,001 --> 02:09:40,001
You can't have two kinds of love.
1576
02:09:42,167 --> 02:09:43,497
Why should you?
1577
02:09:46,084 --> 02:09:49,084
It seems as if I can't.
1578
02:09:49,834 --> 02:09:51,384
Yet I wanted it.
1579
02:09:54,251 --> 02:09:57,001
You can't have it
because it's impossible.
1580
02:10:02,126 --> 02:10:03,666
I don't believe that.
107004
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.