All language subtitles for Vincenzo.S01E20.KOREAN.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,083 --> 00:02:06,173 No. 2 00:02:07,377 --> 00:02:08,587 No. 3 00:02:48,960 --> 00:02:49,960 Ms. Hong. 4 00:02:53,089 --> 00:02:54,129 Ms. Hong. 5 00:02:58,595 --> 00:03:00,675 Please stop. 6 00:03:01,472 --> 00:03:02,562 Let go. 7 00:03:05,351 --> 00:03:06,691 You really… 8 00:03:08,438 --> 00:03:10,058 shouldn't have been born. 9 00:03:11,190 --> 00:03:12,070 Never. 10 00:03:13,943 --> 00:03:15,243 You scum. 11 00:03:48,937 --> 00:03:50,017 Han-seo… 12 00:04:33,690 --> 00:04:34,730 Damn it! 13 00:04:44,367 --> 00:04:46,487 The address is 49-8, Yeonseo-dong, Sangun-gu. 14 00:04:48,621 --> 00:04:50,421 Two people got shot. Please hurry. 15 00:04:51,040 --> 00:04:53,210 -Ms. Hong. -Mr. Cassano. 16 00:04:55,878 --> 00:04:56,708 Vincenzo. 17 00:05:08,808 --> 00:05:09,678 Are you okay? 18 00:05:11,102 --> 00:05:12,272 I… 19 00:05:15,690 --> 00:05:17,110 did well, didn't I? 20 00:05:17,191 --> 00:05:18,281 You did. 21 00:05:19,527 --> 00:05:20,857 You deserve to be my brother. 22 00:05:27,577 --> 00:05:28,697 For the first time… 23 00:05:29,871 --> 00:05:31,001 in my life… 24 00:05:33,207 --> 00:05:34,877 I've helped someone. 25 00:05:42,550 --> 00:05:43,550 Hey. 26 00:05:47,055 --> 00:05:48,425 You know what to do. 27 00:05:55,229 --> 00:05:56,769 Thank you… 28 00:06:01,027 --> 00:06:02,447 for everything. 29 00:08:05,109 --> 00:08:07,529 {\an8}EPISODE 20 30 00:08:32,470 --> 00:08:35,310 {\an8}I paid for this private room. 31 00:08:38,726 --> 00:08:40,556 {\an8}I paid for your room for ten days. 32 00:08:50,196 --> 00:08:51,106 {\an8}Does it hurt a lot? 33 00:08:51,906 --> 00:08:55,576 {\an8}Now I know what it feels like… 34 00:08:58,329 --> 00:08:59,579 to get shot. 35 00:09:06,546 --> 00:09:08,256 Your muscles are damaged, 36 00:09:09,924 --> 00:09:12,434 so you can't move your shoulder for the time being. 37 00:09:17,682 --> 00:09:18,522 Excuse me. 38 00:09:19,642 --> 00:09:20,732 Sorry. 39 00:09:27,858 --> 00:09:29,988 You blamed yourself all night, didn't you? 40 00:09:32,446 --> 00:09:34,196 For what happened. 41 00:09:41,330 --> 00:09:45,590 We were fighting in a war together, and I happened to get shot. 42 00:09:46,711 --> 00:09:48,341 It's not your fault. 43 00:09:51,382 --> 00:09:53,432 Now that I've woken up, 44 00:09:55,386 --> 00:09:56,636 don't worry about me, 45 00:09:58,014 --> 00:09:59,274 and go finish the job. 46 00:10:01,392 --> 00:10:02,352 Okay. 47 00:10:03,936 --> 00:10:06,056 I'll be done within 24 hours. 48 00:10:10,443 --> 00:10:11,943 After that… 49 00:10:16,490 --> 00:10:17,620 You'll be leaving. 50 00:10:29,003 --> 00:10:29,923 Then… 51 00:10:33,507 --> 00:10:36,297 I guess this is our last night together. 52 00:10:42,516 --> 00:10:45,436 I'll keep my promise. 53 00:10:48,814 --> 00:10:50,324 Once you're done, 54 00:10:51,400 --> 00:10:54,860 leave immediately without calling me. 55 00:10:57,406 --> 00:10:58,486 Do you understand? 56 00:11:39,198 --> 00:11:43,368 BABEL'S CHAIRMAN JANG MURDERS BROTHER AND ATTEMPTS TO MURDER A LAWYER 57 00:11:58,467 --> 00:12:01,677 Vincenzo. 58 00:12:03,681 --> 00:12:06,681 I'm relieved that Ms. Hong is recovering. 59 00:12:06,767 --> 00:12:09,477 What is this, the Wild West? Why shoot a gun? 60 00:12:09,562 --> 00:12:12,152 Mr. Park, should I get a gun, too? 61 00:12:12,731 --> 00:12:15,401 I was an excellent marksman in the military. 62 00:12:16,110 --> 00:12:19,280 I bet you were the biggest clown in your barracks at best. 63 00:12:19,363 --> 00:12:22,163 Hey. Fighting is all about mental strength. 64 00:12:22,825 --> 00:12:26,365 At least he's now officially a wanted criminal. 65 00:12:26,454 --> 00:12:28,294 He has nowhere to run now. 66 00:12:29,498 --> 00:12:31,288 That dirty little bastard. 67 00:12:31,876 --> 00:12:35,546 We all fought against him without giving up, 68 00:12:35,629 --> 00:12:37,089 and it finally paid off. 69 00:12:37,173 --> 00:12:39,263 We're not who we used to be. 70 00:12:39,842 --> 00:12:44,222 Whoever messes with us will have their hair pulled out. 71 00:12:45,848 --> 00:12:46,808 Sorry. 72 00:12:48,184 --> 00:12:49,444 Let them come. 73 00:12:50,019 --> 00:12:52,809 I'll make sure no one leaves here in one piece. 74 00:12:52,897 --> 00:12:56,647 We should stay strong and help the lawyers until the end. 75 00:12:56,734 --> 00:12:58,994 I'll put my practice on hold for now 76 00:13:00,279 --> 00:13:01,569 and fight alongside you. 77 00:13:02,156 --> 00:13:05,696 I'll fight with all my might for Mr. Cassano. 78 00:13:05,784 --> 00:13:06,994 Bring it on. 79 00:13:12,833 --> 00:13:14,543 How long will it take to unlock it? 80 00:13:15,336 --> 00:13:18,626 It depends on the model, but three to four hours at most. 81 00:13:18,714 --> 00:13:20,764 I'll have an expert work on it immediately. 82 00:13:21,800 --> 00:13:22,680 Thank you. 83 00:13:25,095 --> 00:13:26,385 And take this. 84 00:13:28,807 --> 00:13:30,137 It's the Guillotine file. 85 00:13:32,686 --> 00:13:33,596 Consigliere. 86 00:13:35,189 --> 00:13:37,689 Discuss how best to use it with Director Tae. 87 00:13:37,775 --> 00:13:39,235 I have a copy too. 88 00:13:42,696 --> 00:13:43,816 Thank you so much. 89 00:13:46,450 --> 00:13:48,790 I will use it for the justice of this country. 90 00:13:50,829 --> 00:13:54,209 Rather than that, use it to trample on your enemy. 91 00:13:54,291 --> 00:13:55,541 Pardon? 92 00:13:56,126 --> 00:13:58,166 Here's how a villain thinks. 93 00:13:58,254 --> 00:14:00,424 Enemies I'm the least afraid of are… 94 00:14:01,507 --> 00:14:05,177 politicians and government officials who only talk about justice. 95 00:14:06,637 --> 00:14:09,967 Talking about justice doesn't bring about justice. 96 00:14:11,475 --> 00:14:13,475 These are the people that I'm most afraid of. 97 00:14:14,478 --> 00:14:16,358 Pizzeria owners standing outside my house 98 00:14:16,438 --> 00:14:19,898 with baseball bats because I raised the protection money. 99 00:14:24,363 --> 00:14:25,413 Keep that in mind. 100 00:14:33,372 --> 00:14:34,462 I will make sure… 101 00:14:35,749 --> 00:14:37,839 to follow your teaching, Consigliere. 102 00:14:46,844 --> 00:14:48,014 NAME: HAN SEUNG-HYUK 103 00:14:50,180 --> 00:14:51,600 CRIME: BRIBERY AND EMBEZZLEMENT 104 00:14:51,682 --> 00:14:54,142 Once you sign it, you'll be arrested, charged, 105 00:14:54,226 --> 00:14:55,896 and taken into detention. 106 00:14:56,645 --> 00:14:59,015 It seems like everything's finally ready. 107 00:14:59,565 --> 00:15:01,895 Should I sign here? 108 00:15:03,819 --> 00:15:05,569 Embarrassment is only momentary. 109 00:15:06,322 --> 00:15:08,452 Staying alive is more important. 110 00:15:09,158 --> 00:15:11,198 I'm going to the detention center. 111 00:15:12,077 --> 00:15:12,907 Let me see. 112 00:15:14,705 --> 00:15:15,655 VINCENZO 113 00:15:15,748 --> 00:15:17,328 Gosh, that startled me. Goodness. 114 00:15:22,338 --> 00:15:24,418 Darn it. It's so noisy. 115 00:15:25,758 --> 00:15:26,628 What is it? 116 00:15:27,301 --> 00:15:29,681 Let me tell you how you can survive. 117 00:15:32,598 --> 00:15:34,178 Hold on. 118 00:15:34,767 --> 00:15:36,847 -Excuse me for one second. -Sure. 119 00:15:41,607 --> 00:15:42,817 Go on. 120 00:15:43,400 --> 00:15:46,650 Get Choi Myung-hee out within three hours, and you'll live. 121 00:15:46,737 --> 00:15:47,907 HAN SEUNG-HYUK 122 00:15:47,988 --> 00:15:50,198 What are you talking about? 123 00:15:51,283 --> 00:15:52,493 I won't tell you again. 124 00:15:53,911 --> 00:15:56,751 Get Choi Myung-hee out within three hours at all costs, 125 00:15:57,331 --> 00:15:58,291 and you'll live. 126 00:15:58,916 --> 00:16:01,376 Hey! How can I trust you? 127 00:16:03,003 --> 00:16:05,763 You're going to kill me, too, aren't you? 128 00:16:06,298 --> 00:16:08,548 You'd already be dead if I wanted to kill you. 129 00:16:09,802 --> 00:16:12,102 When you left the restaurant two days ago 130 00:16:12,972 --> 00:16:15,142 or when you were at the driving range yesterday. 131 00:16:15,224 --> 00:16:16,484 How did you… 132 00:16:16,558 --> 00:16:17,978 Hurry if you want to live. 133 00:16:18,060 --> 00:16:21,980 Hold on. Do you promise you'll spare my life? 134 00:16:22,064 --> 00:16:24,194 -Yes. -Thank you. 135 00:16:24,274 --> 00:16:25,284 I'll… 136 00:17:17,453 --> 00:17:19,463 Just do what I told you to do. 137 00:17:19,538 --> 00:17:20,748 Don't make a mistake. 138 00:17:41,477 --> 00:17:44,057 PROSECUTION SERVICE 139 00:17:44,146 --> 00:17:46,016 LAW FIRM WUSANG 140 00:17:46,106 --> 00:17:47,936 -What's going to happen now? -I have no idea. 141 00:17:48,025 --> 00:17:49,145 What's going on? 142 00:17:50,027 --> 00:17:51,107 Can I help you? 143 00:17:51,195 --> 00:17:53,655 We're from the Namdongbu Office with a search and seizure warrant. 144 00:17:54,156 --> 00:17:56,236 Open all the cabinets, please. 145 00:17:56,825 --> 00:17:58,235 -Namdongbu Office? -Really? 146 00:17:58,327 --> 00:18:01,157 -Wait! -Hold on! 147 00:18:05,542 --> 00:18:07,172 You're being released. 148 00:18:08,087 --> 00:18:09,457 I'm being released? 149 00:18:10,464 --> 00:18:11,424 Why? 150 00:18:11,507 --> 00:18:12,507 It's an order. 151 00:18:20,766 --> 00:18:23,056 SEOUL NAMDONGBU DETENTION CENTER 152 00:18:23,811 --> 00:18:25,061 What happened? 153 00:18:25,145 --> 00:18:28,065 The Namdongbu Office cleared you of all charges. 154 00:18:28,148 --> 00:18:30,898 They concluded that you took the fall 155 00:18:30,984 --> 00:18:33,034 under the threat of death from Chairman Jang. 156 00:18:33,112 --> 00:18:34,662 How did they find the evidence? 157 00:18:34,738 --> 00:18:37,528 They conducted a search and seizure this morning. 158 00:18:39,618 --> 00:18:43,538 My goodness, Seung-hyuk. 159 00:18:43,622 --> 00:18:45,582 What are you thinking? 160 00:18:45,666 --> 00:18:46,706 This way. 161 00:18:53,966 --> 00:18:55,426 VINCENZO 162 00:18:57,136 --> 00:19:00,676 Get Choi Myung-hee out within three hours, and you'll live. 163 00:19:00,764 --> 00:19:02,934 What are you talking about? 164 00:19:04,017 --> 00:19:05,307 I won't tell you again. 165 00:19:06,603 --> 00:19:09,483 Get Choi Myung-hee out within three hours at all costs, 166 00:19:10,149 --> 00:19:11,279 and you'll live. 167 00:19:12,568 --> 00:19:14,148 Hurry if you want to live. 168 00:19:14,236 --> 00:19:17,696 Hold on. Do you promise you'll spare my life? 169 00:19:17,781 --> 00:19:18,821 Yes. 170 00:19:18,907 --> 00:19:20,657 Congratulations on your release. 171 00:19:22,870 --> 00:19:24,830 Today is your last day. 172 00:19:24,913 --> 00:19:26,373 CHOI MYUNG-HEE 173 00:19:31,253 --> 00:19:33,963 Han Seung-hyuk, that scumbag. 174 00:20:05,495 --> 00:20:07,455 It seems like she's heading to Wusang. 175 00:20:07,539 --> 00:20:09,209 Watch her from a distance. 176 00:20:09,791 --> 00:20:11,671 Call me if she heads somewhere remote. 177 00:20:11,752 --> 00:20:13,962 She might be meeting up with Jang Han-seok. 178 00:20:14,046 --> 00:20:15,166 Yes, sir. 179 00:20:41,490 --> 00:20:42,740 1 UNREAD MESSAGE 180 00:20:43,325 --> 00:20:45,075 Call this number when you're released. 181 00:20:53,210 --> 00:20:54,630 How did you get out so soon? 182 00:20:55,629 --> 00:20:58,049 Han Seung-hyuk sold me out to Vincenzo 183 00:20:58,131 --> 00:20:59,381 to save his own ass. 184 00:21:00,550 --> 00:21:02,390 I'm not surprised. 185 00:21:03,637 --> 00:21:06,427 You and I shouldn't meet. 186 00:21:07,474 --> 00:21:09,354 There might be a trap. 187 00:21:12,187 --> 00:21:13,227 You're right. 188 00:21:13,939 --> 00:21:17,109 First, go to my place and sort out my property. 189 00:21:17,693 --> 00:21:20,903 I'll text you where my laptop is and bank passwords. 190 00:21:22,990 --> 00:21:24,740 And wire five billion to your account. 191 00:21:26,285 --> 00:21:27,365 Thank you. 192 00:21:29,371 --> 00:21:30,871 What's your plan? 193 00:21:31,456 --> 00:21:33,206 I'm going to stow away after midnight. 194 00:21:33,875 --> 00:21:35,165 I'm going to Mexico. 195 00:21:36,295 --> 00:21:37,455 You should also 196 00:21:38,755 --> 00:21:40,375 hide somewhere far away. 197 00:21:40,465 --> 00:21:42,835 Okay. Be careful. 198 00:22:02,404 --> 00:22:04,874 We've unlocked it. Check the phone. 199 00:22:09,494 --> 00:22:11,714 It seems like he's heading to Seocho-dong. 200 00:22:11,788 --> 00:22:14,368 -You can see this too, right? -Yes. 201 00:22:14,458 --> 00:22:16,788 I can see it on my laptop as well. 202 00:22:16,877 --> 00:22:18,207 Then keep me posted. 203 00:22:18,795 --> 00:22:19,955 Okay. 204 00:22:58,168 --> 00:22:59,958 Time to get going. 205 00:23:25,028 --> 00:23:27,528 My, look at all the reporters. 206 00:23:28,115 --> 00:23:31,025 -Hello. -Hello. Nice to see you all. 207 00:23:31,118 --> 00:23:32,618 Can we talk? 208 00:23:32,702 --> 00:23:34,582 What do you want to know this time? 209 00:23:34,663 --> 00:23:36,583 Hold on. Step aside for a moment. 210 00:23:37,124 --> 00:23:38,884 There are rumors going around 211 00:23:38,959 --> 00:23:41,709 about you and Jang Han-seok‚ who is on the run. 212 00:23:43,380 --> 00:23:46,510 Turn off your recorders and cameras 213 00:23:46,591 --> 00:23:48,511 so I can talk comfortably. 214 00:23:49,177 --> 00:23:50,547 All right. 215 00:23:51,721 --> 00:23:53,061 Listen up. 216 00:23:54,266 --> 00:23:56,846 He was my client, and I was his attorney. That's all. 217 00:23:57,435 --> 00:23:59,395 A long time ago, at that. 218 00:23:59,479 --> 00:24:03,899 But isn't it true that Wusang helped Babel with their illegal activities? 219 00:24:03,984 --> 00:24:05,904 Not Wusang. 220 00:24:05,986 --> 00:24:09,446 It was Ms. Choi's personal decision. 221 00:24:09,531 --> 00:24:12,031 To think how much trouble that caused for Wusang. 222 00:24:14,828 --> 00:24:15,698 Excuse me a second. 223 00:24:16,913 --> 00:24:18,463 Han Seung-hyuk speaking. 224 00:24:18,540 --> 00:24:20,420 Looks like you're having fun. 225 00:24:22,377 --> 00:24:24,087 -What's going on? -Who is it? 226 00:24:24,880 --> 00:24:27,630 Mr. Han, this is not acceptable. 227 00:24:27,716 --> 00:24:30,006 What do you mean? 228 00:24:30,093 --> 00:24:32,853 You should've remained respectful to me. 229 00:24:34,848 --> 00:24:37,928 I don't think you're in the position to say that. 230 00:24:39,144 --> 00:24:41,024 Go keep my brother company. 231 00:24:41,104 --> 00:24:42,064 What? 232 00:24:47,652 --> 00:24:49,782 Get him. Get that bastard! 233 00:24:51,448 --> 00:24:52,568 Let's go. 234 00:25:34,199 --> 00:25:35,239 Step back! 235 00:25:36,576 --> 00:25:38,196 The Chief Prosecutor is dead. 236 00:25:38,286 --> 00:25:40,786 -What? -Two guys suddenly stabbed him. 237 00:25:40,872 --> 00:25:44,422 -Were they holding a grudge? -I'm not sure what just happened. 238 00:25:44,501 --> 00:25:46,801 -Step back! -Move! 239 00:25:55,762 --> 00:25:58,312 -Take him inside. -Step back. 240 00:26:16,950 --> 00:26:18,540 {\an8}Around 3:30 p.m. today, 241 00:26:18,618 --> 00:26:21,498 {\an8}Chief Prosecutor Han Seung-hyuk was attacked by two men and died 242 00:26:21,579 --> 00:26:24,039 {\an8}in front of the Namdongbu Prosecutor's Office. 243 00:26:24,124 --> 00:26:27,544 The police are tracking down the van that the two men disappeared in. 244 00:26:27,627 --> 00:26:31,417 Based on the CCTV camera footage and the witness statements, 245 00:26:31,506 --> 00:26:33,086 the police are… 246 00:26:33,174 --> 00:26:35,644 Jang Han-seok must've hired some men 247 00:26:36,511 --> 00:26:37,721 as his mercenaries. 248 00:26:39,848 --> 00:26:41,178 I hope Mr. Cassano 249 00:26:42,851 --> 00:26:44,231 stays safe. 250 00:26:47,355 --> 00:26:48,395 Mr. Nam. 251 00:26:51,067 --> 00:26:54,197 No one can kill Vincenzo Cassano. 252 00:26:54,904 --> 00:26:55,744 You know that. 253 00:27:32,108 --> 00:27:33,188 Hello, Mr. Cho. 254 00:27:33,693 --> 00:27:34,993 Are you after Chairman Jang? 255 00:27:35,487 --> 00:27:36,397 Yes. 256 00:27:37,405 --> 00:27:39,195 But he's disappeared from the GPS. 257 00:27:39,783 --> 00:27:42,493 He must've gone underground where there's no reception. 258 00:27:43,078 --> 00:27:46,328 I think I know where Choi Myung-hee is heading. 259 00:27:46,998 --> 00:27:48,078 Where? 260 00:27:55,048 --> 00:27:58,048 You finished off Han Seung-hyuk like a scene from a movie. 261 00:27:59,052 --> 00:28:02,682 I wanted to give him the dramatic end he deserved. 262 00:28:02,764 --> 00:28:05,184 I've switched the main bank account. 263 00:28:05,266 --> 00:28:08,646 I've also wired some money to the borrowed-name account for you. 264 00:28:08,728 --> 00:28:11,058 Thank you. You should leave immediately. 265 00:28:48,017 --> 00:28:49,517 Security! 266 00:28:49,602 --> 00:28:51,062 Security! 267 00:29:01,239 --> 00:29:02,319 Don't be a fool. 268 00:29:20,759 --> 00:29:22,049 Are you looking for this? 269 00:29:28,308 --> 00:29:31,058 How could they be so useless when I paid a fortune? 270 00:29:31,144 --> 00:29:34,364 When you're facing a predator, it's better to hide than run. 271 00:29:34,439 --> 00:29:35,609 Why are you so reckless? 272 00:29:36,608 --> 00:29:38,488 I didn't know that. 273 00:29:39,360 --> 00:29:41,490 I've always been a predator myself. 274 00:29:45,784 --> 00:29:48,834 The money you wired to Jang Han-seok will be used for a good cause. 275 00:29:53,833 --> 00:29:57,003 {\an8}It's been intercepted and sent to a place that needs it. 276 00:30:13,186 --> 00:30:16,766 You've made a fool of me on so many levels. 277 00:30:19,275 --> 00:30:21,485 That's my number-one specialty, 278 00:30:22,153 --> 00:30:23,453 next to killing. 279 00:30:25,365 --> 00:30:26,735 Let me just finish this. 280 00:30:27,450 --> 00:30:28,410 Then you can kill me. 281 00:30:36,292 --> 00:30:37,462 Aren't you… 282 00:30:40,255 --> 00:30:42,165 more of a Zumba person than a beer person? 283 00:30:43,466 --> 00:30:44,426 Right? 284 00:30:50,682 --> 00:30:51,562 I will… 285 00:30:53,601 --> 00:30:55,021 let you dance all you want. 286 00:31:00,567 --> 00:31:03,357 So Ms. Choi, the CEO of Wusang, was abducted in that car? 287 00:31:03,444 --> 00:31:06,914 Yes. Her guards who were on standby in the parking lot reported it. 288 00:31:06,990 --> 00:31:08,120 Who are the abductors? 289 00:31:08,199 --> 00:31:10,119 One of them hasn't been identified, 290 00:31:10,201 --> 00:31:12,451 but the other is Vincenzo Cassano, 291 00:31:13,162 --> 00:31:14,752 a member of the Italian Mafia. 292 00:31:15,248 --> 00:31:17,328 -Why would a Mafia member… -I'm not sure. 293 00:31:17,417 --> 00:31:18,957 Anyway, Ms. Choi is the attorney 294 00:31:19,043 --> 00:31:22,093 for Jang Han-seok who is currently on the run. 295 00:31:22,839 --> 00:31:26,509 And the late Han Seung-hyuk was the former CEO of Wusang. 296 00:31:27,176 --> 00:31:31,096 There's something fishy about it. They must be related in some way. 297 00:31:31,180 --> 00:31:34,600 Put out an APB on the Mafia member and track him down along with Jang. 298 00:31:34,684 --> 00:31:37,694 Also, secure footage from Namdongbu and Ms. Choi's apartment. 299 00:31:37,770 --> 00:31:38,940 Yes, sir. 300 00:32:12,013 --> 00:32:14,893 Don't even try to stand up. It'll only add to the pain. 301 00:32:19,896 --> 00:32:21,056 Kill me already. 302 00:32:22,148 --> 00:32:23,358 Stop messing around. 303 00:32:29,948 --> 00:32:32,868 What are you going to do with me next? 304 00:32:32,951 --> 00:32:36,621 I told you. I won't let you die comfortably. 305 00:32:37,789 --> 00:32:40,959 What difference does it make if you kill me? 306 00:32:41,709 --> 00:32:44,589 Think about it. Will it bring peace to the world? 307 00:32:45,338 --> 00:32:48,338 Or will it leave a meaningful message? 308 00:32:49,384 --> 00:32:50,474 No way. 309 00:32:51,344 --> 00:32:53,764 It makes no difference whatsoever. 310 00:32:54,514 --> 00:32:59,564 Like you said, I'm just a scumbag who was killed by another scumbag. 311 00:33:03,940 --> 00:33:07,240 No matter how cleverly you kill me, 312 00:33:08,903 --> 00:33:12,533 you're a scumbag like me all the same. 313 00:33:13,533 --> 00:33:14,663 Not at all. 314 00:33:15,827 --> 00:33:16,947 How so? 315 00:33:17,912 --> 00:33:19,582 I'd love to hear how. 316 00:33:22,000 --> 00:33:23,710 I am Vaisravana 317 00:33:24,627 --> 00:33:26,167 who leads yakshas and rakshasas. 318 00:33:26,254 --> 00:33:27,924 What are you talking about? 319 00:33:32,093 --> 00:33:32,973 Are you joking? 320 00:33:34,429 --> 00:33:37,719 It seems like our conversation is making you less afraid of death. 321 00:34:13,843 --> 00:34:15,933 Don't tell me this is… 322 00:34:25,063 --> 00:34:28,823 You'll feel an intense pain from beginning to end. 323 00:34:28,900 --> 00:34:29,940 No. 324 00:34:30,818 --> 00:34:33,908 You're going way too far. Don't you think so, Vincenzo? 325 00:34:33,988 --> 00:34:38,118 This isn't right. Didn't you say you never harm women and children? 326 00:34:38,201 --> 00:34:40,241 To me, you're not a woman. 327 00:34:41,245 --> 00:34:42,535 You're just a monster… 328 00:34:45,041 --> 00:34:46,251 driven by desires. 329 00:34:47,627 --> 00:34:49,667 No. 330 00:34:50,171 --> 00:34:52,921 This isn't right. There are other ways. 331 00:34:53,007 --> 00:34:54,127 Use a gun. 332 00:34:54,217 --> 00:34:56,887 Shoot me. Just shoot me! 333 00:34:56,969 --> 00:34:58,049 Shoot me! 334 00:35:00,932 --> 00:35:03,312 No, no. I'm sorry. 335 00:35:03,392 --> 00:35:05,772 Get back here! 336 00:35:07,063 --> 00:35:08,363 Vincenzo! 337 00:36:00,158 --> 00:36:02,078 Mr. An, do we have a signal on Jang? 338 00:36:02,160 --> 00:36:04,250 Yes, we have him again. 339 00:36:04,954 --> 00:36:07,124 He's heading towards the Seobu Expressway. 340 00:36:07,206 --> 00:36:09,166 It's far from where you are, 341 00:36:09,750 --> 00:36:11,750 so I've sent a team to follow him. 342 00:36:11,836 --> 00:36:13,086 I'll catch up soon. 343 00:36:13,171 --> 00:36:15,671 Tell them to be careful because Jang Han-seok has a gun. 344 00:36:15,756 --> 00:36:17,926 And the police have put out an APB on you. 345 00:36:18,551 --> 00:36:20,721 So you should move quickly. 346 00:36:21,304 --> 00:36:22,814 I understand. 347 00:36:31,230 --> 00:36:34,360 He's getting farther and farther away. Step on it! 348 00:36:34,442 --> 00:36:36,572 I'm going as fast as I can. 349 00:36:36,652 --> 00:36:38,402 There's too many people. That's why. 350 00:36:38,487 --> 00:36:40,817 That's ridiculous. This isn't a cultivator. 351 00:36:41,741 --> 00:36:43,581 We were in second gear. Sorry. 352 00:36:43,659 --> 00:36:45,579 -Gosh! -Seriously! 353 00:36:45,661 --> 00:36:46,951 Damn it. 354 00:36:47,038 --> 00:36:48,408 Let me switch to third gear. 355 00:36:48,497 --> 00:36:50,077 We're going to lose him! 356 00:36:50,166 --> 00:36:52,286 -Third. Good now? -Good. 357 00:36:52,376 --> 00:36:53,746 Good. Here we go. Third gear. 358 00:36:53,836 --> 00:36:55,956 Switching to fourth gear. 359 00:37:18,069 --> 00:37:21,279 Look at you guys. Why are you so down? 360 00:37:21,364 --> 00:37:23,874 This isn't right for a chairman of a conglomerate. 361 00:37:24,450 --> 00:37:25,790 -How embarrassing. -All right. 362 00:37:25,868 --> 00:37:28,498 Let's get it on by the sea! 363 00:38:03,114 --> 00:38:06,704 Don't resist. You'll only be choked even harder. 364 00:38:16,252 --> 00:38:19,672 Stop it, you bastard! That's enough! 365 00:38:19,755 --> 00:38:20,755 Put down the knife! 366 00:38:23,926 --> 00:38:24,966 -Mr. Lee! -Mr. Lee! 367 00:38:55,916 --> 00:38:57,416 -Mr. Lee! -Mr. Lee! 368 00:38:57,501 --> 00:38:59,751 Mr. Lee! What should we do? 369 00:38:59,837 --> 00:39:01,207 -Call 911 right now. -Okay. 370 00:39:01,797 --> 00:39:02,667 Hang in there. 371 00:39:02,757 --> 00:39:04,467 Help will arrive soon. 372 00:39:04,550 --> 00:39:06,640 Hello? Is this 911? 373 00:39:06,719 --> 00:39:09,389 I'm calling from Geumjo Port. 374 00:39:10,514 --> 00:39:13,734 Someone has been stabbed. Please hurry. 375 00:39:13,809 --> 00:39:15,139 That son of a bitch. 376 00:39:22,818 --> 00:39:24,818 Mr. Lee. 377 00:39:26,781 --> 00:39:27,911 We caught him… 378 00:39:28,991 --> 00:39:29,871 right? 379 00:39:31,744 --> 00:39:32,794 Yes, we did. 380 00:39:34,330 --> 00:39:36,620 Don't hand him over to the police. 381 00:39:37,708 --> 00:39:41,168 Make sure to punish him yourself. 382 00:39:43,547 --> 00:39:46,047 Okay. Don't talk anymore. 383 00:39:47,593 --> 00:39:49,513 Once Dal-rae… 384 00:39:51,263 --> 00:39:52,393 is born, 385 00:39:54,100 --> 00:39:55,230 I wanted… 386 00:39:56,769 --> 00:40:02,019 to ask you to be her godfather. 387 00:40:04,693 --> 00:40:05,573 Okay. 388 00:40:06,529 --> 00:40:09,409 I'll do that. I'll be her godfather. 389 00:40:10,533 --> 00:40:11,623 You… 390 00:40:13,077 --> 00:40:16,617 You promised. Keep your promise. 391 00:40:19,417 --> 00:40:20,667 Okay? 392 00:40:24,380 --> 00:40:26,420 Of course. 393 00:40:27,633 --> 00:40:28,633 I will. 394 00:40:29,760 --> 00:40:30,800 Thank… 395 00:40:32,179 --> 00:40:33,429 Thank you. 396 00:40:36,517 --> 00:40:37,557 Mr. Lee. 397 00:40:38,394 --> 00:40:39,234 Mr. Lee. 398 00:40:40,980 --> 00:40:42,020 Mr. Lee. 399 00:40:42,773 --> 00:40:43,903 Hurry! 400 00:40:44,483 --> 00:40:45,573 Let me help him. 401 00:40:46,235 --> 00:40:47,815 Mr. Lee, raise your right leg. 402 00:40:48,487 --> 00:40:51,157 -I'll raise it, okay? -Mr. Lee, don't close your eyes. 403 00:40:51,240 --> 00:40:52,450 Hang in there. 404 00:40:52,533 --> 00:40:54,293 What should we do? 405 00:40:54,368 --> 00:40:55,198 No! 406 00:40:55,286 --> 00:40:56,786 Don't touch it. 407 00:40:56,871 --> 00:40:59,001 -Never. -Do you even know what you're doing? 408 00:40:59,081 --> 00:41:02,081 I used to be a surgical nurse. The White Angel of Geumga-dong! 409 00:41:03,294 --> 00:41:05,384 Hang in there. Don't talk to me. 410 00:41:14,555 --> 00:41:16,175 Almost done. Hang in there. 411 00:41:23,898 --> 00:41:26,608 That's not 911. It's the police. 412 00:41:51,342 --> 00:41:52,802 See you again, Consigliere. 413 00:41:53,886 --> 00:41:55,046 Thank you for everything. 414 00:41:56,055 --> 00:41:57,055 Be safe. 415 00:42:02,061 --> 00:42:03,561 Go on, now. 416 00:42:04,980 --> 00:42:06,020 Go. 417 00:42:33,384 --> 00:42:36,474 Stop the SUV. We'll fire if you don't. 418 00:42:37,137 --> 00:42:40,097 Stop the SUV. We'll fire if you don't. 419 00:42:48,023 --> 00:42:49,943 -What are you doing? -We have a patient. 420 00:42:50,025 --> 00:42:51,775 -Move your car! -What are you doing? 421 00:42:51,860 --> 00:42:54,030 -Move it. -We have a patient here! 422 00:42:54,113 --> 00:42:55,533 Move your car! 423 00:42:55,614 --> 00:42:57,374 -Move it! -Someone's hurt. 424 00:43:12,131 --> 00:43:13,171 Okay. 425 00:43:20,222 --> 00:43:21,892 He escaped safely. 426 00:43:25,269 --> 00:43:28,689 And he has Chairman Jang with him. 427 00:43:30,733 --> 00:43:32,903 Things will finally come to an end. 428 00:43:38,532 --> 00:43:39,662 Ms. Hong. 429 00:43:44,705 --> 00:43:46,365 Mr. Lee is… 430 00:43:53,672 --> 00:43:55,722 What about him? 431 00:44:51,313 --> 00:44:52,983 How did you find me? 432 00:44:55,067 --> 00:44:56,567 Your brother told me. 433 00:44:57,820 --> 00:44:58,740 What? 434 00:45:02,658 --> 00:45:05,328 Hey, do you want to hear something interesting? 435 00:45:07,413 --> 00:45:09,333 On the morning of the inauguration, 436 00:45:09,415 --> 00:45:12,375 Han-seok suddenly gave me a watch as a gift. 437 00:45:12,459 --> 00:45:13,379 Okay. 438 00:45:14,086 --> 00:45:15,916 And matching watches at that. 439 00:45:16,505 --> 00:45:18,045 He's not the type to do that. 440 00:45:23,011 --> 00:45:26,891 So I found it suspicious and disassembled it. 441 00:45:30,060 --> 00:45:31,270 Guess what I found. 442 00:45:32,104 --> 00:45:34,904 An expert said that it was a tracker. 443 00:45:35,524 --> 00:45:38,074 A tracker? So what did you do? 444 00:45:38,569 --> 00:45:40,739 I put it in his watch without his knowing. 445 00:45:42,531 --> 00:45:43,871 And I didn't wear mine. 446 00:45:44,616 --> 00:45:49,996 Also, I downloaded an app that can track him whenever I want. 447 00:45:50,080 --> 00:45:52,580 It was quite expensive. Was I ripped off? 448 00:45:54,877 --> 00:45:56,207 But why are you tracking him? 449 00:45:57,421 --> 00:46:00,131 I'm certain that he'll do something horrible again soon. 450 00:46:00,716 --> 00:46:02,586 Then he'll run away like always. 451 00:46:03,093 --> 00:46:05,723 Even when he killed his friends in middle school, 452 00:46:05,804 --> 00:46:08,354 my father sent him away so no one could find him. 453 00:46:10,851 --> 00:46:12,521 Had he been punished then, 454 00:46:13,770 --> 00:46:15,610 he may not have turned out this way. 455 00:46:20,694 --> 00:46:23,824 But doesn't he change watches every day? What's the use? 456 00:46:23,906 --> 00:46:25,946 That's why I put trackers in all of them. 457 00:46:26,867 --> 00:46:29,657 -What? -I tend to be foolish like that. 458 00:46:37,544 --> 00:46:39,594 In the end, he was right. 459 00:46:43,634 --> 00:46:47,144 He's damn useless until the very end. 460 00:46:55,646 --> 00:46:56,516 By the way, 461 00:46:58,732 --> 00:47:00,192 what is this toy? 462 00:47:06,031 --> 00:47:09,661 I learned it from the Russian Mafia when I visited Russia. 463 00:47:11,286 --> 00:47:13,076 It's called kop'yo iskuplen'ya. 464 00:47:18,794 --> 00:47:20,304 "The spear of atonement." 465 00:47:31,306 --> 00:47:33,306 Do you really think I'll atone for my sins? 466 00:47:33,392 --> 00:47:35,812 I couldn't care less. 467 00:47:36,812 --> 00:47:38,982 As long as you're in pain, I'm happy. 468 00:47:39,064 --> 00:47:41,234 You should've just killed me back at the port. 469 00:47:41,900 --> 00:47:43,860 I always keep my word. 470 00:47:46,655 --> 00:47:49,445 Do you remember everything I've told you until now? 471 00:47:58,625 --> 00:47:59,705 Wait. 472 00:48:00,961 --> 00:48:03,301 I'm glad you seem to remember. 473 00:48:09,678 --> 00:48:11,598 What is this? 474 00:48:21,189 --> 00:48:25,359 The spear of atonement will pierce by 5mm every 5 minutes. 475 00:48:25,444 --> 00:48:28,074 You'll feel lightheaded from all the blood loss, 476 00:48:28,155 --> 00:48:29,775 and feel excruciating pain. 477 00:48:31,908 --> 00:48:33,158 Around tomorrow noon, 478 00:48:34,453 --> 00:48:37,163 it'll pierce your lung, and you'll die instantly. 479 00:48:39,082 --> 00:48:40,422 Vincenzo. 480 00:48:42,169 --> 00:48:44,169 Aren't we both businessmen? 481 00:48:44,880 --> 00:48:46,840 I have many great offers to make. 482 00:48:47,424 --> 00:48:50,594 You don't need to resort to such barbaric acts! 483 00:48:50,677 --> 00:48:52,967 -Please. -Barbaric acts? 484 00:48:53,805 --> 00:48:54,885 Yes. 485 00:48:58,143 --> 00:49:01,363 This world has always been barbaric. 486 00:49:05,400 --> 00:49:07,780 I'll give you all the money I have. 487 00:49:07,861 --> 00:49:08,951 So, please… 488 00:49:09,571 --> 00:49:11,451 If that's not enough, 489 00:49:11,531 --> 00:49:14,031 you can cut off one of my limbs. 490 00:49:14,618 --> 00:49:17,118 Sparing me isn't that difficult, right? 491 00:49:17,913 --> 00:49:19,213 It's not. 492 00:49:21,291 --> 00:49:22,751 But I don't want to. 493 00:49:33,720 --> 00:49:36,010 It hasn't been five minutes yet! 494 00:49:38,475 --> 00:49:40,135 I've controlled it manually for now. 495 00:49:41,103 --> 00:49:42,653 I'll switch it back to auto. 496 00:49:44,481 --> 00:49:47,031 Vincenzo. Please. 497 00:49:48,026 --> 00:49:50,146 Vincenzo, this isn't you. 498 00:49:52,531 --> 00:49:54,451 Just shoot me in the head, okay? 499 00:49:55,200 --> 00:49:57,620 Just shoot me! Shoot! 500 00:49:58,286 --> 00:50:00,706 Please… Vincenzo. 501 00:50:00,789 --> 00:50:02,419 Go apologize to your brother. 502 00:50:09,214 --> 00:50:10,764 Please… 503 00:50:10,841 --> 00:50:12,721 I'll keep this as a trophy. 504 00:50:15,053 --> 00:50:15,933 Vincenzo… 505 00:50:16,930 --> 00:50:17,760 Vincenzo. 506 00:50:19,266 --> 00:50:20,476 Hey! 507 00:50:21,810 --> 00:50:24,270 Just shoot me! Kill me now! 508 00:50:41,955 --> 00:50:45,125 LAWYER HONG CHA-YOUNG 509 00:50:50,213 --> 00:50:52,423 LAWYER HONG CHA-YOUNG 510 00:51:08,106 --> 00:51:10,356 {\an8}POWER OFF 511 00:51:52,442 --> 00:51:53,742 I'm sorry I'm late. 512 00:51:53,819 --> 00:51:55,899 I've lured the investigation team to Busan. 513 00:51:56,404 --> 00:51:57,954 Here. It's a Korean passport. 514 00:51:59,366 --> 00:52:01,446 You must board within the next 30 minutes. 515 00:52:01,535 --> 00:52:04,285 Until then, your background check and face recognition 516 00:52:04,371 --> 00:52:06,291 will be linked to that photo. 517 00:52:06,373 --> 00:52:09,793 After 30 minutes, the data will be linked to you, so hurry. 518 00:52:10,836 --> 00:52:12,126 Thank you. 519 00:52:12,212 --> 00:52:15,512 You should thank Director Tae, not us. 520 00:52:15,590 --> 00:52:18,090 I see. Please tell him I said thank you. 521 00:52:18,677 --> 00:52:19,847 If you can't come back… 522 00:52:23,348 --> 00:52:25,518 do give us a call someday. 523 00:52:28,895 --> 00:52:30,015 Thank you, 524 00:52:30,105 --> 00:52:31,185 Let's go. 525 00:52:58,508 --> 00:52:59,428 Mr. Cassano. 526 00:53:03,388 --> 00:53:04,678 You shouldn't move around. 527 00:53:04,764 --> 00:53:05,974 I'm okay. 528 00:53:07,392 --> 00:53:09,022 I'm glad I got to see you. 529 00:53:09,853 --> 00:53:11,153 You should go now. 530 00:53:11,813 --> 00:53:14,323 There will be a lot of headaches for you after I leave. 531 00:53:15,317 --> 00:53:16,737 I can handle that. 532 00:53:39,549 --> 00:53:40,839 Goodbye. 533 00:53:47,390 --> 00:53:48,930 Be safe. 534 00:53:52,020 --> 00:53:52,900 I'll get going. 535 00:53:54,439 --> 00:53:55,649 Hurry. 536 00:54:01,696 --> 00:54:03,156 Thank you for everything. 537 00:54:05,325 --> 00:54:06,615 Goodbye, Mr. Nam. 538 00:54:06,701 --> 00:54:09,501 Sir, we have no time. 539 00:56:06,654 --> 00:56:10,334 It's been a month since Lawyer C, a former Italian Mafia member 540 00:56:10,408 --> 00:56:12,158 charged with kidnapping Lawyer Choi 541 00:56:12,243 --> 00:56:14,203 and Babel's Chairman Jang, has been at large. 542 00:56:14,287 --> 00:56:17,787 The police inspected all domestic ports in case he'd try to stow away, 543 00:56:17,874 --> 00:56:20,464 but they have failed to find any trace of him. 544 00:56:20,543 --> 00:56:24,053 Believing the suspect to be hiding in the country, 545 00:56:24,130 --> 00:56:27,090 the police have decided to reinforce… 546 00:56:30,220 --> 00:56:34,470 In our vineyard, you can buy or lease a single row 547 00:56:34,557 --> 00:56:37,137 and tend to it on the weekends. 548 00:56:38,311 --> 00:56:42,481 The rows with name tags on them are already taken. 549 00:56:42,565 --> 00:56:44,525 To top it all off, 550 00:56:44,609 --> 00:56:48,449 you'll be able to make wine with grapes you grow yourself. 551 00:56:49,989 --> 00:56:53,789 Our vineyard has a winery that you can use as well. 552 00:56:55,161 --> 00:56:56,961 Would you like to take a look? 553 00:56:57,038 --> 00:56:58,408 -Okay. -Okay. 554 00:56:58,498 --> 00:57:00,498 Let's go over there, sweetie. 555 00:57:00,583 --> 00:57:03,043 It's the fertilizing season. 556 00:57:03,128 --> 00:57:05,758 We've weeded out the soil, so it's quite mushy. 557 00:57:05,839 --> 00:57:07,339 -Be careful. -Okay. 558 00:57:07,841 --> 00:57:10,181 LEE JIN-A 559 00:57:31,406 --> 00:57:33,906 I'll try my best to make wine out of these cheap grapes. 560 00:57:41,708 --> 00:57:44,208 1 YEAR LATER 561 00:57:45,420 --> 00:57:47,460 {\an8}-Wasn't his kick amazing? -I agree. 562 00:57:47,547 --> 00:57:50,337 {\an8}-It was a 360-degree spin. -He's totally into it these days. 563 00:57:50,425 --> 00:57:52,585 That's exactly why you don't get good grades. 564 00:57:52,677 --> 00:57:54,347 You should study more like I do. 565 00:57:54,429 --> 00:57:56,219 -I'm smarter than you. -That's not true. 566 00:57:56,306 --> 00:57:57,966 -You're wrong. -I'm smarter than you. 567 00:57:58,057 --> 00:57:59,677 I got a higher score last time. 568 00:57:59,767 --> 00:58:01,807 -That was once. -Still… 569 00:58:03,688 --> 00:58:05,568 But I do usually get better grades. 570 00:58:05,648 --> 00:58:07,148 That's true. 571 00:58:08,401 --> 00:58:09,531 But not that much. 572 00:58:09,611 --> 00:58:12,451 BABEL AND ALL ITS SUBSIDIARIES TO GO INTO RECEIVERSHIP 573 00:58:12,530 --> 00:58:14,450 Gosh, they're all so boring. 574 00:58:15,492 --> 00:58:17,582 -Let's go watch a movie. -Which one? 575 00:58:17,660 --> 00:58:19,000 Let's think on our way there. 576 00:58:19,078 --> 00:58:20,868 Let's check out the posters there. 577 00:58:23,333 --> 00:58:26,423 LAWYER HONG YU-CHAN 578 00:58:46,898 --> 00:58:49,108 Currently, Sangcheon-gu 579 00:58:49,609 --> 00:58:53,949 is the poorest borough in the city. 580 00:58:54,572 --> 00:58:59,452 Stopping the redevelopment around Geumga Plaza 581 00:58:59,536 --> 00:59:02,956 is a flagrant decision made by the government 582 00:59:03,039 --> 00:59:07,419 that blocks your ownership rights. 583 00:59:08,127 --> 00:59:10,377 I, candidate three Kim Seok-u, 584 00:59:11,339 --> 00:59:13,379 will restart the redevelopment plans 585 00:59:13,466 --> 00:59:18,346 and make Sangcheon-gu a wealthy borough! 586 00:59:18,429 --> 00:59:20,269 Everyone! 587 00:59:20,348 --> 00:59:22,018 {\an8}SANGCHEON-GU'S FUTURE KIM SEOK-U 588 00:59:22,100 --> 00:59:23,310 Kim Seok-u! 589 00:59:23,393 --> 00:59:26,353 -Kim Seok-u! -Kim Seok-u! 590 00:59:26,437 --> 00:59:29,397 -Kim Seok-u! -Kim Seok-u! 591 00:59:29,482 --> 00:59:32,362 Are you sure it's the borough that'll become rich? 592 00:59:46,624 --> 00:59:47,464 Or… 593 00:59:48,876 --> 00:59:50,996 is it you who'll become rich? 594 00:59:52,880 --> 00:59:54,220 Who are you? 595 00:59:55,258 --> 00:59:59,098 We're the Cassano Geumga Family. 596 01:00:11,065 --> 01:00:12,895 Come on, now. 597 01:00:13,443 --> 01:00:17,533 Interrupting a campaign is illegal. 598 01:00:17,614 --> 01:00:18,454 Shut up. 599 01:00:18,531 --> 01:00:21,331 What's illegal is resuming the redevelopment. 600 01:00:21,409 --> 01:00:24,999 We won't allow you to raze this area to the ground. 601 01:00:25,830 --> 01:00:29,710 We won't stand for scumbags like you either. 602 01:00:31,961 --> 01:00:33,461 Get rid of them, will you? 603 01:00:37,050 --> 01:00:38,130 Let's go. 604 01:00:38,801 --> 01:00:41,641 I don't think that's a wise decision. 605 01:00:42,430 --> 01:00:43,970 No one can touch us. 606 01:00:44,057 --> 01:00:45,427 Hey! 607 01:00:46,559 --> 01:00:49,599 If you keep this up, I'll call the police. 608 01:00:50,772 --> 01:00:52,822 Be my guest. 609 01:00:52,899 --> 01:00:55,229 We're not scared of the police at all. 610 01:00:55,318 --> 01:00:57,738 I'm dying to bite him. 611 01:00:57,820 --> 01:00:59,240 My teeth are itching. 612 01:00:59,864 --> 01:01:00,824 Ms. Hong. 613 01:01:01,616 --> 01:01:03,486 We'll take care of this. 614 01:01:04,077 --> 01:01:05,327 You have a trial to attend. 615 01:01:05,411 --> 01:01:07,371 Don't worry. We got this. 616 01:01:07,455 --> 01:01:08,785 Thank you. 617 01:01:12,752 --> 01:01:14,342 -Good luck. -Good luck. 618 01:01:14,420 --> 01:01:16,210 See you later. 619 01:01:16,798 --> 01:01:18,298 Look at you. 620 01:01:18,383 --> 01:01:20,553 Do you not know the strongman, Baek Yong-gu? 621 01:01:21,219 --> 01:01:22,299 Check this out. 622 01:01:22,929 --> 01:01:24,219 You little… 623 01:01:24,305 --> 01:01:26,925 The results of the retrial for the murder of Hwang Deok-bae 624 01:01:27,016 --> 01:01:28,556 from six years ago has come out. 625 01:01:28,643 --> 01:01:30,903 He was found guilty of attempted sexual assault, 626 01:01:30,978 --> 01:01:32,898 and Oh, the accused, was found guilty 627 01:01:32,980 --> 01:01:35,530 of manslaughter, not murder. 628 01:01:36,109 --> 01:01:39,399 Chairwoman Seo Yeong-sun, the former wife of Chairman Hwang, 629 01:01:39,487 --> 01:01:43,367 was found guilty of negligence despite witnessing the incident. 630 01:01:43,449 --> 01:01:46,539 She has been arrested on the spot following the trial. 631 01:01:46,619 --> 01:01:49,619 This fact came to light after Hwang Min-seong, her son, 632 01:01:49,706 --> 01:01:51,866 submitted a written confession from prison. 633 01:01:56,295 --> 01:01:57,125 Look at you, 634 01:01:57,213 --> 01:01:59,633 a nameless lawyer acting mighty. 635 01:01:59,716 --> 01:02:03,256 Look at you, a rich, old fogey acting out. 636 01:02:03,344 --> 01:02:04,644 You sly snake. 637 01:02:04,721 --> 01:02:06,761 What the hell have you done to my son? 638 01:02:06,848 --> 01:02:08,098 Nothing. 639 01:02:09,642 --> 01:02:13,602 I just sent him some photos of Lawyer Vincenzo Cassano. 640 01:02:14,814 --> 01:02:16,774 You won't get away with this! 641 01:02:16,858 --> 01:02:18,778 -You little witch. -Move aside. 642 01:02:18,860 --> 01:02:20,950 She always spews the same nonsense. 643 01:02:22,321 --> 01:02:24,371 I won't see you out. 644 01:02:25,199 --> 01:02:26,079 Excuse me. 645 01:02:26,159 --> 01:02:27,739 Please share a few words. 646 01:02:27,827 --> 01:02:30,037 -Please move aside. -Hold on. 647 01:02:30,997 --> 01:02:32,867 We have a few questions. 648 01:02:32,957 --> 01:02:35,037 Please say a few words. 649 01:02:35,126 --> 01:02:37,086 Be quiet! 650 01:02:37,170 --> 01:02:40,470 -How do you feel? -Are you sorry? 651 01:02:40,548 --> 01:02:42,878 Please say something! 652 01:02:42,967 --> 01:02:44,007 Wait! 653 01:02:48,514 --> 01:02:50,604 -Please say a few words. -Please say something! 654 01:02:50,683 --> 01:02:52,983 -Are you happy with the result? -How do you feel? 655 01:02:53,060 --> 01:02:54,770 I truly am. 656 01:02:54,854 --> 01:02:56,904 It's not a surprise that we won. 657 01:02:56,981 --> 01:02:57,941 Is it? 658 01:03:00,151 --> 01:03:02,321 -Pass. -Go. 659 01:03:02,403 --> 01:03:03,703 Good job. 660 01:03:05,239 --> 01:03:06,779 Tae-ho… 661 01:03:13,539 --> 01:03:15,749 {\an8}DIRECTOR AN GI-SEOK 662 01:03:15,833 --> 01:03:18,293 {\an8}Where in the world are you, Consigliere? 663 01:03:21,297 --> 01:03:23,167 I've been searching for a whole year. 664 01:03:29,764 --> 01:03:31,774 What are you doing, looking all sentimental? 665 01:03:32,266 --> 01:03:33,266 Sir. 666 01:03:41,317 --> 01:03:43,567 Have you yet to find Vincenzo? 667 01:03:43,653 --> 01:03:46,703 No, sir. He vanished into thin air. 668 01:03:47,615 --> 01:03:50,155 I'm sure he'll come back when the time's right. 669 01:03:51,452 --> 01:03:54,292 About the Guillotine file… 670 01:03:55,164 --> 01:03:58,334 The prosecution wanted to do a joint investigation, 671 01:03:58,417 --> 01:03:59,667 but I turned it down. 672 01:03:59,752 --> 01:04:02,092 I told them we'd do it alone. 673 01:04:02,672 --> 01:04:04,052 That was a wise decision. 674 01:04:04,131 --> 01:04:07,011 We must find every single one of them and root them out. 675 01:04:07,093 --> 01:04:08,343 We must. 676 01:04:09,178 --> 01:04:10,298 Come in. 677 01:04:16,561 --> 01:04:17,401 Right. 678 01:04:17,979 --> 01:04:20,439 -Say hello. -We already know each other. 679 01:04:20,523 --> 01:04:22,073 Hi, old-looking man. 680 01:04:22,984 --> 01:04:25,244 Hello, young-looking,sir. 681 01:04:25,862 --> 01:04:26,822 Gosh. 682 01:04:27,321 --> 01:04:28,911 What do you say 683 01:04:29,574 --> 01:04:32,994 we bring him back to the International Organized Crime Bureau? 684 01:04:33,077 --> 01:04:34,697 I'd be more than happy. 685 01:04:35,204 --> 01:04:37,924 Let's look for the consigliere first. 686 01:04:37,999 --> 01:04:39,329 Let's do that. 687 01:04:40,209 --> 01:04:43,339 Hey, can you please work? 688 01:04:44,088 --> 01:04:46,718 You and your corn salad. 689 01:04:49,010 --> 01:04:50,430 -Goodbye. -Goodbye. 690 01:04:53,639 --> 01:04:55,809 -Look into it immediately. -Yes, sir. 691 01:04:59,312 --> 01:05:00,482 -Right now? -Yes. 692 01:05:02,231 --> 01:05:05,321 Hello, I'd like to pawn this tablet computer. 693 01:05:05,401 --> 01:05:06,441 Goodness. 694 01:05:07,153 --> 01:05:11,073 The specifications are below average. I see many cracks as well. 695 01:05:11,157 --> 01:05:13,117 I'm in need of urgent money. 696 01:05:13,200 --> 01:05:14,240 Is that so? 697 01:05:14,952 --> 01:05:17,202 -Dal-rae, what should I do? -God, it's busted. 698 01:05:17,288 --> 01:05:18,368 But it works just fine. 699 01:05:18,998 --> 01:05:20,368 -Are you a student? -Yes. 700 01:05:21,042 --> 01:05:22,172 He's a student. 701 01:05:24,545 --> 01:05:25,665 Let's take it. 702 01:05:25,755 --> 01:05:27,415 Give him 180,000 won. 703 01:05:28,090 --> 01:05:30,470 I'm sorry, Dal-rae. 704 01:05:30,551 --> 01:05:31,641 Are you hungry? 705 01:05:31,719 --> 01:05:33,349 I'll give you 200,000 won instead. 706 01:05:33,429 --> 01:05:35,139 Have you gone insane? 707 01:05:35,222 --> 01:05:36,682 -Here. -I'm sorry. 708 01:05:36,766 --> 01:05:39,596 -I'm sorry. Goodness. -Here. Thank you. 709 01:05:39,685 --> 01:05:41,595 -Thank you so much. -Goodbye. 710 01:05:41,687 --> 01:05:42,937 -Study hard. -I will. 711 01:05:43,022 --> 01:05:44,772 -Come back to get it. -Okay. Thank you. 712 01:05:44,857 --> 01:05:45,777 Dal-rae. 713 01:05:45,858 --> 01:05:49,358 Seok-do, can you wipe the shelves? 714 01:05:50,071 --> 01:05:51,491 I already did it. 715 01:05:51,572 --> 01:05:53,822 Do it again. Once isn't enough. 716 01:05:53,908 --> 01:05:54,988 You're so pretty. 717 01:05:57,244 --> 01:05:59,164 Think of Dal-rae. 718 01:05:59,246 --> 01:06:01,326 Right, Dal-rae? 719 01:06:01,415 --> 01:06:02,785 You're adorable. 720 01:06:03,542 --> 01:06:04,922 You are indeed. 721 01:06:09,882 --> 01:06:13,552 Did you miss daddy? 722 01:06:14,804 --> 01:06:17,974 -Honey, she needs to eat. -Okay. 723 01:06:18,057 --> 01:06:20,767 Did you miss me? 724 01:06:22,645 --> 01:06:24,725 Let's lie down. 725 01:06:24,814 --> 01:06:27,274 -Goodness. -You're so cute. 726 01:06:27,858 --> 01:06:29,938 -How nice. -What a good girl. 727 01:06:31,070 --> 01:06:32,240 Gosh, I'm so tired. 728 01:06:32,321 --> 01:06:34,781 It's spotless. Why did you tell me to wipe this? 729 01:06:34,865 --> 01:06:36,525 Just be nice and wipe it. 730 01:06:36,617 --> 01:06:38,997 I am. Gosh. 731 01:06:39,578 --> 01:06:40,748 You're doing great. 732 01:06:40,830 --> 01:06:43,830 By the way, had I fully recovered, 733 01:06:43,916 --> 01:06:47,036 I would've flipped that truck over. 734 01:06:47,128 --> 01:06:50,208 You should be grateful that you're even alive. 735 01:06:50,297 --> 01:06:53,297 Thanks to his first aid, the surgery was a success. 736 01:06:53,384 --> 01:06:54,434 It was dangerous. 737 01:06:55,386 --> 01:06:57,296 Nutria of Geumga-dong. 738 01:07:08,399 --> 01:07:11,529 Ma'am, this piano isn't working. 739 01:07:12,111 --> 01:07:15,071 Oh, don't use that one. It's broken. 740 01:07:15,156 --> 01:07:17,776 Don't play on this one. Use the one behind you. 741 01:07:17,867 --> 01:07:18,987 -Okay. -Good. 742 01:07:51,484 --> 01:07:53,784 Will you marry me? 743 01:07:55,446 --> 01:07:56,276 Yes. 744 01:08:01,202 --> 01:08:04,252 {\an8}MARRIAGE PROPOSAL TEMPLE NANYAK TEMPLE 745 01:08:12,379 --> 01:08:17,679 -From black hair to white hair -From black hair to white hair 746 01:08:24,475 --> 01:08:25,725 Congratulations. 747 01:08:25,810 --> 01:08:32,730 From black hair to white hair 748 01:08:34,985 --> 01:08:37,985 We are all bound to meet again by fate. 749 01:08:38,572 --> 01:08:40,492 I will look forward to that day. 750 01:08:45,412 --> 01:08:47,922 I have a question to ask you before I leave. 751 01:08:47,998 --> 01:08:49,378 Sure. 752 01:08:54,630 --> 01:08:56,880 I don't think I can give up doing what I do. 753 01:08:58,759 --> 01:09:00,589 I can't do what's right either. 754 01:09:05,349 --> 01:09:07,519 Eventually, I'll end up returning to my place. 755 01:09:09,770 --> 01:09:11,400 I will feel regret and anguish 756 01:09:13,524 --> 01:09:14,784 for the rest of my life. 757 01:09:20,823 --> 01:09:25,123 Among the Four Heavenly Kings, there's a king named Vaisravana. 758 01:09:26,245 --> 01:09:30,495 It's the scary face you see when you enter a temple. 759 01:09:33,085 --> 01:09:37,795 Vaisravana keeps yakshas and rakshasas in check 760 01:09:38,424 --> 01:09:42,014 and protects Buddha's ways and all humans. 761 01:09:44,388 --> 01:09:46,468 Since you have committed many sins, 762 01:09:46,557 --> 01:09:49,887 you won't be able to become like Buddha no matter how hard you try. 763 01:09:50,895 --> 01:09:53,935 However, you can fight for the people 764 01:09:54,523 --> 01:09:56,573 alongside the yakshas and the rakshasas. 765 01:09:57,985 --> 01:09:59,735 You may not become like Buddha, 766 01:10:00,321 --> 01:10:04,741 but you will get compliments from him from time to time. 767 01:11:09,932 --> 01:11:11,062 What if 768 01:11:13,519 --> 01:11:16,609 you can never return to Korea? 769 01:11:21,902 --> 01:11:23,322 I can visit you instead. 770 01:11:26,073 --> 01:11:27,703 -The bridge of birds. -What? 771 01:11:27,783 --> 01:11:29,413 You know, on July 7. 772 01:11:30,160 --> 01:11:32,410 Magpies and crows form a bridge 773 01:11:33,122 --> 01:11:35,122 so that Gyeon-u and Ung-nyeo can meet. 774 01:11:38,294 --> 01:11:40,254 It's Jik-nyeo, not Ung-nyeo. 775 01:11:40,921 --> 01:11:41,961 I see. 776 01:11:42,631 --> 01:11:43,921 But Mr. Nam said… 777 01:11:45,134 --> 01:11:46,394 Then… 778 01:11:47,469 --> 01:11:51,719 in our case, Inzaghi and its friends could form a bridge for us. 779 01:11:51,807 --> 01:11:54,477 You're right. Inzaghi. 780 01:11:54,560 --> 01:11:56,690 Those pigeons are quite strong. 781 01:11:56,770 --> 01:11:59,480 Then it'll be a bridge of pigeons. 782 01:12:01,066 --> 01:12:02,356 I'm not joking. 783 01:12:03,777 --> 01:12:05,987 I'll return like Gyeon-u did. 784 01:12:08,866 --> 01:12:09,866 Okay. 785 01:12:11,535 --> 01:12:13,195 I'm serious. 786 01:12:14,913 --> 01:12:17,003 -Ms. Hong. -What? 787 01:12:17,082 --> 01:12:18,382 Who was Ung-nyeo then? 788 01:12:34,892 --> 01:12:35,932 Great job. 789 01:12:39,730 --> 01:12:40,860 I feel great. 790 01:12:50,074 --> 01:12:52,244 It's Ms. Oh's death anniversary tomorrow. 791 01:12:52,326 --> 01:12:54,116 I'm glad I could give her a gift. 792 01:12:56,455 --> 01:12:58,325 I'm sure she's elated. 793 01:12:59,666 --> 01:13:03,296 By the way, there's something on your desk. 794 01:13:12,763 --> 01:13:16,353 FRIENDS ARE LIKE ONE SOUL IN TWO BODIES 795 01:13:46,547 --> 01:13:49,297 Right. This too. 796 01:13:50,592 --> 01:13:51,682 What is this? 797 01:13:58,600 --> 01:14:01,900 CELEBRATION OF KOREA AND ITALY'S DIPLOMATIC RELATIONS 798 01:14:01,979 --> 01:14:03,359 Do you want to go with me tomorrow? 799 01:14:03,439 --> 01:14:08,439 But I'll be attending a paper airplane competition tomorrow. 800 01:14:08,527 --> 01:14:09,777 See? 801 01:14:13,782 --> 01:14:15,452 You can do it, Edward. 802 01:14:16,827 --> 01:14:17,657 Good. 803 01:14:21,331 --> 01:14:22,371 I see. 804 01:14:36,847 --> 01:14:39,767 {\an8}CELEBRATION OF KOREA AND ITALY'S DIPLOMATIC RELATIONS 805 01:14:51,904 --> 01:14:54,364 It's been a while, Ambassador Sponza. 806 01:15:14,009 --> 01:15:16,429 War and art are best observed from a distance. 807 01:15:42,538 --> 01:15:44,498 Good evening, miss. 808 01:15:53,382 --> 01:15:54,472 Have you been well? 809 01:16:01,723 --> 01:16:03,143 How did you get here? 810 01:16:04,935 --> 01:16:07,055 I sneaked in with the Italian delegation. 811 01:16:08,438 --> 01:16:09,648 I'll be leaving tomorrow. 812 01:16:14,570 --> 01:16:16,910 Are you only able to come during an event like this? 813 01:16:18,407 --> 01:16:20,577 Yes. Just for a day. 814 01:16:22,452 --> 01:16:23,332 But… 815 01:16:26,832 --> 01:16:28,292 I'll invite you to my island. 816 01:16:32,087 --> 01:16:33,087 Your island? 817 01:16:37,009 --> 01:16:38,799 You mean the island in the postcard? 818 01:16:52,566 --> 01:16:55,276 I bought a deserted island near Malta. 819 01:16:55,944 --> 01:16:58,784 I named it myself as well. Pagliuzza. 820 01:16:59,823 --> 01:17:01,583 In Korean, it means "straws." 821 01:17:04,911 --> 01:17:07,251 You must've spent all your money on that. 822 01:17:07,789 --> 01:17:09,079 I have a bit left. 823 01:17:11,835 --> 01:17:14,085 Thanks for letting me hide the gold. 824 01:17:14,630 --> 01:17:18,260 I was truly relieved that you had that spot in your house. 825 01:19:08,577 --> 01:19:10,247 Is that where you're living? 826 01:19:10,871 --> 01:19:11,961 Yes. 827 01:19:12,539 --> 01:19:14,499 The Cassano family settled there. 828 01:19:14,583 --> 01:19:15,793 In secret, of course. 829 01:19:16,376 --> 01:19:17,786 Are you their boss now? 830 01:19:22,424 --> 01:19:24,514 You're a boss now, not a consigliere? 831 01:19:29,097 --> 01:19:30,517 The island has many purposes. 832 01:19:31,808 --> 01:19:33,978 It's a refuge for exhausted fighters, 833 01:19:34,728 --> 01:19:38,858 a hideout for your loved ones, and a place of healing. 834 01:19:40,358 --> 01:19:41,568 Can I go there as well? 835 01:19:42,360 --> 01:19:43,400 Yes. 836 01:19:44,780 --> 01:19:46,660 I've set aside a room for you. 837 01:19:48,909 --> 01:19:49,989 No way. 838 01:19:50,577 --> 01:19:51,907 I can't wait to go there. 839 01:20:05,550 --> 01:20:06,970 I've missed you a lot. 840 01:20:11,348 --> 01:20:12,518 Me too. 841 01:20:14,392 --> 01:20:18,062 You've always been on my mind ever since I left. 842 01:20:20,857 --> 01:20:22,107 That's hard to believe. 843 01:21:04,526 --> 01:21:05,686 Do you believe me now? 844 01:21:09,030 --> 01:21:12,030 Villains never break up because they're tenacious… 845 01:21:14,077 --> 01:21:15,657 even when they love. 846 01:23:10,485 --> 01:23:14,815 Two days ago, I used three Luciano family members as manure for the vineyard 847 01:23:14,906 --> 01:23:17,906 and took over the olive plantations in Malta. 848 01:23:19,703 --> 01:23:23,003 I'm still a villain and couldn't care less about justice. 849 01:23:23,873 --> 01:23:25,713 Justice is weak and empty. 850 01:23:28,336 --> 01:23:30,916 One cannot win against any villains with justice alone. 851 01:23:32,048 --> 01:23:34,678 If merciless justice exists, 852 01:23:35,260 --> 01:23:37,220 I am willing to yield to it. 853 01:23:38,805 --> 01:23:42,135 Even villains long to live in a peaceful world. 854 01:23:43,685 --> 01:23:47,185 However, since that's impossible, I've taken up a new hobby. 855 01:23:48,231 --> 01:23:49,651 Getting rid of garbage. 856 01:23:50,483 --> 01:23:53,953 If I don't do that, people will die buried underneath the garbage. 857 01:23:58,742 --> 01:24:02,122 There's one last thing I'd like to say from a villain's perspective. 858 01:24:06,041 --> 01:24:07,291 Evil is… 859 01:24:07,834 --> 01:24:10,134 prevalen and vehement. 860 01:24:28,146 --> 01:24:30,356 {\an8}SPECIAL THANKS TO CHA SOON-BAE, KIM SUNG-CHEOL, AND JEON GUK-HYANG 861 01:28:05,655 --> 01:28:06,945 THE END 862 01:28:07,031 --> 01:28:12,201 {\an8}Subtitle translation by: Soo-ji Kim 56449

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.