All language subtitles for Woman.In.The.Woods.2020.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:39,748 --> 00:00:40,874 - [Woman] What's wrong? 4 00:00:41,750 --> 00:00:44,002 - Where's Jason, have you seen him? 5 00:00:50,467 --> 00:00:51,301 - [Father Voiceover] Your mom tells me 6 00:00:51,301 --> 00:00:52,927 you keep bugging her about stories. 7 00:00:58,725 --> 00:01:01,394 I can tell you stories. 8 00:01:01,394 --> 00:01:05,398 Oh, (chuckling) I can tell you plenty of stories, Anok. 9 00:01:29,005 --> 00:01:32,592 - [Mother] Jason, Jason, are you home? 10 00:01:33,802 --> 00:01:36,554 I know right now, you would not believe (muffled speaking) 11 00:01:36,554 --> 00:01:41,434 First of all, those cigarettes (muffled speaking) 12 00:01:46,856 --> 00:01:47,941 - [Father Voiceover] Our home we called back 13 00:01:47,941 --> 00:01:52,695 in the Philippines, it was a beautiful place. 14 00:01:52,695 --> 00:01:57,700 Every sunset was the most beautiful sunset you've ever seen. 15 00:01:57,784 --> 00:01:59,160 It was... 16 00:01:59,160 --> 00:02:01,746 (phone buzzes) 17 00:02:53,131 --> 00:02:54,966 I'll take you back there if you want. 18 00:02:57,260 --> 00:02:59,429 I have to save enough money first, 19 00:03:00,346 --> 00:03:02,182 but I'll take you camping back home. 20 00:03:16,779 --> 00:03:18,198 Well, Anok, what do you say? 21 00:03:52,649 --> 00:03:53,483 Wake up! 22 00:04:33,314 --> 00:04:35,358 The first thing you notice when you're there 23 00:04:35,358 --> 00:04:37,068 are the mornings. 24 00:04:37,068 --> 00:04:40,196 They feel so quiet, even if it's not. 25 00:04:44,867 --> 00:04:47,870 You enjoy that little bit of peace, that quiet, 26 00:04:47,870 --> 00:04:51,332 because I promise you it never lasts. 27 00:04:53,042 --> 00:04:55,712 (bird clucking) 28 00:05:26,200 --> 00:05:28,870 (phone buzzing) 29 00:05:50,808 --> 00:05:55,563 The Philippines is a small country, but it's a big place. 30 00:05:55,563 --> 00:05:57,982 I lived there 33 years. 31 00:05:57,982 --> 00:05:59,025 And you know what? 32 00:05:59,984 --> 00:06:01,194 I still got lost. 33 00:06:09,202 --> 00:06:12,830 Just always remember, when you're lost 34 00:06:12,830 --> 00:06:14,665 just turn around and go back. 35 00:06:55,289 --> 00:07:00,294 (body thumps) (Jason grunts) 36 00:07:43,004 --> 00:07:47,008 Another thing I can tell you, Anok, is to be careful. 37 00:07:47,008 --> 00:07:49,719 You can take a lot of things from the forest, 38 00:07:49,719 --> 00:07:54,724 wood, food, but you have to always ask permission 39 00:07:55,141 --> 00:07:57,477 from whatever is living there. 40 00:07:57,477 --> 00:08:00,855 And you have to watch your step because you never know 41 00:08:00,855 --> 00:08:03,191 if you're stepping on someone's home. 42 00:08:03,191 --> 00:08:04,025 - Ah! 43 00:08:25,421 --> 00:08:28,674 - [Father Voiceover] (speaks foreign word) 44 00:08:28,674 --> 00:08:31,260 Small, invisible dwarves that likes to steal 45 00:08:31,260 --> 00:08:33,513 small little things around the house. 46 00:08:33,513 --> 00:08:35,139 Naughty little monsters. 47 00:08:36,557 --> 00:08:37,850 They are mostly harmless. 48 00:08:39,977 --> 00:08:40,811 Mostly. 49 00:08:49,278 --> 00:08:50,655 (Jason grunts) 50 00:08:50,655 --> 00:08:53,241 (air whooshes) 51 00:08:54,700 --> 00:08:57,286 (Jason grunts) 52 00:09:21,644 --> 00:09:24,230 But the most dangerous things in the forest 53 00:09:24,230 --> 00:09:25,565 are not the monsters. 54 00:09:40,705 --> 00:09:43,958 No, they're the ones who look exactly like us. 55 00:09:45,459 --> 00:09:48,170 Men and women, so beautiful people are 56 00:09:48,170 --> 00:09:50,256 lost forever chasing after them. 57 00:09:51,632 --> 00:09:53,926 If we ever see one, Anok, remember one thing. 58 00:09:57,847 --> 00:10:00,224 Do not follow them. 59 00:10:44,477 --> 00:10:47,229 (twigs snapping) 60 00:10:51,942 --> 00:10:54,779 (water splashing) 61 00:11:24,016 --> 00:11:25,976 (Jason grunts) 62 00:11:25,976 --> 00:11:27,019 - Oh, oh god. 63 00:11:27,937 --> 00:11:30,981 Please, please I wasn't trying anything, I swear. 64 00:11:33,317 --> 00:11:35,653 (woman speaking in foreign language) 65 00:11:35,653 --> 00:11:36,487 Huh? 66 00:11:36,487 --> 00:11:38,364 (woman speaking in foreign language) 67 00:11:38,364 --> 00:11:43,369 I'm sorry, I can't understand what you're. 68 00:12:03,013 --> 00:12:04,181 No, no, don't! 69 00:12:10,771 --> 00:12:12,648 That's where I'm from, Canada. 70 00:12:17,820 --> 00:12:19,739 (woman mumbles) 71 00:12:19,739 --> 00:12:20,865 Canada. 72 00:12:20,865 --> 00:12:21,699 - Canada. 73 00:12:23,159 --> 00:12:23,993 - Canada. 74 00:12:25,119 --> 00:12:29,290 - Canada. 75 00:12:32,460 --> 00:12:33,294 - Close enough. 76 00:12:40,634 --> 00:12:41,594 No, no! 77 00:12:41,594 --> 00:12:42,511 (splashes) 78 00:12:42,511 --> 00:12:43,929 (man grunts) 79 00:12:43,929 --> 00:12:45,890 (woman speaking in foreign language) 80 00:12:45,890 --> 00:12:46,766 I'm sorry, I don't under-- 81 00:12:46,766 --> 00:12:47,683 (woman speaking in foreign language) 82 00:12:47,683 --> 00:12:48,809 I don't know what you're talking about. 83 00:12:48,809 --> 00:12:49,643 (woman speaking in foreign language) 84 00:12:49,643 --> 00:12:51,103 No, I don't, I swear. 85 00:12:51,103 --> 00:12:53,063 Please don't hurt me, please. 86 00:12:53,063 --> 00:12:56,984 Please, please, please, please, please, please. 87 00:13:00,154 --> 00:13:02,031 Please! (grunts loudly) 88 00:13:02,031 --> 00:13:06,452 (woman speaking in foreign language) 89 00:13:06,452 --> 00:13:09,371 (Jason whimpering) 90 00:13:17,296 --> 00:13:18,672 Wait, wait, you're hurt. 91 00:13:19,507 --> 00:13:20,716 You can't be walking around with that 92 00:13:20,716 --> 00:13:21,967 sticking out of your leg. 93 00:13:26,806 --> 00:13:27,765 What are you doing? 94 00:13:41,987 --> 00:13:44,490 (body thumps) 95 00:13:54,750 --> 00:13:56,919 (Jason panting) 96 00:13:56,919 --> 00:13:58,379 (grunting) 97 00:13:58,379 --> 00:14:00,214 Oh god, oh god. 98 00:14:00,214 --> 00:14:01,715 Hey, hey, hey! 99 00:14:01,715 --> 00:14:02,967 Over here, over here! 100 00:14:04,426 --> 00:14:05,928 Look, we need to get her to a hospital. 101 00:14:05,928 --> 00:14:06,887 I think she's hurt. 102 00:14:08,305 --> 00:14:09,265 Come on, help me. 103 00:14:10,808 --> 00:14:13,352 Hey, where you going? 104 00:14:13,352 --> 00:14:16,313 Hey, at least tell me where the nearest town is. 105 00:14:17,565 --> 00:14:18,941 - [Father Voiceover] Where did I work? 106 00:14:19,859 --> 00:14:22,611 Well, there was plenty of work. 107 00:14:23,696 --> 00:14:27,116 I once managed this coconut oil mill, 108 00:14:27,116 --> 00:14:29,159 but it didn't matter what you made. 109 00:14:29,159 --> 00:14:30,661 People wanted to buy it. 110 00:14:31,579 --> 00:14:32,621 Business was good. 111 00:15:12,578 --> 00:15:13,621 (Jason grunts) 112 00:15:13,621 --> 00:15:15,706 (woman speaking in foreign language) 113 00:15:15,706 --> 00:15:18,292 Private property (woman speaking in foreign language) 114 00:15:18,292 --> 00:15:20,252 - Please tell me you can see her. 115 00:15:23,672 --> 00:15:24,506 (woman grunting) 116 00:15:24,506 --> 00:15:28,928 (woman speaking in foreign language) 117 00:15:34,808 --> 00:15:37,853 I need brown bottle, now. 118 00:15:37,853 --> 00:15:41,899 - Brown bottle, brown bottle, brown bottle. 119 00:15:41,899 --> 00:15:42,733 Okay. 120 00:15:42,733 --> 00:15:44,360 - Wrong brown bottle. 121 00:15:44,360 --> 00:15:47,112 (woman grunting) 122 00:15:49,990 --> 00:15:51,200 Brown bottle! 123 00:15:51,200 --> 00:15:52,326 - Here, here. 124 00:15:52,326 --> 00:15:54,036 - That's wrong brown bottle! 125 00:15:54,036 --> 00:15:54,995 - They're all brown. 126 00:15:54,995 --> 00:15:55,829 - Wrong brown bottle! 127 00:15:55,829 --> 00:15:57,498 - They're all brown! 128 00:16:00,376 --> 00:16:03,128 (woman grunting) 129 00:16:07,758 --> 00:16:09,009 - Brown bottle! 130 00:16:12,763 --> 00:16:14,515 Ah, yeah, thank you very much. 131 00:16:14,515 --> 00:16:15,432 Hold, hold. 132 00:16:18,310 --> 00:16:22,147 (woman speaking in foreign language) 133 00:16:22,147 --> 00:16:24,233 (woman grunts) 134 00:16:24,233 --> 00:16:25,985 (woman gasping) 135 00:16:25,985 --> 00:16:27,069 (loud rumbling) 136 00:16:27,069 --> 00:16:29,738 (women screaming) 137 00:16:29,738 --> 00:16:32,491 (glass breaking) 138 00:16:47,339 --> 00:16:49,967 (woman gasping) 139 00:16:52,177 --> 00:16:53,012 Oh. 140 00:17:08,527 --> 00:17:12,948 (woman speaking in foreign language) 141 00:17:17,703 --> 00:17:20,789 (woman sighs loudly) 142 00:17:24,877 --> 00:17:29,882 (woman speaking in foreign language) 143 00:17:30,132 --> 00:17:31,216 - Yeah, yeah. 144 00:17:36,263 --> 00:17:37,598 - What your name? 145 00:17:39,892 --> 00:17:41,226 - Jason. 146 00:17:41,226 --> 00:17:42,061 - Mm-hmm. 147 00:17:44,146 --> 00:17:49,109 Me, you call me Batibat. 148 00:17:49,443 --> 00:17:51,236 Letter B as in victory. 149 00:17:51,236 --> 00:17:53,447 (speaks foreign word) 150 00:17:53,447 --> 00:17:56,617 B (speaks foreign word) 151 00:17:59,286 --> 00:18:00,412 Americano ah? 152 00:18:00,412 --> 00:18:01,413 - Canadian. 153 00:18:01,413 --> 00:18:02,247 - [Batibat] Oh! 154 00:18:02,247 --> 00:18:04,124 - Common mistake, that's all right. 155 00:18:04,124 --> 00:18:05,876 - Oh, Canada. 156 00:18:05,876 --> 00:18:07,419 I don't want to go there, very cold. 157 00:18:12,216 --> 00:18:13,592 - Why can't people see her? 158 00:18:13,592 --> 00:18:14,593 - Third eye. 159 00:18:14,593 --> 00:18:15,469 - Huh? 160 00:18:15,469 --> 00:18:16,303 - Third eye. 161 00:18:16,303 --> 00:18:18,388 You see things other people don't. 162 00:18:19,598 --> 00:18:20,974 You see her. 163 00:18:20,974 --> 00:18:22,684 Where did you find her? 164 00:18:22,684 --> 00:18:24,269 - Just here and there. 165 00:18:24,269 --> 00:18:26,188 - You know, when I was little girl, 166 00:18:26,188 --> 00:18:28,190 I used to live near volcano. 167 00:18:28,190 --> 00:18:31,735 And then I realized I see things other people don't. 168 00:18:32,569 --> 00:18:34,988 I'd have to stay awake in the night 169 00:18:34,988 --> 00:18:39,993 because I hear (speaks foreign word) 170 00:18:40,244 --> 00:18:41,078 smoking in the tree. 171 00:18:41,078 --> 00:18:42,329 Then they're standing around the tall, 172 00:18:42,329 --> 00:18:43,789 running around the house. 173 00:18:43,789 --> 00:18:47,167 And then when there's a great boom. 174 00:18:47,167 --> 00:18:51,630 (speaking in foreign language) 175 00:18:51,630 --> 00:18:53,215 But me? 176 00:18:53,215 --> 00:18:55,759 I would like to wait for that special someone. 177 00:18:57,511 --> 00:18:59,388 When everything is quiet. 178 00:19:00,472 --> 00:19:03,851 Even the insects, even the birds, gone. 179 00:19:06,145 --> 00:19:07,938 I know she's here. 180 00:19:09,064 --> 00:19:10,274 Magayon is here. 181 00:19:12,901 --> 00:19:14,069 - [Jason] You mean her? 182 00:19:21,410 --> 00:19:22,244 - Her. 183 00:19:34,631 --> 00:19:36,550 - Well what is she? 184 00:19:36,550 --> 00:19:38,385 - Ha, look at you now! 185 00:19:39,803 --> 00:19:41,972 She used to be a princess. 186 00:19:44,766 --> 00:19:47,352 People come here to meet her, 187 00:19:47,352 --> 00:19:51,106 asking to marry her, but that is one. 188 00:19:51,106 --> 00:19:53,817 And this, there is one, one, one thing. 189 00:19:53,817 --> 00:19:54,651 You know. 190 00:19:55,485 --> 00:19:58,906 Pagtuga, name Pagtuga. 191 00:19:58,906 --> 00:20:00,449 Is very jealous, see? 192 00:20:01,658 --> 00:20:03,243 Very angry. 193 00:20:03,243 --> 00:20:07,206 And then one day there is one foreigner come here. 194 00:20:07,206 --> 00:20:08,999 His name is Ulap. 195 00:20:08,999 --> 00:20:12,419 He and Magayon meet in the lake. 196 00:20:12,419 --> 00:20:13,921 They fall in love. 197 00:20:15,672 --> 00:20:17,799 And then Pagtuga heard about it. 198 00:20:17,799 --> 00:20:19,092 Pagtuga fight Ulap, Ulap fight Pagtuga! 199 00:20:20,385 --> 00:20:21,595 Fight, fight, fight, fight! 200 00:20:21,595 --> 00:20:22,512 Magayon said, "Stop!" 201 00:20:22,512 --> 00:20:26,350 Nobody sees me because of that, men die. 202 00:20:26,350 --> 00:20:28,227 And then one day, fight, fight, fight. 203 00:20:28,227 --> 00:20:29,102 Fight, fight, fight. 204 00:20:29,102 --> 00:20:30,520 Fight, fight, fight. 205 00:20:30,520 --> 00:20:32,314 Magayon got hit. 206 00:20:32,314 --> 00:20:33,148 - She died? 207 00:20:33,148 --> 00:20:34,024 - Of course! 208 00:20:34,024 --> 00:20:36,693 Why, you foreigner get stuck by a knife, 209 00:20:36,693 --> 00:20:37,694 you will not die? 210 00:20:38,862 --> 00:20:40,948 (speaking in foreign language) 211 00:20:40,948 --> 00:20:42,532 Anyway. 212 00:20:42,532 --> 00:20:45,202 You know that the daga, the lupa. 213 00:20:46,745 --> 00:20:47,871 They buried Magayon. 214 00:20:48,914 --> 00:20:53,669 They buried her, everybody sad, everybody's lonely. 215 00:20:53,669 --> 00:20:55,629 Everybody's crying. 216 00:20:55,629 --> 00:21:00,259 But the place, it got bigger, bigger. 217 00:21:02,302 --> 00:21:03,136 It grows. 218 00:21:04,513 --> 00:21:06,807 It grows a very beautiful mountain. 219 00:21:08,517 --> 00:21:10,227 Magayon Volcano. 220 00:21:12,896 --> 00:21:15,315 They say, hello? 221 00:21:16,733 --> 00:21:17,693 Sister lives there. 222 00:21:20,320 --> 00:21:24,574 You should bring her home. 223 00:21:38,338 --> 00:21:39,589 Bring her home! 224 00:21:57,190 --> 00:22:00,110 (thunder rumbling) 225 00:22:48,950 --> 00:22:51,870 - [Father Voiceover] Jason, Jason. 226 00:23:10,555 --> 00:23:11,390 Here. 227 00:23:36,915 --> 00:23:38,250 (thunder booming) 228 00:23:38,250 --> 00:23:40,460 What are you waiting for? 229 00:23:40,460 --> 00:23:43,213 (Jason coughing) 230 00:24:26,923 --> 00:24:29,593 (thunder booms) 231 00:24:42,314 --> 00:24:47,110 (coughing) (gasping) 232 00:24:47,110 --> 00:24:50,155 (grunting) 233 00:24:50,155 --> 00:24:52,407 (pounding) 234 00:25:00,165 --> 00:25:04,419 (thuds) (groaning) 235 00:25:10,175 --> 00:25:12,177 (thunder booming) 236 00:25:12,177 --> 00:25:14,429 (grunting) 237 00:25:30,946 --> 00:25:33,365 (whimpering) 238 00:25:42,374 --> 00:25:44,209 (door slamming) 239 00:25:44,209 --> 00:25:47,462 (man pounding on door) 240 00:25:48,296 --> 00:25:49,130 - Canada. 241 00:25:49,130 --> 00:25:50,465 - I'm not (man pounding on door) 242 00:25:50,465 --> 00:25:51,716 Canada's fine, look we have to go. 243 00:25:51,716 --> 00:25:54,219 All right, no touching, no touching, I gotta... 244 00:25:54,219 --> 00:25:55,220 Look, I'm just trying to help. 245 00:25:55,220 --> 00:25:57,097 I'm not trying to hurt you, okay? 246 00:25:57,097 --> 00:26:02,102 (man yelling) (man pounding against door) 247 00:26:02,561 --> 00:26:03,853 (man yelling) 248 00:26:03,853 --> 00:26:06,648 (thunder booming) 249 00:26:23,123 --> 00:26:24,082 - [Father Voiceover] I know one fact 250 00:26:24,082 --> 00:26:25,792 that will always be true. 251 00:26:26,751 --> 00:26:31,256 Filipino women are the most beautiful women in the world. 252 00:26:33,508 --> 00:26:35,135 They're also the hardest to woo. 253 00:26:40,473 --> 00:26:43,852 First thing you must learn, you cannot be shy. 254 00:26:53,987 --> 00:26:54,904 - [Jason] Just give me a minute. 255 00:26:54,904 --> 00:26:57,324 - [Father Voiceover] Second, you must know how to 256 00:26:57,324 --> 00:26:58,700 read her signals. 257 00:27:01,494 --> 00:27:06,166 (Magayon speaking in foreign language) 258 00:27:12,505 --> 00:27:14,966 Third, you will learn fast 259 00:27:14,966 --> 00:27:16,926 whether she likes you back or not. 260 00:27:26,436 --> 00:27:27,437 - My volcano. 261 00:27:44,621 --> 00:27:45,789 That's me in the middle. 262 00:27:47,374 --> 00:27:49,459 My dad, he was from here. 263 00:27:51,670 --> 00:27:54,422 I'm guessing that's where you need to go, right? 264 00:27:54,422 --> 00:27:55,715 Home? 265 00:27:55,715 --> 00:27:56,800 To the very top. 266 00:27:57,759 --> 00:28:00,470 And I'm guessing the guy back there was what, Pagtuga? 267 00:28:01,763 --> 00:28:03,556 - (speaking in foreign language) Pagtuga. 268 00:28:03,556 --> 00:28:05,183 - Exactly, Pagtuga. 269 00:28:06,559 --> 00:28:07,977 I'm guessing he's after you? 270 00:28:09,187 --> 00:28:11,564 I'm guessing you wanna get back home? 271 00:28:13,733 --> 00:28:14,567 I wanna help. 272 00:28:17,404 --> 00:28:18,238 - Canada. 273 00:28:19,447 --> 00:28:24,035 (Magayon speaking in foreign language) 274 00:28:26,788 --> 00:28:28,123 - Is that a yes? 275 00:28:42,178 --> 00:28:44,681 - [Father Voiceover] Boy, I know women can be scary, 276 00:28:44,681 --> 00:28:46,474 but do not give up. 277 00:28:49,018 --> 00:28:49,853 Ever! 278 00:28:52,689 --> 00:28:56,443 But if you do, well you know, I get that too. 279 00:29:47,827 --> 00:29:48,620 - Hey! 280 00:29:52,499 --> 00:29:53,333 Magayon. 281 00:30:00,673 --> 00:30:02,091 Magayon, wait up! 282 00:30:05,762 --> 00:30:09,265 (Jason's body thuds) 283 00:30:09,265 --> 00:30:11,851 (Jason grunts) 284 00:30:16,689 --> 00:30:19,442 (Jason groaning) 285 00:30:22,278 --> 00:30:26,825 (Magayon speaking in foreign language) 286 00:30:28,326 --> 00:30:29,702 Thanks for not leaving me back there. 287 00:30:29,702 --> 00:30:34,290 (Magayon speaking in foreign language) 288 00:30:36,918 --> 00:30:40,672 So, um, I think we should get out of this jungle. 289 00:30:40,672 --> 00:30:44,175 Just find our bearings, then find, find the volcano, right? 290 00:30:44,175 --> 00:30:45,844 And then we could... 291 00:30:48,137 --> 00:30:50,932 Unless, you know, you already know where you're going. 292 00:30:51,891 --> 00:30:52,725 - Canada. 293 00:30:52,725 --> 00:30:53,560 - Huh? 294 00:30:53,560 --> 00:30:56,604 (Magayon speaking in foreign language) 295 00:30:56,604 --> 00:30:57,564 - Of course you do. 296 00:31:08,366 --> 00:31:09,242 Hey, hey! 297 00:31:26,342 --> 00:31:29,137 - [Father Voiceover] When I was young, I was in love 298 00:31:29,137 --> 00:31:30,805 with this beautiful woman. 299 00:31:32,724 --> 00:31:37,729 I chased after her, tried to walk her home every night. 300 00:31:39,105 --> 00:31:41,733 She was just so beautiful. 301 00:31:41,733 --> 00:31:44,736 I did this for 10 years before finally 302 00:31:46,154 --> 00:31:47,739 she broke my heart. 303 00:31:49,365 --> 00:31:53,077 And not long after that, I met and married your mom. 304 00:31:55,747 --> 00:31:58,750 Sometimes beauty is dangerous, Anok. 305 00:32:00,710 --> 00:32:03,296 Sometimes love can make you hold on 306 00:32:03,296 --> 00:32:06,007 when everything else is telling you to let go. 307 00:33:27,755 --> 00:33:29,924 Remember to always ask permission. 308 00:33:29,924 --> 00:33:32,510 Wherever you walk, ask for permission. 309 00:33:32,510 --> 00:33:33,845 If you're going to dig something 310 00:33:33,845 --> 00:33:37,223 or cut down something, remember ask for permission. 311 00:33:40,143 --> 00:33:41,602 What did I just say? 312 00:33:42,729 --> 00:33:43,563 - Oh! 313 00:33:44,647 --> 00:33:46,399 Ah! 314 00:33:47,775 --> 00:33:49,944 Hey, okay, okay. 315 00:34:52,590 --> 00:34:57,553 (body thuds on ground) (grunting) 316 00:35:04,936 --> 00:35:08,439 (netting slams on ground) 317 00:35:28,668 --> 00:35:32,004 (earth rumbling loudly) 318 00:36:30,229 --> 00:36:32,982 (Jason retching) 319 00:36:41,365 --> 00:36:44,035 (phone buzzing) 320 00:37:05,806 --> 00:37:08,476 (Magayon gasps) 321 00:37:09,477 --> 00:37:10,978 No, no, no, stop, stop, stop! 322 00:37:10,978 --> 00:37:11,896 Ow, ow, ah! 323 00:37:15,107 --> 00:37:17,902 Stop, stop, no, look, it's just a phone! 324 00:37:17,902 --> 00:37:19,028 It's harmless. 325 00:37:20,112 --> 00:37:22,073 My mom, it's my mom, it's my mom! 326 00:37:22,949 --> 00:37:23,783 She's gone. 327 00:37:29,372 --> 00:37:33,960 (Magayon speaking in foreign language) 328 00:37:39,340 --> 00:37:41,759 I should probably answer her, my mom. 329 00:37:44,720 --> 00:37:46,347 We're not on the best of terms right now, 330 00:37:46,347 --> 00:37:48,432 but I'm sure she's worried sick about me. 331 00:38:02,697 --> 00:38:04,532 I have a hard time sleeping at night. 332 00:38:05,908 --> 00:38:08,160 I go through the same thing every single day, 333 00:38:09,287 --> 00:38:11,998 come home exhausted and I just fall asleep. 334 00:38:11,998 --> 00:38:14,000 Next thing you know, three hours later 335 00:38:14,000 --> 00:38:15,001 you're still awake. 336 00:38:17,295 --> 00:38:18,713 And you're questioning every single choice 337 00:38:18,713 --> 00:38:20,214 you've ever made in your life. 338 00:38:21,507 --> 00:38:23,634 Sometimes, though, I do get to fall asleep. 339 00:38:24,844 --> 00:38:27,138 But then I wake up in the middle of the night. 340 00:38:29,056 --> 00:38:31,392 Although I wouldn't call it being awake. 341 00:38:31,392 --> 00:38:34,812 It's, it's weird, it's uh, kinda like, 342 00:38:36,564 --> 00:38:38,357 I can't feel my legs. 343 00:38:38,357 --> 00:38:42,278 My arms, my chest, it feels heavy. 344 00:38:42,278 --> 00:38:45,990 And (chuckles) it's weird. 345 00:38:45,990 --> 00:38:50,328 Strange thing is, I kinda always feel that there's 346 00:38:50,328 --> 00:38:52,413 something in the room and I'm not alone. 347 00:38:57,668 --> 00:38:59,170 My dad used to tell me all of these 348 00:38:59,170 --> 00:39:00,629 Filipino ghost stories. 349 00:39:01,839 --> 00:39:04,425 There was this monster that feeds on your fears 350 00:39:04,425 --> 00:39:08,471 and anxiety and insecurities, and it follows you around. 351 00:39:08,471 --> 00:39:10,765 And it waits 'til you fall asleep, 352 00:39:12,516 --> 00:39:13,893 and that's when it strikes. 353 00:39:16,020 --> 00:39:19,482 Suddenly it starts sucking the life out of you. 354 00:39:19,482 --> 00:39:23,444 And eventually, the morning after, 355 00:39:23,444 --> 00:39:26,113 they'll find you there, dead. 356 00:39:31,535 --> 00:39:32,787 (chuckling) I know it's just the story, 357 00:39:32,787 --> 00:39:35,456 but sometimes I think that's how my dad died. 358 00:39:39,794 --> 00:39:41,545 My dad, he was a doctor here. 359 00:39:42,380 --> 00:39:43,297 Everybody knew him. 360 00:39:44,715 --> 00:39:48,135 Back in Canada, though, he was a janitor 361 00:39:48,135 --> 00:39:52,139 during the weekdays, cargo man on the weeknights. 362 00:39:55,476 --> 00:39:57,395 We could tell that he wasn't happy. 363 00:40:00,481 --> 00:40:03,859 My mom, she was the one who convinced him to leave. 364 00:40:07,696 --> 00:40:11,784 And I guess a part of my dad kinda regretted 365 00:40:11,784 --> 00:40:12,993 ever leaving this place. 366 00:40:17,164 --> 00:40:18,249 I kinda get why. 367 00:41:20,895 --> 00:41:23,647 (Jason grunting) 368 00:41:36,619 --> 00:41:37,953 - Canada! 369 00:41:37,953 --> 00:41:39,288 - (panting) What? 370 00:41:39,288 --> 00:41:40,122 - Sh! 371 00:41:45,628 --> 00:41:48,047 - [Pagtuga] Magayon, Magayon! 372 00:41:50,591 --> 00:41:51,425 Magayon! 373 00:41:55,596 --> 00:41:56,430 Magayon! 374 00:42:06,106 --> 00:42:10,611 (Pagtuga yelling in foreign language) 375 00:42:12,780 --> 00:42:17,785 (Pagtuga grunts) (body thuds) 376 00:42:19,203 --> 00:42:20,037 Magayon! 377 00:42:21,747 --> 00:42:26,043 (Pagtuga yells in foreign language) 378 00:42:38,347 --> 00:42:39,181 Magayon! 379 00:43:05,249 --> 00:43:06,458 (Jason yawning) 380 00:43:06,458 --> 00:43:08,002 - [Father Voiceover] I used to believe in giants. 381 00:43:09,461 --> 00:43:12,590 My grandfather used to tell me never to leave the house 382 00:43:12,590 --> 00:43:13,841 during earthquakes because the Bungisngis 383 00:43:13,841 --> 00:43:16,760 would come and steal our cows. 384 00:43:20,097 --> 00:43:23,267 I would go out to look, but I could never see them. 385 00:43:24,476 --> 00:43:25,561 I didn't have the third eye like he did. 386 00:43:27,896 --> 00:43:29,148 But could you believe it? 387 00:43:31,275 --> 00:43:32,901 Giants! 388 00:43:34,153 --> 00:43:36,905 (deep grumbling) 389 00:43:40,075 --> 00:43:41,952 - Hey, hey, hey, hey, hey. 390 00:43:41,952 --> 00:43:43,454 Wake up, wake up. 391 00:43:43,454 --> 00:43:45,539 We gotta get out of here. 392 00:43:46,373 --> 00:43:48,375 Let me start this thing. 393 00:43:50,127 --> 00:43:51,170 - [Father Voiceover] My grandfather said 394 00:43:51,170 --> 00:43:52,921 they mostly left us alone. 395 00:43:55,341 --> 00:43:58,469 Unless they fall in love with a beautiful woman. 396 00:43:58,469 --> 00:44:00,262 - Come on, please. 397 00:44:00,262 --> 00:44:01,930 Come on! 398 00:44:01,930 --> 00:44:03,766 (Jason grunting) 399 00:44:03,766 --> 00:44:05,559 (giant grumbling loudly) 400 00:44:05,559 --> 00:44:06,393 (giant footsteps reverberating) 401 00:44:06,393 --> 00:44:07,478 Start, start! 402 00:44:08,395 --> 00:44:11,148 (engine humming) 403 00:44:13,359 --> 00:44:14,902 (giant grumbling) 404 00:44:14,902 --> 00:44:17,905 (giant footsteps reverberating) 405 00:44:17,905 --> 00:44:20,491 Come on, come, come on, faster. 406 00:44:20,491 --> 00:44:21,575 Move faster, please! 407 00:44:23,744 --> 00:44:26,747 (giant roaring) Oh! 408 00:44:29,375 --> 00:44:33,379 (giant footsteps reverberating) 409 00:44:38,300 --> 00:44:41,136 (giant grumbling) 410 00:44:48,977 --> 00:44:51,021 What's it doing? 411 00:44:51,021 --> 00:44:52,523 Is it still there? 412 00:45:00,197 --> 00:45:01,407 Okay, okay! 413 00:45:01,407 --> 00:45:04,368 I think we lost him, I think-- 414 00:45:04,368 --> 00:45:09,373 (giant rumbling) (footsteps reverberating) 415 00:45:09,832 --> 00:45:11,375 What the fuck! 416 00:45:11,375 --> 00:45:14,211 (Jason screaming) 417 00:45:16,171 --> 00:45:18,924 (giant rumbling) 418 00:45:27,891 --> 00:45:31,145 No, no, no, no, no, no, not now, not now! 419 00:45:31,145 --> 00:45:31,979 Come on! 420 00:45:39,027 --> 00:45:41,864 (giant grumbling) 421 00:45:49,663 --> 00:45:52,249 (splashing) 422 00:45:52,249 --> 00:45:54,501 I can't swim, I can't swim! 423 00:45:56,879 --> 00:45:58,964 (Jason gasping) 424 00:45:58,964 --> 00:46:02,968 (giant footsteps reverberating) 425 00:47:58,250 --> 00:48:00,752 - Canada, Canada. 426 00:48:03,088 --> 00:48:07,676 (Magayon speaking in foreign language) 427 00:48:11,597 --> 00:48:14,182 (Jason groans) 428 00:48:41,168 --> 00:48:45,839 (Magayon muttering in foreign language) 429 00:48:56,642 --> 00:48:57,643 (Jason yells) 430 00:48:57,643 --> 00:48:59,311 (fist pounds) 431 00:48:59,311 --> 00:49:02,064 (Jason groaning) 432 00:49:04,942 --> 00:49:07,694 (Jason laughing) 433 00:49:17,162 --> 00:49:18,413 - Sorry, sorry. 434 00:49:19,748 --> 00:49:21,416 It's okay, I forgot. 435 00:50:01,123 --> 00:50:02,290 You all right? 436 00:50:05,711 --> 00:50:10,298 (Magayon speaking in foreign language) 437 00:50:34,322 --> 00:50:38,452 So um, I'm thinking if we walk through the night, 438 00:50:38,452 --> 00:50:40,662 we'll probably get to the base in the morning. 439 00:50:50,338 --> 00:50:52,132 What are you looking at? 440 00:50:53,675 --> 00:50:58,263 (Magayon speaking in foreign language) 441 00:50:59,222 --> 00:51:00,724 I could get used to this view. 442 00:51:04,144 --> 00:51:07,439 (thunder rumbling) 443 00:51:07,439 --> 00:51:09,316 - [Father Voiceover] Sometimes, Anok, it's just better 444 00:51:09,316 --> 00:51:10,400 to let go. 445 00:51:10,400 --> 00:51:11,610 - Magayon, hey, Magayon! 446 00:51:15,655 --> 00:51:18,492 (tires squealing) 447 00:51:19,826 --> 00:51:23,747 (man shouting in foreign language) 448 00:51:23,747 --> 00:51:27,250 (loud techno dance music) 449 00:51:45,477 --> 00:51:48,313 (tires squealing) 450 00:52:15,924 --> 00:52:20,262 (driver speaking in foreign language) 451 00:52:20,262 --> 00:52:22,222 - Good morning, Sunshine! 452 00:52:22,222 --> 00:52:23,598 You from America? 453 00:52:23,598 --> 00:52:25,725 - Canada, common mistake. 454 00:52:25,725 --> 00:52:30,063 (driver speaking in foreign language) 455 00:52:30,063 --> 00:52:31,898 (woman speaking in foreign language) 456 00:52:31,898 --> 00:52:34,442 - So, why so far away? 457 00:52:34,442 --> 00:52:36,820 - Oh you know, I just wanted to get away. 458 00:52:36,820 --> 00:52:38,238 - Get away? 459 00:52:38,238 --> 00:52:40,115 This place, it's so dangerous here. 460 00:52:40,115 --> 00:52:41,992 You don't know what is living out here. 461 00:52:41,992 --> 00:52:43,160 - Yeah, like what? 462 00:52:43,160 --> 00:52:44,953 - Like sometimes I find footprints. 463 00:52:46,246 --> 00:52:47,414 There are footprints. 464 00:52:47,414 --> 00:52:49,624 One time I find one big footprint. 465 00:52:49,624 --> 00:52:52,210 You don't know imagine how big it is. 466 00:52:52,210 --> 00:52:53,962 - I don't think I can. 467 00:52:53,962 --> 00:52:57,132 - (speaks foreign language) You don't believe me. 468 00:52:57,132 --> 00:52:58,717 - No, I do. 469 00:52:58,717 --> 00:53:01,636 - Remember, better believe than not to believe. 470 00:53:03,805 --> 00:53:06,308 One time I have this very good friend. 471 00:53:06,308 --> 00:53:08,393 We found (speaks foreign word) 472 00:53:08,393 --> 00:53:09,477 Fish. 473 00:53:09,477 --> 00:53:10,437 - [Jason] Fish? 474 00:53:10,437 --> 00:53:11,229 - Yes, fish. 475 00:53:12,314 --> 00:53:15,275 (speaking in foreign language) 476 00:53:15,275 --> 00:53:17,402 They come by to see, but they only 477 00:53:17,402 --> 00:53:19,946 (speaking in foreign language) 478 00:53:19,946 --> 00:53:20,780 In the lake. 479 00:53:21,990 --> 00:53:23,491 I told my friend, my friend. 480 00:53:25,535 --> 00:53:27,621 (speaking in foreign language) 481 00:53:27,621 --> 00:53:29,706 But my friend did not believe me. 482 00:53:29,706 --> 00:53:30,665 He did not listen. 483 00:53:32,375 --> 00:53:34,294 One time, he hungry. 484 00:53:34,294 --> 00:53:36,796 He killed one of the (speaks foreign word) 485 00:53:36,796 --> 00:53:38,548 He bring it home, he cook it. 486 00:53:40,300 --> 00:53:41,676 He cook it for his family. 487 00:53:43,011 --> 00:53:44,596 They ate it, and his son? 488 00:53:45,472 --> 00:53:49,267 He got, uh, sick, a nightmare. 489 00:53:49,267 --> 00:53:52,062 Then the next day, dead. 490 00:53:53,772 --> 00:53:57,150 So better believe than not to believe. 491 00:54:09,412 --> 00:54:12,165 (light rumbling) 492 00:54:20,632 --> 00:54:22,092 - Stop the bus! 493 00:54:22,092 --> 00:54:24,135 Magayon, Magayon! 494 00:54:24,135 --> 00:54:25,637 Stop the bus! 495 00:54:25,637 --> 00:54:28,431 (tires squealing) 496 00:54:34,104 --> 00:54:37,023 (Magayon gasps) 497 00:54:37,023 --> 00:54:38,233 Hey, hey, no, no. 498 00:54:38,233 --> 00:54:39,901 We're not ignoring this anymore. 499 00:54:39,901 --> 00:54:40,735 What's going on? 500 00:54:45,490 --> 00:54:46,324 Hey. 501 00:54:58,420 --> 00:54:59,379 Just about right. 502 00:55:00,839 --> 00:55:02,716 (man speaking in foreign language) 503 00:55:02,716 --> 00:55:03,550 Huh? 504 00:55:03,550 --> 00:55:04,551 (man speaking in foreign language) 505 00:55:04,551 --> 00:55:05,760 Not a lot, no. 506 00:55:08,888 --> 00:55:09,723 You can see her? 507 00:55:09,723 --> 00:55:11,391 I see you. 508 00:55:11,391 --> 00:55:12,684 (speaking in foreign language) 509 00:55:12,684 --> 00:55:13,893 My wife can see, too. 510 00:55:15,103 --> 00:55:19,065 (man speaking in foreign language) 511 00:55:19,065 --> 00:55:21,276 Just like that every day, almost every day. 512 00:55:28,074 --> 00:55:31,161 Why are you away from home that long? 513 00:55:31,161 --> 00:55:33,038 - Someone's chasing after her. 514 00:55:33,038 --> 00:55:33,872 - Huh? 515 00:55:33,872 --> 00:55:38,209 (man speaking in foreign language) 516 00:55:44,132 --> 00:55:46,176 - Can you, can you help me take her home? 517 00:55:46,176 --> 00:55:47,010 - Oh no, no, no, no. 518 00:55:47,010 --> 00:55:47,844 - What? 519 00:55:47,844 --> 00:55:48,678 - I don't want to get involved. 520 00:55:48,678 --> 00:55:49,637 - Why not? 521 00:55:49,637 --> 00:55:51,765 - No, no, listen. 522 00:55:51,765 --> 00:55:53,350 Magayon, powerful. 523 00:55:54,267 --> 00:55:56,936 Beautiful, but very powerful. 524 00:55:56,936 --> 00:56:00,273 They live their own life in the forest. 525 00:56:00,273 --> 00:56:01,107 You have your own life. 526 00:56:01,107 --> 00:56:03,651 Do not chase them, it will end badly. 527 00:56:05,278 --> 00:56:09,574 (man speaking in foreign language) 528 00:56:10,575 --> 00:56:11,409 - It's broken. 529 00:56:11,409 --> 00:56:12,535 - Yes. 530 00:56:12,535 --> 00:56:17,540 Look, look. 531 00:56:19,292 --> 00:56:21,002 Somebody is waiting for us. 532 00:56:39,396 --> 00:56:44,401 (Magayon and Ulap speaking in foreign language) 533 00:56:54,536 --> 00:56:55,370 - Ulap. 534 00:56:57,789 --> 00:57:02,794 (Magayon and Ulap speaking in foreign language) 535 00:57:20,562 --> 00:57:21,688 - Look, look, look, look. 536 00:57:21,688 --> 00:57:23,815 I just want to see her home, okay buddy? 537 00:57:23,815 --> 00:57:27,485 (Magayon speaking in foreign language) 538 00:57:27,485 --> 00:57:30,905 (Ulap breathing heavily) 539 00:57:45,795 --> 00:57:48,798 (percussive music) 540 00:57:48,798 --> 00:57:50,967 (yelling) 541 00:57:55,430 --> 00:57:56,639 (pounding) 542 00:57:56,639 --> 00:57:58,892 (grunting) 543 00:57:59,767 --> 00:58:02,103 (thudding) 544 00:58:02,103 --> 00:58:03,688 (grunting) 545 00:58:03,688 --> 00:58:06,483 (pounding) 546 00:58:06,483 --> 00:58:08,651 (yelling) 547 00:58:54,197 --> 00:58:57,116 (percussive music) 548 00:59:50,878 --> 00:59:53,715 (motor puttering) 549 00:59:58,761 --> 00:59:59,596 - Hey! 550 01:00:03,641 --> 01:00:07,812 (man yelling in foreign language) 551 01:00:17,238 --> 01:00:19,782 (warrior yelling in foreign language) 552 01:00:19,782 --> 01:00:22,702 (percussive music) 553 01:00:29,876 --> 01:00:30,710 Oh! 554 01:00:55,276 --> 01:00:56,402 We're still too heavy. 555 01:01:28,559 --> 01:01:31,312 (Jason groaning) 556 01:02:37,503 --> 01:02:40,673 Handyman's secret weapon. (chuckles) 557 01:02:41,758 --> 01:02:43,050 What do you think? 558 01:03:07,784 --> 01:03:10,953 Look, they were going to catch us. 559 01:03:17,502 --> 01:03:19,337 I couldn't let that happen, okay? 560 01:03:31,432 --> 01:03:32,975 This place looks pretty cool. 561 01:03:34,519 --> 01:03:35,478 Your handiwork? 562 01:03:36,687 --> 01:03:41,692 I mean, like uh, (makes silly noises) 563 01:03:47,240 --> 01:03:49,534 (Magayon laughs) 564 01:03:49,534 --> 01:03:50,952 Oh you like that? 565 01:03:52,286 --> 01:03:54,664 So, you like it when I sound like an idiot. 566 01:03:57,416 --> 01:03:58,751 I can work with that. 567 01:04:10,179 --> 01:04:12,598 (beatboxing) 568 01:04:17,937 --> 01:04:20,940 Come on, work with me, give me something. 569 01:04:23,234 --> 01:04:28,239 All right. (clears throat) 570 01:04:29,574 --> 01:04:30,408 Argh! 571 01:04:32,451 --> 01:04:33,619 Pagtuga angry! 572 01:04:36,122 --> 01:04:37,874 I love, love, I love. 573 01:04:47,633 --> 01:04:48,467 Okay. 574 01:04:51,846 --> 01:04:55,600 Jesus, it's not as if you're gonna understand me anyway. 575 01:05:01,689 --> 01:05:03,858 I don't have much waiting for me back home. 576 01:05:05,276 --> 01:05:06,903 It's not very easy for me. 577 01:05:06,903 --> 01:05:09,572 (sighs heavily) 578 01:05:13,367 --> 01:05:17,038 But being here, I kinda get why 579 01:05:17,038 --> 01:05:21,751 my dad missed this place so much. 580 01:05:21,751 --> 01:05:23,544 So easy to lose yourself. 581 01:05:26,547 --> 01:05:31,552 For the first time in a long time, I can breathe again. 582 01:05:58,663 --> 01:06:03,250 (Magayon speaking in foreign language) 583 01:06:14,261 --> 01:06:18,724 (Magayon singing in foreign language) 584 01:07:13,237 --> 01:07:14,947 (thuds) 585 01:07:14,947 --> 01:07:16,365 Stay back, stay back. 586 01:07:19,160 --> 01:07:23,748 (Pagtuga speaking in foreign language) 587 01:07:38,763 --> 01:07:41,474 (Pagtuga crying) 588 01:07:42,850 --> 01:07:45,603 Hey, hey, hey what are you doing? 589 01:08:16,467 --> 01:08:21,055 (Magayon speaking in foreign language) 590 01:08:29,772 --> 01:08:32,441 (ominous music) 591 01:08:39,365 --> 01:08:41,408 (grunting) 592 01:08:41,408 --> 01:08:42,660 (groaning) 593 01:08:42,660 --> 01:08:45,079 (fist thuds) 594 01:09:02,221 --> 01:09:05,099 (phone buzzing) 595 01:09:05,099 --> 01:09:10,104 - [Father Voiceover] Jason, Jason, Anok, wake up. 596 01:09:13,774 --> 01:09:16,527 (Jason groaning) 597 01:09:39,592 --> 01:09:42,011 We haven't talked in a while, 598 01:09:43,637 --> 01:09:48,642 but I need to tell you something. 599 01:09:49,894 --> 01:09:52,813 Jason, I'm sick. 600 01:09:55,024 --> 01:09:56,734 Your mom doesn't know yet. 601 01:09:59,236 --> 01:10:01,322 I don't know if I should tell her. 602 01:10:07,453 --> 01:10:09,955 I don't how to keep going. 603 01:10:09,955 --> 01:10:12,458 It's all just lies. 604 01:10:12,458 --> 01:10:15,377 (giant grumbling) 605 01:10:19,506 --> 01:10:23,844 And monsters in my stories, they're just that, monsters. 606 01:10:26,013 --> 01:10:28,474 All of our lives we just end up 607 01:10:28,474 --> 01:10:30,309 killing ourselves in the end. 608 01:10:30,309 --> 01:10:31,143 - Magayon! 609 01:10:33,812 --> 01:10:35,189 Magayon! 610 01:10:35,189 --> 01:10:37,733 - [Father Voiceover] I don't know, Anok, I just don't. 611 01:10:37,733 --> 01:10:38,567 - Magayon! 612 01:10:58,671 --> 01:11:00,089 - [Father Voiceover] I don't know if you'll 613 01:11:00,089 --> 01:11:01,674 answer back in time. 614 01:11:03,884 --> 01:11:06,679 I know you're busy in the city. 615 01:11:06,679 --> 01:11:11,684 I just... 616 01:11:19,191 --> 01:11:21,944 (water dripping) 617 01:11:40,421 --> 01:11:43,799 I wanted to say I'm sorry I won't get to keep my promise. 618 01:11:51,056 --> 01:11:53,392 Maybe one day you'll do it yourself. 619 01:11:57,980 --> 01:11:59,023 I hope you do. 620 01:12:03,444 --> 01:12:07,948 I waited so long to see home again. 621 01:12:10,617 --> 01:12:13,912 Every time it was a different excuse, 622 01:12:13,912 --> 01:12:16,623 and now I don't know if I can even get on a plane. 623 01:12:35,392 --> 01:12:36,477 I miss it, Anok. 624 01:12:37,394 --> 01:12:39,605 I see it when I go to sleep. 625 01:12:41,357 --> 01:12:44,193 My dreams, I still see the mountains, 626 01:12:44,193 --> 01:12:46,945 the sunset, I smell the grass. 627 01:12:46,945 --> 01:12:48,989 I can breathe again, Anok. 628 01:12:48,989 --> 01:12:49,865 - Magayon? 629 01:12:49,865 --> 01:12:52,576 - [Father Voiceover] And then I wake up in the cold 630 01:12:52,576 --> 01:12:53,619 in my apartment. 631 01:12:53,619 --> 01:12:55,079 - Magayon, hey. 632 01:12:56,497 --> 01:12:58,123 - [Father Voiceover] And I try to go back to sleep 633 01:12:58,123 --> 01:13:00,542 just to see the mountains again. 634 01:13:00,542 --> 01:13:03,337 Maybe if I never left, I'd be happier. 635 01:13:03,337 --> 01:13:04,797 I wish I never left. 636 01:13:04,797 --> 01:13:07,049 (grunting) 637 01:13:10,552 --> 01:13:13,055 (eerie music) 638 01:13:35,994 --> 01:13:38,247 (grunting) 639 01:14:02,771 --> 01:14:04,940 (gagging) 640 01:14:08,485 --> 01:14:10,821 (monster growling) 641 01:14:10,821 --> 01:14:13,449 (Jason gasping) 642 01:14:55,782 --> 01:14:56,617 - Magayon! 643 01:15:57,302 --> 01:15:58,136 Magayon! 644 01:16:25,372 --> 01:16:28,959 (thunder rumbling quietly) 645 01:16:55,694 --> 01:16:57,988 (grunting) 646 01:16:57,988 --> 01:16:59,114 (groaning) 647 01:16:59,114 --> 01:17:01,617 (fist pounds) 648 01:17:25,807 --> 01:17:28,644 (bones crunching) 649 01:17:34,983 --> 01:17:37,736 (fists pounding) 650 01:17:44,868 --> 01:17:48,205 (volcano reverberating) 651 01:18:01,593 --> 01:18:04,054 (fist pounds) 652 01:18:08,892 --> 01:18:11,645 (Jason groaning) 653 01:18:22,030 --> 01:18:26,451 (Magayon shouts in foreign language) 654 01:19:02,487 --> 01:19:04,114 Oh no, no, no, no, no, no. 655 01:19:04,114 --> 01:19:05,490 Oh god. 656 01:19:05,490 --> 01:19:06,908 Oh god, oh god. 657 01:19:06,908 --> 01:19:09,911 Hey, oh shit, what can I do, oh god. 658 01:19:10,954 --> 01:19:14,875 Hey, look look look, look at me, look at me, look at me. 659 01:19:14,875 --> 01:19:17,210 It's gonna be fine, all right? 660 01:19:17,210 --> 01:19:19,421 I'm gonna get you fixed up. 661 01:19:19,421 --> 01:19:20,255 We're we're we're we're gonna patch you up 662 01:19:20,255 --> 01:19:21,673 and you're gonna be fine. 663 01:19:24,426 --> 01:19:26,219 (Jason crying) 664 01:19:26,219 --> 01:19:28,388 Hey, hey, help me carry her. 665 01:19:28,388 --> 01:19:29,306 Snap out of it! 666 01:19:29,306 --> 01:19:30,891 (Pagtuga speaking in foreign language) 667 01:19:30,891 --> 01:19:34,311 It's okay, it's okay, I'm gonna carry you. 668 01:19:34,311 --> 01:19:36,021 We're gonna fix this, all right? 669 01:19:36,021 --> 01:19:40,817 Okay, okay, one, two, three. (grunts) 670 01:19:42,152 --> 01:19:45,739 (crying) Oh shit, oh god. 671 01:19:45,739 --> 01:19:47,324 Oh no, no, no. 672 01:19:47,324 --> 01:19:50,494 Come on, hey, hey, no, no, no. 673 01:19:50,494 --> 01:19:51,912 I'm gonna stay here, gonna sit here, 674 01:19:51,912 --> 01:19:53,288 I'll sit here, all right? 675 01:19:53,288 --> 01:19:54,206 Just try one more. 676 01:20:03,924 --> 01:20:06,927 (Magayon speaking in foreign language) 677 01:20:06,927 --> 01:20:07,761 Huh, no. 678 01:20:09,679 --> 01:20:12,557 No, no, no, I can do it. 679 01:20:12,557 --> 01:20:13,558 I can do it, I can do it. 680 01:20:13,558 --> 01:20:15,727 I can help you, I can help you so much. 681 01:20:15,727 --> 01:20:18,563 Just don't give up, don't give up, hm? 682 01:20:18,563 --> 01:20:21,858 I'm gonna try, all right, we'll try again. 683 01:20:21,858 --> 01:20:25,028 One, two, three. (grunts) 684 01:20:26,446 --> 01:20:27,447 Oh, come on! 685 01:20:28,615 --> 01:20:31,076 (Jason wails) 686 01:20:33,829 --> 01:20:38,375 (Magayon speaking in foreign language) 687 01:20:39,543 --> 01:20:42,128 (Jason crying) 688 01:21:29,050 --> 01:21:29,885 Magayon! 689 01:21:41,605 --> 01:21:44,190 (Jason crying) 690 01:21:48,528 --> 01:21:52,115 (thunder rumbling quietly) 691 01:22:28,944 --> 01:22:31,613 (phone buzzing) 692 01:22:51,341 --> 01:22:52,175 Yeah. 693 01:22:53,051 --> 01:22:54,302 (Mother talking rapidly on phone) 694 01:22:54,302 --> 01:22:55,679 Don't worry. 695 01:22:55,679 --> 01:22:58,264 I'm fine, I'm fine, I'm fine. 696 01:22:58,264 --> 01:23:00,892 - [Mother] No, no, don't say 697 01:23:00,892 --> 01:23:01,768 everything is okay. 698 01:23:01,768 --> 01:23:03,061 Where the hell have you been, huh? 699 01:23:03,061 --> 01:23:03,937 - No, no, no. 700 01:23:03,937 --> 01:23:06,398 (Mother talking rapidly on phone) 701 01:23:06,398 --> 01:23:07,983 I'm, I'm, I'm coming home. 702 01:23:07,983 --> 01:23:08,817 - [Mother] Huh? 703 01:23:08,817 --> 01:23:10,360 Do you know how worry I am? 704 01:23:10,360 --> 01:23:15,073 It's been days (muffled speaking) 705 01:23:15,073 --> 01:23:17,993 (volcano rumbling) 706 01:23:28,753 --> 01:23:29,587 Now, Anok! 707 01:23:31,256 --> 01:23:33,049 Just tell me you're coming. 708 01:23:33,049 --> 01:23:35,093 Just tell me you're coming. 709 01:23:35,093 --> 01:23:37,804 (muffled crying) 710 01:23:39,597 --> 01:23:42,267 (Jason panting) 711 01:24:04,956 --> 01:24:08,626 (energetic pulsating music) 712 01:24:58,593 --> 01:25:01,763 - [Father Voiceover] One day I hope you'll have 713 01:25:01,763 --> 01:25:04,933 your own kids to tell stories to, Anok. 714 01:25:06,518 --> 01:25:08,311 That'll be nice. 715 01:25:09,562 --> 01:25:13,399 Maybe one day they'll want to go home, too. 716 01:25:17,362 --> 01:25:20,115 (relaxing music) 44197

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.