All language subtitles for Vincenzo.S01E20.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-Imagine_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,083 --> 00:02:06,167 No. 2 00:02:07,377 --> 00:02:08,586 No. 3 00:02:48,960 --> 00:02:49,961 Ms. Hong. 4 00:02:53,089 --> 00:02:54,132 Ms. Hong. 5 00:02:58,595 --> 00:03:00,680 Please stop. 6 00:03:01,472 --> 00:03:02,557 Let go. 7 00:03:05,351 --> 00:03:06,686 You really… 8 00:03:08,438 --> 00:03:10,064 shouldn't have been born. 9 00:03:11,190 --> 00:03:12,066 Never. 10 00:03:13,943 --> 00:03:15,236 You scum. 11 00:03:48,937 --> 00:03:50,021 Han-seo… 12 00:04:33,690 --> 00:04:34,732 Damn it! 13 00:04:44,367 --> 00:04:46,494 The address is 49-8, Yeonseo-dong, Sangun-gu. 14 00:04:48,621 --> 00:04:50,415 Two people got shot. Please hurry. 15 00:04:51,040 --> 00:04:53,209 -Ms. Hong. -Mr. Cassano. 16 00:04:55,878 --> 00:04:56,713 Vincenzo. 17 00:05:08,808 --> 00:05:09,684 Are you okay? 18 00:05:11,102 --> 00:05:12,270 I… 19 00:05:15,690 --> 00:05:17,108 did well, didn't I? 20 00:05:17,191 --> 00:05:18,276 You did. 21 00:05:19,527 --> 00:05:20,862 You deserve to be my brother. 22 00:05:27,577 --> 00:05:28,703 For the first time… 23 00:05:29,871 --> 00:05:30,997 in my life… 24 00:05:33,207 --> 00:05:34,876 I've helped someone. 25 00:05:42,550 --> 00:05:43,551 Hey. 26 00:05:47,055 --> 00:05:48,431 You know what to do. 27 00:05:55,229 --> 00:05:56,773 Thank you… 28 00:06:01,027 --> 00:06:02,445 for everything. 29 00:08:05,109 --> 00:08:07,528 {\an8}EPISODE 20 30 00:08:32,470 --> 00:08:35,306 {\an8}I paid for this private room. 31 00:08:38,726 --> 00:08:40,561 {\an8}I paid for your room for ten days. 32 00:08:50,196 --> 00:08:51,113 {\an8}Does it hurt a lot? 33 00:08:51,906 --> 00:08:55,576 {\an8}Now I know what it feels like… 34 00:08:58,329 --> 00:08:59,580 to get shot. 35 00:09:06,546 --> 00:09:08,256 Your muscles are damaged, 36 00:09:09,924 --> 00:09:12,426 so you can't move your shoulder for the time being. 37 00:09:17,682 --> 00:09:18,516 Excuse me. 38 00:09:19,642 --> 00:09:20,726 Sorry. 39 00:09:27,858 --> 00:09:29,986 You blamed yourself all night, didn't you? 40 00:09:32,446 --> 00:09:34,198 For what happened. 41 00:09:41,330 --> 00:09:45,585 We were fighting in a war together, and I happened to get shot. 42 00:09:46,711 --> 00:09:48,337 It's not your fault. 43 00:09:51,382 --> 00:09:53,426 Now that I've woken up, 44 00:09:55,386 --> 00:09:56,637 don't worry about me, 45 00:09:58,014 --> 00:09:59,265 and go finish the job. 46 00:10:01,392 --> 00:10:02,351 Okay. 47 00:10:03,936 --> 00:10:06,063 I'll be done within 24 hours. 48 00:10:10,443 --> 00:10:11,944 After that… 49 00:10:16,490 --> 00:10:17,617 You'll be leaving. 50 00:10:29,003 --> 00:10:29,920 Then… 51 00:10:33,507 --> 00:10:36,302 I guess this is our last night together. 52 00:10:42,516 --> 00:10:45,436 I'll keep my promise. 53 00:10:48,814 --> 00:10:50,316 Once you're done, 54 00:10:51,400 --> 00:10:54,862 leave immediately without calling me. 55 00:10:57,406 --> 00:10:58,491 Do you understand? 56 00:11:39,198 --> 00:11:43,369 BABEL'S CHAIRMAN JANG MURDERS BROTHER AND ATTEMPTS TO MURDER A LAWYER 57 00:11:58,467 --> 00:12:01,679 Vincenzo. 58 00:12:03,681 --> 00:12:06,684 I'm relieved that Ms. Hong is recovering. 59 00:12:06,767 --> 00:12:09,478 What is this, the Wild West? Why shoot a gun? 60 00:12:09,562 --> 00:12:12,148 Mr. Park, should I get a gun, too? 61 00:12:12,731 --> 00:12:15,401 I was an excellent marksman in the military. 62 00:12:16,110 --> 00:12:19,280 I bet you were the biggest clown in your barracks at best. 63 00:12:19,363 --> 00:12:22,158 Hey. Fighting is all about mental strength. 64 00:12:22,825 --> 00:12:26,370 At least he's now officially a wanted criminal. 65 00:12:26,454 --> 00:12:28,289 He has nowhere to run now. 66 00:12:29,498 --> 00:12:31,292 That dirty little bastard. 67 00:12:31,876 --> 00:12:35,546 We all fought against him without giving up, 68 00:12:35,629 --> 00:12:37,089 and it finally paid off. 69 00:12:37,173 --> 00:12:39,258 We're not who we used to be. 70 00:12:39,842 --> 00:12:44,221 Whoever messes with us will have their hair pulled out. 71 00:12:45,848 --> 00:12:46,807 Sorry. 72 00:12:48,184 --> 00:12:49,435 Let them come. 73 00:12:50,019 --> 00:12:52,813 I'll make sure no one leaves here in one piece. 74 00:12:52,897 --> 00:12:56,650 We should stay strong and help the lawyers until the end. 75 00:12:56,734 --> 00:12:58,986 I'll put my practice on hold for now 76 00:13:00,279 --> 00:13:01,572 and fight alongside you. 77 00:13:02,156 --> 00:13:05,701 I'll fight with all my might for Mr. Cassano. 78 00:13:05,784 --> 00:13:06,994 Bring it on. 79 00:13:12,833 --> 00:13:14,543 How long will it take to unlock it? 80 00:13:15,336 --> 00:13:18,631 It depends on the model, but three to four hours at most. 81 00:13:18,714 --> 00:13:20,758 I'll have an expert work on it immediately. 82 00:13:21,800 --> 00:13:22,676 Thank you. 83 00:13:25,095 --> 00:13:26,388 And take this. 84 00:13:28,807 --> 00:13:30,142 It's the Guillotine file. 85 00:13:32,686 --> 00:13:33,604 Consigliere. 86 00:13:35,189 --> 00:13:37,691 Discuss how best to use it with Director Tae. 87 00:13:37,775 --> 00:13:39,235 I have a copy too. 88 00:13:42,696 --> 00:13:43,822 Thank you so much. 89 00:13:46,450 --> 00:13:48,786 I will use it for the justice of this country. 90 00:13:50,829 --> 00:13:54,208 Rather than that, use it to trample on your enemy. 91 00:13:54,291 --> 00:13:55,543 Pardon? 92 00:13:56,126 --> 00:13:58,170 Here's how a villain thinks. 93 00:13:58,254 --> 00:14:00,422 Enemies I'm the least afraid of are… 94 00:14:01,507 --> 00:14:05,177 politicians and government officials who only talk about justice. 95 00:14:06,637 --> 00:14:09,974 Talking about justice doesn't bring about justice. 96 00:14:11,475 --> 00:14:13,477 These are the people that I'm most afraid of. 97 00:14:14,478 --> 00:14:16,355 Pizzeria owners standing outside my house 98 00:14:16,438 --> 00:14:19,900 with baseball bats because I raised the protection money. 99 00:14:24,363 --> 00:14:25,406 Keep that in mind. 100 00:14:33,372 --> 00:14:34,456 I will make sure… 101 00:14:35,749 --> 00:14:37,835 to follow your teaching, Consigliere. 102 00:14:46,844 --> 00:14:48,012 NAME: HAN SEUNG-HYUK 103 00:14:50,180 --> 00:14:51,599 CRIME: BRIBERY AND EMBEZZLEMENT 104 00:14:51,682 --> 00:14:54,143 Once you sign it, you'll be arrested, charged, 105 00:14:54,226 --> 00:14:55,895 and taken into detention. 106 00:14:56,645 --> 00:14:59,023 It seems like everything's finally ready. 107 00:14:59,565 --> 00:15:01,901 Should I sign here? 108 00:15:03,819 --> 00:15:05,571 Embarrassment is only momentary. 109 00:15:06,322 --> 00:15:08,449 Staying alive is more important. 110 00:15:09,158 --> 00:15:11,201 I'm going to the detention center. 111 00:15:12,077 --> 00:15:12,912 Let me see. 112 00:15:14,705 --> 00:15:15,664 VINCENZO 113 00:15:15,748 --> 00:15:17,333 Gosh, that startled me. Goodness. 114 00:15:22,338 --> 00:15:24,423 Darn it. It's so noisy. 115 00:15:25,758 --> 00:15:26,634 What is it? 116 00:15:27,301 --> 00:15:29,678 Let me tell you how you can survive. 117 00:15:32,598 --> 00:15:34,183 Hold on. 118 00:15:34,767 --> 00:15:36,852 -Excuse me for one second. -Sure. 119 00:15:41,607 --> 00:15:42,816 Go on. 120 00:15:43,400 --> 00:15:46,654 Get Choi Myung-hee out within three hours, and you'll live. 121 00:15:46,737 --> 00:15:47,905 HAN SEUNG-HYUK 122 00:15:47,988 --> 00:15:50,199 What are you talking about? 123 00:15:51,283 --> 00:15:52,493 I won't tell you again. 124 00:15:53,911 --> 00:15:56,747 Get Choi Myung-hee out within three hours at all costs, 125 00:15:57,331 --> 00:15:58,290 and you'll live. 126 00:15:58,916 --> 00:16:01,377 Hey! How can I trust you? 127 00:16:03,003 --> 00:16:05,756 You're going to kill me, too, aren't you? 128 00:16:06,298 --> 00:16:08,550 You'd already be dead if I wanted to kill you. 129 00:16:09,802 --> 00:16:12,096 When you left the restaurant two days ago 130 00:16:12,972 --> 00:16:15,140 or when you were at the driving range yesterday. 131 00:16:15,224 --> 00:16:16,475 How did you… 132 00:16:16,558 --> 00:16:17,977 Hurry if you want to live. 133 00:16:18,060 --> 00:16:21,981 Hold on. Do you promise you'll spare my life? 134 00:16:22,064 --> 00:16:24,191 -Yes. -Thank you. 135 00:16:24,274 --> 00:16:25,275 I'll… 136 00:17:17,453 --> 00:17:19,455 Just do what I told you to do. 137 00:17:19,538 --> 00:17:20,748 Don't make a mistake. 138 00:17:41,477 --> 00:17:44,063 PROSECUTION SERVICE 139 00:17:44,146 --> 00:17:46,023 LAW FIRM WUSANG 140 00:17:46,106 --> 00:17:47,941 -What's going to happen now? -I have no idea. 141 00:17:48,025 --> 00:17:49,151 What's going on? 142 00:17:50,027 --> 00:17:51,111 Can I help you? 143 00:17:51,195 --> 00:17:53,655 We're from the Namdongbu Office with a search and seizure warrant. 144 00:17:54,156 --> 00:17:56,241 Open all the cabinets, please. 145 00:17:56,825 --> 00:17:58,243 -Namdongbu Office? -Really? 146 00:17:58,327 --> 00:18:01,163 -Wait! -Hold on! 147 00:18:05,542 --> 00:18:07,169 You're being released. 148 00:18:08,087 --> 00:18:09,463 I'm being released? 149 00:18:10,464 --> 00:18:11,423 Why? 150 00:18:11,507 --> 00:18:12,508 It's an order. 151 00:18:20,766 --> 00:18:23,060 SEOUL NAMDONGBU DETENTION CENTER 152 00:18:23,811 --> 00:18:25,062 What happened? 153 00:18:25,145 --> 00:18:28,065 The Namdongbu Office cleared you of all charges. 154 00:18:28,148 --> 00:18:30,901 They concluded that you took the fall 155 00:18:30,984 --> 00:18:33,028 under the threat of death from Chairman Jang. 156 00:18:33,112 --> 00:18:34,655 How did they find the evidence? 157 00:18:34,738 --> 00:18:37,533 They conducted a search and seizure this morning. 158 00:18:39,618 --> 00:18:43,539 My goodness, Seung-hyuk. 159 00:18:43,622 --> 00:18:45,582 What are you thinking? 160 00:18:45,666 --> 00:18:46,708 This way. 161 00:18:53,966 --> 00:18:55,425 VINCENZO 162 00:18:57,136 --> 00:19:00,681 Get Choi Myung-hee out within three hours, and you'll live. 163 00:19:00,764 --> 00:19:02,933 What are you talking about? 164 00:19:04,017 --> 00:19:05,310 I won't tell you again. 165 00:19:06,603 --> 00:19:09,481 Get Choi Myung-hee out within three hours at all costs, 166 00:19:10,149 --> 00:19:11,275 and you'll live. 167 00:19:12,568 --> 00:19:14,153 Hurry if you want to live. 168 00:19:14,236 --> 00:19:17,698 Hold on. Do you promise you'll spare my life? 169 00:19:17,781 --> 00:19:18,824 Yes. 170 00:19:18,907 --> 00:19:20,659 Congratulations on your release. 171 00:19:22,870 --> 00:19:24,830 Today is your last day. 172 00:19:24,913 --> 00:19:26,373 CHOI MYUNG-HEE 173 00:19:31,253 --> 00:19:33,964 Han Seung-hyuk, that scumbag. 174 00:20:05,495 --> 00:20:07,456 It seems like she's heading to Wusang. 175 00:20:07,539 --> 00:20:09,208 Watch her from a distance. 176 00:20:09,791 --> 00:20:11,668 Call me if she heads somewhere remote. 177 00:20:11,752 --> 00:20:13,962 She might be meeting up with Jang Han-seok. 178 00:20:14,046 --> 00:20:15,172 Yes, sir. 179 00:20:41,490 --> 00:20:42,741 1 UNREAD MESSAGE 180 00:20:43,325 --> 00:20:45,077 Call this number when you're released. 181 00:20:53,210 --> 00:20:54,628 How did you get out so soon? 182 00:20:55,629 --> 00:20:58,048 Han Seung-hyuk sold me out to Vincenzo 183 00:20:58,131 --> 00:20:59,383 to save his own ass. 184 00:21:00,550 --> 00:21:02,386 I'm not surprised. 185 00:21:03,637 --> 00:21:06,431 You and I shouldn't meet. 186 00:21:07,474 --> 00:21:09,351 There might be a trap. 187 00:21:12,187 --> 00:21:13,230 You're right. 188 00:21:13,939 --> 00:21:17,109 First, go to my place and sort out my property. 189 00:21:17,693 --> 00:21:20,904 I'll text you where my laptop is and bank passwords. 190 00:21:22,990 --> 00:21:24,741 And wire five billion to your account. 191 00:21:26,285 --> 00:21:27,369 Thank you. 192 00:21:29,371 --> 00:21:30,872 What's your plan? 193 00:21:31,456 --> 00:21:33,208 I'm going to stow away after midnight. 194 00:21:33,875 --> 00:21:35,168 I'm going to Mexico. 195 00:21:36,295 --> 00:21:37,462 You should also 196 00:21:38,755 --> 00:21:40,382 hide somewhere far away. 197 00:21:40,465 --> 00:21:42,843 Okay. Be careful. 198 00:22:02,404 --> 00:22:04,865 We've unlocked it. Check the phone. 199 00:22:09,494 --> 00:22:11,705 It seems like he's heading to Seocho-dong. 200 00:22:11,788 --> 00:22:14,374 -You can see this too, right? -Yes. 201 00:22:14,458 --> 00:22:16,793 I can see it on my laptop as well. 202 00:22:16,877 --> 00:22:18,211 Then keep me posted. 203 00:22:18,795 --> 00:22:19,963 Okay. 204 00:22:58,168 --> 00:22:59,961 Time to get going. 205 00:23:25,028 --> 00:23:27,531 My, look at all the reporters. 206 00:23:28,115 --> 00:23:31,034 -Hello. -Hello. Nice to see you all. 207 00:23:31,118 --> 00:23:32,619 Can we talk? 208 00:23:32,702 --> 00:23:34,579 What do you want to know this time? 209 00:23:34,663 --> 00:23:36,581 Hold on. Step aside for a moment. 210 00:23:37,124 --> 00:23:38,875 There are rumors going around 211 00:23:38,959 --> 00:23:41,711 about you and Jang Han-seok‚ who is on the run. 212 00:23:43,380 --> 00:23:46,508 Turn off your recorders and cameras 213 00:23:46,591 --> 00:23:48,510 so I can talk comfortably. 214 00:23:49,177 --> 00:23:50,554 All right. 215 00:23:51,721 --> 00:23:53,056 Listen up. 216 00:23:54,266 --> 00:23:56,852 He was my client, and I was his attorney. That's all. 217 00:23:57,435 --> 00:23:59,396 A long time ago, at that. 218 00:23:59,479 --> 00:24:03,900 But isn't it true that Wusang helped Babel with their illegal activities? 219 00:24:03,984 --> 00:24:05,902 Not Wusang. 220 00:24:05,986 --> 00:24:09,447 It was Ms. Choi's personal decision. 221 00:24:09,531 --> 00:24:12,033 To think how much trouble that caused for Wusang. 222 00:24:14,828 --> 00:24:15,704 Excuse me a second. 223 00:24:16,913 --> 00:24:18,456 Han Seung-hyuk speaking. 224 00:24:18,540 --> 00:24:20,417 Looks like you're having fun. 225 00:24:22,377 --> 00:24:24,087 -What's going on? -Who is it? 226 00:24:24,880 --> 00:24:27,632 Mr. Han, this is not acceptable. 227 00:24:27,716 --> 00:24:30,010 What do you mean? 228 00:24:30,093 --> 00:24:32,846 You should've remained respectful to me. 229 00:24:34,848 --> 00:24:37,934 I don't think you're in the position to say that. 230 00:24:39,144 --> 00:24:41,021 Go keep my brother company. 231 00:24:41,104 --> 00:24:42,063 What? 232 00:24:47,652 --> 00:24:49,779 Get him. Get that bastard! 233 00:24:51,448 --> 00:24:52,574 Let's go. 234 00:25:34,199 --> 00:25:35,242 Step back! 235 00:25:36,576 --> 00:25:38,203 The Chief Prosecutor is dead. 236 00:25:38,286 --> 00:25:40,789 -What? -Two guys suddenly stabbed him. 237 00:25:40,872 --> 00:25:44,417 -Were they holding a grudge? -I'm not sure what just happened. 238 00:25:44,501 --> 00:25:46,795 -Step back! -Move! 239 00:25:55,762 --> 00:25:58,306 -Take him inside. -Step back. 240 00:26:16,950 --> 00:26:18,535 {\an8}Around 3:30 p.m. today, 241 00:26:18,618 --> 00:26:21,496 {\an8}Chief Prosecutor Han Seung-hyuk was attacked by two men and died 242 00:26:21,579 --> 00:26:24,040 {\an8}in front of the Namdongbu Prosecutor's Office. 243 00:26:24,124 --> 00:26:27,544 The police are tracking down the van that the two men disappeared in. 244 00:26:27,627 --> 00:26:31,423 Based on the CCTV camera footage and the witness statements, 245 00:26:31,506 --> 00:26:33,091 the police are… 246 00:26:33,174 --> 00:26:35,635 Jang Han-seok must've hired some men 247 00:26:36,511 --> 00:26:37,721 as his mercenaries. 248 00:26:39,848 --> 00:26:41,182 I hope Mr. Cassano 249 00:26:42,851 --> 00:26:44,227 stays safe. 250 00:26:47,355 --> 00:26:48,398 Mr. Nam. 251 00:26:51,067 --> 00:26:54,195 No one can kill Vincenzo Cassano. 252 00:26:54,904 --> 00:26:55,739 You know that. 253 00:27:32,108 --> 00:27:33,193 Hello, Mr. Cho. 254 00:27:33,693 --> 00:27:34,986 Are you after Chairman Jang? 255 00:27:35,487 --> 00:27:36,404 Yes. 256 00:27:37,405 --> 00:27:39,199 But he's disappeared from the GPS. 257 00:27:39,783 --> 00:27:42,494 He must've gone underground where there's no reception. 258 00:27:43,078 --> 00:27:46,331 I think I know where Choi Myung-hee is heading. 259 00:27:46,998 --> 00:27:48,083 Where? 260 00:27:55,048 --> 00:27:58,051 You finished off Han Seung-hyuk like a scene from a movie. 261 00:27:59,052 --> 00:28:02,680 I wanted to give him the dramatic end he deserved. 262 00:28:02,764 --> 00:28:05,183 I've switched the main bank account. 263 00:28:05,266 --> 00:28:08,645 I've also wired some money to the borrowed-name account for you. 264 00:28:08,728 --> 00:28:11,064 Thank you. You should leave immediately. 265 00:28:48,017 --> 00:28:49,519 Security! 266 00:28:49,602 --> 00:28:51,062 Security! 267 00:29:01,239 --> 00:29:02,323 Don't be a fool. 268 00:29:20,759 --> 00:29:22,051 Are you looking for this? 269 00:29:28,308 --> 00:29:31,060 How could they be so useless when I paid a fortune? 270 00:29:31,144 --> 00:29:34,355 When you're facing a predator, it's better to hide than run. 271 00:29:34,439 --> 00:29:35,607 Why are you so reckless? 272 00:29:36,608 --> 00:29:38,485 I didn't know that. 273 00:29:39,360 --> 00:29:41,488 I've always been a predator myself. 274 00:29:45,784 --> 00:29:48,828 The money you wired to Jang Han-seok will be used for a good cause. 275 00:29:53,833 --> 00:29:57,003 {\an8}It's been intercepted and sent to a place that needs it. 276 00:30:13,186 --> 00:30:16,773 You've made a fool of me on so many levels. 277 00:30:19,275 --> 00:30:21,486 That's my number-one specialty, 278 00:30:22,153 --> 00:30:23,446 next to killing. 279 00:30:25,365 --> 00:30:26,741 Let me just finish this. 280 00:30:27,450 --> 00:30:28,409 Then you can kill me. 281 00:30:36,292 --> 00:30:37,460 Aren't you… 282 00:30:40,255 --> 00:30:42,173 more of a Zumba person than a beer person? 283 00:30:43,466 --> 00:30:44,425 Right? 284 00:30:50,682 --> 00:30:51,558 I will… 285 00:30:53,601 --> 00:30:55,019 let you dance all you want. 286 00:31:00,567 --> 00:31:03,361 So Ms. Choi, the CEO of Wusang, was abducted in that car? 287 00:31:03,444 --> 00:31:06,906 Yes. Her guards who were on standby in the parking lot reported it. 288 00:31:06,990 --> 00:31:08,116 Who are the abductors? 289 00:31:08,199 --> 00:31:10,118 One of them hasn't been identified, 290 00:31:10,201 --> 00:31:12,453 but the other is Vincenzo Cassano, 291 00:31:13,162 --> 00:31:14,747 a member of the Italian Mafia. 292 00:31:15,248 --> 00:31:17,333 -Why would a Mafia member… -I'm not sure. 293 00:31:17,417 --> 00:31:18,960 Anyway, Ms. Choi is the attorney 294 00:31:19,043 --> 00:31:22,088 for Jang Han-seok who is currently on the run. 295 00:31:22,839 --> 00:31:26,509 And the late Han Seung-hyuk was the former CEO of Wusang. 296 00:31:27,176 --> 00:31:31,097 There's something fishy about it. They must be related in some way. 297 00:31:31,180 --> 00:31:34,601 Put out an APB on the Mafia member and track him down along with Jang. 298 00:31:34,684 --> 00:31:37,687 Also, secure footage from Namdongbu and Ms. Choi's apartment. 299 00:31:37,770 --> 00:31:38,938 Yes, sir. 300 00:32:12,013 --> 00:32:14,891 Don't even try to stand up. It'll only add to the pain. 301 00:32:19,896 --> 00:32:21,064 Kill me already. 302 00:32:22,148 --> 00:32:23,358 Stop messing around. 303 00:32:29,948 --> 00:32:32,867 What are you going to do with me next? 304 00:32:32,951 --> 00:32:36,621 I told you. I won't let you die comfortably. 305 00:32:37,789 --> 00:32:40,959 What difference does it make if you kill me? 306 00:32:41,709 --> 00:32:44,587 Think about it. Will it bring peace to the world? 307 00:32:45,338 --> 00:32:48,341 Or will it leave a meaningful message? 308 00:32:49,384 --> 00:32:50,468 No way. 309 00:32:51,344 --> 00:32:53,763 It makes no difference whatsoever. 310 00:32:54,514 --> 00:32:59,560 Like you said, I'm just a scumbag who was killed by another scumbag. 311 00:33:03,940 --> 00:33:07,235 No matter how cleverly you kill me, 312 00:33:08,903 --> 00:33:12,532 you're a scumbag like me all the same. 313 00:33:13,533 --> 00:33:14,659 Not at all. 314 00:33:15,827 --> 00:33:16,953 How so? 315 00:33:17,912 --> 00:33:19,580 I'd love to hear how. 316 00:33:22,000 --> 00:33:23,710 I am Vaisravana 317 00:33:24,627 --> 00:33:26,170 who leads yakshas and rakshasas. 318 00:33:26,254 --> 00:33:27,922 What are you talking about? 319 00:33:32,093 --> 00:33:32,969 Are you joking? 320 00:33:34,429 --> 00:33:37,724 It seems like our conversation is making you less afraid of death. 321 00:34:13,843 --> 00:34:15,928 Don't tell me this is… 322 00:34:25,063 --> 00:34:28,816 You'll feel an intense pain from beginning to end. 323 00:34:28,900 --> 00:34:29,942 No. 324 00:34:30,818 --> 00:34:33,905 You're going way too far. Don't you think so, Vincenzo? 325 00:34:33,988 --> 00:34:38,117 This isn't right. Didn't you say you never harm women and children? 326 00:34:38,201 --> 00:34:40,244 To me, you're not a woman. 327 00:34:41,245 --> 00:34:42,538 You're just a monster… 328 00:34:45,041 --> 00:34:46,250 driven by desires. 329 00:34:47,627 --> 00:34:49,670 No. 330 00:34:50,171 --> 00:34:52,924 This isn't right. There are other ways. 331 00:34:53,007 --> 00:34:54,133 Use a gun. 332 00:34:54,217 --> 00:34:56,886 Shoot me. Just shoot me! 333 00:34:56,969 --> 00:34:58,054 Shoot me! 334 00:35:00,932 --> 00:35:03,309 No, no. I'm sorry. 335 00:35:03,392 --> 00:35:05,770 Get back here! 336 00:35:07,063 --> 00:35:08,356 Vincenzo! 337 00:36:00,158 --> 00:36:02,076 Mr. An, do we have a signal on Jang? 338 00:36:02,160 --> 00:36:04,245 Yes, we have him again. 339 00:36:04,954 --> 00:36:07,123 He's heading towards the Seobu Expressway. 340 00:36:07,206 --> 00:36:09,167 It's far from where you are, 341 00:36:09,750 --> 00:36:11,752 so I've sent a team to follow him. 342 00:36:11,836 --> 00:36:13,087 I'll catch up soon. 343 00:36:13,171 --> 00:36:15,673 Tell them to be careful because Jang Han-seok has a gun. 344 00:36:15,756 --> 00:36:17,925 And the police have put out an APB on you. 345 00:36:18,551 --> 00:36:20,720 So you should move quickly. 346 00:36:21,304 --> 00:36:22,805 I understand. 347 00:36:31,230 --> 00:36:34,358 He's getting farther and farther away. Step on it! 348 00:36:34,442 --> 00:36:36,569 I'm going as fast as I can. 349 00:36:36,652 --> 00:36:38,404 There's too many people. That's why. 350 00:36:38,487 --> 00:36:40,823 That's ridiculous. This isn't a cultivator. 351 00:36:41,741 --> 00:36:43,576 We were in second gear. Sorry. 352 00:36:43,659 --> 00:36:45,578 -Gosh! -Seriously! 353 00:36:45,661 --> 00:36:46,954 Damn it. 354 00:36:47,038 --> 00:36:48,414 Let me switch to third gear. 355 00:36:48,497 --> 00:36:50,082 We're going to lose him! 356 00:36:50,166 --> 00:36:52,293 -Third. Good now? -Good. 357 00:36:52,376 --> 00:36:53,753 Good. Here we go. Third gear. 358 00:36:53,836 --> 00:36:55,963 Switching to fourth gear. 359 00:37:18,069 --> 00:37:21,280 Look at you guys. Why are you so down? 360 00:37:21,364 --> 00:37:23,866 This isn't right for a chairman of a conglomerate. 361 00:37:24,450 --> 00:37:25,785 -How embarrassing. -All right. 362 00:37:25,868 --> 00:37:28,496 Let's get it on by the sea! 363 00:38:03,114 --> 00:38:06,701 Don't resist. You'll only be choked even harder. 364 00:38:16,252 --> 00:38:19,672 Stop it, you bastard! That's enough! 365 00:38:19,755 --> 00:38:20,756 Put down the knife! 366 00:38:23,926 --> 00:38:24,969 -Mr. Lee! -Mr. Lee! 367 00:38:55,916 --> 00:38:57,418 -Mr. Lee! -Mr. Lee! 368 00:38:57,501 --> 00:38:59,754 Mr. Lee! What should we do? 369 00:38:59,837 --> 00:39:01,213 -Call 911 right now. -Okay. 370 00:39:01,797 --> 00:39:02,673 Hang in there. 371 00:39:02,757 --> 00:39:04,467 Help will arrive soon. 372 00:39:04,550 --> 00:39:06,635 Hello? Is this 911? 373 00:39:06,719 --> 00:39:09,388 I'm calling from Geumjo Port. 374 00:39:10,514 --> 00:39:13,726 Someone has been stabbed. Please hurry. 375 00:39:13,809 --> 00:39:15,144 That son of a bitch. 376 00:39:22,818 --> 00:39:24,820 Mr. Lee. 377 00:39:26,781 --> 00:39:27,907 We caught him… 378 00:39:28,991 --> 00:39:29,867 right? 379 00:39:31,744 --> 00:39:32,787 Yes, we did. 380 00:39:34,330 --> 00:39:36,624 Don't hand him over to the police. 381 00:39:37,708 --> 00:39:41,170 Make sure to punish him yourself. 382 00:39:43,547 --> 00:39:46,050 Okay. Don't talk anymore. 383 00:39:47,593 --> 00:39:49,512 Once Dal-rae… 384 00:39:51,263 --> 00:39:52,390 is born, 385 00:39:54,100 --> 00:39:55,226 I wanted… 386 00:39:56,769 --> 00:40:02,024 to ask you to be her godfather. 387 00:40:04,693 --> 00:40:05,569 Okay. 388 00:40:06,529 --> 00:40:09,407 I'll do that. I'll be her godfather. 389 00:40:10,533 --> 00:40:11,617 You… 390 00:40:13,077 --> 00:40:16,622 You promised. Keep your promise. 391 00:40:19,417 --> 00:40:20,668 Okay? 392 00:40:24,380 --> 00:40:26,424 Of course. 393 00:40:27,633 --> 00:40:28,634 I will. 394 00:40:29,760 --> 00:40:30,803 Thank… 395 00:40:32,179 --> 00:40:33,431 Thank you. 396 00:40:36,517 --> 00:40:37,560 Mr. Lee. 397 00:40:38,394 --> 00:40:39,228 Mr. Lee. 398 00:40:40,980 --> 00:40:42,022 Mr. Lee. 399 00:40:42,773 --> 00:40:43,899 Hurry! 400 00:40:44,483 --> 00:40:45,568 Let me help him. 401 00:40:46,235 --> 00:40:47,820 Mr. Lee, raise your right leg. 402 00:40:48,487 --> 00:40:51,157 -I'll raise it, okay? -Mr. Lee, don't close your eyes. 403 00:40:51,240 --> 00:40:52,450 Hang in there. 404 00:40:52,533 --> 00:40:54,285 What should we do? 405 00:40:54,368 --> 00:40:55,202 No! 406 00:40:55,286 --> 00:40:56,787 Don't touch it. 407 00:40:56,871 --> 00:40:58,998 -Never. -Do you even know what you're doing? 408 00:40:59,081 --> 00:41:02,084 I used to be a surgical nurse. The White Angel of Geumga-dong! 409 00:41:03,294 --> 00:41:05,379 Hang in there. Don't talk to me. 410 00:41:14,555 --> 00:41:16,182 Almost done. Hang in there. 411 00:41:23,898 --> 00:41:26,609 That's not 911. It's the police. 412 00:41:51,342 --> 00:41:52,801 See you again, Consigliere. 413 00:41:53,886 --> 00:41:55,054 Thank you for everything. 414 00:41:56,055 --> 00:41:57,056 Be safe. 415 00:42:02,061 --> 00:42:03,562 Go on, now. 416 00:42:04,980 --> 00:42:06,023 Go. 417 00:42:33,384 --> 00:42:36,470 Stop the SUV. We'll fire if you don't. 418 00:42:37,137 --> 00:42:40,099 Stop the SUV. We'll fire if you don't. 419 00:42:48,023 --> 00:42:49,942 -What are you doing? -We have a patient. 420 00:42:50,025 --> 00:42:51,777 -Move your car! -What are you doing? 421 00:42:51,860 --> 00:42:54,029 -Move it. -We have a patient here! 422 00:42:54,113 --> 00:42:55,531 Move your car! 423 00:42:55,614 --> 00:42:57,366 -Move it! -Someone's hurt. 424 00:43:12,131 --> 00:43:13,173 Okay. 425 00:43:20,222 --> 00:43:21,890 He escaped safely. 426 00:43:25,269 --> 00:43:28,689 And he has Chairman Jang with him. 427 00:43:30,733 --> 00:43:32,901 Things will finally come to an end. 428 00:43:38,532 --> 00:43:39,658 Ms. Hong. 429 00:43:44,705 --> 00:43:46,373 Mr. Lee is… 430 00:43:53,672 --> 00:43:55,716 What about him? 431 00:44:51,313 --> 00:44:52,981 How did you find me? 432 00:44:55,067 --> 00:44:56,568 Your brother told me. 433 00:44:57,820 --> 00:44:58,737 What? 434 00:45:02,658 --> 00:45:05,327 Hey, do you want to hear something interesting? 435 00:45:07,413 --> 00:45:09,331 On the morning of the inauguration, 436 00:45:09,415 --> 00:45:12,376 Han-seok suddenly gave me a watch as a gift. 437 00:45:12,459 --> 00:45:13,377 Okay. 438 00:45:14,086 --> 00:45:15,921 And matching watches at that. 439 00:45:16,505 --> 00:45:18,048 He's not the type to do that. 440 00:45:23,011 --> 00:45:26,890 So I found it suspicious and disassembled it. 441 00:45:30,060 --> 00:45:31,270 Guess what I found. 442 00:45:32,104 --> 00:45:34,898 An expert said that it was a tracker. 443 00:45:35,524 --> 00:45:38,068 A tracker? So what did you do? 444 00:45:38,569 --> 00:45:40,737 I put it in his watch without his knowing. 445 00:45:42,531 --> 00:45:43,866 And I didn't wear mine. 446 00:45:44,616 --> 00:45:49,997 Also, I downloaded an app that can track him whenever I want. 447 00:45:50,080 --> 00:45:52,583 It was quite expensive. Was I ripped off? 448 00:45:54,877 --> 00:45:56,211 But why are you tracking him? 449 00:45:57,421 --> 00:46:00,132 I'm certain that he'll do something horrible again soon. 450 00:46:00,716 --> 00:46:02,593 Then he'll run away like always. 451 00:46:03,093 --> 00:46:05,721 Even when he killed his friends in middle school, 452 00:46:05,804 --> 00:46:08,348 my father sent him away so no one could find him. 453 00:46:10,851 --> 00:46:12,519 Had he been punished then, 454 00:46:13,770 --> 00:46:15,606 he may not have turned out this way. 455 00:46:20,694 --> 00:46:23,822 But doesn't he change watches every day? What's the use? 456 00:46:23,906 --> 00:46:25,949 That's why I put trackers in all of them. 457 00:46:26,867 --> 00:46:29,661 -What? -I tend to be foolish like that. 458 00:46:37,544 --> 00:46:39,588 In the end, he was right. 459 00:46:43,634 --> 00:46:47,137 He's damn useless until the very end. 460 00:46:55,646 --> 00:46:56,522 By the way, 461 00:46:58,732 --> 00:47:00,192 what is this toy? 462 00:47:06,031 --> 00:47:09,660 I learned it from the Russian Mafia when I visited Russia. 463 00:47:11,286 --> 00:47:13,080 It's called kop'yo iskuplen'ya. 464 00:47:18,794 --> 00:47:20,295 "The spear of atonement." 465 00:47:31,306 --> 00:47:33,308 Do you really think I'll atone for my sins? 466 00:47:33,392 --> 00:47:35,811 I couldn't care less. 467 00:47:36,812 --> 00:47:38,981 As long as you're in pain, I'm happy. 468 00:47:39,064 --> 00:47:41,233 You should've just killed me back at the port. 469 00:47:41,900 --> 00:47:43,860 I always keep my word. 470 00:47:46,655 --> 00:47:49,449 Do you remember everything I've told you until now? 471 00:47:58,625 --> 00:47:59,710 Wait. 472 00:48:00,961 --> 00:48:03,297 I'm glad you seem to remember. 473 00:48:09,678 --> 00:48:11,597 What is this? 474 00:48:21,189 --> 00:48:25,360 The spear of atonement will pierce by 5mm every 5 minutes. 475 00:48:25,444 --> 00:48:28,071 You'll feel lightheaded from all the blood loss, 476 00:48:28,155 --> 00:48:29,781 and feel excruciating pain. 477 00:48:31,908 --> 00:48:33,160 Around tomorrow noon, 478 00:48:34,453 --> 00:48:37,164 it'll pierce your lung, and you'll die instantly. 479 00:48:39,082 --> 00:48:40,417 Vincenzo. 480 00:48:42,169 --> 00:48:44,171 Aren't we both businessmen? 481 00:48:44,880 --> 00:48:46,840 I have many great offers to make. 482 00:48:47,424 --> 00:48:50,594 You don't need to resort to such barbaric acts! 483 00:48:50,677 --> 00:48:52,971 -Please. -Barbaric acts? 484 00:48:53,805 --> 00:48:54,890 Yes. 485 00:48:58,143 --> 00:49:01,355 This world has always been barbaric. 486 00:49:05,400 --> 00:49:07,778 I'll give you all the money I have. 487 00:49:07,861 --> 00:49:08,945 So, please… 488 00:49:09,571 --> 00:49:11,448 If that's not enough, 489 00:49:11,531 --> 00:49:14,034 you can cut off one of my limbs. 490 00:49:14,618 --> 00:49:17,120 Sparing me isn't that difficult, right? 491 00:49:17,913 --> 00:49:19,206 It's not. 492 00:49:21,291 --> 00:49:22,751 But I don't want to. 493 00:49:33,720 --> 00:49:36,014 It hasn't been five minutes yet! 494 00:49:38,475 --> 00:49:40,143 I've controlled it manually for now. 495 00:49:41,103 --> 00:49:42,646 I'll switch it back to auto. 496 00:49:44,481 --> 00:49:47,025 Vincenzo. Please. 497 00:49:48,026 --> 00:49:50,153 Vincenzo, this isn't you. 498 00:49:52,531 --> 00:49:54,449 Just shoot me in the head, okay? 499 00:49:55,200 --> 00:49:57,619 Just shoot me! Shoot! 500 00:49:58,286 --> 00:50:00,706 Please… Vincenzo. 501 00:50:00,789 --> 00:50:02,416 Go apologize to your brother. 502 00:50:09,214 --> 00:50:10,757 Please… 503 00:50:10,841 --> 00:50:12,718 I'll keep this as a trophy. 504 00:50:15,053 --> 00:50:15,929 Vincenzo… 505 00:50:16,930 --> 00:50:17,764 Vincenzo. 506 00:50:19,266 --> 00:50:20,475 Hey! 507 00:50:21,810 --> 00:50:24,271 Just shoot me! Kill me now! 508 00:50:41,955 --> 00:50:45,125 LAWYER HONG CHA-YOUNG 509 00:50:50,213 --> 00:50:52,424 LAWYER HONG CHA-YOUNG 510 00:51:08,106 --> 00:51:10,358 {\an8}POWER OFF 511 00:51:52,442 --> 00:51:53,735 I'm sorry I'm late. 512 00:51:53,819 --> 00:51:55,904 I've lured the investigation team to Busan. 513 00:51:56,404 --> 00:51:57,948 Here. It's a Korean passport. 514 00:51:59,366 --> 00:52:01,451 You must board within the next 30 minutes. 515 00:52:01,535 --> 00:52:04,287 Until then, your background check and face recognition 516 00:52:04,371 --> 00:52:06,289 will be linked to that photo. 517 00:52:06,373 --> 00:52:09,793 After 30 minutes, the data will be linked to you, so hurry. 518 00:52:10,836 --> 00:52:12,128 Thank you. 519 00:52:12,212 --> 00:52:15,507 You should thank Director Tae, not us. 520 00:52:15,590 --> 00:52:18,093 I see. Please tell him I said thank you. 521 00:52:18,677 --> 00:52:19,845 If you can't come back… 522 00:52:23,348 --> 00:52:25,517 do give us a call someday. 523 00:52:28,895 --> 00:52:30,021 Thank you, 524 00:52:30,105 --> 00:52:31,189 Let's go. 525 00:52:58,508 --> 00:52:59,426 Mr. Cassano. 526 00:53:03,388 --> 00:53:04,681 You shouldn't move around. 527 00:53:04,764 --> 00:53:05,974 I'm okay. 528 00:53:07,392 --> 00:53:09,019 I'm glad I got to see you. 529 00:53:09,853 --> 00:53:11,146 You should go now. 530 00:53:11,813 --> 00:53:14,316 There will be a lot of headaches for you after I leave. 531 00:53:15,317 --> 00:53:16,735 I can handle that. 532 00:53:39,549 --> 00:53:40,842 Goodbye. 533 00:53:47,390 --> 00:53:48,934 Be safe. 534 00:53:52,020 --> 00:53:52,896 I'll get going. 535 00:53:54,439 --> 00:53:55,649 Hurry. 536 00:54:01,696 --> 00:54:03,156 Thank you for everything. 537 00:54:05,325 --> 00:54:06,618 Goodbye, Mr. Nam. 538 00:54:06,701 --> 00:54:09,496 Sir, we have no time. 539 00:56:06,654 --> 00:56:10,325 It's been a month since Lawyer C, a former Italian Mafia member 540 00:56:10,408 --> 00:56:12,160 charged with kidnapping Lawyer Choi 541 00:56:12,243 --> 00:56:14,204 and Babel's Chairman Jang, has been at large. 542 00:56:14,287 --> 00:56:17,791 The police inspected all domestic ports in case he'd try to stow away, 543 00:56:17,874 --> 00:56:20,460 but they have failed to find any trace of him. 544 00:56:20,543 --> 00:56:24,047 Believing the suspect to be hiding in the country, 545 00:56:24,130 --> 00:56:27,092 the police have decided to reinforce… 546 00:56:30,220 --> 00:56:34,474 In our vineyard, you can buy or lease a single row 547 00:56:34,557 --> 00:56:37,143 and tend to it on the weekends. 548 00:56:38,311 --> 00:56:42,482 The rows with name tags on them are already taken. 549 00:56:42,565 --> 00:56:44,526 To top it all off, 550 00:56:44,609 --> 00:56:48,446 you'll be able to make wine with grapes you grow yourself. 551 00:56:49,989 --> 00:56:53,785 Our vineyard has a winery that you can use as well. 552 00:56:55,161 --> 00:56:56,955 Would you like to take a look? 553 00:56:57,038 --> 00:56:58,414 -Okay. -Okay. 554 00:56:58,498 --> 00:57:00,500 Let's go over there, sweetie. 555 00:57:00,583 --> 00:57:03,044 It's the fertilizing season. 556 00:57:03,128 --> 00:57:05,755 We've weeded out the soil, so it's quite mushy. 557 00:57:05,839 --> 00:57:07,340 -Be careful. -Okay. 558 00:57:07,841 --> 00:57:10,176 LEE JIN-A 559 00:57:31,406 --> 00:57:33,908 I'll try my best to make wine out of these cheap grapes. 560 00:57:41,708 --> 00:57:44,210 1 YEAR LATER 561 00:57:45,420 --> 00:57:47,464 {\an8}-Wasn't his kick amazing? -I agree. 562 00:57:47,547 --> 00:57:50,341 {\an8}-It was a 360-degree spin. -He's totally into it these days. 563 00:57:50,425 --> 00:57:52,594 That's exactly why you don't get good grades. 564 00:57:52,677 --> 00:57:54,345 You should study more like I do. 565 00:57:54,429 --> 00:57:56,222 -I'm smarter than you. -That's not true. 566 00:57:56,306 --> 00:57:57,974 -You're wrong. -I'm smarter than you. 567 00:57:58,057 --> 00:57:59,684 I got a higher score last time. 568 00:57:59,767 --> 00:58:01,811 -That was once. -Still… 569 00:58:03,688 --> 00:58:05,565 But I do usually get better grades. 570 00:58:05,648 --> 00:58:07,150 That's true. 571 00:58:08,401 --> 00:58:09,527 But not that much. 572 00:58:09,611 --> 00:58:12,447 BABEL AND ALL ITS SUBSIDIARIES TO GO INTO RECEIVERSHIP 573 00:58:12,530 --> 00:58:14,449 Gosh, they're all so boring. 574 00:58:15,492 --> 00:58:17,577 -Let's go watch a movie. -Which one? 575 00:58:17,660 --> 00:58:18,995 Let's think on our way there. 576 00:58:19,078 --> 00:58:20,872 Let's check out the posters there. 577 00:58:23,333 --> 00:58:26,419 LAWYER HONG YU-CHAN 578 00:58:46,898 --> 00:58:49,108 Currently, Sangcheon-gu 579 00:58:49,609 --> 00:58:53,947 is the poorest borough in the city. 580 00:58:54,572 --> 00:58:59,452 Stopping the redevelopment around Geumga Plaza 581 00:58:59,536 --> 00:59:02,956 is a flagrant decision made by the government 582 00:59:03,039 --> 00:59:07,418 that blocks your ownership rights. 583 00:59:08,127 --> 00:59:10,380 I, candidate three Kim Seok-u, 584 00:59:11,339 --> 00:59:13,383 will restart the redevelopment plans 585 00:59:13,466 --> 00:59:18,346 and make Sangcheon-gu a wealthy borough! 586 00:59:18,429 --> 00:59:20,265 Everyone! 587 00:59:20,348 --> 00:59:22,016 {\an8}SANGCHEON-GU'S FUTURE KIM SEOK-U 588 00:59:22,100 --> 00:59:23,309 Kim Seok-u! 589 00:59:23,393 --> 00:59:26,354 -Kim Seok-u! -Kim Seok-u! 590 00:59:26,437 --> 00:59:29,399 -Kim Seok-u! -Kim Seok-u! 591 00:59:29,482 --> 00:59:32,360 Are you sure it's the borough that'll become rich? 592 00:59:46,624 --> 00:59:47,458 Or… 593 00:59:48,876 --> 00:59:51,004 is it you who'll become rich? 594 00:59:52,880 --> 00:59:54,215 Who are you? 595 00:59:55,258 --> 00:59:59,095 We're the Cassano Geumga Family. 596 01:00:11,065 --> 01:00:12,900 Come on, now. 597 01:00:13,443 --> 01:00:17,530 Interrupting a campaign is illegal. 598 01:00:17,614 --> 01:00:18,448 Shut up. 599 01:00:18,531 --> 01:00:21,326 What's illegal is resuming the redevelopment. 600 01:00:21,409 --> 01:00:24,996 We won't allow you to raze this area to the ground. 601 01:00:25,830 --> 01:00:29,709 We won't stand for scumbags like you either. 602 01:00:31,961 --> 01:00:33,463 Get rid of them, will you? 603 01:00:37,050 --> 01:00:38,134 Let's go. 604 01:00:38,801 --> 01:00:41,638 I don't think that's a wise decision. 605 01:00:42,430 --> 01:00:43,973 No one can touch us. 606 01:00:44,057 --> 01:00:45,433 Hey! 607 01:00:46,559 --> 01:00:49,604 If you keep this up, I'll call the police. 608 01:00:50,772 --> 01:00:52,815 Be my guest. 609 01:00:52,899 --> 01:00:55,234 We're not scared of the police at all. 610 01:00:55,318 --> 01:00:57,737 I'm dying to bite him. 611 01:00:57,820 --> 01:00:59,238 My teeth are itching. 612 01:00:59,864 --> 01:01:00,823 Ms. Hong. 613 01:01:01,616 --> 01:01:03,493 We'll take care of this. 614 01:01:04,077 --> 01:01:05,328 You have a trial to attend. 615 01:01:05,411 --> 01:01:07,372 Don't worry. We got this. 616 01:01:07,455 --> 01:01:08,790 Thank you. 617 01:01:12,752 --> 01:01:14,337 -Good luck. -Good luck. 618 01:01:14,420 --> 01:01:16,214 See you later. 619 01:01:16,798 --> 01:01:18,299 Look at you. 620 01:01:18,383 --> 01:01:20,551 Do you not know the strongman, Baek Yong-gu? 621 01:01:21,219 --> 01:01:22,303 Check this out. 622 01:01:22,929 --> 01:01:24,222 You little… 623 01:01:24,305 --> 01:01:26,933 The results of the retrial for the murder of Hwang Deok-bae 624 01:01:27,016 --> 01:01:28,559 from six years ago has come out. 625 01:01:28,643 --> 01:01:30,895 He was found guilty of attempted sexual assault, 626 01:01:30,978 --> 01:01:32,897 and Oh, the accused, was found guilty 627 01:01:32,980 --> 01:01:35,525 of manslaughter, not murder. 628 01:01:36,109 --> 01:01:39,404 Chairwoman Seo Yeong-sun, the former wife of Chairman Hwang, 629 01:01:39,487 --> 01:01:43,366 was found guilty of negligence despite witnessing the incident. 630 01:01:43,449 --> 01:01:46,536 She has been arrested on the spot following the trial. 631 01:01:46,619 --> 01:01:49,622 This fact came to light after Hwang Min-seong, her son, 632 01:01:49,706 --> 01:01:51,874 submitted a written confession from prison. 633 01:01:56,295 --> 01:01:57,130 Look at you, 634 01:01:57,213 --> 01:01:59,632 a nameless lawyer acting mighty. 635 01:01:59,716 --> 01:02:03,261 Look at you, a rich, old fogey acting out. 636 01:02:03,344 --> 01:02:04,637 You sly snake. 637 01:02:04,721 --> 01:02:06,764 What the hell have you done to my son? 638 01:02:06,848 --> 01:02:08,099 Nothing. 639 01:02:09,642 --> 01:02:13,604 I just sent him some photos of Lawyer Vincenzo Cassano. 640 01:02:14,814 --> 01:02:16,774 You won't get away with this! 641 01:02:16,858 --> 01:02:18,776 -You little witch. -Move aside. 642 01:02:18,860 --> 01:02:20,945 She always spews the same nonsense. 643 01:02:22,321 --> 01:02:24,365 I won't see you out. 644 01:02:25,199 --> 01:02:26,075 Excuse me. 645 01:02:26,159 --> 01:02:27,744 Please share a few words. 646 01:02:27,827 --> 01:02:30,037 -Please move aside. -Hold on. 647 01:02:30,997 --> 01:02:32,874 We have a few questions. 648 01:02:32,957 --> 01:02:35,042 Please say a few words. 649 01:02:35,126 --> 01:02:37,086 Be quiet! 650 01:02:37,170 --> 01:02:40,465 -How do you feel? -Are you sorry? 651 01:02:40,548 --> 01:02:42,884 Please say something! 652 01:02:42,967 --> 01:02:44,010 Wait! 653 01:02:48,514 --> 01:02:50,600 -Please say a few words. -Please say something! 654 01:02:50,683 --> 01:02:52,977 -Are you happy with the result? -How do you feel? 655 01:02:53,060 --> 01:02:54,771 I truly am. 656 01:02:54,854 --> 01:02:56,898 It's not a surprise that we won. 657 01:02:56,981 --> 01:02:57,940 Is it? 658 01:03:00,151 --> 01:03:02,320 -Pass. -Go. 659 01:03:02,403 --> 01:03:03,696 Good job. 660 01:03:05,239 --> 01:03:06,783 Tae-ho… 661 01:03:13,539 --> 01:03:15,750 {\an8}DIRECTOR AN GI-SEOK 662 01:03:15,833 --> 01:03:18,294 {\an8}Where in the world are you, Consigliere? 663 01:03:21,297 --> 01:03:23,174 I've been searching for a whole year. 664 01:03:29,764 --> 01:03:31,766 What are you doing, looking all sentimental? 665 01:03:32,266 --> 01:03:33,267 Sir. 666 01:03:41,317 --> 01:03:43,569 Have you yet to find Vincenzo? 667 01:03:43,653 --> 01:03:46,697 No, sir. He vanished into thin air. 668 01:03:47,615 --> 01:03:50,159 I'm sure he'll come back when the time's right. 669 01:03:51,452 --> 01:03:54,288 About the Guillotine file… 670 01:03:55,164 --> 01:03:58,334 The prosecution wanted to do a joint investigation, 671 01:03:58,417 --> 01:03:59,669 but I turned it down. 672 01:03:59,752 --> 01:04:02,088 I told them we'd do it alone. 673 01:04:02,672 --> 01:04:04,048 That was a wise decision. 674 01:04:04,131 --> 01:04:07,009 We must find every single one of them and root them out. 675 01:04:07,093 --> 01:04:08,344 We must. 676 01:04:09,178 --> 01:04:10,304 Come in. 677 01:04:16,561 --> 01:04:17,395 Right. 678 01:04:17,979 --> 01:04:20,439 -Say hello. -We already know each other. 679 01:04:20,523 --> 01:04:22,066 Hi, old-looking man. 680 01:04:22,984 --> 01:04:25,236 Hello, young-looking,sir. 681 01:04:25,862 --> 01:04:26,821 Gosh. 682 01:04:27,321 --> 01:04:28,906 What do you say 683 01:04:29,574 --> 01:04:32,994 we bring him back to the International Organized Crime Bureau? 684 01:04:33,077 --> 01:04:34,704 I'd be more than happy. 685 01:04:35,204 --> 01:04:37,915 Let's look for the consigliere first. 686 01:04:37,999 --> 01:04:39,333 Let's do that. 687 01:04:40,209 --> 01:04:43,337 Hey, can you please work? 688 01:04:44,088 --> 01:04:46,716 You and your corn salad. 689 01:04:49,010 --> 01:04:50,428 -Goodbye. -Goodbye. 690 01:04:53,639 --> 01:04:55,808 -Look into it immediately. -Yes, sir. 691 01:04:59,312 --> 01:05:00,479 -Right now? -Yes. 692 01:05:02,231 --> 01:05:05,318 Hello, I'd like to pawn this tablet computer. 693 01:05:05,401 --> 01:05:06,444 Goodness. 694 01:05:07,153 --> 01:05:11,073 The specifications are below average. I see many cracks as well. 695 01:05:11,157 --> 01:05:13,117 I'm in need of urgent money. 696 01:05:13,200 --> 01:05:14,243 Is that so? 697 01:05:14,952 --> 01:05:17,204 -Dal-rae, what should I do? -God, it's busted. 698 01:05:17,288 --> 01:05:18,372 But it works just fine. 699 01:05:18,998 --> 01:05:20,374 -Are you a student? -Yes. 700 01:05:21,042 --> 01:05:22,168 He's a student. 701 01:05:24,545 --> 01:05:25,671 Let's take it. 702 01:05:25,755 --> 01:05:27,423 Give him 180,000 won. 703 01:05:28,090 --> 01:05:30,468 I'm sorry, Dal-rae. 704 01:05:30,551 --> 01:05:31,636 Are you hungry? 705 01:05:31,719 --> 01:05:33,346 I'll give you 200,000 won instead. 706 01:05:33,429 --> 01:05:35,139 Have you gone insane? 707 01:05:35,222 --> 01:05:36,682 -Here. -I'm sorry. 708 01:05:36,766 --> 01:05:39,602 -I'm sorry. Goodness. -Here. Thank you. 709 01:05:39,685 --> 01:05:41,604 -Thank you so much. -Goodbye. 710 01:05:41,687 --> 01:05:42,939 -Study hard. -I will. 711 01:05:43,022 --> 01:05:44,774 -Come back to get it. -Okay. Thank you. 712 01:05:44,857 --> 01:05:45,775 Dal-rae. 713 01:05:45,858 --> 01:05:49,362 Seok-do, can you wipe the shelves? 714 01:05:50,071 --> 01:05:51,489 I already did it. 715 01:05:51,572 --> 01:05:53,824 Do it again. Once isn't enough. 716 01:05:53,908 --> 01:05:54,992 You're so pretty. 717 01:05:57,244 --> 01:05:59,163 Think of Dal-rae. 718 01:05:59,246 --> 01:06:01,332 Right, Dal-rae? 719 01:06:01,415 --> 01:06:02,792 You're adorable. 720 01:06:03,542 --> 01:06:04,919 You are indeed. 721 01:06:09,882 --> 01:06:13,552 Did you miss daddy? 722 01:06:14,804 --> 01:06:17,974 -Honey, she needs to eat. -Okay. 723 01:06:18,057 --> 01:06:20,768 Did you miss me? 724 01:06:22,645 --> 01:06:24,730 Let's lie down. 725 01:06:24,814 --> 01:06:27,274 -Goodness. -You're so cute. 726 01:06:27,858 --> 01:06:29,944 -How nice. -What a good girl. 727 01:06:31,070 --> 01:06:32,238 Gosh, I'm so tired. 728 01:06:32,321 --> 01:06:34,782 It's spotless. Why did you tell me to wipe this? 729 01:06:34,865 --> 01:06:36,534 Just be nice and wipe it. 730 01:06:36,617 --> 01:06:38,995 I am. Gosh. 731 01:06:39,578 --> 01:06:40,746 You're doing great. 732 01:06:40,830 --> 01:06:43,833 By the way, had I fully recovered, 733 01:06:43,916 --> 01:06:47,044 I would've flipped that truck over. 734 01:06:47,128 --> 01:06:50,214 You should be grateful that you're even alive. 735 01:06:50,297 --> 01:06:53,300 Thanks to his first aid, the surgery was a success. 736 01:06:53,384 --> 01:06:54,427 It was dangerous. 737 01:06:55,386 --> 01:06:57,304 Nutria of Geumga-dong. 738 01:07:08,399 --> 01:07:11,527 Ma'am, this piano isn't working. 739 01:07:12,111 --> 01:07:15,072 Oh, don't use that one. It's broken. 740 01:07:15,156 --> 01:07:17,783 Don't play on this one. Use the one behind you. 741 01:07:17,867 --> 01:07:18,993 -Okay. -Good. 742 01:07:51,484 --> 01:07:53,778 Will you marry me? 743 01:07:55,446 --> 01:07:56,280 Yes. 744 01:08:01,202 --> 01:08:04,246 {\an8}MARRIAGE PROPOSAL TEMPLE NANYAK TEMPLE 745 01:08:12,379 --> 01:08:17,676 -From black hair to white hair -From black hair to white hair 746 01:08:24,475 --> 01:08:25,726 Congratulations. 747 01:08:25,810 --> 01:08:32,733 From black hair to white hair 748 01:08:34,985 --> 01:08:37,988 We are all bound to meet again by fate. 749 01:08:38,572 --> 01:08:40,491 I will look forward to that day. 750 01:08:45,412 --> 01:08:47,915 I have a question to ask you before I leave. 751 01:08:47,998 --> 01:08:49,375 Sure. 752 01:08:54,630 --> 01:08:56,882 I don't think I can give up doing what I do. 753 01:08:58,759 --> 01:09:00,594 I can't do what's right either. 754 01:09:05,349 --> 01:09:07,518 Eventually, I'll end up returning to my place. 755 01:09:09,770 --> 01:09:11,397 I will feel regret and anguish 756 01:09:13,524 --> 01:09:14,775 for the rest of my life. 757 01:09:20,823 --> 01:09:25,119 Among the Four Heavenly Kings, there's a king named Vaisravana. 758 01:09:26,245 --> 01:09:30,499 It's the scary face you see when you enter a temple. 759 01:09:33,085 --> 01:09:37,798 Vaisravana keeps yakshas and rakshasas in check 760 01:09:38,424 --> 01:09:42,011 and protects Buddha's ways and all humans. 761 01:09:44,388 --> 01:09:46,473 Since you have committed many sins, 762 01:09:46,557 --> 01:09:49,894 you won't be able to become like Buddha no matter how hard you try. 763 01:09:50,895 --> 01:09:53,939 However, you can fight for the people 764 01:09:54,523 --> 01:09:56,567 alongside the yakshas and the rakshasas. 765 01:09:57,985 --> 01:09:59,737 You may not become like Buddha, 766 01:10:00,321 --> 01:10:04,742 but you will get compliments from him from time to time. 767 01:11:09,932 --> 01:11:11,058 What if 768 01:11:13,519 --> 01:11:16,605 you can never return to Korea? 769 01:11:21,902 --> 01:11:23,320 I can visit you instead. 770 01:11:26,073 --> 01:11:27,700 -The bridge of birds. -What? 771 01:11:27,783 --> 01:11:29,410 You know, on July 7. 772 01:11:30,160 --> 01:11:32,413 Magpies and crows form a bridge 773 01:11:33,122 --> 01:11:35,124 so that Gyeon-u and Ung-nyeo can meet. 774 01:11:38,294 --> 01:11:40,254 It's Jik-nyeo, not Ung-nyeo. 775 01:11:40,921 --> 01:11:41,964 I see. 776 01:11:42,631 --> 01:11:43,924 But Mr. Nam said… 777 01:11:45,134 --> 01:11:46,385 Then… 778 01:11:47,469 --> 01:11:51,724 in our case, Inzaghi and its friends could form a bridge for us. 779 01:11:51,807 --> 01:11:54,476 You're right. Inzaghi. 780 01:11:54,560 --> 01:11:56,687 Those pigeons are quite strong. 781 01:11:56,770 --> 01:11:59,481 Then it'll be a bridge of pigeons. 782 01:12:01,066 --> 01:12:02,359 I'm not joking. 783 01:12:03,777 --> 01:12:05,988 I'll return like Gyeon-u did. 784 01:12:08,866 --> 01:12:09,867 Okay. 785 01:12:11,535 --> 01:12:13,203 I'm serious. 786 01:12:14,913 --> 01:12:16,999 -Ms. Hong. -What? 787 01:12:17,082 --> 01:12:18,375 Who was Ung-nyeo then? 788 01:12:34,892 --> 01:12:35,934 Great job. 789 01:12:39,730 --> 01:12:40,856 I feel great. 790 01:12:50,074 --> 01:12:52,242 It's Ms. Oh's death anniversary tomorrow. 791 01:12:52,326 --> 01:12:54,119 I'm glad I could give her a gift. 792 01:12:56,455 --> 01:12:58,332 I'm sure she's elated. 793 01:12:59,666 --> 01:13:03,295 By the way, there's something on your desk. 794 01:13:12,763 --> 01:13:16,350 FRIENDS ARE LIKE ONE SOUL IN TWO BODIES 795 01:13:46,547 --> 01:13:49,299 Right. This too. 796 01:13:50,592 --> 01:13:51,677 What is this? 797 01:13:58,600 --> 01:14:01,895 CELEBRATION OF KOREA AND ITALY'S DIPLOMATIC RELATIONS 798 01:14:01,979 --> 01:14:03,355 Do you want to go with me tomorrow? 799 01:14:03,439 --> 01:14:08,444 But I'll be attending a paper airplane competition tomorrow. 800 01:14:08,527 --> 01:14:09,778 See? 801 01:14:13,782 --> 01:14:15,451 You can do it, Edward. 802 01:14:16,827 --> 01:14:17,661 Good. 803 01:14:21,331 --> 01:14:22,374 I see. 804 01:14:36,847 --> 01:14:39,766 {\an8}CELEBRATION OF KOREA AND ITALY'S DIPLOMATIC RELATIONS 805 01:14:51,904 --> 01:14:54,364 It's been a while, Ambassador Sponza. 806 01:15:14,009 --> 01:15:16,428 War and art are best observed from a distance. 807 01:15:42,538 --> 01:15:44,498 Good evening, miss. 808 01:15:53,382 --> 01:15:54,466 Have you been well? 809 01:16:01,723 --> 01:16:03,141 How did you get here? 810 01:16:04,935 --> 01:16:07,062 I sneaked in with the Italian delegation. 811 01:16:08,438 --> 01:16:09,648 I'll be leaving tomorrow. 812 01:16:14,570 --> 01:16:16,905 Are you only able to come during an event like this? 813 01:16:18,407 --> 01:16:20,576 Yes. Just for a day. 814 01:16:22,452 --> 01:16:23,328 But… 815 01:16:26,832 --> 01:16:28,292 I'll invite you to my island. 816 01:16:32,087 --> 01:16:33,088 Your island? 817 01:16:37,009 --> 01:16:38,802 You mean the island in the postcard? 818 01:16:52,566 --> 01:16:55,277 I bought a deserted island near Malta. 819 01:16:55,944 --> 01:16:58,780 I named it myself as well. Pagliuzza. 820 01:16:59,823 --> 01:17:01,575 In Korean, it means "straws." 821 01:17:04,911 --> 01:17:07,247 You must've spent all your money on that. 822 01:17:07,789 --> 01:17:09,082 I have a bit left. 823 01:17:11,835 --> 01:17:14,087 Thanks for letting me hide the gold. 824 01:17:14,630 --> 01:17:18,258 I was truly relieved that you had that spot in your house. 825 01:19:08,577 --> 01:19:10,245 Is that where you're living? 826 01:19:10,871 --> 01:19:11,955 Yes. 827 01:19:12,539 --> 01:19:14,499 The Cassano family settled there. 828 01:19:14,583 --> 01:19:15,792 In secret, of course. 829 01:19:16,376 --> 01:19:17,794 Are you their boss now? 830 01:19:22,424 --> 01:19:24,509 You're a boss now, not a consigliere? 831 01:19:29,097 --> 01:19:30,515 The island has many purposes. 832 01:19:31,808 --> 01:19:33,977 It's a refuge for exhausted fighters, 833 01:19:34,728 --> 01:19:38,857 a hideout for your loved ones, and a place of healing. 834 01:19:40,358 --> 01:19:41,568 Can I go there as well? 835 01:19:42,360 --> 01:19:43,403 Yes. 836 01:19:44,780 --> 01:19:46,656 I've set aside a room for you. 837 01:19:48,909 --> 01:19:49,993 No way. 838 01:19:50,577 --> 01:19:51,912 I can't wait to go there. 839 01:20:05,550 --> 01:20:06,968 I've missed you a lot. 840 01:20:11,348 --> 01:20:12,516 Me too. 841 01:20:14,392 --> 01:20:18,063 You've always been on my mind ever since I left. 842 01:20:20,857 --> 01:20:22,108 That's hard to believe. 843 01:21:04,526 --> 01:21:05,694 Do you believe me now? 844 01:21:09,030 --> 01:21:12,033 Villains never break up because they're tenacious… 845 01:21:14,077 --> 01:21:15,662 even when they love. 846 01:23:10,485 --> 01:23:14,823 Two days ago, I used three Luciano family members as manure for the vineyard 847 01:23:14,906 --> 01:23:17,909 and took over the olive plantations in Malta. 848 01:23:19,703 --> 01:23:22,998 I'm still a villain and couldn't care less about justice. 849 01:23:23,873 --> 01:23:25,709 Justice is weak and empty. 850 01:23:28,336 --> 01:23:30,922 One cannot win against any villains with justice alone. 851 01:23:32,048 --> 01:23:34,676 If merciless justice exists, 852 01:23:35,260 --> 01:23:37,220 I am willing to yield to it. 853 01:23:38,805 --> 01:23:42,142 Even villains long to live in a peaceful world. 854 01:23:43,685 --> 01:23:47,188 However, since that's impossible, I've taken up a new hobby. 855 01:23:48,231 --> 01:23:49,649 Getting rid of garbage. 856 01:23:50,483 --> 01:23:53,945 If I don't do that, people will die buried underneath the garbage. 857 01:23:58,742 --> 01:24:02,120 There's one last thing I'd like to say from a villain's perspective. 858 01:24:06,041 --> 01:24:07,292 Evil is… 859 01:24:07,834 --> 01:24:10,128 prevalen and vehement. 860 01:24:28,146 --> 01:24:30,356 {\an8}SPECIAL THANKS TO CHA SOON-BAE, KIM SUNG-CHEOL, AND JEON GUK-HYANG 861 01:28:05,655 --> 01:28:06,948 THE END 862 01:28:07,031 --> 01:28:12,203 {\an8}Subtitle translation by: Soo-ji Kim 59897

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.