All language subtitles for Women.in.Love.1969.720p.BluRay.x264-AMIABLE-SHD-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,626 --> 00:00:58,826 We're going to see that wedding. 2 00:00:58,959 --> 00:01:01,669 But you haven't been home five minutes. 3 00:01:01,792 --> 00:01:03,542 You don't have a wedding every day, do you? 4 00:01:03,667 --> 00:01:06,707 Now, look, Gudrun. Your Aunt Jessie's coming to lunch 5 00:01:06,834 --> 00:01:08,504 and you haven't seen her for two years. 6 00:01:08,626 --> 00:01:10,786 Now why don't you stay? 7 00:01:10,917 --> 00:01:13,537 Two more days won't make much difference, now, will it? Come on. 8 00:01:13,667 --> 00:01:16,377 It's a Crich wedding, Mum. 9 00:01:24,292 --> 00:01:27,172 - Ursula... - Mm... 10 00:01:27,292 --> 00:01:29,502 Do you really not want to get married? 11 00:01:29,626 --> 00:01:32,076 (Sighs) I don't know. 12 00:01:32,209 --> 00:01:35,419 - Depends how you mean. - It usually means one thing. 13 00:01:35,542 --> 00:01:38,712 Wouldn't you be in a better position, if you were married? 14 00:01:38,834 --> 00:01:42,214 I might be. I'm not sure, really. 15 00:01:42,334 --> 00:01:45,214 You don't think one needs the experience of having been married? 16 00:01:45,334 --> 00:01:48,884 Oh, Gudrun, do you really think it need be an experience? 17 00:01:49,001 --> 00:01:52,331 It's bound to be. Possibly undesirable, but it is bound to be an experience 18 00:01:52,459 --> 00:01:55,289 of some sort. 19 00:01:55,417 --> 00:01:56,627 Not really. 20 00:01:56,751 --> 00:02:00,251 More likely to be the end of experience. 21 00:02:00,376 --> 00:02:03,206 - Morning, Miss Brangwen. - Morning. 22 00:02:03,334 --> 00:02:05,504 Yes, of course, there is that to consider. 23 00:02:05,626 --> 00:02:09,626 (♪ "I'm Forever Blowing Bubbles") 24 00:02:32,959 --> 00:02:34,629 (Music obscures speech) 25 00:02:55,251 --> 00:02:57,251 (Music continues to obscure speech) 26 00:03:58,751 --> 00:04:01,291 (Man) Hurry, Tibby, for God's sake. We really are late. 27 00:04:01,417 --> 00:04:03,827 Here. Got it? 28 00:04:06,792 --> 00:04:09,792 Gerald's going to blame me for this, you know. 29 00:04:16,501 --> 00:04:19,921 - Where's Birkin? - With the groom. He's late. 30 00:04:24,376 --> 00:04:26,416 (Coachman) Whoa, there! Steady! 31 00:04:26,542 --> 00:04:28,462 - Hello, Gerald. - (Woman) Winifred. 32 00:04:28,584 --> 00:04:31,584 - Hello, Hermione. - (Gerald) Mother. 33 00:04:33,126 --> 00:04:35,126 (Hermione) Good morning, Christiana. 34 00:04:42,542 --> 00:04:45,212 (Tibby) It's such bad form for the groom to be late. Gerald'll be furious. 35 00:04:45,334 --> 00:04:49,254 Oh, don't worry about that. Something unconventional will do that family good. 36 00:04:49,376 --> 00:04:52,456 Laura's not going to run away, you know. If you're late, you're late. 37 00:04:55,251 --> 00:04:58,131 (Coachman) Whoa! Whoa! Whoa! 38 00:04:58,251 --> 00:05:00,251 (Gerald) Father. 39 00:05:02,626 --> 00:05:04,626 Hallo, Laura. 40 00:05:07,251 --> 00:05:08,631 (Woman) Tibby! 41 00:05:22,292 --> 00:05:23,582 What a spectacle. 42 00:05:23,709 --> 00:05:26,709 Does it hurt your sense of family pride? 43 00:05:26,834 --> 00:05:29,544 Yes, it does, rather. Do something properly or don't bother to do it at all. 44 00:05:29,667 --> 00:05:32,167 But it's a masterpiece of good form. It's the hardest thing in the world, 45 00:05:32,292 --> 00:05:34,212 to act spontaneously, on one's impulses, 46 00:05:34,334 --> 00:05:36,004 and it's the only gentlemanly thing to do. 47 00:05:36,126 --> 00:05:37,746 Provided you're fit enough to do it. 48 00:05:37,876 --> 00:05:39,746 - Do you expect me to take you seriously? - Yes, Gerald. 49 00:05:39,876 --> 00:05:42,916 You're one of the very few people I do expect that of. 50 00:05:43,042 --> 00:05:45,922 - Hello, Hermione. - What made you late? 51 00:05:46,042 --> 00:05:48,712 The groom would talk about the immortality of the soul. 52 00:05:48,834 --> 00:05:50,384 And he hadn't got a buttonhook. 53 00:05:50,501 --> 00:05:52,171 "Immortality of the soul"? 54 00:05:52,292 --> 00:05:54,882 More appropriate for an execution, I should've thought, 55 00:05:55,001 --> 00:05:56,541 than for a wedding. 56 00:05:59,209 --> 00:06:02,209 Perhaps it would be nice, if a man came along. 57 00:06:03,584 --> 00:06:06,424 I mean, I wouldn't go out of my way to look for him, 58 00:06:06,542 --> 00:06:10,542 but if there should happen along a highly attractive individual, 59 00:06:10,667 --> 00:06:14,787 with sufficient means...well... 60 00:06:14,917 --> 00:06:18,827 Oh, don't you find yourself getting bored with everything? 61 00:06:18,959 --> 00:06:20,919 Everything fails to materialise. 62 00:06:21,042 --> 00:06:24,502 Nothing materialises. 63 00:06:25,001 --> 00:06:28,001 Everything withers in the bud. 64 00:06:28,584 --> 00:06:30,004 Everything. 65 00:06:30,959 --> 00:06:32,669 Frightening. 66 00:06:32,792 --> 00:06:34,922 Do you hope to get anywhere, by just marrying? 67 00:06:35,042 --> 00:06:37,002 Hm...well... 68 00:06:37,126 --> 00:06:39,916 It seems the inevitable next step. 69 00:06:40,042 --> 00:06:43,672 (Gudrun) 'But you see...it's just impossible. 70 00:06:43,792 --> 00:06:44,882 (Bells peal) 71 00:06:45,001 --> 00:06:48,001 'The man makes it impossible.' 72 00:07:01,542 --> 00:07:05,462 (Ursula) 'Now, sometimes, catkins are called lamb's-tails.' 73 00:07:06,209 --> 00:07:08,329 Don't you think they look rather like them? 74 00:07:08,459 --> 00:07:11,669 So lovely and tiny. 75 00:07:11,792 --> 00:07:13,502 Soft... 76 00:07:15,001 --> 00:07:18,131 Sorry, did I startle you? I thought you'd heard me come in. 77 00:07:18,959 --> 00:07:20,499 (Hesitantly) No... 78 00:07:22,084 --> 00:07:24,084 You're doing catkins! 79 00:07:24,917 --> 00:07:28,127 Are they as far out as this already? I hadn't noticed them this year. 80 00:07:28,251 --> 00:07:30,331 (Bells peal) 81 00:07:31,126 --> 00:07:33,576 (Birkin) 'It's the fact you want to emphasise, not the impression.' 82 00:07:33,709 --> 00:07:36,629 And what's the fact? 83 00:07:36,751 --> 00:07:39,751 Red little spiky stigmas of the female flower... 84 00:07:39,876 --> 00:07:42,826 dangling yellow male catkin... 85 00:07:42,959 --> 00:07:46,129 yellow pollen flying from one to the other. 86 00:07:48,792 --> 00:07:51,132 (Birkin) 'Make a pictorial record of the fact. 87 00:07:51,251 --> 00:07:53,381 'As you do when you're drawing a face.' 88 00:07:53,501 --> 00:07:57,501 Two eyes, nose, mouth with teeth... (Chuckles) 89 00:07:59,834 --> 00:08:02,794 I've been waiting for you for so long... 90 00:08:02,917 --> 00:08:06,457 I thought I'd come and see what a school inspector does 91 00:08:06,584 --> 00:08:09,584 when he's on duty. 92 00:08:09,709 --> 00:08:12,419 How do you do, Miss Brangwen? Do you mind my coming in? 93 00:08:12,542 --> 00:08:13,832 No. 94 00:08:13,959 --> 00:08:15,499 Are you sure? 95 00:08:18,959 --> 00:08:21,129 What are you doing? 96 00:08:21,251 --> 00:08:24,251 - Catkins. - (Hermione) Really? 97 00:08:26,834 --> 00:08:30,294 (Coyly) What do you learn about them? 98 00:08:30,417 --> 00:08:33,997 Well, from these little red bits, the nuts come. 99 00:08:34,126 --> 00:08:38,126 If they receive pollen from these...long danglers. 100 00:08:40,167 --> 00:08:43,167 Little red flames. 101 00:08:43,667 --> 00:08:47,497 Little red flames. Aren't they beautiful? 102 00:08:47,626 --> 00:08:50,416 I think they're so beautiful. 103 00:08:50,542 --> 00:08:53,832 - Did you never notice them before? - No. Never before. 104 00:08:53,959 --> 00:08:56,039 Well, now you'll always see them. 105 00:08:56,167 --> 00:08:58,627 Now I shall always see them. 106 00:08:58,751 --> 00:09:02,581 Thank you...so much, for showing me. 107 00:09:02,709 --> 00:09:06,249 I think they're so beautiful. 108 00:09:06,376 --> 00:09:09,376 Little red flames. 109 00:09:11,792 --> 00:09:13,792 (Bells peal) 110 00:09:32,917 --> 00:09:35,917 (Woman shrieks) Ooh, he's dropped his hat! 111 00:09:43,042 --> 00:09:46,132 Fancy her barging into your classroom like that. What a liberty. 112 00:09:46,251 --> 00:09:48,961 Oh, Hermione loves to dominate everyone. 113 00:09:49,084 --> 00:09:51,634 - She'd like to dominate us, I think. - Hm. 114 00:09:51,751 --> 00:09:55,631 Oh, so that's why she's invited us for the weekend. 115 00:09:55,751 --> 00:09:57,041 Charming. 116 00:09:57,167 --> 00:09:58,707 (Shouts) Hallo! 117 00:09:59,584 --> 00:10:02,174 (Ursula) It's Gerald Crich! 118 00:10:02,292 --> 00:10:04,132 I know. 119 00:10:04,251 --> 00:10:06,501 (Gudrun) So, Gerald's in charge of the mines now. 120 00:10:06,626 --> 00:10:10,076 (Ursula) Mm... Making all kinds of latest improvements. 121 00:10:10,209 --> 00:10:12,629 They hate him for it. He takes them all by the scruff of the neck 122 00:10:12,751 --> 00:10:15,041 and fairly flings them along. 123 00:10:15,167 --> 00:10:18,577 He'll have to die soon, when he's made all the possible improvements 124 00:10:18,709 --> 00:10:21,249 and there's nothing more to improve. 125 00:10:21,376 --> 00:10:25,036 - He's got go, anyhow. - Oh, certainly, he's got go. 126 00:10:25,167 --> 00:10:29,167 The unfortunate thing is, where does his go go to? 127 00:10:31,167 --> 00:10:34,707 Dreadful. Dreadful. 128 00:10:34,834 --> 00:10:37,834 All this drive and dissension. 129 00:10:37,959 --> 00:10:41,919 If we could only realise that, in the spirit, we're all one. 130 00:10:42,042 --> 00:10:44,042 All equal, in the spirit. 131 00:10:44,167 --> 00:10:46,627 All brothers, there. 132 00:10:46,751 --> 00:10:50,751 The rest wouldn't matter. There'd be no more of this carping... 133 00:10:51,209 --> 00:10:52,829 ...envy... 134 00:10:52,959 --> 00:10:55,209 and all this struggle for power. 135 00:10:55,334 --> 00:10:59,714 Which destroys. Only destroys. 136 00:10:59,834 --> 00:11:02,674 It's just the opposite, Hermione. It's just the contrary. 137 00:11:02,792 --> 00:11:04,172 The minute you begin to compare, 138 00:11:04,292 --> 00:11:06,502 one man is seen to be far better than another... 139 00:11:06,626 --> 00:11:10,206 All the inequality in the world, that you can imagine, is there by nature. 140 00:11:11,334 --> 00:11:14,254 Well, I want every man to have his fair share of the world's goods. 141 00:11:14,376 --> 00:11:17,706 So that I can be rid of his importunity. So that I can say to him, 142 00:11:17,834 --> 00:11:20,794 "Now you've got what you want. You've got your fair share of the world's gear. 143 00:11:20,917 --> 00:11:23,537 "Now, you mind yourself and don't obstruct me!" 144 00:11:26,959 --> 00:11:29,999 It sounds like megalomania, Rupert. 145 00:11:53,501 --> 00:11:55,501 (Sighs) I must go and dress for lunch. 146 00:11:57,667 --> 00:11:59,667 Don't be late, Rupert. 147 00:12:06,542 --> 00:12:10,132 (Ursula) Oh. So this is Hermione's country cottage. 148 00:12:10,251 --> 00:12:11,421 (Both chuckle) 149 00:12:11,542 --> 00:12:14,132 (Gudrun) Well, there's one reason Rupert's attracted to her. 150 00:12:14,251 --> 00:12:16,831 (Ursula) Oh. Do you think so? I don't think that. 151 00:12:16,959 --> 00:12:20,329 (Gudrun) Lovers have sold their souls for far less, my dear. 152 00:12:20,459 --> 00:12:24,579 (Hermione) At least here you will have an opportunity to observe nature. 153 00:12:25,292 --> 00:12:27,672 (Birkin) Gudrun Brangwen. 154 00:12:27,792 --> 00:12:29,882 Gerald Crich. 155 00:12:30,001 --> 00:12:33,291 Tibby and Laura Lupton. 156 00:12:33,417 --> 00:12:36,457 Ursula Brangwen. 157 00:12:36,584 --> 00:12:38,544 Rupert Birkin. 158 00:12:38,667 --> 00:12:41,167 Rupert Birkin. 159 00:12:41,292 --> 00:12:44,382 Peculiar names we all have. Do you think we've all been singled out? 160 00:12:44,501 --> 00:12:47,711 Chosen for some extraordinary moment in life. 161 00:12:47,834 --> 00:12:50,464 Or are we all cursed with the mark of Cain? 162 00:12:50,584 --> 00:12:53,794 I'm afraid Ursula was a martyred saint. 163 00:12:53,917 --> 00:12:56,377 It's always been rather difficult to live up to. 164 00:12:56,501 --> 00:12:58,251 And who is Gudrun? 165 00:12:58,376 --> 00:13:03,456 In a Norse myth, Gudrun was a sinner who murdered her husband. 166 00:13:03,584 --> 00:13:04,834 Will you live up to that? 167 00:13:04,959 --> 00:13:09,129 Which would you prefer me to live up to, Mr Crich? The sinner or the murderer? 168 00:13:10,334 --> 00:13:14,634 Ah, I see the perpetual struggle has begun. 169 00:13:14,751 --> 00:13:17,751 Oh, we all struggle so, don't we? 170 00:13:21,501 --> 00:13:25,381 The proper way to eat a fig, in society, 171 00:13:25,501 --> 00:13:27,671 is to split it in four, 172 00:13:27,792 --> 00:13:30,172 holding it by the stump, 173 00:13:30,292 --> 00:13:32,752 and open it, 174 00:13:32,876 --> 00:13:37,326 so that it is a...glittering, rosy, moist, honeyed, heavy-petalled, 175 00:13:37,459 --> 00:13:40,459 four-petalled flower. 176 00:13:41,251 --> 00:13:43,671 Then you throw away the skin, 177 00:13:43,792 --> 00:13:47,792 after you have taken off the blossom with your lips. 178 00:13:49,876 --> 00:13:51,956 But the vulgar way... 179 00:13:52,084 --> 00:13:54,714 is just to put your mouth to the crack 180 00:13:54,834 --> 00:13:58,464 and take out the flesh in one bite. 181 00:14:02,334 --> 00:14:05,584 The fig is a very secretive fruit. 182 00:14:06,751 --> 00:14:10,081 The Italians vulgarly say it stands for the female part, 183 00:14:10,209 --> 00:14:11,329 the fig fruit. 184 00:14:11,459 --> 00:14:13,669 The fissure. The yoni. 185 00:14:13,792 --> 00:14:15,882 The wonderful... 186 00:14:16,001 --> 00:14:19,501 moist conductivity towards the centre. 187 00:14:19,626 --> 00:14:22,626 Involved...in-turned. 188 00:14:23,667 --> 00:14:25,377 One small way of access, only, 189 00:14:25,501 --> 00:14:27,881 and this, close-curtained from the light. 190 00:14:30,417 --> 00:14:34,997 Sap that smells strange on your fingers, so that even goats won't taste it. 191 00:14:38,251 --> 00:14:41,081 And when the fig has kept her secret long enough... 192 00:14:43,042 --> 00:14:44,712 ...so it explodes 193 00:14:44,834 --> 00:14:47,834 and you see, through the fissure, the scarlet. 194 00:14:49,501 --> 00:14:52,421 And the fig is finished. The year is over. 195 00:14:52,542 --> 00:14:54,462 That's how the fig dies. 196 00:14:54,584 --> 00:14:57,214 Showing her crimson through the purple slit. 197 00:14:58,626 --> 00:14:59,996 Like a wound. 198 00:15:00,126 --> 00:15:02,076 The exposure of her secret 199 00:15:02,209 --> 00:15:04,249 on the open day. 200 00:15:04,376 --> 00:15:06,166 Like a prostitute, 201 00:15:06,292 --> 00:15:10,132 the bursten fig makes a show of her secret. 202 00:15:13,917 --> 00:15:16,037 That's how women die too. 203 00:15:27,501 --> 00:15:29,881 Would you like to come for a walk? 204 00:15:30,001 --> 00:15:31,791 Would you like to come for a walk? 205 00:15:31,917 --> 00:15:33,787 The dahlias are so pretty! 206 00:15:36,084 --> 00:15:38,334 Will you come for a walk, Rupert? 207 00:15:38,459 --> 00:15:39,879 No...Hermione. 208 00:15:40,001 --> 00:15:41,501 But are you sure? 209 00:15:41,626 --> 00:15:44,246 - Quite sure. - And why not? 210 00:15:44,376 --> 00:15:46,246 (Rupert) Because I don't like trooping off in a gang. 211 00:15:46,376 --> 00:15:48,826 (Hermione) But the dahlias are so pretty. 212 00:15:49,667 --> 00:15:51,247 I've seen them. 213 00:15:52,792 --> 00:15:55,712 Then we'll leave a little boy behind, 214 00:15:55,834 --> 00:15:57,964 if he's sulky. 215 00:15:58,417 --> 00:15:59,997 Goodbye! 216 00:16:00,126 --> 00:16:02,826 - Goodbye, little boy! - Bye! 217 00:16:04,251 --> 00:16:06,331 Impudent hag. 218 00:16:09,209 --> 00:16:12,539 Have you ever really loved...anybody? 219 00:16:15,417 --> 00:16:17,707 Yes and no. 220 00:16:17,834 --> 00:16:20,464 But not finally. 221 00:16:21,959 --> 00:16:23,959 Finally, no. 222 00:16:25,042 --> 00:16:27,042 Nor I. 223 00:16:28,209 --> 00:16:30,209 Do you want to? 224 00:16:31,501 --> 00:16:33,541 I don't know. 225 00:16:33,667 --> 00:16:35,917 I do. 226 00:16:36,042 --> 00:16:38,632 I want...the finality of love. 227 00:16:39,501 --> 00:16:40,831 Just one woman? 228 00:16:41,959 --> 00:16:43,829 Just one woman. 229 00:16:44,626 --> 00:16:46,786 I don't believe a woman... 230 00:16:46,917 --> 00:16:48,327 and nothing but... 231 00:16:48,459 --> 00:16:50,749 a woman... 232 00:16:50,876 --> 00:16:52,166 will ever make my life. 233 00:16:52,292 --> 00:16:54,252 You don't? 234 00:16:54,376 --> 00:16:57,246 Then what do you live for, Gerald? 235 00:16:57,376 --> 00:16:59,786 I suppose I live for my work. 236 00:17:01,917 --> 00:17:03,917 And other than that, I live... 237 00:17:05,209 --> 00:17:06,669 ...because I'm living. 238 00:17:07,876 --> 00:17:10,076 I find... 239 00:17:10,209 --> 00:17:13,419 that one needs one single, pure activity. 240 00:17:13,542 --> 00:17:16,542 I would call love a single, pure activity. 241 00:17:17,751 --> 00:17:20,541 But I don't really love anybody. 242 00:17:20,667 --> 00:17:21,957 Not now. 243 00:17:22,084 --> 00:17:24,004 You mean that... 244 00:17:24,126 --> 00:17:26,876 that if there isn't a woman... 245 00:17:27,001 --> 00:17:28,001 then there's nothing? 246 00:17:30,501 --> 00:17:32,501 More or less that. 247 00:17:33,126 --> 00:17:35,326 Seeing there's no God. 248 00:17:37,251 --> 00:17:39,631 Rupert, what is it you really want? 249 00:17:41,001 --> 00:17:43,331 I want... 250 00:17:43,459 --> 00:17:47,459 to sit with my beloved in a field... 251 00:17:48,376 --> 00:17:50,916 ...with daisies growing all around us. 252 00:17:57,334 --> 00:17:58,294 (Sniggers) 253 00:18:03,376 --> 00:18:05,076 (Clapping) 254 00:18:07,584 --> 00:18:11,084 We have devised an entertainment for you. 255 00:18:11,209 --> 00:18:14,209 In the style of the Russian ballet. 256 00:18:19,209 --> 00:18:21,329 Who are those Brangwen girls? 257 00:18:21,459 --> 00:18:24,879 Teachers in the grammar school. Gudrun pretends she's an artist. 258 00:18:25,001 --> 00:18:26,671 Well. What's their father? 259 00:18:26,792 --> 00:18:29,502 Handicraft instructor in the grammar school. 260 00:18:29,626 --> 00:18:31,246 Really? 261 00:18:31,376 --> 00:18:33,126 Class barriers are breaking down. 262 00:18:33,251 --> 00:18:37,251 That their father teaches handicraft at a school, doesn't matter to me. 263 00:18:43,834 --> 00:18:49,464 I shall be Orpah. A vivid, sensational widow. 264 00:18:50,542 --> 00:18:52,712 I'm only just a widow. 265 00:18:52,834 --> 00:18:56,924 And I slowly dance the death of my husband, 266 00:18:57,042 --> 00:19:00,462 before returning to my former life. 267 00:19:00,584 --> 00:19:02,464 And Gudrun... 268 00:19:02,584 --> 00:19:05,254 will be the beautiful Ruth. 269 00:19:05,376 --> 00:19:08,956 Her husband, too, has just now died. 270 00:19:09,084 --> 00:19:11,044 And she weeps with me 271 00:19:11,167 --> 00:19:12,377 and laments. 272 00:19:16,167 --> 00:19:18,537 And Ursula... 273 00:19:18,667 --> 00:19:20,327 will be the mother-in-law. 274 00:19:20,459 --> 00:19:22,329 Naomi. 275 00:19:22,459 --> 00:19:26,289 Our husbands were her sons. 276 00:19:26,417 --> 00:19:29,037 Her own husband died years ago. 277 00:19:29,167 --> 00:19:32,167 Thus, all her men are dead. 278 00:19:32,751 --> 00:19:37,751 She stands alone. Demanding nothing. 279 00:19:38,626 --> 00:19:40,166 And the Contessa... 280 00:19:40,292 --> 00:19:42,672 will be the wheat fields, 281 00:19:42,792 --> 00:19:45,792 rippling in the evening air. 282 00:19:46,876 --> 00:19:49,876 And Birkin will turn the pages for the maestro. 283 00:19:51,417 --> 00:19:53,417 (Ponderous, dramatic piano chords) 284 00:22:00,084 --> 00:22:02,504 (Both titter) 285 00:22:19,626 --> 00:22:21,166 (Hermione) Yes! 286 00:22:59,126 --> 00:23:00,536 (Ursula) Ooh... 287 00:23:27,792 --> 00:23:30,332 (Tempo changes to ragtime) 288 00:23:34,501 --> 00:23:36,501 (Ursula and Gudrun giggle) 289 00:23:43,251 --> 00:23:45,251 (Birkin) Yes! Oh... 290 00:23:56,667 --> 00:23:59,207 Yes! Yes! 291 00:24:16,917 --> 00:24:18,917 (Gerald) I can't do it! 292 00:24:22,792 --> 00:24:25,132 You little tart! 293 00:24:25,251 --> 00:24:27,251 Madame! 294 00:24:32,251 --> 00:24:33,381 Hey, where are you going? 295 00:24:33,501 --> 00:24:35,501 (Gudrun hums "I'm Forever Blowing Bubbles") 296 00:24:41,542 --> 00:24:44,542 - (Gudrun) Gerald! - (Gerald) Coming! 297 00:24:50,084 --> 00:24:51,634 (Piano comes to a halt, applause) 298 00:24:53,292 --> 00:24:56,002 I'm sorry if I... 299 00:24:56,126 --> 00:24:59,126 spoilt your dance. 300 00:25:00,501 --> 00:25:02,751 It was an act of pure spontaneity. 301 00:25:03,834 --> 00:25:05,794 My arse! 302 00:25:09,209 --> 00:25:12,209 You can't bear anything to be spontaneous, can you? 303 00:25:13,084 --> 00:25:15,924 Cause then it's no longer in your power. 304 00:25:17,209 --> 00:25:20,749 You must clutch things and have them in your power. 305 00:25:20,876 --> 00:25:24,286 And why? Because you haven't got any real body. 306 00:25:24,417 --> 00:25:27,377 Any dark sensual body of life. 307 00:25:27,501 --> 00:25:30,291 All you've got is your will and your lust for power. 308 00:25:32,209 --> 00:25:34,209 How can you... 309 00:25:34,334 --> 00:25:37,174 not think me sensual? 310 00:25:37,292 --> 00:25:39,252 All you want is pornography. 311 00:25:39,376 --> 00:25:42,076 Looking at yourself in mirrors. 312 00:25:42,209 --> 00:25:45,669 Watching your naked animal actions in mirrors. 313 00:25:45,792 --> 00:25:50,712 Keeping it all in your consciousness, making it all mental. 314 00:25:50,834 --> 00:25:53,964 If one cracked your skull, maybe one could get a... 315 00:25:54,084 --> 00:25:56,834 spontaneous, passionate woman out of you. 316 00:25:56,959 --> 00:26:00,039 With real sensuality. 317 00:26:00,167 --> 00:26:01,627 (Chuckles) 318 00:26:09,042 --> 00:26:10,792 No, you don't, Hermione. 319 00:26:10,917 --> 00:26:12,707 I don't let you. 320 00:26:50,917 --> 00:26:52,917 (Birkin pants) 321 00:28:18,292 --> 00:28:19,922 (Gasps) 322 00:28:25,459 --> 00:28:30,959 ♪ I shall not cease from mental fight 323 00:28:31,084 --> 00:28:36,884 ♪ Nor shall my sword sleep in my hand 324 00:28:37,001 --> 00:28:42,831 ♪ Till we have built Jerusalem 325 00:28:42,959 --> 00:28:48,959 ♪ In England's green and pleasant land ♪ 326 00:28:53,792 --> 00:28:54,962 (Brass band stops playing) 327 00:28:55,084 --> 00:28:57,584 And Jesus Christ, our Lord, hath said 328 00:28:57,709 --> 00:28:59,709 that greater love hath no man 329 00:28:59,834 --> 00:29:03,084 than he who lays down his life for his brother. 330 00:29:03,209 --> 00:29:04,709 And no greater love hath man 331 00:29:04,834 --> 00:29:06,424 than the love of man for man, 332 00:29:06,542 --> 00:29:08,582 and brother for brother. 333 00:29:08,709 --> 00:29:09,879 We shall now move forward, 334 00:29:10,001 --> 00:29:13,711 into an uninterrupted age of brotherhood and love. 335 00:29:13,834 --> 00:29:15,544 For love is the greatest thing the... 336 00:29:15,667 --> 00:29:18,877 You might as well say that hate is the greatest. 337 00:29:19,001 --> 00:29:20,381 What people want is hate. 338 00:29:20,501 --> 00:29:23,041 Hate, and nothing but hate. 339 00:29:23,167 --> 00:29:24,827 (Raises voice) In the name of righteousness and love, 340 00:29:24,959 --> 00:29:26,499 ye shall have hate. 341 00:29:26,626 --> 00:29:31,126 Out of love, ye shall throw down nitroglycerine bombs, 342 00:29:31,251 --> 00:29:34,001 and ye shall kill your brother. 343 00:29:34,126 --> 00:29:35,916 It's the lie that kills. 344 00:29:36,042 --> 00:29:38,082 Oh, if people want hate, let them have it. 345 00:29:38,209 --> 00:29:40,919 Death, torture, murder, violent destruction. Let's have it! 346 00:29:41,042 --> 00:29:42,462 - But not in the name of love. - (Ursula) Sorry. 347 00:29:42,584 --> 00:29:44,584 Oh, I abhor humanity. I wish it'd be swept away. 348 00:29:44,709 --> 00:29:47,169 It could go, and there would be no absolute loss, 349 00:29:47,292 --> 00:29:48,922 if every human being perished tomorrow. 350 00:29:49,042 --> 00:29:50,882 (Ursula) I beg your pardon. 351 00:29:52,501 --> 00:29:55,171 So. You want everybody in the world destroyed. 352 00:29:55,292 --> 00:29:57,212 Yes. Absolutely. 353 00:29:57,334 --> 00:30:01,794 Well, you yourself. Don't you think it's a wonderful, clear idea? 354 00:30:01,917 --> 00:30:03,787 A world empty of people. 355 00:30:03,917 --> 00:30:06,917 Just uninterrupted grass and a rabbit sitting in it. 356 00:30:09,917 --> 00:30:13,377 Mm... You don't seem to see much love in humanity. 357 00:30:13,501 --> 00:30:16,791 - What about individual love? - I don't believe in love. 358 00:30:16,917 --> 00:30:19,667 Anymore than I believe in hate or grief. Love is an emotion. 359 00:30:19,792 --> 00:30:22,962 You feel or you don't feel, according to your circumstances. 360 00:30:23,084 --> 00:30:25,464 If you don't believe in love, what do you believe in? 361 00:30:25,584 --> 00:30:28,544 Just in the end of the world and...rabbits? 362 00:30:28,667 --> 00:30:30,667 The point, about L-O-V-E, 363 00:30:30,792 --> 00:30:33,332 is that we hate the word because we vulgarise it. 364 00:30:33,459 --> 00:30:35,459 It should be taboo. Forbidden from utterance, 365 00:30:35,584 --> 00:30:38,584 for many years, till we find a new and a better idea. 366 00:30:39,751 --> 00:30:42,001 Well...I shall just have to leave it to you 367 00:30:42,126 --> 00:30:44,786 to send your new and better idea 368 00:30:44,917 --> 00:30:46,917 down from the holy altar. 369 00:30:48,292 --> 00:30:51,292 When you think the world is ready, of course. 370 00:30:57,834 --> 00:30:59,834 (Distant chugging) 371 00:31:03,751 --> 00:31:05,461 (Gerald) Ha! Ha! Come on! 372 00:31:05,584 --> 00:31:08,884 Come on, you! Ha! Ha-ha-ha! 373 00:31:09,001 --> 00:31:11,081 Come on, you bitch! 374 00:31:11,209 --> 00:31:13,129 Ha! Ha-ha-ha! 375 00:31:20,751 --> 00:31:22,671 (Mare whinnies) 376 00:31:25,209 --> 00:31:27,879 Gerald, what are you doing? 377 00:31:29,084 --> 00:31:30,674 Gerald! Oh, don't! 378 00:31:34,751 --> 00:31:37,171 - Oh, Gudrun, do something! - Be quiet! 379 00:31:41,501 --> 00:31:42,751 Please! 380 00:31:45,501 --> 00:31:47,381 - (Ursula) Gerald! - (Horse continues to whinny) 381 00:31:47,501 --> 00:31:50,251 I wish you'd do something. 382 00:31:54,292 --> 00:31:55,752 (Gerald) Get in there! 383 00:31:55,876 --> 00:31:57,286 Hey, hey, hey, hey, hey! 384 00:31:57,417 --> 00:32:00,827 - I should think you're proud! - (Gerald cackles) 385 00:32:41,167 --> 00:32:43,167 Report to the office. 386 00:32:46,709 --> 00:32:49,999 (Man) I'm sorry, Dewhurst. 387 00:32:55,376 --> 00:32:58,826 Can't you keep him on a little longer? 388 00:32:58,959 --> 00:33:01,959 I've already replaced him, Father. 389 00:33:02,084 --> 00:33:04,674 Don't you think that his pension will be sufficient? 390 00:33:04,792 --> 00:33:07,882 'Tis not the pension. It's the work. 391 00:33:08,001 --> 00:33:11,331 I still have a few more years' work left in me. 392 00:33:11,459 --> 00:33:13,709 Not the sort of work I want. 393 00:33:24,209 --> 00:33:28,629 They hate you. I'm glad I won't have to see it much longer. 394 00:33:28,751 --> 00:33:31,211 Their hate is better than your love. 395 00:33:31,334 --> 00:33:33,334 You made a fortune exploiting them. 396 00:33:33,459 --> 00:33:37,539 And now you're trying to ease your guilt by slipping them a few coins. 397 00:33:37,667 --> 00:33:40,627 At least I...give them a fair salary, 398 00:33:40,751 --> 00:33:42,421 if they can do the work. 399 00:33:42,542 --> 00:33:44,922 There'll be few of them left to pay soon. 400 00:33:45,042 --> 00:33:47,382 You and your new machines. 401 00:33:47,501 --> 00:33:49,211 Yes, me and my new machines. 402 00:33:49,334 --> 00:33:51,924 They say you've stopped the widows' coal. 403 00:33:52,042 --> 00:33:55,672 We've always allowed all the widows of men who worked for the firm 404 00:33:55,792 --> 00:33:58,252 a load of coal, every three months. 405 00:33:58,376 --> 00:34:00,126 Well, they'll have to pay cost price from now on. 406 00:34:00,251 --> 00:34:02,831 The firm's not the charitable institution you seem to think it is, Father. 407 00:34:02,959 --> 00:34:04,669 Will you take us home, please? 408 00:34:10,126 --> 00:34:12,126 (Steam whistle blows) 409 00:34:16,792 --> 00:34:19,212 - (Crich Senior) How's your wife, Thomas? - Fine, thank you, sir. 410 00:34:19,334 --> 00:34:21,334 (Crich Senior) Good. 411 00:34:37,334 --> 00:34:40,584 What price that, eh? She'll do, won't she? 412 00:34:40,709 --> 00:34:43,329 Ooh, aye. I'd give a week's wages for five minutes with her. 413 00:34:43,459 --> 00:34:44,879 Just five minutes. 414 00:34:45,001 --> 00:34:47,041 Your missus would have something to say to you. 415 00:34:47,167 --> 00:34:49,707 Hey! You're first-class you are! 416 00:34:49,834 --> 00:34:51,754 You think she'd be worth a week's wages, eh? 417 00:34:51,876 --> 00:34:54,456 Do I? I'd bloody well put 'em down this second. 418 00:34:54,584 --> 00:34:56,754 - (Thunderclap) - Yeah... 419 00:35:06,042 --> 00:35:08,042 (Train rumbles overhead) 420 00:35:19,459 --> 00:35:21,169 (♪ Women sing) 421 00:35:21,292 --> 00:35:24,712 ♪ Oh, you beautiful doll 422 00:35:24,834 --> 00:35:27,044 ♪ You great, big beautiful doll... ♪ 423 00:35:27,167 --> 00:35:31,167 (Woman) Ee, you won't get much for it down 'ere, dearie! 424 00:35:39,584 --> 00:35:41,584 (Woman shrieks) 425 00:35:43,501 --> 00:35:45,791 (Woman cackles) 426 00:35:45,917 --> 00:35:48,957 (Woman) Come on, love. Give us a drink. 427 00:35:49,084 --> 00:35:51,924 - Bloody men. - (Bloody man) Piss off. 428 00:35:52,959 --> 00:35:56,169 You wanting company? 429 00:35:56,292 --> 00:36:00,292 Sure you do. You'll be wanting a little company. 430 00:36:00,417 --> 00:36:04,207 - Who be you, then? - A man. 431 00:36:04,334 --> 00:36:08,214 - What work? - Miner. Good enough for you? 432 00:36:08,334 --> 00:36:10,794 Why do you ask all these questions? 433 00:36:10,917 --> 00:36:13,747 How are your thighs? 434 00:36:13,876 --> 00:36:16,786 - My thighs? - How are they? 435 00:36:16,917 --> 00:36:18,377 Are they strong? 436 00:36:18,501 --> 00:36:22,331 Because I want to drown in flesh. 437 00:36:22,459 --> 00:36:26,629 Hot...physical...naked...flesh. 438 00:36:28,667 --> 00:36:30,667 - Flesh? - (Chuckles) 439 00:36:33,584 --> 00:36:35,004 (He chuckles) 440 00:36:35,126 --> 00:36:36,706 Come 'ere! 441 00:36:36,834 --> 00:36:39,464 You're dying for it, aren't you? 442 00:36:39,584 --> 00:36:41,004 Ouch! 443 00:36:41,126 --> 00:36:43,956 You are hideous and ridiculous like all the rest. 444 00:36:45,167 --> 00:36:47,627 Come 'ere, you stuck-up bitch! 445 00:36:47,751 --> 00:36:49,041 You rotten cow! 446 00:36:49,167 --> 00:36:51,167 Good evening, Miss Brangwen. 447 00:36:52,834 --> 00:36:55,424 Anything wrong, Palmer? 448 00:36:58,042 --> 00:36:59,752 Mr Crich. 449 00:36:59,876 --> 00:37:02,076 No offence, Mr Crich. 450 00:37:06,001 --> 00:37:07,921 (Gerald's female companion titters) 451 00:37:08,042 --> 00:37:12,792 Well, I was born here and I'll die here until I fly away. 452 00:37:14,209 --> 00:37:16,629 (Gerald) Well, don't fly away till you come to our picnic. 453 00:37:17,459 --> 00:37:19,539 (Companion titters again) 454 00:37:19,667 --> 00:37:21,247 (♪ Brass band plays "Dance A Cachucha") 455 00:37:21,376 --> 00:37:23,376 (Horse snorts) 456 00:37:32,167 --> 00:37:34,497 Did you imagine yourself in the midst of all this, my dear? 457 00:37:34,626 --> 00:37:38,786 - Mm... Does look rather awful. - Imagine what it'll be like. 458 00:37:38,917 --> 00:37:40,787 I suppose we could get away from it all. 459 00:37:40,917 --> 00:37:42,917 - Police to keep you in. - Thank you. 460 00:37:43,042 --> 00:37:45,132 The Crichs are afraid we're going to run off with the silver. 461 00:37:45,251 --> 00:37:47,671 - Good afternoon. - (Ursula chuckles) 462 00:37:49,084 --> 00:37:51,044 - Father. May I have just a little beer? - No, no, no. 463 00:37:51,167 --> 00:37:54,077 - Oh, please. - Well, you can just have a little. 464 00:37:55,459 --> 00:37:58,039 - (Winifred) Just one more. - We're going for a dip, Father. 465 00:37:58,167 --> 00:38:03,167 Oh, my dear. Be sure not to stay in the water too long. 466 00:38:17,667 --> 00:38:19,667 (Brass band plays) 467 00:38:24,417 --> 00:38:26,917 (Man) Right, let's have you now. Let's have you. 468 00:38:27,042 --> 00:38:30,082 One chine of hog. It's still here. There's only one left. 469 00:38:30,209 --> 00:38:33,209 Now, here's three balls, sir. There you go. 470 00:38:34,626 --> 00:38:37,246 This is Mr Birkin...Father. 471 00:38:37,376 --> 00:38:39,416 How do you? I hope you're keeping well. 472 00:38:39,542 --> 00:38:42,252 Yes, thank you. I'm fit. 473 00:38:42,376 --> 00:38:43,826 Hello, Mrs Brangwen. 474 00:38:43,959 --> 00:38:45,669 I know Gudrun and Ursula quite well. 475 00:38:45,792 --> 00:38:48,082 Yes, I've heard them talk about you often enough. 476 00:38:48,209 --> 00:38:49,579 Mr and Mrs Brangwen? 477 00:38:49,709 --> 00:38:51,669 I'm so glad you could come to our picnic. How do you do? 478 00:38:51,792 --> 00:38:55,172 You forgot our invitation last year. 479 00:38:55,292 --> 00:38:57,292 - I... - I...tea! 480 00:38:57,417 --> 00:38:59,377 Yes. 481 00:38:59,501 --> 00:39:01,711 Would you like tea here? Or would you rather go across to the house? 482 00:39:01,834 --> 00:39:04,544 Ooh, can't we have a rowing boat and get out? 483 00:39:04,667 --> 00:39:05,707 Get out? 484 00:39:05,834 --> 00:39:10,084 Well, you see, we know hardly anyone here. We're almost complete strangers. 485 00:39:10,209 --> 00:39:12,169 Oh... 486 00:39:12,292 --> 00:39:14,422 Oh, I'll see to it that you're set up with... 487 00:39:14,542 --> 00:39:17,042 a few acquaintances. 488 00:39:18,667 --> 00:39:21,747 Oh, you know what I mean. Can't we go over there and explore? 489 00:39:21,876 --> 00:39:24,576 The light is so perfect, perhaps we could bathe. 490 00:39:24,709 --> 00:39:26,499 It reminds one of the upper reaches of the Nile. 491 00:39:26,626 --> 00:39:29,536 - Well, as one imagines the Nile. Hello. - Hello! 492 00:39:29,667 --> 00:39:32,747 Do you think it's far enough off? 493 00:39:32,876 --> 00:39:34,456 Yes, I suppose you could go there. 494 00:39:34,584 --> 00:39:36,924 Unfortunately, we don't seem to have any...more boats. 495 00:39:37,042 --> 00:39:40,002 - They're all out now. - Oh, it would be so lovely. 496 00:39:40,959 --> 00:39:42,749 Do you handle a boat pretty well? 497 00:39:44,501 --> 00:39:46,331 - Pretty well... - Yes. 498 00:39:46,459 --> 00:39:49,039 We both row like water spiders. 499 00:39:49,167 --> 00:39:51,127 Then there's a small light canoe of mine I didn't bring out, 500 00:39:51,251 --> 00:39:54,251 for fear somebody would drown themselves. 501 00:39:54,834 --> 00:39:56,424 Do you think you'll be safe in that? 502 00:39:56,542 --> 00:39:59,292 You see, I'm responsible for this water. 503 00:39:59,417 --> 00:40:01,167 I had a canoe at Arundel. 504 00:40:01,292 --> 00:40:03,502 I can assure you, I'm perfectly safe. 505 00:40:03,626 --> 00:40:06,246 Then I shall see to it that you're given... 506 00:40:06,376 --> 00:40:08,206 a tea basket. 507 00:40:08,334 --> 00:40:11,714 And you can have a picnic all to yourselves. 508 00:40:11,834 --> 00:40:14,084 That is the idea, isn't it? 509 00:40:14,209 --> 00:40:16,499 How fearfully good. 510 00:40:16,626 --> 00:40:18,746 How frightfully nice of you. 511 00:40:27,876 --> 00:40:30,166 (Tibby whispers) Behind the rock. 512 00:40:30,292 --> 00:40:32,542 Shh... 513 00:40:32,667 --> 00:40:35,497 - (Laura giggles) - (Tibby) Come on. It's muddy. 514 00:40:51,501 --> 00:40:53,291 Are you happy, Prune? 515 00:40:53,417 --> 00:40:58,707 Ursula...I am utterly, utterly happy! 516 00:40:58,834 --> 00:41:00,834 So am I. 517 00:41:01,292 --> 00:41:04,002 (♪ Ursula hums "I'm Forever Blowing Bubbles") 518 00:41:04,126 --> 00:41:08,326 ♪ Pretty bubbles in the air 519 00:41:08,459 --> 00:41:11,329 ♪ They fly so high 520 00:41:11,459 --> 00:41:14,129 ♪ Nearly reach the sky 521 00:41:14,251 --> 00:41:19,461 ♪ Then like my dreams they fade and die 522 00:41:19,584 --> 00:41:23,674 ♪ Fortune's always hiding 523 00:41:23,792 --> 00:41:27,382 ♪ I've looked everywhere 524 00:41:27,501 --> 00:41:33,171 ♪ For I'm forever blowing bubbles 525 00:41:33,292 --> 00:41:38,582 ♪ Pretty bubbles...in...the air 526 00:41:38,709 --> 00:41:41,329 (♪ Hums tune instead) 527 00:41:44,751 --> 00:41:49,501 ♪...Pretty bubbles in the air 528 00:41:49,626 --> 00:41:52,826 ♪ They fly so high 529 00:41:52,959 --> 00:41:56,419 ♪ Nearly reach the sky 530 00:41:56,542 --> 00:42:01,002 ♪ Then like my dreams they fade and die 531 00:42:02,959 --> 00:42:07,169 ♪ Fortune's always hiding 532 00:42:07,292 --> 00:42:10,962 ♪ I looked everywhere 533 00:42:11,084 --> 00:42:15,084 ♪ But I'm forever blow... ♪ 534 00:42:27,959 --> 00:42:31,749 Aren't they...charming, Ursula? 535 00:42:31,876 --> 00:42:33,706 Charming? 536 00:42:33,834 --> 00:42:37,004 Won't they do anything to us? 537 00:42:37,126 --> 00:42:38,826 Oh, I'm sure they won't. 538 00:42:41,959 --> 00:42:44,249 I'm frightened. 539 00:42:44,376 --> 00:42:46,456 Keep singing. 540 00:43:20,501 --> 00:43:22,291 (Cow lows) 541 00:43:35,251 --> 00:43:36,541 (Lowing) 542 00:44:07,209 --> 00:44:09,209 (Shouts) What the hell do you think you're doing? 543 00:44:13,709 --> 00:44:16,129 I think we've all gone mad. 544 00:44:16,251 --> 00:44:18,081 Pity we aren't madder. 545 00:44:18,209 --> 00:44:20,419 ♪ Oh, you beautiful doll 546 00:44:20,542 --> 00:44:23,042 ♪ You great, big beautiful doll 547 00:44:23,167 --> 00:44:26,577 ♪ Let me put my arms around you ♪ 548 00:44:32,626 --> 00:44:35,286 Why have you come? 549 00:44:35,417 --> 00:44:39,827 - And why do you want to drive them mad? - (Laughs) 550 00:44:43,376 --> 00:44:45,876 They're nasty when they turn. 551 00:44:46,001 --> 00:44:48,131 Turn where? 552 00:44:48,251 --> 00:44:50,251 Turn against you. 553 00:44:51,334 --> 00:44:53,134 Turn against me? 554 00:44:53,251 --> 00:44:55,581 Well, anyway, they gored one of the farmer's cows to death, the other day. 555 00:44:55,709 --> 00:44:58,079 - (Gudrun) What do I care? - I care. 556 00:44:58,209 --> 00:44:59,419 Seeing they're my cattle. 557 00:44:59,542 --> 00:45:02,632 How are they yours? You haven't swallowed them. 558 00:45:02,751 --> 00:45:05,631 Give me one of them. Now! 559 00:45:07,584 --> 00:45:09,174 You know where they are. 560 00:45:09,292 --> 00:45:11,002 Ah... 561 00:45:11,126 --> 00:45:16,126 You think I'm...frightened of you and your...cattle, don't you? 562 00:45:18,709 --> 00:45:20,709 Why should I think that? 563 00:45:22,334 --> 00:45:24,754 That's why. 564 00:45:25,792 --> 00:45:27,792 You struck the first blow. 565 00:45:32,251 --> 00:45:35,251 (Gudrun, laughing) And I shall strike the last! 566 00:45:37,959 --> 00:45:40,039 Why are you behaving in this... 567 00:45:40,167 --> 00:45:43,167 impossible and ridiculous fashion? 568 00:45:45,334 --> 00:45:47,334 You... 569 00:45:48,501 --> 00:45:50,381 ...make me behave like this. 570 00:45:50,501 --> 00:45:52,331 Me? 571 00:45:52,459 --> 00:45:54,079 Oh? 572 00:45:55,542 --> 00:45:58,502 Don't be angry with me. 573 00:45:58,626 --> 00:46:00,706 No... 574 00:46:00,834 --> 00:46:02,834 No, I'm not angry with you. 575 00:46:05,542 --> 00:46:07,542 I am in love with you. 576 00:46:10,001 --> 00:46:11,631 Yes... 577 00:46:13,292 --> 00:46:16,292 Well, that's...one way of putting it. 578 00:46:23,626 --> 00:46:25,626 (Gudrun sighs deeply) 579 00:46:27,334 --> 00:46:29,544 (Gerald) It's all right, then? 580 00:46:29,667 --> 00:46:31,667 (Gudrun) Yes... 581 00:46:33,001 --> 00:46:34,921 Yes, it's all right. 582 00:46:35,042 --> 00:46:38,382 It's all right. It's all right. It's all right... 583 00:46:39,751 --> 00:46:41,541 (Ursula) I must be going home now. 584 00:46:41,667 --> 00:46:44,667 (Birkin) Must you? How sad? 585 00:46:47,667 --> 00:46:50,787 - Are you really sad? - Yes. 586 00:46:50,917 --> 00:46:53,917 (Birkin) I wish we could go on walking like this forever. 587 00:46:54,584 --> 00:46:57,584 (♪ Distant brass band plays "Oh, You Beautiful Doll") 588 00:47:03,542 --> 00:47:07,542 There is a golden light in you, which I wish that you would give me. 589 00:47:09,459 --> 00:47:13,129 I always think I'm going to be loved... 590 00:47:13,251 --> 00:47:15,881 and then I'm let down. 591 00:47:18,084 --> 00:47:20,584 (Laura) Tibby! 592 00:47:20,709 --> 00:47:22,249 Tibby! 593 00:47:22,376 --> 00:47:24,376 Tibby! 594 00:47:31,626 --> 00:47:33,626 Laura? 595 00:47:34,751 --> 00:47:36,751 Laura! 596 00:47:37,334 --> 00:47:40,134 Laura! Where are you? 597 00:47:40,251 --> 00:47:42,211 (Tibby splutters) 598 00:47:43,001 --> 00:47:44,381 (Spluttering) 599 00:47:44,501 --> 00:47:47,081 Help me, please! 600 00:47:50,709 --> 00:47:53,079 Help! Help me, someone! 601 00:47:53,209 --> 00:47:56,169 Please, quick! Somebody, come! 602 00:48:13,917 --> 00:48:17,377 Laura, Lupton! Oh, God, Laura! 603 00:48:17,501 --> 00:48:18,791 (Birkin) Laura! 604 00:48:18,917 --> 00:48:20,627 - (Ursula) No, no...! - (Gerald) Where were they? 605 00:48:20,751 --> 00:48:22,751 (Ursula) I don't know. 606 00:48:22,876 --> 00:48:25,416 (Gerald, shouting) Well, keep away from me! 607 00:48:25,542 --> 00:48:27,672 (Birkin) Gerald, stop it! 608 00:48:27,792 --> 00:48:29,252 - Stop it! - But I've got to find them. 609 00:48:29,376 --> 00:48:33,206 - You can't! - Why should you interfere? 610 00:48:34,542 --> 00:48:36,832 (Birkin) You can't see. 611 00:48:38,709 --> 00:48:41,169 Laura! Laura! 612 00:48:41,292 --> 00:48:43,252 - Oh, God, Laura. - Try and keep the boat still! 613 00:48:43,376 --> 00:48:44,536 I can't! 614 00:48:44,667 --> 00:48:46,787 Come out! 615 00:48:46,917 --> 00:48:49,667 Keep back. Keep back, you can't help us. 616 00:48:49,792 --> 00:48:52,672 - (Gerald) Laura... - (Birkin) Come out, Gerald. 617 00:48:52,792 --> 00:48:55,582 Gerald, for God's sake, come out. 618 00:48:55,709 --> 00:48:57,459 - Gerald! - Gudrun! 619 00:48:59,042 --> 00:49:00,082 Laura! 620 00:49:00,209 --> 00:49:03,129 - Keep the boat steady, for God's sake! - I'm trying! 621 00:49:03,251 --> 00:49:05,381 - (Birkin) Hang on to the side! - It's too dark! 622 00:49:05,501 --> 00:49:07,501 Gerald! Gerald, are you all right? 623 00:49:12,084 --> 00:49:14,504 Gerald...come out. 624 00:49:20,209 --> 00:49:22,879 We shan't save them, Father. 625 00:49:23,001 --> 00:49:26,081 There's no knowing where they are. 626 00:49:26,209 --> 00:49:28,629 And there's a current as cold as hell. 627 00:49:28,751 --> 00:49:34,001 Go home and look to yourself! 628 00:49:34,126 --> 00:49:36,626 We'll let the water out. Rupert, you go to the north sluice. 629 00:49:36,751 --> 00:49:38,751 There's room in that water there... 630 00:49:39,792 --> 00:49:41,212 ...for thousands. 631 00:49:41,334 --> 00:49:43,424 Two is enough. 632 00:49:43,542 --> 00:49:46,172 If there's one thing about our family, you know... 633 00:49:47,167 --> 00:49:50,417 ...once everything goes wrong... 634 00:49:50,542 --> 00:49:52,542 it can never be put right. 635 00:49:53,542 --> 00:49:55,542 Not with us. 636 00:50:16,126 --> 00:50:18,126 Do you think they're dead? 637 00:50:18,751 --> 00:50:20,501 Yes. 638 00:50:20,626 --> 00:50:23,626 (Ursula) Oh...horrible... 639 00:50:25,751 --> 00:50:27,881 Do you mind...very much? 640 00:50:28,001 --> 00:50:30,131 I don't mind about the dead, once they're dead. 641 00:50:30,251 --> 00:50:33,251 The worst of it is they cling to the living and won't let go. 642 00:50:35,542 --> 00:50:37,542 I'm afraid of death. 643 00:50:37,667 --> 00:50:39,287 Death's all right. 644 00:50:39,417 --> 00:50:41,787 Nothing better. 645 00:50:41,917 --> 00:50:43,917 But you don't want to die? 646 00:50:46,792 --> 00:50:49,792 I would like to die from our kind of life. 647 00:50:50,834 --> 00:50:53,754 Be born again, through... 648 00:50:53,876 --> 00:50:57,126 through a love that is like sleep. 649 00:50:57,251 --> 00:51:00,671 With new air round one, that no one's ever breathed before. 650 00:51:01,959 --> 00:51:05,079 I thought... love wasn't good enough for you. 651 00:51:05,209 --> 00:51:07,709 Oh, I don't' want love! 652 00:51:07,834 --> 00:51:10,174 I don't want to know you. I want to be gone out of myself. 653 00:51:10,292 --> 00:51:12,752 I want you to be lost to yourself, 654 00:51:12,876 --> 00:51:15,496 so we are found different. 655 00:51:17,084 --> 00:51:21,084 Oh, we shouldn't talk when we're tired and wretched... 656 00:51:24,292 --> 00:51:28,132 Say you love me. Say... 657 00:51:28,251 --> 00:51:31,081 "my love" to me... 658 00:51:32,584 --> 00:51:34,634 Oh, I love you right enough, I just... 659 00:51:34,751 --> 00:51:37,381 want it to be something else. 660 00:51:37,501 --> 00:51:38,961 Why? 661 00:51:39,084 --> 00:51:40,754 Why? 662 00:51:40,876 --> 00:51:43,876 Why isn't it enough? 663 00:51:44,751 --> 00:51:46,751 Because we can go one better. 664 00:51:46,876 --> 00:51:49,876 No, we can't. We can only say we love each other. 665 00:51:52,042 --> 00:51:54,042 Say "my love" to me. 666 00:51:55,834 --> 00:51:58,214 Say it. 667 00:51:58,334 --> 00:52:00,334 Say it! 668 00:52:03,126 --> 00:52:06,126 Yes. My love. 669 00:52:08,376 --> 00:52:10,376 Yes...my love. 670 00:52:13,292 --> 00:52:16,082 Let love be enough, then. I... 671 00:52:16,209 --> 00:52:18,629 I love you, then. 672 00:52:20,001 --> 00:52:23,001 I'm bored by the rest. 673 00:52:37,126 --> 00:52:39,626 (Ursula murmurs) Oh...say you love me... 674 00:52:39,751 --> 00:52:41,381 - Rupert... - Ursula... 675 00:52:41,501 --> 00:52:45,461 Please...please... 676 00:52:45,584 --> 00:52:48,964 Please say it...please say it... 677 00:52:49,084 --> 00:52:50,384 Say it! 678 00:52:50,501 --> 00:52:51,881 Oh, say it! 679 00:52:56,376 --> 00:52:58,036 Oh, please... 680 00:52:58,167 --> 00:53:01,167 Oh...oh... 681 00:53:01,292 --> 00:53:04,252 Oh...please... 682 00:53:04,376 --> 00:53:06,376 (Birkin) Yes... 683 00:53:29,251 --> 00:53:32,081 (Ursula) I do love you. I do... 684 00:53:35,667 --> 00:53:37,667 (Ursula moans softly) 685 00:54:18,167 --> 00:54:20,167 Must it be like this? 686 00:54:27,959 --> 00:54:29,959 (Ursula sobs gently) 687 00:54:55,542 --> 00:54:57,542 She killed him. 688 00:55:00,584 --> 00:55:02,584 What did he mean? 689 00:55:04,667 --> 00:55:08,957 Perhaps it's better to die than to live mechanically. 690 00:55:09,084 --> 00:55:12,084 A life that's repetition, repetition... 691 00:55:18,251 --> 00:55:20,251 (Ursula sobs) 692 00:55:31,334 --> 00:55:33,544 (Door opens) 693 00:55:33,667 --> 00:55:36,747 By God, I'd just reached the conclusion that nothing mattered in the world, 694 00:55:36,876 --> 00:55:40,246 except somebody to take the edge off one's being alone. 695 00:55:40,376 --> 00:55:42,286 The right somebody. 696 00:55:42,417 --> 00:55:43,957 (Birkin) Meaning the right woman, I suppose. 697 00:55:44,084 --> 00:55:45,294 Yes, of course. 698 00:55:45,417 --> 00:55:48,207 Failing that...an amusing man. 699 00:55:50,042 --> 00:55:51,712 Well, if you're bored... 700 00:55:51,834 --> 00:55:53,464 why not try hitting something? 701 00:55:54,917 --> 00:55:56,667 (Gerald) Possibly... 702 00:55:56,792 --> 00:55:59,502 provided it was something worth hitting. 703 00:55:59,626 --> 00:56:01,876 - You ever done any boxing? - No. 704 00:56:02,001 --> 00:56:04,671 Oh, you mean you may as well hit me? 705 00:56:04,792 --> 00:56:07,792 You? Hm... 706 00:56:09,751 --> 00:56:11,961 You? 707 00:56:12,084 --> 00:56:14,754 Well, yes, perhaps, in a... 708 00:56:14,876 --> 00:56:17,456 in a friendly sort of way, of course... 709 00:56:17,584 --> 00:56:20,294 Well, quite. 710 00:56:20,417 --> 00:56:23,327 I never learnt the gentlemanly art. 711 00:56:24,626 --> 00:56:26,626 You know, I've got the feeling that... 712 00:56:28,084 --> 00:56:30,504 ...if I don't watch myself... 713 00:56:31,626 --> 00:56:32,956 ...I shall do something silly. 714 00:56:35,292 --> 00:56:37,292 Why not do it? 715 00:56:38,834 --> 00:56:41,004 I used to do some Japanese-style wrestling, once. 716 00:56:41,126 --> 00:56:44,456 I was never very good at it. Those things don't really interest me. 717 00:56:44,584 --> 00:56:46,714 Don't they? 718 00:56:46,834 --> 00:56:49,174 Oh, they do me. 719 00:56:51,001 --> 00:56:53,001 How do you start? 720 00:56:55,126 --> 00:56:57,456 Well, erm... 721 00:56:57,584 --> 00:57:00,584 You can't do much in a stuffed shirt. 722 00:57:01,667 --> 00:57:04,207 - All right, let's strip and do it properly. - Very good. 723 00:57:04,334 --> 00:57:07,674 (Birkin) Now, you come at me any way you want and... I'll try and get out of it. 724 00:57:07,792 --> 00:57:09,292 (Gerald) Admirable. 725 00:57:28,334 --> 00:57:30,964 (Gerald chuckles) That's good. 726 00:57:40,042 --> 00:57:42,212 (Gerald gasps) 727 00:57:44,042 --> 00:57:45,672 (Gerald laughs) 728 00:58:02,876 --> 00:58:05,076 (Gerald grunts) 729 00:58:05,209 --> 00:58:06,249 (Gerald gasps) 730 00:58:52,709 --> 00:58:54,709 (Gerald) Yes, I've got you... 731 00:59:03,626 --> 00:59:05,786 (Chuckles) 732 01:00:22,042 --> 01:00:24,292 Was it... 733 01:00:24,417 --> 01:00:25,577 too much for you? 734 01:00:25,709 --> 01:00:27,709 No... 735 01:00:29,042 --> 01:00:32,172 No, one ought to strive and wrestle and be physically close. 736 01:00:32,292 --> 01:00:34,462 It makes one...sane. 737 01:00:35,209 --> 01:00:36,419 Do you think so? 738 01:00:36,542 --> 01:00:38,132 Yes, I do. 739 01:00:38,251 --> 01:00:40,751 Do you? 740 01:00:40,876 --> 01:00:42,496 Yes. 741 01:00:43,959 --> 01:00:45,669 We are mentally and spiritually close, 742 01:00:45,792 --> 01:00:47,752 therefore we should be physically close, too. 743 01:00:47,876 --> 01:00:49,496 It's more complete. 744 01:00:54,542 --> 01:00:59,252 You know how the old German knights used to swear blood brotherhood? 745 01:00:59,376 --> 01:01:00,956 Yes... 746 01:01:01,084 --> 01:01:04,084 Make...wounds in their arms... 747 01:01:06,167 --> 01:01:07,877 ...and run... 748 01:01:08,001 --> 01:01:09,831 blood into each other's cuts. 749 01:01:11,251 --> 01:01:12,881 Yes. 750 01:01:17,376 --> 01:01:20,376 And swear to be true to each other, of one blood, all their lives. 751 01:01:23,084 --> 01:01:25,674 Well, that's what we ought to do. 752 01:01:25,792 --> 01:01:28,792 Well, no wounds. I mean, that's obsolete. 753 01:01:30,209 --> 01:01:33,999 But we ought to swear to love each other, you and I. 754 01:01:34,126 --> 01:01:35,826 Implicitly. 755 01:01:35,959 --> 01:01:38,079 Perfectly. 756 01:01:38,209 --> 01:01:41,209 Finally. Without any possibility of ever going back on it. 757 01:01:44,126 --> 01:01:47,126 Shall we swear to each other, one day? 758 01:01:52,084 --> 01:01:54,084 We'll wait till I understand it better. 759 01:02:00,459 --> 01:02:03,079 Right, any rate... 760 01:02:03,209 --> 01:02:06,789 One feels...freer, more open now. 761 01:02:06,917 --> 01:02:08,127 And that's what we want. 762 01:02:11,376 --> 01:02:12,376 Certainly. 763 01:02:20,001 --> 01:02:21,541 In a way... 764 01:02:21,667 --> 01:02:24,667 that's what I want with Ursula. 765 01:02:24,792 --> 01:02:27,252 Single...clear... 766 01:02:27,376 --> 01:02:30,376 yet balanced. 767 01:02:33,584 --> 01:02:37,044 But they're all the same. Women. 768 01:02:37,167 --> 01:02:39,827 Lust for passion. 769 01:02:39,959 --> 01:02:42,959 Greed for self-importance in love. 770 01:02:45,292 --> 01:02:48,882 I should think Gudrun is even worse. 771 01:02:49,001 --> 01:02:51,081 Have you seen her lately? 772 01:02:51,209 --> 01:02:53,539 She's coming over next week. 773 01:02:53,667 --> 01:02:57,037 Hermione suggested she teach Winifred to draw. 774 01:02:57,167 --> 01:02:59,167 The child hasn't been the same since her sister... 775 01:03:01,376 --> 01:03:03,376 Since the drowning. 776 01:03:04,334 --> 01:03:05,794 Are you fond of Ursula? 777 01:03:07,001 --> 01:03:09,001 I think I love her. 778 01:03:09,751 --> 01:03:13,001 I suppose the next step's an engagement. 779 01:03:13,126 --> 01:03:15,126 Then marriage. 780 01:03:16,667 --> 01:03:19,077 You know I always believe in love. 781 01:03:19,209 --> 01:03:21,379 In true love. 782 01:03:21,501 --> 01:03:23,501 But where do you find it nowadays? 783 01:03:27,792 --> 01:03:30,542 I don't know. 784 01:03:30,667 --> 01:03:34,577 Life has...all kinds of things. 785 01:03:34,709 --> 01:03:37,289 There isn't only one road. 786 01:03:37,417 --> 01:03:40,747 I don't care how it is with me, as long as I... 787 01:03:40,876 --> 01:03:43,666 Well, as long as I feel... 788 01:03:43,792 --> 01:03:45,962 that I've lived. 789 01:03:46,084 --> 01:03:49,004 I don't care how it is, as long as I feel that. 790 01:03:49,126 --> 01:03:51,326 Fulfilled. 791 01:03:51,459 --> 01:03:54,379 Yes, I suppose it could be fulfilled. 792 01:03:54,501 --> 01:03:56,961 I don't use the same words as you. 793 01:03:57,084 --> 01:04:00,084 Well, it's the same. 794 01:04:02,167 --> 01:04:04,167 Would you like a bath? 795 01:04:05,167 --> 01:04:06,627 Mm... 796 01:04:15,459 --> 01:04:17,459 (Barking) 797 01:04:20,084 --> 01:04:23,714 Come on, Rip! Get them! Come on! 798 01:04:25,042 --> 01:04:26,882 Drive them away! 799 01:04:52,626 --> 01:04:54,326 Are you all right? Rip! 800 01:04:56,626 --> 01:04:59,826 Who the hell let these dogs in the drive? Take them back! 801 01:05:02,959 --> 01:05:05,289 Take them back to the kennel. 802 01:05:05,417 --> 01:05:07,917 Have you taken leave of your senses, Christiana? 803 01:05:08,042 --> 01:05:10,002 How many times must I tell you? 804 01:05:10,126 --> 01:05:12,376 No one is ever turned away from my door. 805 01:05:12,501 --> 01:05:16,671 Oh, yes. I know, I know. "Love thy neighbour", 806 01:05:16,792 --> 01:05:18,922 and you love your neighbour. 807 01:05:19,042 --> 01:05:21,002 More than your own family. 808 01:05:21,126 --> 01:05:24,706 Why don't you turn me and the children out, and keep open house for them? 809 01:05:24,834 --> 01:05:27,754 If it wasn't for them, you wouldn't have this house. 810 01:05:27,876 --> 01:05:30,956 Now, if they're in trouble, it's my duty to help them. 811 01:05:31,084 --> 01:05:34,254 You'd think it your duty to invite all the rats in the world 812 01:05:34,376 --> 01:05:35,916 to come and gnaw at your bones. 813 01:05:36,042 --> 01:05:38,462 Let's go inside, Mother. 814 01:05:40,126 --> 01:05:43,126 Mr Crich can't see you. 815 01:05:44,084 --> 01:05:46,674 You think you can come here whenever you like? 816 01:05:46,792 --> 01:05:49,792 Go away! There's nothing for you here! 817 01:05:57,126 --> 01:05:59,626 - Give him to me. - (Winifred) Thank you. 818 01:05:59,751 --> 01:06:04,461 Gerald says, if you like it, we could have it all to ourselves, as a studio. 819 01:06:04,584 --> 01:06:05,584 (Gudrun) Oh. 820 01:06:05,709 --> 01:06:08,129 (Winifred) Of course, we'll mend the windows and have it decorated, 821 01:06:08,251 --> 01:06:10,671 but Gerald say it all depends on you, so... 822 01:06:10,792 --> 01:06:12,332 do you like it? 823 01:06:12,459 --> 01:06:15,079 - It's remarkable. - Oh, good! 824 01:06:15,209 --> 01:06:17,329 Gerald! Gerald! 825 01:06:17,459 --> 01:06:20,879 Come on. Let's go and see Gerald! Come on, Bismarck. 826 01:06:27,417 --> 01:06:30,877 Winifred seems to have taken to you. 827 01:06:31,001 --> 01:06:32,961 Will you come again? 828 01:06:33,084 --> 01:06:35,084 I feel very drawn to her. 829 01:06:36,959 --> 01:06:38,289 Yes, I can come again. 830 01:06:39,417 --> 01:06:43,417 Oh, Gerald, isn't it wonderful? We're going to draw Bismarck! 831 01:06:44,251 --> 01:06:46,461 Isn't he beautiful? 832 01:06:46,584 --> 01:06:48,384 Isn't he strong? 833 01:06:49,667 --> 01:06:52,287 (Winifred) Let its mother stroke its fur, then, darling. 834 01:06:53,792 --> 01:06:57,002 Because it's so mysterious. 835 01:07:15,959 --> 01:07:17,959 Look what I bought. 836 01:07:23,584 --> 01:07:25,584 How lovely! 837 01:07:30,167 --> 01:07:33,167 How perfectly lovely! 838 01:07:34,209 --> 01:07:35,879 But why did you give them to me? 839 01:07:36,001 --> 01:07:38,251 I wanted to. 840 01:07:38,376 --> 01:07:40,376 Am I called on to find reasons? 841 01:07:43,292 --> 01:07:45,792 Opals are unlucky, aren't they? 842 01:07:45,917 --> 01:07:47,957 I prefer unlucky things. 843 01:07:48,084 --> 01:07:51,544 Luck is vulgar. Who wants what luck would bring? I don't. 844 01:07:51,667 --> 01:07:53,167 They can be made a little bigger. 845 01:07:55,126 --> 01:07:57,246 Yes. 846 01:07:57,376 --> 01:08:00,376 I'm glad you bought them. 847 01:08:01,834 --> 01:08:04,834 Won't it be lovely, going home in the dark? 848 01:08:05,917 --> 01:08:09,207 Well, I promised to go to Shortlands tonight, to have dinner with Gerald. 849 01:08:09,334 --> 01:08:12,714 - It doesn't matter. You can go tomorrow. - Well, Hermione's there. 850 01:08:12,834 --> 01:08:15,834 She's going away in a couple of days. I suppose I ought to say goodbye to her. 851 01:08:18,584 --> 01:08:22,254 - You don't mind, do you? - No, I don't mind. Why should I? 852 01:08:22,376 --> 01:08:26,126 Well, that's what I ask myself. Why should you mind? 853 01:08:26,251 --> 01:08:27,541 But you seem to. 854 01:08:27,667 --> 01:08:29,497 I assure you, I don't mind in the least. 855 01:08:29,626 --> 01:08:32,706 If that's where you feel you belong, then... 856 01:08:32,834 --> 01:08:34,044 That's where you must go. 857 01:08:34,167 --> 01:08:37,827 Oh, you are a fool. "If that's where you belong..." 858 01:08:37,959 --> 01:08:40,579 It's all finished between Hermione and me. 859 01:08:41,167 --> 01:08:43,077 She seems to mean much more to you than she does to me. 860 01:08:43,209 --> 01:08:45,289 I'm not taken in by your word-twisting. 861 01:08:45,417 --> 01:08:49,037 If you still feel that you belong to Hermione, then you do, that's all. 862 01:08:49,167 --> 01:08:50,247 You don't belong to me. 863 01:08:50,376 --> 01:08:52,036 If you weren't such a fool, you'd know that one could be decent, 864 01:08:52,167 --> 01:08:53,787 even when one is wrong. 865 01:08:53,917 --> 01:08:55,827 It was wrong of me to go on all that time, with her. 866 01:08:55,959 --> 01:08:57,379 It was a deathly process. 867 01:08:57,501 --> 01:09:00,421 But after all, one can have a little human decency. 868 01:09:00,542 --> 01:09:03,922 But no. You must tear my soul out, with your jealousy, at the very mention of her! 869 01:09:04,042 --> 01:09:05,712 I? Jealous? 870 01:09:05,834 --> 01:09:08,174 She means nothing to me. Not...that. 871 01:09:08,292 --> 01:09:11,832 It's what she stands for, that I hate. Her...her...lies... 872 01:09:11,959 --> 01:09:13,419 and her... 873 01:09:13,542 --> 01:09:15,752 falseness...it's...death. 874 01:09:15,876 --> 01:09:17,746 But you want it, don't you? You can't help yourself. 875 01:09:17,876 --> 01:09:20,416 Well, then, you go and get it. That's what I say. 876 01:09:20,542 --> 01:09:22,292 But don't come to me! 877 01:09:22,417 --> 01:09:25,787 I've got nothing to do with it! 878 01:09:25,917 --> 01:09:27,457 Oh, you're a fool! 879 01:09:27,584 --> 01:09:30,674 Yes! Yes, I am a fool! 880 01:09:30,792 --> 01:09:34,042 And thank God for it! 881 01:09:34,167 --> 01:09:37,077 I'm too big a fool to swallow your cleverness. 882 01:09:37,209 --> 01:09:41,579 You go to your women, your...spiritual brides. 883 01:09:41,709 --> 01:09:44,459 Or aren't they common and fleshy enough? 884 01:09:44,584 --> 01:09:46,294 No, no, you're not satisfied, are you? 885 01:09:46,417 --> 01:09:49,207 You'd marry me for your everyday use 886 01:09:49,334 --> 01:09:53,084 and keep your...spiritual brides for tripping off, into the beyond. 887 01:09:53,209 --> 01:09:57,749 Oh, yes! Yes, I know your dirty little game. 888 01:09:57,876 --> 01:10:00,996 You think I'm not as spiritual as Hermione. 889 01:10:01,126 --> 01:10:03,786 Well, Hermione's a fishwife! 890 01:10:03,917 --> 01:10:05,707 A fishwife! 891 01:10:05,834 --> 01:10:09,334 So, you go to her. That's what I say! Go to her! 892 01:10:09,459 --> 01:10:12,709 In her soul, she's as common as dirt! 893 01:10:12,834 --> 01:10:15,004 And all the rest is just pretence. 894 01:10:15,126 --> 01:10:16,666 But you love it! 895 01:10:16,792 --> 01:10:20,962 Do you think I don't know the foulness of your sex life and hers? 896 01:10:21,084 --> 01:10:26,384 Well, I do. And it's that foulness that you want, you liar! 897 01:10:26,501 --> 01:10:29,501 Well, have it. Have it! Have it! 898 01:10:29,626 --> 01:10:33,626 You're such a liar! (Sobs) 899 01:10:35,376 --> 01:10:38,666 - There's a bicycle coming. - I don't care. 900 01:10:38,792 --> 01:10:41,132 - Good afternoon. - (Ursula sobs) 901 01:10:41,251 --> 01:10:43,081 Good afternoon. 902 01:10:46,709 --> 01:10:48,379 Maybe it's true. 903 01:10:48,501 --> 01:10:51,041 Lies, dirt and all. 904 01:10:51,167 --> 01:10:54,787 But Hermione's spiritual intimacy is no rottener than your emotional... 905 01:10:54,917 --> 01:10:56,457 jealous intimacy. 906 01:10:56,584 --> 01:11:00,714 I am not jealous. What I say I say because it's true. 907 01:11:00,834 --> 01:11:03,294 You're a false and foul liar. 908 01:11:03,417 --> 01:11:05,287 That's what I say, and you hear it. 909 01:11:06,251 --> 01:11:08,251 Very good. 910 01:11:08,376 --> 01:11:10,166 The only hopeless thing is a fool. 911 01:11:11,376 --> 01:11:13,376 Yes. Quite right. 912 01:11:13,501 --> 01:11:18,961 So, you take back your rings and buy yourself a female elsewhere. 913 01:11:19,084 --> 01:11:21,634 I'm sure there'll be plenty of women who'll... 914 01:11:21,751 --> 01:11:26,751 be quite willing to share in your... spiritual mess! 915 01:11:56,792 --> 01:11:59,792 (Ursula) See what a flower I've found you? 916 01:12:04,667 --> 01:12:06,667 Pretty. 917 01:12:12,042 --> 01:12:15,042 Did I abuse you? 918 01:12:21,501 --> 01:12:24,171 Wait... 919 01:12:24,292 --> 01:12:26,292 I shall have my own back... 920 01:12:45,876 --> 01:12:48,826 So, this is where you've been living all the time? 921 01:12:48,959 --> 01:12:54,079 Oh, what a perfectly lovely, noble place. 922 01:12:54,209 --> 01:12:57,579 So warm, cosy... 923 01:12:57,709 --> 01:13:00,039 I'm thinking we must get out of our responsibilities as quick as we can. 924 01:13:00,167 --> 01:13:02,037 We must drop our jobs like a shot. 925 01:13:02,167 --> 01:13:04,537 We must say, er...we must write, er... 926 01:13:04,667 --> 01:13:06,827 "Dear Sir... 927 01:13:06,959 --> 01:13:08,919 "I would be very grateful if you would... 928 01:13:09,042 --> 01:13:11,382 "liberate me as soon as possible..." 929 01:13:11,501 --> 01:13:15,251 "...from my post as schoolmistress of the Beldover Grammar School. 930 01:13:15,376 --> 01:13:18,956 "Without, of course, waiting for the usual month's notice." 931 01:13:19,084 --> 01:13:20,714 (Chuckles) 932 01:13:20,834 --> 01:13:23,754 Oh, I could be so happy here. 933 01:13:23,876 --> 01:13:26,576 No. We'll wander a bit, first. 934 01:13:26,709 --> 01:13:28,329 We'll get married straight away 935 01:13:28,459 --> 01:13:30,879 and we'll wander a bit. 936 01:13:31,001 --> 01:13:32,631 We'll never go apart. 937 01:13:32,751 --> 01:13:34,381 No... 938 01:13:35,334 --> 01:13:37,464 ...because we love each other. 939 01:14:56,917 --> 01:15:00,167 (Winifred) "And the third angel poured out his vials on the river, 940 01:15:00,292 --> 01:15:01,832 "and the fountains of water..." 941 01:15:01,959 --> 01:15:07,209 (Gerald) 'After Laura's death, Father's world collapsed. 942 01:15:07,334 --> 01:15:10,334 'We haven't had much illness in the house either. 943 01:15:10,834 --> 01:15:13,084 'Not until Father... 944 01:15:13,209 --> 01:15:16,419 'It's something you don't reckon with, until it's there. 945 01:15:16,542 --> 01:15:19,132 'And then you realise it was there all the time. 946 01:15:19,251 --> 01:15:21,251 'It was always there. 947 01:15:22,042 --> 01:15:24,292 'The possibility of this... 948 01:15:24,417 --> 01:15:26,627 'incurable illness. 949 01:15:26,751 --> 01:15:28,881 'This creeping death. 950 01:15:29,001 --> 01:15:31,001 'There's nothing left.' 951 01:15:32,709 --> 01:15:34,709 Do you understand what I mean? 952 01:15:36,542 --> 01:15:38,422 You seem to be... 953 01:15:38,542 --> 01:15:40,962 reaching at the void, then...... 954 01:15:41,417 --> 01:15:43,287 Then you realise... 955 01:15:43,417 --> 01:15:45,377 that you're a void yourself. 956 01:15:45,501 --> 01:15:48,751 You can't go on holding up the roof forever. You know that... 957 01:15:48,876 --> 01:15:51,076 that sooner or later, 958 01:15:51,209 --> 01:15:53,379 you've got to let go, so you don't... 959 01:15:53,501 --> 01:15:54,791 know what to do. 960 01:15:54,917 --> 01:15:56,667 You must... 961 01:15:56,792 --> 01:15:59,792 - If I can help you... - I don't want your help. 962 01:16:01,667 --> 01:16:04,377 Because there's nothing to be done. 963 01:16:04,501 --> 01:16:07,041 I just want to talk to somebody. 964 01:16:07,167 --> 01:16:09,167 Sympathetically. 965 01:16:11,001 --> 01:16:12,921 Ah, Mother. 966 01:16:13,042 --> 01:16:14,752 How nice of you to come down. 967 01:16:14,876 --> 01:16:16,666 How are you? You, erm... 968 01:16:16,792 --> 01:16:19,292 You know Miss Brangwen, of course, don't you? 969 01:16:19,417 --> 01:16:21,247 Yes. 970 01:16:22,292 --> 01:16:26,542 Winifred tells me the doctor has something to say about your father. 971 01:16:26,667 --> 01:16:27,997 What is it? 972 01:16:28,126 --> 01:16:31,076 Oh, just that his pulse is very weak and... 973 01:16:31,209 --> 01:16:33,709 it misses altogether, on occasions, and he... 974 01:16:33,834 --> 01:16:35,834 he might not last the night out. 975 01:16:36,709 --> 01:16:39,499 You're not getting into a state, are you? 976 01:16:39,626 --> 01:16:43,376 You're not letting it make you hysterical? 977 01:16:43,501 --> 01:16:45,501 No, I don't think so, Mother. 978 01:16:46,084 --> 01:16:47,834 It's just that somebody's got to see it through. 979 01:16:47,959 --> 01:16:50,329 Oh, have they? Have they? 980 01:16:50,459 --> 01:16:53,209 And why should you take it on yourself? 981 01:16:53,334 --> 01:16:56,834 What have you got to do with seeing it through? 982 01:16:56,959 --> 01:16:59,999 It'll see itself through. 983 01:17:00,126 --> 01:17:01,956 You're not needed. 984 01:17:03,042 --> 01:17:06,292 No, I don't suppose there is much I can do. 985 01:17:06,417 --> 01:17:08,287 It's just how... 986 01:17:08,417 --> 01:17:09,667 it affects us, you see. 987 01:17:11,334 --> 01:17:14,884 You like to be affected, don't you? 988 01:17:15,001 --> 01:17:17,381 It's quite a treat for you. 989 01:17:19,209 --> 01:17:21,459 Yes... 990 01:17:21,584 --> 01:17:24,584 Yes, you would have to be important. 991 01:17:27,542 --> 01:17:30,502 You've no need to stop at home. 992 01:17:30,626 --> 01:17:33,326 Why don't you go away? 993 01:17:33,459 --> 01:17:36,169 You're as weak as a cat, really. 994 01:17:36,292 --> 01:17:39,132 Always were... 995 01:17:39,251 --> 01:17:41,001 A strange lady... 996 01:17:41,126 --> 01:17:42,706 my mother. 997 01:17:42,834 --> 01:17:45,334 Yes. 998 01:17:45,459 --> 01:17:48,169 With ideas of her own. 999 01:17:48,292 --> 01:17:49,922 Yes. 1000 01:17:52,084 --> 01:17:55,174 Look, you want to go home. I'll see to it that the car's brought round. 1001 01:17:55,292 --> 01:17:57,292 No. I want to walk. 1002 01:17:59,917 --> 01:18:03,287 You might just as well drive. 1003 01:18:03,417 --> 01:18:06,667 But I would much rather walk. 1004 01:18:06,792 --> 01:18:09,382 Would you? 1005 01:18:09,501 --> 01:18:11,131 Then I shall come with you. 1006 01:18:25,209 --> 01:18:28,209 (Whispers) You do help me so much. 1007 01:18:37,209 --> 01:18:39,209 And I can't believe it... 1008 01:18:40,167 --> 01:18:42,167 Why? 1009 01:18:42,292 --> 01:18:44,292 Why can't you believe it? 1010 01:18:45,626 --> 01:18:47,666 It's true. 1011 01:18:47,792 --> 01:18:49,792 It's as true as... 1012 01:18:50,584 --> 01:18:52,584 As true as we stand here. 1013 01:19:00,167 --> 01:19:04,577 Oh, you are so beautiful. 1014 01:19:07,751 --> 01:19:09,211 And I must go. 1015 01:19:09,334 --> 01:19:10,964 No... 1016 01:19:12,709 --> 01:19:14,709 Let me go alone. 1017 01:19:30,126 --> 01:19:34,036 How much more water leaked into the pit? 1018 01:19:34,167 --> 01:19:37,537 Some more. 1019 01:19:37,667 --> 01:19:41,667 - We'll have to run off the lake. - (Crich Senior coughs) 1020 01:20:29,417 --> 01:20:30,997 (Mrs Crich laughs maniacally) 1021 01:22:44,167 --> 01:22:45,957 Ursula? 1022 01:22:46,084 --> 01:22:49,084 No, it's me. Gerald. 1023 01:23:08,626 --> 01:23:10,626 You're very muddy. 1024 01:23:15,001 --> 01:23:16,671 I was walking in the dark. 1025 01:23:19,459 --> 01:23:21,669 What do you want from me? 1026 01:23:21,792 --> 01:23:23,792 I came because I must. 1027 01:23:24,501 --> 01:23:25,881 Why do you ask? 1028 01:23:26,001 --> 01:23:28,291 I must ask. 1029 01:23:28,417 --> 01:23:30,627 There is no answer. 1030 01:26:53,792 --> 01:26:55,922 You must go, my love. 1031 01:26:56,042 --> 01:26:58,882 It's getting late. 1032 01:26:59,001 --> 01:27:01,331 Oh, no. Not for a minute. 1033 01:27:01,459 --> 01:27:05,459 Yes, you must go. I'm afraid, if you stay any longer. 1034 01:27:38,792 --> 01:27:41,792 - Goodbye. - Goodbye. 1035 01:28:12,209 --> 01:28:14,999 Shall Gudrun and I... 1036 01:28:15,126 --> 01:28:16,996 rush into marriage, along with you? 1037 01:28:18,459 --> 01:28:19,919 If I were you, 1038 01:28:20,042 --> 01:28:22,082 I wouldn't marry. 1039 01:28:22,209 --> 01:28:24,919 But ask Gudrun, not me. I mean, you're not marrying me, are you? 1040 01:28:26,959 --> 01:28:28,829 I thought you were dead nuts on marriage. 1041 01:28:30,709 --> 01:28:32,879 There are all kinds of marriages. 1042 01:28:33,001 --> 01:28:35,001 And there are all kinds of noses. 1043 01:28:35,126 --> 01:28:37,126 Snub and otherwise. 1044 01:28:38,501 --> 01:28:41,501 And you think that if I marry, it'll be snub. 1045 01:28:45,001 --> 01:28:48,001 What's the alternative? 1046 01:28:49,126 --> 01:28:52,126 Well, if you don't know, don't do it. 1047 01:28:53,459 --> 01:28:55,879 Marriage in the old sense seems, to me, to be repulsive. 1048 01:28:56,001 --> 01:28:59,081 The whole world in couples. Each couple in its own little house, 1049 01:28:59,209 --> 01:29:02,169 watching its own little interests, stewing in its own little crevices. 1050 01:29:02,292 --> 01:29:04,462 It's the most repulsive thing on earth. 1051 01:29:04,584 --> 01:29:08,634 Yes, I quite agree. There's something inferior about it. 1052 01:29:08,751 --> 01:29:11,671 Well, there again, what's the alternative? 1053 01:29:11,792 --> 01:29:13,792 We've got to find one. 1054 01:29:15,042 --> 01:29:18,672 I...I...I do believe in a permanent union between a man and a woman. 1055 01:29:18,792 --> 01:29:22,582 Chopping about is merely an exhausting process. 1056 01:29:22,709 --> 01:29:25,129 But a permanent relationship, between a man and a woman, 1057 01:29:25,251 --> 01:29:27,291 isn't the last word. 1058 01:29:27,417 --> 01:29:30,377 It certainly isn't. 1059 01:29:30,501 --> 01:29:32,131 Quite. 1060 01:29:34,251 --> 01:29:36,671 We've got to take down this love and marriage ideal, 1061 01:29:36,792 --> 01:29:39,212 from its pedestal. We want something broader. 1062 01:29:39,334 --> 01:29:44,674 I believe in the...additional perfect relationship, between man and man. 1063 01:29:44,792 --> 01:29:47,672 Additional to marriage. 1064 01:29:47,792 --> 01:29:49,922 Well, I don't see how they can be the same. 1065 01:29:50,042 --> 01:29:51,922 No, not the same. But... 1066 01:29:52,042 --> 01:29:55,422 equally important, equally creative, equally... 1067 01:29:55,542 --> 01:29:57,422 sacred, if you like. 1068 01:30:00,001 --> 01:30:03,001 I know you believe something like that. 1069 01:30:03,667 --> 01:30:05,577 Only I can't feel it. Do you see? 1070 01:30:18,042 --> 01:30:20,882 Gudrun might rush into marriage, like we have. Wouldn't that be nice? 1071 01:30:21,001 --> 01:30:26,171 (Birkin) Rubbish. Gudrun is a born mistress, just as Gerald is a born lover. 1072 01:30:26,292 --> 01:30:30,002 If all women are either wives or mistresses, then Gudrun is a mistress. 1073 01:30:30,126 --> 01:30:34,076 And all men are either lovers or husbands. 1074 01:30:34,209 --> 01:30:36,329 Why not both? 1075 01:30:36,459 --> 01:30:39,459 No. No, the one excludes the other. 1076 01:30:47,042 --> 01:30:50,042 Then I want another. 1077 01:30:50,167 --> 01:30:52,077 Oh, no, you don't. 1078 01:30:52,209 --> 01:30:55,209 Oh, yes, I do. 1079 01:31:01,292 --> 01:31:03,292 - How much is it? - (Man) Ten shilling. 1080 01:31:03,417 --> 01:31:05,207 Oh, no. We don't want that! 1081 01:31:05,334 --> 01:31:06,964 We can have my furniture, from the house. 1082 01:31:07,084 --> 01:31:08,634 - It's so beautiful. - What? 1083 01:31:08,751 --> 01:31:11,751 So pure. 1084 01:31:13,959 --> 01:31:16,999 - I'm only going to give you five shillings. - Right. 1085 01:31:17,126 --> 01:31:19,326 It almost breaks my heart. 1086 01:31:19,459 --> 01:31:21,829 My beloved country. 1087 01:31:21,959 --> 01:31:25,419 It had to something express. Even when it made this chair. 1088 01:31:25,542 --> 01:31:29,672 Now all we can do is fish among rubbish heaps, for remnants of the old expression. 1089 01:31:29,792 --> 01:31:35,172 There's no production in us, anymore. Just...sordid and foul mechanicalness. 1090 01:31:35,292 --> 01:31:39,332 Well, I hate your past. I'm sick of it. 1091 01:31:39,459 --> 01:31:42,629 Not as sick as I am of the accursed present. 1092 01:31:42,751 --> 01:31:46,581 Well, I don't want the past to take its place. 1093 01:31:46,709 --> 01:31:49,749 I don't' want old things! 1094 01:31:49,876 --> 01:31:53,076 The truth is, we don't want things at all. 1095 01:31:53,209 --> 01:31:55,709 The thought of a house and furniture of my own is hateful to me. 1096 01:31:55,834 --> 01:31:57,334 Madam... 1097 01:31:57,459 --> 01:32:02,079 Now, madam, it's yours. I hope you'll both be very, very happy together. 1098 01:32:04,501 --> 01:32:08,081 - We must live somewhere. - No, not somewhere. Anywhere. 1099 01:32:08,209 --> 01:32:09,789 Not have a definite place. 1100 01:32:09,917 --> 01:32:11,577 Just you and me and... 1101 01:32:11,709 --> 01:32:13,129 a few others. 1102 01:32:13,251 --> 01:32:15,581 Where we needn't wear any clothes. Where we can be ourselves 1103 01:32:15,709 --> 01:32:18,379 without any bother. 1104 01:32:18,501 --> 01:32:21,831 Rupert, whatever did you mean? You, me, and a few other people. 1105 01:32:21,959 --> 01:32:23,499 You've got me. 1106 01:32:23,626 --> 01:32:25,826 Well, I always imagined our being happy 1107 01:32:25,959 --> 01:32:27,169 with a few other people. 1108 01:32:27,292 --> 01:32:29,332 Why should we be? 1109 01:32:29,459 --> 01:32:32,959 I don't know. One has a hankering after a sort of...fellowship. 1110 01:32:33,084 --> 01:32:36,834 Why? Why should you hanker after other people? Why should you need them? 1111 01:32:36,959 --> 01:32:38,789 (Woman) Old shoes! Old shoes! 1112 01:32:38,917 --> 01:32:40,997 (Birkin) Don't you need them? 1113 01:32:41,126 --> 01:32:43,536 Or does it just end with us two, then? 1114 01:32:45,167 --> 01:32:47,577 Yes. What more do you want? 1115 01:32:49,292 --> 01:32:52,582 If people care to come along, then let them. 1116 01:32:52,709 --> 01:32:55,709 But it must happen. You can't do anything about it with your will. 1117 01:32:57,292 --> 01:33:01,882 You always seem to think you can... force the flowers to come out. 1118 01:33:02,001 --> 01:33:04,421 People must love us because they love us. You can't make them. 1119 01:33:04,542 --> 01:33:06,542 I know. 1120 01:33:07,792 --> 01:33:10,212 But...does one... 1121 01:33:10,334 --> 01:33:14,254 just go on as if one's alone in the world? 1122 01:33:14,376 --> 01:33:16,376 You've got me. 1123 01:33:16,501 --> 01:33:19,331 Why should you need others? 1124 01:33:19,459 --> 01:33:22,879 You must just learn to be alone. 1125 01:33:23,001 --> 01:33:25,041 Two teas, please. 1126 01:33:25,167 --> 01:33:27,667 Did you know that Gerald Crich has suggested 1127 01:33:27,792 --> 01:33:31,712 we all go away together at Christmas? 1128 01:33:31,834 --> 01:33:35,834 Yes. He's spoken to Rupert about it. 1129 01:33:35,959 --> 01:33:40,419 Don't you think it's amazingly cool? 1130 01:33:40,542 --> 01:33:43,382 I rather like him for it. 1131 01:33:43,501 --> 01:33:45,291 (Gudrun) And what did Rupert say? Do you know? 1132 01:33:45,417 --> 01:33:47,537 Mm. He said it would be most awfully jolly. 1133 01:33:50,626 --> 01:33:53,996 What? Don't you think it would be? 1134 01:33:54,126 --> 01:33:56,416 I think it might be awfully jolly, as you say. 1135 01:33:56,542 --> 01:33:59,132 But... 1136 01:33:59,251 --> 01:34:01,921 but don't you think it was an unpardonable liberty, to speak to Rupert like that? 1137 01:34:02,042 --> 01:34:03,632 We're... 1138 01:34:03,751 --> 01:34:07,581 They could've been two men arranging an outing with some little type 1139 01:34:07,709 --> 01:34:09,669 they'd picked up. 1140 01:34:09,792 --> 01:34:12,082 - (Gudrun sighs deeply) - Oh, no! 1141 01:34:12,209 --> 01:34:15,499 No...nothing like that! 1142 01:34:15,626 --> 01:34:17,996 Oh, no. 1143 01:34:18,126 --> 01:34:20,666 No, I think the friendship between Rupert and Gerald 1144 01:34:20,792 --> 01:34:22,582 is really rather beautiful. 1145 01:34:22,709 --> 01:34:25,709 It's so simple. They just say anything to each other, like brothers. 1146 01:34:27,917 --> 01:34:31,207 There's something I love about Gerald. 1147 01:34:31,334 --> 01:34:34,334 He's really much more lovable that I thought him. 1148 01:34:35,709 --> 01:34:38,249 Well, he's free, Gudrun. 1149 01:34:38,376 --> 01:34:40,376 He really is. 1150 01:34:41,126 --> 01:34:43,876 Do you know where he...proposes to go? 1151 01:34:44,001 --> 01:34:47,421 Mm. Near Zermatt. 1152 01:34:49,501 --> 01:34:51,501 I don't know where exactly. 1153 01:34:52,917 --> 01:34:56,917 Oh, it would be rather lovely, don't you think? 1154 01:34:57,042 --> 01:35:00,582 High up in the perfect snow. 1155 01:35:00,709 --> 01:35:02,709 Very lovely. 1156 01:35:04,501 --> 01:35:06,671 Mm. Of course, I think that Gerald spoke to Rupert about it 1157 01:35:06,792 --> 01:35:08,792 so that it shouldn't seem like an outing with a... 1158 01:35:10,667 --> 01:35:13,077 "type". 1159 01:35:13,209 --> 01:35:15,499 I know, of course, he does, quite commonly, take up with that sort. 1160 01:35:15,626 --> 01:35:17,126 (Horn blows) 1161 01:35:17,251 --> 01:35:19,331 Does he? 1162 01:35:19,459 --> 01:35:21,539 How do you know? 1163 01:35:21,667 --> 01:35:25,287 I know of a model. In Chelsea. 1164 01:35:30,834 --> 01:35:34,254 Well, let's hope he had a good time with her. 1165 01:35:34,376 --> 01:35:35,916 I must go, Prune. 1166 01:35:36,042 --> 01:35:38,042 Rupert's waiting. 1167 01:35:50,667 --> 01:35:52,537 (Motorbike engine purrs) 1168 01:36:09,376 --> 01:36:11,376 (Indistinct chatter) 1169 01:36:32,042 --> 01:36:36,422 The minute I set foot on foreign soil, I am transported. 1170 01:36:36,542 --> 01:36:40,002 I am a new creature, stepping into life! 1171 01:36:40,126 --> 01:36:41,706 (Both chuckle) 1172 01:36:41,834 --> 01:36:44,884 It's never quite the same in England. One's...one's afraid to let go. 1173 01:36:45,001 --> 01:36:47,381 Afraid what'll happen, if everyone else lets go. 1174 01:36:47,501 --> 01:36:50,751 Well, we're out of it, so, let's all let go together! 1175 01:36:50,876 --> 01:36:52,626 (Both chuckle) 1176 01:36:58,376 --> 01:36:59,826 (Ursula shrieks) 1177 01:37:02,417 --> 01:37:04,127 There's one for you! 1178 01:37:07,709 --> 01:37:08,999 (Gudrun) Oh, no! 1179 01:37:09,126 --> 01:37:11,126 (Music plays) 1180 01:38:00,376 --> 01:38:01,876 (Music stops) 1181 01:38:06,084 --> 01:38:08,754 (Gudrun) How romantic it all is. 1182 01:38:08,876 --> 01:38:11,876 - (Man speaks German) - (Band strikes up) 1183 01:38:24,376 --> 01:38:25,706 Shall we dance? 1184 01:38:44,501 --> 01:38:45,581 (Gudrun chuckles) 1185 01:39:02,876 --> 01:39:05,496 What a fine game you're playing. She's in love with you. 1186 01:39:05,626 --> 01:39:08,626 Oh, dear, isn't she in love with you! 1187 01:40:08,167 --> 01:40:11,167 Do you love me? 1188 01:40:14,084 --> 01:40:16,084 (Birkin) Far too much. 1189 01:40:17,834 --> 01:40:21,754 I couldn't bear this cold, eternal place without you. 1190 01:40:21,876 --> 01:40:24,416 Oh. Do you hate it, then? 1191 01:40:24,542 --> 01:40:26,172 (Birkin) Mm. 1192 01:40:27,376 --> 01:40:31,376 If you weren't here, it would kill the very quick of my life. 1193 01:40:33,542 --> 01:40:36,542 It's good that we're warm and together. 1194 01:40:40,667 --> 01:40:42,667 (Indistinct chatter) 1195 01:41:09,001 --> 01:41:10,921 (Gudrun squeals) 1196 01:41:13,167 --> 01:41:16,167 (Gerald) We're going to come off! We're going to come off! 1197 01:41:19,042 --> 01:41:21,332 Oh! Oh! 1198 01:41:21,459 --> 01:41:23,209 Ah...! 1199 01:41:23,334 --> 01:41:25,084 - Oh! - It wasn't too much for you? 1200 01:41:25,209 --> 01:41:27,749 No! Oh...! 1201 01:41:27,876 --> 01:41:33,246 It was the most...complete moment of my life. 1202 01:41:33,376 --> 01:41:37,246 - Oh...! - (Chuckles) 1203 01:41:39,417 --> 01:41:41,497 (Birkin) Hey. See you down there. 1204 01:41:41,626 --> 01:41:44,626 We're going to have another go. Bye! 1205 01:41:50,167 --> 01:41:51,787 Hey... 1206 01:42:08,334 --> 01:42:10,884 Hey, Prune. Isn't it interesting? 1207 01:42:11,001 --> 01:42:15,131 Herr Loerke is doing a great frieze for a factory in Cologne. 1208 01:42:15,251 --> 01:42:18,211 Was it for the outside? Mm. The outside, the street. 1209 01:42:18,334 --> 01:42:20,424 So, you are an artist. 1210 01:42:20,542 --> 01:42:21,922 I knew it. 1211 01:42:22,042 --> 01:42:25,332 You know... I think that the machinery... 1212 01:42:28,751 --> 01:42:33,171 ...the acts of labour are beautiful, extremely beautiful. 1213 01:42:33,292 --> 01:42:36,632 The factory of today must be ...the Parthenon. 1214 01:42:36,751 --> 01:42:40,711 Oh. You believe art should serve industry? 1215 01:42:40,834 --> 01:42:44,134 Ah...art should interpret industry. 1216 01:42:44,251 --> 01:42:45,501 (Speaks German) 1217 01:42:45,626 --> 01:42:48,826 As art once interpreted religion. 1218 01:42:48,959 --> 01:42:50,919 Gudrun is an artist as well, you know. 1219 01:42:51,042 --> 01:42:52,672 (Loerke) Oh... 1220 01:42:53,751 --> 01:42:56,131 What do you do? 1221 01:42:56,251 --> 01:42:58,711 I'm a sculptress. 1222 01:42:58,834 --> 01:43:01,424 And what do you sculpt? 1223 01:43:01,542 --> 01:43:03,882 Animals. Birds. 1224 01:43:04,001 --> 01:43:05,381 (Chuckles) 1225 01:43:05,501 --> 01:43:07,421 Knick-knacks for the rich, eh? 1226 01:43:07,542 --> 01:43:09,962 - Oh... - (Loerke speaks French) 1227 01:43:10,084 --> 01:43:13,674 (Loerke speaks Italian) 1228 01:43:13,792 --> 01:43:16,082 Huh? You're not an artist. 1229 01:43:16,209 --> 01:43:18,709 You've never worked as the world works. 1230 01:43:18,834 --> 01:43:20,044 Yes, I have. 1231 01:43:20,167 --> 01:43:21,417 And I do. 1232 01:43:21,542 --> 01:43:24,292 Have you known what is to lie in bed for three days, 1233 01:43:24,417 --> 01:43:26,327 because you had nothing to eat? 1234 01:43:26,459 --> 01:43:30,079 In a room with three other families and a toilet in the middle. 1235 01:43:30,209 --> 01:43:33,329 A big pan, with a plank on it. 1236 01:43:33,459 --> 01:43:34,999 (Loerke chuckles) 1237 01:43:35,126 --> 01:43:37,626 And your father making love. 1238 01:43:37,751 --> 01:43:40,751 Love.... to a street whore, on the corner. 1239 01:43:42,792 --> 01:43:46,792 Do you understand? 1240 01:43:46,917 --> 01:43:49,327 How old are you? 1241 01:43:49,459 --> 01:43:52,169 Twenty-six. 1242 01:43:52,292 --> 01:43:55,502 (Speaks German) 1243 01:43:58,334 --> 01:43:59,464 Your husband? 1244 01:44:02,167 --> 01:44:04,577 Thirty-one. 1245 01:44:04,709 --> 01:44:07,579 Come along. I will show you something interesting. 1246 01:44:16,459 --> 01:44:17,829 (Loerke) Oh... 1247 01:44:17,959 --> 01:44:19,169 Well... 1248 01:44:19,292 --> 01:44:21,292 Allez, allez! 1249 01:44:22,334 --> 01:44:24,334 I'll show you something. 1250 01:44:25,792 --> 01:44:28,582 This is... No, this. 1251 01:44:28,709 --> 01:44:31,709 My...factories. Colossal! 1252 01:44:33,959 --> 01:44:35,169 (Whistles) 1253 01:44:36,959 --> 01:44:39,629 Oh... 1254 01:44:39,751 --> 01:44:41,751 Something special. 1255 01:44:43,542 --> 01:44:45,542 Look. 1256 01:44:50,792 --> 01:44:54,132 It is beautiful. 1257 01:45:00,334 --> 01:45:02,634 Why did you make the horse so stiff? 1258 01:45:04,084 --> 01:45:05,464 Stiff? 1259 01:45:05,584 --> 01:45:07,674 (Laughs uncontrollably) 1260 01:45:07,792 --> 01:45:10,462 Yes. Stiff. 1261 01:45:10,584 --> 01:45:15,044 I mean, look at that stock, stupid, brutal thing. 1262 01:45:16,126 --> 01:45:19,626 A horse is a very sensitive creature. 1263 01:45:19,751 --> 01:45:21,881 Quite delicate, really. 1264 01:45:22,001 --> 01:45:23,331 But sensitive. 1265 01:45:23,459 --> 01:45:24,829 Well... 1266 01:45:24,959 --> 01:45:27,669 it's not the picture of a friendly horse 1267 01:45:27,792 --> 01:45:30,922 to which you give a lump of sugar. 1268 01:45:31,042 --> 01:45:34,462 (Loerke) It's part of a work of art. 1269 01:45:34,584 --> 01:45:39,584 It has no relation with anything that's...outside. 1270 01:45:39,709 --> 01:45:40,829 the work of art. 1271 01:45:40,959 --> 01:45:43,459 Yes, but it's still a picture of a horse, isn't it? 1272 01:45:43,584 --> 01:45:46,174 Certainly. It's not a picture of a cow. Certainly not. 1273 01:45:46,292 --> 01:45:48,462 Where is she now, the model? 1274 01:45:48,584 --> 01:45:49,634 (Loerke chuckles) 1275 01:45:49,751 --> 01:45:51,421 She was a nuisance. 1276 01:45:51,542 --> 01:45:53,962 Not for a minute would she keep still. 1277 01:45:54,084 --> 01:45:57,884 Not until I'd slap her hard and make her cry. 1278 01:45:58,001 --> 01:45:59,921 Then she'd sit for... 1279 01:46:00,042 --> 01:46:02,082 five minutes. 1280 01:46:02,209 --> 01:46:03,749 Did you really slap her? 1281 01:46:03,876 --> 01:46:05,666 Yes, I did. 1282 01:46:05,792 --> 01:46:10,132 Harder than I have ever beat anything in my life. 1283 01:46:10,251 --> 01:46:12,331 I had to. 1284 01:46:12,459 --> 01:46:15,129 For the sake of my art. 1285 01:46:15,251 --> 01:46:20,131 Well, love has no place in your world of art. 1286 01:46:21,459 --> 01:46:23,749 L'amour, l'amour. Die Liebe. 1287 01:46:23,876 --> 01:46:25,916 I detest it in every language. 1288 01:46:26,042 --> 01:46:29,422 What does this matter, if I wear this hat or another? 1289 01:46:29,542 --> 01:46:31,382 So, love... 1290 01:46:31,501 --> 01:46:33,751 is only for convenience. 1291 01:46:34,584 --> 01:46:37,424 I would give...everything... 1292 01:46:37,542 --> 01:46:38,832 everything.... 1293 01:46:38,959 --> 01:46:40,749 all your love... 1294 01:46:40,876 --> 01:46:43,916 for a little companionship and intelligence. 1295 01:46:49,709 --> 01:46:51,329 (Ursula) Rupert. 1296 01:46:53,917 --> 01:46:56,707 I want to go away. 1297 01:46:56,834 --> 01:47:00,214 - Do you? - Mm. Don't you? 1298 01:47:00,334 --> 01:47:01,884 Well, I haven't thought about it. 1299 01:47:02,001 --> 01:47:05,751 - Mm? - I haven't thought about it. 1300 01:47:05,876 --> 01:47:10,036 Oh, I....hate the snow! 1301 01:47:10,167 --> 01:47:13,457 The unnatural light it throws on everybody. 1302 01:47:13,584 --> 01:47:15,504 Oh, the... 1303 01:47:15,626 --> 01:47:18,706 ghastly...glamour of it all. 1304 01:47:18,834 --> 01:47:22,834 And...the unnatural feelings it makes everybody have. 1305 01:47:23,917 --> 01:47:26,627 Well, we can go away if you like. We can go away tomorrow. 1306 01:47:26,751 --> 01:47:28,331 We can go to Verona. 1307 01:47:28,459 --> 01:47:31,129 And find Romeo and Juliet and sit in the amphitheatre. 1308 01:47:31,251 --> 01:47:33,421 Oh, yes! 1309 01:47:33,542 --> 01:47:37,752 Yes, I'd love to be Romeo and Juliet. 1310 01:47:37,876 --> 01:47:39,166 (Both chuckle) 1311 01:47:39,292 --> 01:47:41,632 A fearfully cold wind blows through Verona. 1312 01:47:41,751 --> 01:47:44,041 - From out of the Alps. - Are you glad you're going? 1313 01:47:44,167 --> 01:47:45,627 (Birkin laughs) 1314 01:47:45,751 --> 01:47:47,791 No, I don't want to be laughed at! 1315 01:47:47,917 --> 01:47:50,167 - Do you love me? - (Squeals) Yes, yes! 1316 01:47:50,292 --> 01:47:53,292 - (Shouts) Do you love me? - Yes! 1317 01:47:56,792 --> 01:47:59,882 Why is your mouth so hot? 1318 01:48:00,001 --> 01:48:02,541 Why is yours frozen solid? 1319 01:48:02,667 --> 01:48:04,667 (Both snigger) 1320 01:48:06,459 --> 01:48:09,459 Why do you grip your lips? 1321 01:48:10,792 --> 01:48:13,792 Never you mind. That's my way. 1322 01:48:20,292 --> 01:48:23,422 (Gerald) Do you know what it is to suffer when you're with a woman? 1323 01:48:26,292 --> 01:48:28,332 It...tears you like a silk. 1324 01:48:30,126 --> 01:48:34,706 And each bit and stroke burns...hot. 1325 01:48:38,084 --> 01:48:41,254 Of course, I wouldn't not have had it. 1326 01:48:41,376 --> 01:48:43,036 It was a complete experience. 1327 01:48:43,167 --> 01:48:45,577 She's a wonderful woman, but... 1328 01:48:46,042 --> 01:48:48,172 I hate her, in some way. 1329 01:48:48,292 --> 01:48:49,962 It's curious. 1330 01:48:50,084 --> 01:48:52,174 You've had your experience now. 1331 01:48:52,292 --> 01:48:54,132 Why work on an old wound? 1332 01:48:54,251 --> 01:48:56,751 Because there's nothing else. 1333 01:48:56,876 --> 01:48:58,876 I've loved you as well as Gudrun. 1334 01:48:59,376 --> 01:49:01,376 Don't forget. 1335 01:49:04,209 --> 01:49:06,539 Have you? 1336 01:49:06,667 --> 01:49:08,667 Or do you think you have? 1337 01:49:16,417 --> 01:49:17,787 - See you. - Bye, Gerald. 1338 01:49:17,917 --> 01:49:19,167 Be good. 1339 01:49:24,167 --> 01:49:26,377 Goodbye, Gerald. 1340 01:49:26,501 --> 01:49:28,131 Rupert. 1341 01:49:31,792 --> 01:49:33,502 - Bye, Gudrun. - Rupert. 1342 01:49:38,251 --> 01:49:41,041 Bye! 1343 01:49:41,167 --> 01:49:44,167 See you soon! 1344 01:50:00,501 --> 01:50:02,501 Why are you sitting in the dark? 1345 01:50:06,292 --> 01:50:08,672 Look at that lovely star up there. 1346 01:50:08,792 --> 01:50:11,792 Do you know its name? 1347 01:50:12,917 --> 01:50:14,537 No. 1348 01:50:16,084 --> 01:50:18,084 It's very fine. 1349 01:50:18,209 --> 01:50:20,379 Isn't it beautiful? 1350 01:50:20,501 --> 01:50:23,421 Do you see how it darts different coloured fires? 1351 01:50:23,542 --> 01:50:26,792 - It's superb. - Mm. 1352 01:50:26,917 --> 01:50:29,457 Do you regret their leaving? 1353 01:50:29,584 --> 01:50:32,004 No, not at all. 1354 01:50:33,417 --> 01:50:35,827 How much do you love me? 1355 01:50:37,792 --> 01:50:39,502 How much do you think I love you? 1356 01:50:39,626 --> 01:50:42,326 I don't know. 1357 01:50:42,459 --> 01:50:45,419 But what's your opinion? 1358 01:50:45,542 --> 01:50:47,542 Very little indeed. 1359 01:50:49,251 --> 01:50:50,961 Why don't I love you? 1360 01:50:51,084 --> 01:50:53,174 Well, I don't know why you don't. 1361 01:50:53,292 --> 01:50:55,582 I've been good to you. 1362 01:50:55,709 --> 01:51:00,169 When you first came to me, in that fearful state, I had to take pity on you. 1363 01:51:00,292 --> 01:51:03,002 It was never love. 1364 01:51:03,126 --> 01:51:04,826 Why do you keep... 1365 01:51:04,959 --> 01:51:06,879 repeating it, that... 1366 01:51:07,001 --> 01:51:08,581 there was never any love? 1367 01:51:08,709 --> 01:51:11,709 Well, you don't think you love, do you? 1368 01:51:14,001 --> 01:51:15,541 No. 1369 01:51:15,667 --> 01:51:19,167 You don't think you can love me, do you? 1370 01:51:19,292 --> 01:51:22,632 I don't know what you mean by the word "love". 1371 01:51:22,751 --> 01:51:25,291 Oh, yes, you do. 1372 01:51:25,417 --> 01:51:29,377 You know very well that you have never loved me. 1373 01:51:29,501 --> 01:51:31,501 Well, have you, do you think? 1374 01:51:33,959 --> 01:51:35,749 No. 1375 01:51:35,876 --> 01:51:39,376 And you never will love me, will you? 1376 01:51:39,501 --> 01:51:43,081 Why do you torture me? 1377 01:51:43,209 --> 01:51:46,079 Oh, I don't want to torture you. 1378 01:51:46,209 --> 01:51:49,459 Just...say you love me. 1379 01:51:49,584 --> 01:51:51,674 Say you'll love me forever. 1380 01:51:51,792 --> 01:51:53,792 Won't you? Won't you say... 1381 01:51:53,917 --> 01:51:56,667 won't you say you'll love me always, even if you don't mean it? 1382 01:51:56,792 --> 01:51:58,962 But say it, Gerald. Do. 1383 01:51:59,084 --> 01:52:01,084 Oh, I will love you always. 1384 01:52:05,126 --> 01:52:08,126 Fancy your actually having said it... 1385 01:52:11,001 --> 01:52:13,001 Hm... 1386 01:52:14,417 --> 01:52:18,417 Try to love me a little more and want me a little less. 1387 01:52:19,626 --> 01:52:21,626 You mean you don't want me? 1388 01:52:23,126 --> 01:52:26,166 You're so insistent. 1389 01:52:26,292 --> 01:52:28,422 You have so little grace. 1390 01:52:28,542 --> 01:52:30,542 So little finesse. 1391 01:52:32,126 --> 01:52:34,746 You are crude. 1392 01:52:34,876 --> 01:52:36,376 You break me 1393 01:52:36,501 --> 01:52:39,001 and waste me. 1394 01:52:39,126 --> 01:52:41,126 And it is horrible to me. 1395 01:52:43,001 --> 01:52:45,131 Horrible to you. 1396 01:52:45,251 --> 01:52:47,251 Oh, yes. 1397 01:52:48,542 --> 01:52:52,172 Don't you think I might have Ursula's room, now, to myself? 1398 01:52:53,459 --> 01:52:56,499 You do... 1399 01:52:56,626 --> 01:52:59,996 as you wish. 1400 01:53:00,126 --> 01:53:02,076 You go where you wish. 1401 01:53:02,209 --> 01:53:04,829 Oh, I will. 1402 01:53:04,959 --> 01:53:08,129 But so can you. 1403 01:53:08,251 --> 01:53:10,001 You can go whenever you like. 1404 01:53:12,167 --> 01:53:14,167 Without notice, even. 1405 01:53:43,209 --> 01:53:45,209 (Gudrun) Gerald. 1406 01:53:52,501 --> 01:53:54,501 Gerald! 1407 01:54:00,209 --> 01:54:02,209 Gerald. 1408 01:54:57,792 --> 01:54:59,922 (Gasps, then shrieks) 1409 01:55:00,959 --> 01:55:03,379 Oh, my God, Gerald! 1410 01:55:03,501 --> 01:55:05,581 Shall I die? 1411 01:55:05,709 --> 01:55:07,709 (Splutters and groans) 1412 01:55:30,167 --> 01:55:32,167 (Both speak German) 1413 01:55:46,709 --> 01:55:49,919 Your form is very good, Herr Crich. 1414 01:55:50,042 --> 01:55:55,752 Men should have something of massiveness in their stupid form. 1415 01:55:55,876 --> 01:55:57,956 You don't do sports, Herr Loerke? 1416 01:55:58,084 --> 01:56:01,634 Not sports, no. Only games. 1417 01:56:01,751 --> 01:56:05,001 And what sort of games might they be? 1418 01:56:05,126 --> 01:56:07,786 Only ones which I enjoy. 1419 01:56:07,917 --> 01:56:09,997 Yes, but what sort of games? 1420 01:56:10,126 --> 01:56:11,786 Erm... 1421 01:56:11,917 --> 01:56:13,877 Secret games. 1422 01:56:14,001 --> 01:56:15,961 Initiation games. 1423 01:56:16,084 --> 01:56:18,464 Full of esoteric understanding and... 1424 01:56:18,584 --> 01:56:20,674 fearful, sensual secrets. 1425 01:56:24,626 --> 01:56:27,536 Rubbish. 1426 01:56:27,667 --> 01:56:31,127 Contemptible rubbish. 1427 01:56:31,251 --> 01:56:35,541 Why are the English so inept in arguments? 1428 01:56:35,667 --> 01:56:37,667 You know, there often is another way. 1429 01:56:39,501 --> 01:56:44,251 - (Loerke speaks German) - (Gudrun replies in German) 1430 01:56:44,376 --> 01:56:47,536 - What should I say, then? - (Speaks German) 1431 01:56:50,376 --> 01:56:53,166 (Speaks German) 1432 01:56:53,292 --> 01:56:55,292 Well, I'm not married. 1433 01:56:57,334 --> 01:57:00,334 Truth is best. 1434 01:57:14,626 --> 01:57:17,536 Cleopatra must've been an artist. 1435 01:57:17,667 --> 01:57:20,497 She reaped the essential from a man. 1436 01:57:20,626 --> 01:57:24,246 She harvested the ultimate sensation, and then... 1437 01:57:24,376 --> 01:57:25,996 She threw away the husk. 1438 01:57:26,126 --> 01:57:27,996 (Giggles softly) 1439 01:57:28,126 --> 01:57:29,536 Well... 1440 01:57:29,667 --> 01:57:32,417 I'm not going to play your Antony. 1441 01:57:32,542 --> 01:57:34,712 Oh. 1442 01:57:34,834 --> 01:57:37,464 Of course, the whole point of a lover is to reach a complete understanding 1443 01:57:37,584 --> 01:57:39,134 of sensual knowledge. 1444 01:57:39,251 --> 01:57:41,881 And today I will be... 1445 01:57:42,001 --> 01:57:45,211 Pyotr Ilyich Tchaikovsky. 1446 01:57:45,334 --> 01:57:47,924 Hooray! 1447 01:57:48,042 --> 01:57:51,332 A great Russian composer. Shh... 1448 01:57:51,459 --> 01:57:53,039 And you are my bride... 1449 01:57:53,167 --> 01:57:55,077 of six hours. 1450 01:57:55,209 --> 01:57:56,289 - (♪ Record plays) - Bravo! 1451 01:57:59,042 --> 01:58:00,582 We are on our honeymoon! 1452 01:58:00,709 --> 01:58:01,789 Ah... 1453 01:58:13,917 --> 01:58:16,167 (Loerke) We are on our honeymoon. 1454 01:58:16,292 --> 01:58:18,582 On the Trans-... 1455 01:58:18,709 --> 01:58:20,539 Siberian... 1456 01:58:20,667 --> 01:58:22,667 Express! 1457 01:58:35,126 --> 01:58:36,876 We're alone... 1458 01:58:39,501 --> 01:58:41,961 ...in our sleeping compartment. 1459 01:58:45,251 --> 01:58:47,751 I'm a homosexual. 1460 01:58:49,584 --> 01:58:52,584 I'm a...homosexual...composer... 1461 01:58:52,709 --> 01:58:54,079 Catch. 1462 01:58:56,667 --> 01:58:59,667 ...who's married... 1463 01:58:59,792 --> 01:59:04,002 ...to protect his family name 1464 01:59:04,126 --> 01:59:06,326 from gossip 1465 01:59:06,459 --> 01:59:08,829 and...scandal. 1466 01:59:13,501 --> 01:59:15,131 (Chuckles) 1467 01:59:15,251 --> 01:59:18,291 And you... 1468 01:59:18,417 --> 01:59:22,377 you're a scheming, seething nymphomaniac... 1469 01:59:22,501 --> 01:59:23,421 (Growls) 1470 01:59:23,542 --> 01:59:27,502 ...who's married for fame and fortune. 1471 01:59:35,917 --> 01:59:39,997 Between two particular people, the range of pure sensational experiences 1472 01:59:40,126 --> 01:59:42,126 is limited. 1473 01:59:42,251 --> 01:59:45,961 One can only extend, draw out... 1474 01:59:46,084 --> 01:59:49,044 and electrify. 1475 01:59:49,167 --> 01:59:52,167 One must not repeat. 1476 01:59:54,042 --> 01:59:57,882 One must...find only new ways. 1477 02:00:08,917 --> 02:00:12,917 The train is going into a tunnel. 1478 02:00:21,876 --> 02:00:23,536 Why are you fascinated by that little rat? 1479 02:00:23,667 --> 02:00:25,827 I don't choose to be discussed by you. 1480 02:00:25,959 --> 02:00:28,379 My God, what a mercy I'm not married to you. 1481 02:00:28,501 --> 02:00:31,291 Well, it doesn't matter whether you choose to discuss it or not. 1482 02:00:31,417 --> 02:00:35,037 It doesn't alter the fact that you're willing to fall down and kiss that insect's feet. 1483 02:00:35,167 --> 02:00:38,377 Well, you do it. I'm not going to prevent you. You kiss his feet. 1484 02:00:38,501 --> 02:00:41,671 But what I want to know is what it is about him that fascinates you. 1485 02:00:41,792 --> 02:00:44,332 - What is it? - Do you? 1486 02:00:44,459 --> 02:00:46,289 Do you want to know what it is? 1487 02:00:46,417 --> 02:00:50,167 It is that he has some understanding. He is not stupid. 1488 02:00:50,292 --> 02:00:51,502 That's why. 1489 02:00:51,626 --> 02:00:54,996 And would you like to crawl for the understanding of a rat? 1490 02:00:55,126 --> 02:00:56,786 Well, don't you think the understanding of a rat 1491 02:00:56,917 --> 02:00:59,537 is more interesting than the understanding of a fool? 1492 02:00:59,667 --> 02:01:02,167 - A fool? - A fool. A conceited fool. 1493 02:01:02,292 --> 02:01:04,132 A Dummkopf. 1494 02:01:04,251 --> 02:01:08,211 Wouldn't I rather be the fool and explore those sewers with a rat? 1495 02:01:08,334 --> 02:01:10,504 And what have you to offer as an alternative? 1496 02:01:10,626 --> 02:01:13,376 An eternity of domesticity at Shortlands? 1497 02:01:13,501 --> 02:01:16,581 My God, when I think of you and your world, and your wretched coalmine, 1498 02:01:16,709 --> 02:01:18,419 it makes my heart sick. 1499 02:01:18,542 --> 02:01:21,292 You're so limited. You're a dead end. You cannot love. 1500 02:01:21,417 --> 02:01:23,917 And you? 1501 02:01:24,042 --> 02:01:27,042 I could never love you. 1502 02:01:32,626 --> 02:01:34,496 It may be over between us. 1503 02:01:36,709 --> 02:01:38,709 But it's not finished. 1504 02:01:51,084 --> 02:01:53,384 (Squealing) 1505 02:01:53,501 --> 02:01:55,501 (Loerke sings in German) 1506 02:02:02,667 --> 02:02:04,417 (Loerke) Wait, wait, wait, wait, wait! 1507 02:02:04,542 --> 02:02:08,542 - I have something for you. - Oh, no. What an inspiration! 1508 02:02:08,667 --> 02:02:11,787 What a "comble de joie" indeed. What is it? Schnapps? 1509 02:02:11,917 --> 02:02:14,167 Heidel bier. 1510 02:02:14,292 --> 02:02:16,422 No! It's made from bilberries. 1511 02:02:16,542 --> 02:02:19,632 - Yes... - It is distilled from snow. 1512 02:02:19,751 --> 02:02:24,081 Can you smell the bilberries? It's exactly like bilberries, under the snow. 1513 02:02:24,209 --> 02:02:26,209 - (Ursula) Mm... - (Whistles) 1514 02:02:31,209 --> 02:02:32,789 Listen, er... 1515 02:02:32,917 --> 02:02:36,377 - You're going away tomorrow? - Yes. 1516 02:02:36,501 --> 02:02:39,291 - Wohin? - Oh...I don't know. 1517 02:02:39,417 --> 02:02:41,787 One never does. 1518 02:02:41,917 --> 02:02:44,327 Oh... 1519 02:02:44,459 --> 02:02:46,919 Where will you take a ticket to? 1520 02:02:47,042 --> 02:02:49,882 - Oh, I have to take a ticket? - Ja. 1521 02:02:50,001 --> 02:02:55,171 Ah, but...one does not have to go... where the ticket says. 1522 02:02:55,292 --> 02:02:57,502 Then take a ticket to London! 1523 02:02:57,626 --> 02:03:00,626 - One should never go there. - Right! 1524 02:03:01,084 --> 02:03:07,714 You must not go back to teaching! You must not go back to teaching! 1525 02:03:07,834 --> 02:03:11,214 Leave that to the swine who can do nothing else. 1526 02:03:11,334 --> 02:03:15,294 You're an extraordinary woman! 1527 02:03:15,417 --> 02:03:17,827 (Speaks German) 1528 02:03:19,584 --> 02:03:23,584 Why should you follow the ordinary cause? Uh? 1529 02:03:28,834 --> 02:03:31,714 You won't tell me where you will go. 1530 02:03:31,834 --> 02:03:34,004 Really and truly, I don't know. 1531 02:03:34,126 --> 02:03:36,956 It depends which way the wind blows. 1532 02:03:37,959 --> 02:03:40,579 It blows through Germany. 1533 02:03:40,709 --> 02:03:42,169 Perhaps. 1534 02:03:42,292 --> 02:03:44,632 Come with me to Dresden. 1535 02:03:44,751 --> 02:03:48,211 I live alone there. I have a big studio. I... 1536 02:03:48,334 --> 02:03:50,964 can give you work. 1537 02:03:51,084 --> 02:03:53,424 I believe in you. 1538 02:03:53,542 --> 02:03:55,172 Work. 1539 02:03:55,292 --> 02:03:58,172 Maria. 1540 02:03:58,292 --> 02:04:01,292 You came like a ghost! 1541 02:04:03,459 --> 02:04:05,459 Heidel bier? 1542 02:04:11,209 --> 02:04:13,209 (Groans) 1543 02:04:14,042 --> 02:04:15,672 You! 1544 02:04:17,001 --> 02:04:18,631 (Gasps) 1545 02:04:23,001 --> 02:04:24,631 (Chokes) 1546 02:04:27,959 --> 02:04:29,129 (Gasps) 1547 02:04:30,334 --> 02:04:32,334 I didn't want it anyway. 1548 02:04:34,209 --> 02:04:37,209 - I'm tired. - (Gudrun continues to gasp) 1549 02:04:38,167 --> 02:04:39,627 I want to sleep. 1550 02:07:08,792 --> 02:07:12,422 Was it vile, being dragged back? 1551 02:07:12,542 --> 02:07:14,292 I didn't even think of it. 1552 02:07:16,334 --> 02:07:20,214 I felt beastly, fetching you here. 1553 02:07:20,334 --> 02:07:23,214 I simply couldn't see people. 1554 02:07:23,334 --> 02:07:25,334 That was too much. 1555 02:07:27,084 --> 02:07:28,424 Yes. 1556 02:07:34,001 --> 02:07:35,751 I think I'll go to Dresden. 1557 02:07:39,001 --> 02:07:41,001 For a while. 1558 02:07:59,542 --> 02:08:01,542 I did not want it to be like this. 1559 02:08:04,917 --> 02:08:06,997 I didn't want it to be like this. 1560 02:08:15,959 --> 02:08:17,539 He should've loved me. 1561 02:08:21,917 --> 02:08:23,997 I offered him. 1562 02:08:47,376 --> 02:08:49,166 Did you need Gerald? 1563 02:08:51,959 --> 02:08:52,999 Yes. 1564 02:08:53,126 --> 02:08:55,706 Mm. Aren't I enough for you? 1565 02:08:58,376 --> 02:08:59,536 No. 1566 02:09:03,167 --> 02:09:06,167 You are enough for me, as far as a woman is concerned. 1567 02:09:08,084 --> 02:09:09,794 You are all women, to me. 1568 02:09:12,459 --> 02:09:15,169 But I wanted a man friend... 1569 02:09:15,292 --> 02:09:17,582 as eternal. 1570 02:09:17,709 --> 02:09:19,669 As you and I are eternal. 1571 02:09:24,042 --> 02:09:26,632 I don't believe it. 1572 02:09:26,751 --> 02:09:29,041 It's an obstinacy. A... 1573 02:09:29,167 --> 02:09:31,167 theory. 1574 02:09:31,751 --> 02:09:33,131 A perversity. 1575 02:09:37,001 --> 02:09:40,001 You can't have two kinds of love. 1576 02:09:42,167 --> 02:09:43,497 Why should you? 1577 02:09:46,084 --> 02:09:49,084 It seems as if I can't. 1578 02:09:49,834 --> 02:09:51,384 Yet I wanted it. 1579 02:09:54,251 --> 02:09:57,001 You can't have it because it's impossible. 1580 02:10:02,126 --> 02:10:03,666 I don't believe that. 107004

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.