All language subtitles for Vincenzo.E20.END.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-Imagine

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,808 --> 00:01:00,028 VINCENZO 2 00:02:05,080 --> 00:02:06,164 No. 3 00:02:07,374 --> 00:02:08,583 No. 4 00:02:48,957 --> 00:02:49,958 Ms. Hong. 5 00:02:53,086 --> 00:02:54,129 Ms. Hong. 6 00:02:58,592 --> 00:03:00,677 Please stop. 7 00:03:01,469 --> 00:03:02,554 Let go. 8 00:03:05,348 --> 00:03:06,683 You really… 9 00:03:08,435 --> 00:03:10,061 shouldn't have been born. 10 00:03:11,187 --> 00:03:12,063 Never. 11 00:03:13,940 --> 00:03:15,233 You scum. 12 00:03:48,934 --> 00:03:50,018 Han-seo… 13 00:04:33,687 --> 00:04:34,729 Damn it! 14 00:04:44,364 --> 00:04:46,491 The address is 49-8, Yeonseo-dong, Sangun-gu. 15 00:04:48,618 --> 00:04:50,412 Two people got shot. Please hurry. 16 00:04:51,037 --> 00:04:53,206 -Ms. Hong. -Mr. Cassano. 17 00:04:55,875 --> 00:04:56,710 Vincenzo. 18 00:05:08,805 --> 00:05:09,681 Are you okay? 19 00:05:11,099 --> 00:05:12,267 I… 20 00:05:15,687 --> 00:05:17,105 did well, didn't I? 21 00:05:17,188 --> 00:05:18,273 You did. 22 00:05:19,524 --> 00:05:20,859 You deserve to be my brother. 23 00:05:27,574 --> 00:05:28,700 For the first time… 24 00:05:29,868 --> 00:05:30,994 in my life… 25 00:05:33,204 --> 00:05:34,873 I've helped someone. 26 00:05:42,547 --> 00:05:43,548 Hey. 27 00:05:47,052 --> 00:05:48,428 You know what to do. 28 00:05:55,226 --> 00:05:56,770 Thank you… 29 00:06:01,024 --> 00:06:02,442 for everything. 30 00:08:05,106 --> 00:08:07,525 EPISODE 20 31 00:08:32,467 --> 00:08:35,303 I paid for this private room. 32 00:08:38,723 --> 00:08:40,558 I paid for your room for ten days. 33 00:08:50,193 --> 00:08:51,110 Does it hurt a lot? 34 00:08:51,903 --> 00:08:55,573 Now I know what it feels like… 35 00:08:58,326 --> 00:08:59,577 to get shot. 36 00:09:06,543 --> 00:09:08,253 Your muscles are damaged, 37 00:09:09,921 --> 00:09:12,423 so you can't move your shoulder for the time being. 38 00:09:17,679 --> 00:09:18,513 Excuse me. 39 00:09:19,639 --> 00:09:20,723 Sorry. 40 00:09:27,855 --> 00:09:29,983 You blamed yourself all night, didn't you? 41 00:09:32,443 --> 00:09:34,195 For what happened. 42 00:09:41,327 --> 00:09:45,582 We were fighting in a war together, and I happened to get shot. 43 00:09:46,708 --> 00:09:48,334 It's not your fault. 44 00:09:51,379 --> 00:09:53,423 Now that I've woken up, 45 00:09:55,383 --> 00:09:56,634 don't worry about me, 46 00:09:58,011 --> 00:09:59,262 and go finish the job. 47 00:10:01,389 --> 00:10:02,348 Okay. 48 00:10:03,933 --> 00:10:06,060 I'll be done within 24 hours. 49 00:10:10,440 --> 00:10:11,941 After that… 50 00:10:16,487 --> 00:10:17,614 You'll be leaving. 51 00:10:29,000 --> 00:10:29,917 Then… 52 00:10:33,504 --> 00:10:36,299 I guess this is our last night together. 53 00:10:42,513 --> 00:10:45,433 I'll keep my promise. 54 00:10:48,811 --> 00:10:50,313 Once you're done, 55 00:10:51,397 --> 00:10:54,859 leave immediately without calling me. 56 00:10:57,403 --> 00:10:58,488 Do you understand? 57 00:11:39,195 --> 00:11:43,366 BABEL'S CHAIRMAN JANG MURDERS BROTHER AND ATTEMPTS TO MURDER A LAWYER 58 00:11:58,464 --> 00:12:01,676 Vincenzo. 59 00:12:03,678 --> 00:12:06,681 I'm relieved that Ms. Hong is recovering. 60 00:12:06,764 --> 00:12:09,475 What is this, the Wild West? Why shoot a gun? 61 00:12:09,559 --> 00:12:12,145 Mr. Park, should I get a gun, too? 62 00:12:12,728 --> 00:12:15,398 I was an excellent marksman in the military. 63 00:12:16,107 --> 00:12:19,277 I bet you were the biggest clown in your barracks at best. 64 00:12:19,360 --> 00:12:22,155 Hey. Fighting is all about mental strength. 65 00:12:22,822 --> 00:12:26,367 At least he's now officially a wanted criminal. 66 00:12:26,451 --> 00:12:28,286 He has nowhere to run now. 67 00:12:29,495 --> 00:12:31,289 That dirty little bastard. 68 00:12:31,873 --> 00:12:35,543 We all fought against him without giving up, 69 00:12:35,626 --> 00:12:37,086 and it finally paid off. 70 00:12:37,170 --> 00:12:39,255 We're not who we used to be. 71 00:12:39,839 --> 00:12:44,218 Whoever messes with us will have their hair pulled out. 72 00:12:45,845 --> 00:12:46,804 Sorry. 73 00:12:48,181 --> 00:12:49,432 Let them come. 74 00:12:50,016 --> 00:12:52,810 I'll make sure no one leaves here in one piece. 75 00:12:52,894 --> 00:12:56,647 We should stay strong and help the lawyers until the end. 76 00:12:56,731 --> 00:12:58,983 I'll put my practice on hold for now 77 00:13:00,276 --> 00:13:01,569 and fight alongside you. 78 00:13:02,153 --> 00:13:05,698 I'll fight with all my might for Mr. Cassano. 79 00:13:05,781 --> 00:13:06,991 Bring it on. 80 00:13:12,830 --> 00:13:14,540 How long will it take to unlock it? 81 00:13:15,333 --> 00:13:18,628 It depends on the model, but three to four hours at most. 82 00:13:18,711 --> 00:13:20,755 I'll have an expert work on it immediately. 83 00:13:21,797 --> 00:13:22,673 Thank you. 84 00:13:25,092 --> 00:13:26,385 And take this. 85 00:13:28,804 --> 00:13:30,139 It's the Guillotine file. 86 00:13:32,683 --> 00:13:33,601 Consigliere. 87 00:13:35,186 --> 00:13:37,688 Discuss how best to use it with Director Tae. 88 00:13:37,772 --> 00:13:39,232 I have a copy too. 89 00:13:42,693 --> 00:13:43,819 Thank you so much. 90 00:13:46,447 --> 00:13:48,783 I will use it for the justice of this country. 91 00:13:50,826 --> 00:13:54,205 Rather than that, use it to trample on your enemy. 92 00:13:54,288 --> 00:13:55,540 Pardon? 93 00:13:56,123 --> 00:13:58,167 Here's how a villain thinks. 94 00:13:58,251 --> 00:14:00,419 Enemies I'm the least afraid of are… 95 00:14:01,504 --> 00:14:05,174 politicians and government officials who only talk about justice. 96 00:14:06,634 --> 00:14:09,971 Talking about justice doesn't bring about justice. 97 00:14:11,472 --> 00:14:13,474 These are the people that I'm most afraid of. 98 00:14:14,475 --> 00:14:16,352 Pizzeria owners standing outside my house 99 00:14:16,435 --> 00:14:19,897 with baseball bats because I raised the protection money. 100 00:14:24,360 --> 00:14:25,403 Keep that in mind. 101 00:14:33,369 --> 00:14:34,453 I will make sure… 102 00:14:35,746 --> 00:14:37,832 to follow your teaching, Consigliere. 103 00:14:46,841 --> 00:14:48,009 NAME: HAN SEUNG-HYUK 104 00:14:50,177 --> 00:14:51,596 CRIME: BRIBERY AND EMBEZZLEMENT 105 00:14:51,679 --> 00:14:54,140 Once you sign it, you'll be arrested, charged, 106 00:14:54,223 --> 00:14:55,892 and taken into detention. 107 00:14:56,642 --> 00:14:59,020 It seems like everything's finally ready. 108 00:14:59,562 --> 00:15:01,898 Should I sign here? 109 00:15:03,816 --> 00:15:05,568 Embarrassment is only momentary. 110 00:15:06,319 --> 00:15:08,446 Staying alive is more important. 111 00:15:09,155 --> 00:15:11,198 I'm going to the detention center. 112 00:15:11,282 --> 00:15:12,909 Okay, let me see. 113 00:15:14,702 --> 00:15:15,661 VINCENZO 114 00:15:15,745 --> 00:15:17,330 Gosh, that startled me. Goodness. 115 00:15:22,335 --> 00:15:24,420 Darn it. It's so noisy. 116 00:15:25,755 --> 00:15:26,631 What is it? 117 00:15:27,298 --> 00:15:29,675 Let me tell you how you can survive. 118 00:15:32,595 --> 00:15:34,180 Hold on. 119 00:15:34,764 --> 00:15:36,849 -Excuse me for one second. -Sure. 120 00:15:41,604 --> 00:15:42,813 Go on. 121 00:15:43,397 --> 00:15:46,651 Get Choi Myung-hee out within three hours, and you'll live. 122 00:15:46,734 --> 00:15:47,902 HAN SEUNG-HYUK 123 00:15:47,985 --> 00:15:50,196 What are you talking about? 124 00:15:51,280 --> 00:15:52,490 I won't tell you again. 125 00:15:53,908 --> 00:15:56,744 Get Choi Myung-hee out within three hours at all costs, 126 00:15:57,328 --> 00:15:58,287 and you'll live. 127 00:15:58,913 --> 00:16:01,374 Hey! How can I trust you? 128 00:16:03,000 --> 00:16:05,753 You're going to kill me, too, aren't you? 129 00:16:06,295 --> 00:16:08,547 You'd already be dead if I wanted to kill you. 130 00:16:09,799 --> 00:16:12,093 When you left the restaurant two days ago 131 00:16:12,969 --> 00:16:15,137 or when you were at the driving range yesterday. 132 00:16:15,221 --> 00:16:16,472 How did you… 133 00:16:16,555 --> 00:16:17,974 Hurry if you want to live. 134 00:16:18,057 --> 00:16:21,978 Hold on. Do you promise you'll spare my life? 135 00:16:22,061 --> 00:16:24,188 -Yes. -Thank you. 136 00:16:24,271 --> 00:16:25,272 I'll… 137 00:16:33,406 --> 00:16:34,448 Okay. 138 00:17:17,450 --> 00:17:19,452 Just do what I told you to do. 139 00:17:19,535 --> 00:17:20,745 Don't make a mistake. 140 00:17:41,474 --> 00:17:44,060 PROSECUTION SERVICE 141 00:17:44,143 --> 00:17:46,020 LAW FIRM WUSANG 142 00:17:46,103 --> 00:17:47,938 -What's going to happen now? -I have no idea. 143 00:17:48,022 --> 00:17:49,148 What's going on? 144 00:17:50,024 --> 00:17:51,108 Can I help you? 145 00:17:51,192 --> 00:17:53,652 We're from the Namdongbu Office with a search and seizure warrant. 146 00:17:54,153 --> 00:17:56,238 Open all the cabinets, please. 147 00:17:56,822 --> 00:17:58,240 -Namdongbu Office? -Really? 148 00:17:58,324 --> 00:18:01,160 -Wait! -Hold on! 149 00:18:05,539 --> 00:18:07,166 You're being released. 150 00:18:08,084 --> 00:18:09,460 I'm being released? 151 00:18:10,461 --> 00:18:11,420 Why? 152 00:18:11,504 --> 00:18:12,505 It's an order. 153 00:18:20,763 --> 00:18:23,057 SEOUL NAMDONGBU DETENTION CENTER 154 00:18:23,808 --> 00:18:25,059 What happened? 155 00:18:25,142 --> 00:18:28,062 The Namdongbu Office cleared you of all charges. 156 00:18:28,145 --> 00:18:30,898 They concluded that you took the fall 157 00:18:30,981 --> 00:18:33,025 under the threat of death from Chairman Jang. 158 00:18:33,109 --> 00:18:34,652 How did they find the evidence? 159 00:18:34,735 --> 00:18:37,530 They conducted a search and seizure this morning. 160 00:18:39,615 --> 00:18:43,536 My goodness, Seung-hyuk. 161 00:18:43,619 --> 00:18:45,579 What are you thinking? 162 00:18:45,663 --> 00:18:46,705 This way. 163 00:18:53,963 --> 00:18:55,422 VINCENZO 164 00:18:57,133 --> 00:19:00,678 Get Choi Myung-hee out within three hours, and you'll live. 165 00:19:00,761 --> 00:19:02,930 What are you talking about? 166 00:19:04,014 --> 00:19:05,307 I won't tell you again. 167 00:19:06,600 --> 00:19:09,478 Get Choi Myung-hee out within three hours at all costs, 168 00:19:10,146 --> 00:19:11,272 and you'll live. 169 00:19:12,565 --> 00:19:14,150 Hurry if you want to live. 170 00:19:14,233 --> 00:19:17,695 Hold on. Do you promise you'll spare my life? 171 00:19:17,778 --> 00:19:18,821 Yes. 172 00:19:18,904 --> 00:19:20,656 Congratulations on your release. 173 00:19:22,867 --> 00:19:24,827 Today is your last day. 174 00:19:24,910 --> 00:19:26,370 CHOI MYUNG-HEE 175 00:19:31,250 --> 00:19:33,961 Han Seung-hyuk, that scumbag. 176 00:20:05,492 --> 00:20:07,453 It seems like she's heading to Wusang. 177 00:20:07,536 --> 00:20:09,205 Watch her from a distance. 178 00:20:09,788 --> 00:20:11,665 Call me if she heads somewhere remote. 179 00:20:11,749 --> 00:20:13,959 She might be meeting up with Jang Han-seok. 180 00:20:14,043 --> 00:20:15,169 Yes, sir. 181 00:20:41,487 --> 00:20:42,738 1 UNREAD MESSAGE 182 00:20:43,322 --> 00:20:45,074 Call this number when you're released. 183 00:20:53,207 --> 00:20:54,625 How did you get out so soon? 184 00:20:55,626 --> 00:20:58,045 Han Seung-hyuk sold me out to Vincenzo 185 00:20:58,128 --> 00:20:59,380 to save his own ass. 186 00:21:00,547 --> 00:21:02,383 I'm not surprised. 187 00:21:03,634 --> 00:21:06,428 You and I shouldn't meet. 188 00:21:07,471 --> 00:21:09,348 There might be a trap. 189 00:21:12,184 --> 00:21:13,227 You're right. 190 00:21:13,936 --> 00:21:17,106 First, go to my place and sort out my property. 191 00:21:17,690 --> 00:21:20,901 I'll text you where my laptop is and bank passwords. 192 00:21:22,987 --> 00:21:24,738 And wire five billion to your account. 193 00:21:26,282 --> 00:21:27,366 Thank you. 194 00:21:29,368 --> 00:21:30,869 What's your plan? 195 00:21:31,453 --> 00:21:33,205 I'm going to stow away after midnight. 196 00:21:33,872 --> 00:21:35,165 I'm going to Mexico. 197 00:21:36,292 --> 00:21:37,459 You should also 198 00:21:38,752 --> 00:21:40,379 hide somewhere far away. 199 00:21:40,462 --> 00:21:42,840 Okay. Be careful. 200 00:22:02,401 --> 00:22:04,862 We've unlocked it. Check the phone. 201 00:22:09,491 --> 00:22:11,702 It seems like he's heading to Seocho-dong. 202 00:22:11,785 --> 00:22:14,371 -You can see this too, right? -Yes. 203 00:22:14,455 --> 00:22:16,790 I can see it on my laptop as well. 204 00:22:16,874 --> 00:22:18,208 Then keep me posted. 205 00:22:18,792 --> 00:22:19,960 Okay. 206 00:22:55,579 --> 00:22:57,247 Okay. 207 00:22:58,165 --> 00:22:59,958 Time to get going. 208 00:23:25,025 --> 00:23:27,528 My, look at all the reporters. 209 00:23:28,112 --> 00:23:31,031 -Hello. -Hello. Nice to see you all. 210 00:23:31,115 --> 00:23:32,616 Can we talk? 211 00:23:32,699 --> 00:23:34,576 What do you want to know this time? 212 00:23:34,660 --> 00:23:36,578 Hold on. Step aside for a moment. 213 00:23:37,121 --> 00:23:38,872 There are rumors going around 214 00:23:38,956 --> 00:23:41,708 about you and Jang Han-seok‚ who is on the run. 215 00:23:43,377 --> 00:23:46,505 Turn off your recorders and cameras 216 00:23:46,588 --> 00:23:48,507 so I can talk comfortably. 217 00:23:49,174 --> 00:23:51,176 -All right. -Okay. 218 00:23:51,718 --> 00:23:53,053 Listen up. 219 00:23:54,263 --> 00:23:56,849 He was my client, and I was his attorney. That's all. 220 00:23:57,432 --> 00:23:59,393 A long time ago, at that. 221 00:23:59,476 --> 00:24:03,897 But isn't it true that Wusang helped Babel with their illegal activities? 222 00:24:03,981 --> 00:24:05,899 Not Wusang. 223 00:24:05,983 --> 00:24:09,444 It was Ms. Choi's personal decision. 224 00:24:09,528 --> 00:24:12,030 To think how much trouble that caused for Wusang. 225 00:24:14,825 --> 00:24:15,701 Excuse me a second. 226 00:24:16,910 --> 00:24:18,453 Han Seung-hyuk speaking. 227 00:24:18,537 --> 00:24:20,414 Looks like you're having fun. 228 00:24:22,374 --> 00:24:24,084 -What's going on? -Who is it? 229 00:24:24,877 --> 00:24:27,629 Mr. Han, this is not acceptable. 230 00:24:27,713 --> 00:24:30,007 What do you mean? 231 00:24:30,090 --> 00:24:32,843 You should've remained respectful to me. 232 00:24:34,845 --> 00:24:37,931 I don't think you're in the position to say that. 233 00:24:39,141 --> 00:24:41,018 Go keep my brother company. 234 00:24:41,101 --> 00:24:42,060 What? 235 00:24:47,649 --> 00:24:49,776 Get him. Get that bastard! 236 00:24:51,445 --> 00:24:52,571 Let's go. 237 00:25:34,196 --> 00:25:35,239 Step back! 238 00:25:36,573 --> 00:25:38,200 The Chief Prosecutor is dead. 239 00:25:38,283 --> 00:25:40,786 -What? -Two guys suddenly stabbed him. 240 00:25:40,869 --> 00:25:44,414 -Were they holding a grudge? -I'm not sure what just happened. 241 00:25:44,498 --> 00:25:46,792 -Step back! -Move! 242 00:25:55,759 --> 00:25:58,303 -Take him inside. -Step back. 243 00:26:16,947 --> 00:26:18,532 Around 3:30 p.m. today, 244 00:26:18,615 --> 00:26:21,493 Chief Prosecutor Han Seung-hyuk was attacked by two men and died 245 00:26:21,576 --> 00:26:24,037 in front of the Namdongbu Prosecutor's Office. 246 00:26:24,121 --> 00:26:27,541 The police are tracking down the van that the two men disappeared in. 247 00:26:27,624 --> 00:26:31,420 Based on the CCTV camera footage and the witness statements, 248 00:26:31,503 --> 00:26:33,088 the police are… 249 00:26:33,171 --> 00:26:35,632 Jang Han-seok must've hired some men 250 00:26:36,508 --> 00:26:37,718 as his mercenaries. 251 00:26:39,845 --> 00:26:41,179 I hope Mr. Cassano 252 00:26:42,848 --> 00:26:44,224 stays safe. 253 00:26:47,352 --> 00:26:48,395 Mr. Nam. 254 00:26:51,064 --> 00:26:54,192 No one can kill Vincenzo Cassano. 255 00:26:54,901 --> 00:26:55,736 You know that. 256 00:27:32,105 --> 00:27:33,190 Hello, Mr. Cho. 257 00:27:33,690 --> 00:27:34,983 Are you after Chairman Jang? 258 00:27:35,484 --> 00:27:36,401 Yes. 259 00:27:37,402 --> 00:27:39,196 But he's disappeared from the GPS. 260 00:27:39,780 --> 00:27:42,491 He must've gone underground where there's no reception. 261 00:27:43,075 --> 00:27:46,328 I think I know where Choi Myung-hee is heading. 262 00:27:46,995 --> 00:27:48,080 Where? 263 00:27:55,045 --> 00:27:58,048 You finished off Han Seung-hyuk like a scene from a movie. 264 00:27:59,049 --> 00:28:02,677 I wanted to give him the dramatic end he deserved. 265 00:28:02,761 --> 00:28:05,180 I've switched the main bank account. 266 00:28:05,263 --> 00:28:08,642 I've also wired some money to the borrowed-name account for you. 267 00:28:08,725 --> 00:28:11,061 Thank you. You should leave immediately. 268 00:28:48,014 --> 00:28:49,516 Security! 269 00:28:49,599 --> 00:28:51,059 Security! 270 00:29:01,236 --> 00:29:02,320 Don't be a fool. 271 00:29:20,756 --> 00:29:22,048 Are you looking for this? 272 00:29:28,305 --> 00:29:31,057 How could they be so useless when I paid a fortune? 273 00:29:31,141 --> 00:29:34,352 When you're facing a predator, it's better to hide than run. 274 00:29:34,436 --> 00:29:35,604 Why are you so reckless? 275 00:29:36,605 --> 00:29:38,482 I didn't know that. 276 00:29:39,357 --> 00:29:41,485 I've always been a predator myself. 277 00:29:45,781 --> 00:29:48,825 The money you wired to Jang Han-seok will be used for a good cause. 278 00:29:53,830 --> 00:29:57,000 It's been intercepted and sent to a place that needs it. 279 00:30:13,183 --> 00:30:16,770 You've made a fool of me on so many levels. 280 00:30:19,272 --> 00:30:21,483 That's my number-one specialty, 281 00:30:22,150 --> 00:30:23,443 next to killing. 282 00:30:25,362 --> 00:30:26,738 Let me just finish this. 283 00:30:27,447 --> 00:30:28,406 Then you can kill me. 284 00:30:36,289 --> 00:30:37,457 Aren't you… 285 00:30:40,252 --> 00:30:42,170 more of a Zumba person than a beer person? 286 00:30:43,463 --> 00:30:44,422 Right? 287 00:30:50,679 --> 00:30:51,555 I will… 288 00:30:53,598 --> 00:30:55,016 let you dance all you want. 289 00:31:00,564 --> 00:31:03,358 So Ms. Choi, the CEO of Wusang, was abducted in that car? 290 00:31:03,441 --> 00:31:06,903 Yes. Her guards who were on standby in the parking lot reported it. 291 00:31:06,987 --> 00:31:08,113 Who are the abductors? 292 00:31:08,196 --> 00:31:10,115 One of them hasn't been identified, 293 00:31:10,198 --> 00:31:12,450 but the other is Vincenzo Cassano, 294 00:31:13,159 --> 00:31:14,744 a member of the Italian Mafia. 295 00:31:15,245 --> 00:31:17,330 -Why would a Mafia member… -I'm not sure. 296 00:31:17,414 --> 00:31:18,957 Anyway, Ms. Choi is the attorney 297 00:31:19,040 --> 00:31:22,085 for Jang Han-seok who is currently on the run. 298 00:31:22,836 --> 00:31:26,506 And the late Han Seung-hyuk was the former CEO of Wusang. 299 00:31:27,173 --> 00:31:31,094 There's something fishy about it. They must be related in some way. 300 00:31:31,177 --> 00:31:34,598 Put out an APB on the Mafia member and track him down along with Jang. 301 00:31:34,681 --> 00:31:37,684 Also, secure footage from Namdongbu and Ms. Choi's apartment. 302 00:31:37,767 --> 00:31:38,935 Yes, sir. 303 00:32:12,010 --> 00:32:14,888 Don't even try to stand up. It'll only add to the pain. 304 00:32:19,893 --> 00:32:21,061 Kill me already. 305 00:32:22,145 --> 00:32:23,355 Stop messing around. 306 00:32:29,945 --> 00:32:32,864 What are you going to do with me next? 307 00:32:32,948 --> 00:32:36,618 I told you. I won't let you die comfortably. 308 00:32:37,786 --> 00:32:40,956 What difference does it make if you kill me? 309 00:32:41,706 --> 00:32:44,584 Think about it. Will it bring peace to the world? 310 00:32:45,335 --> 00:32:48,338 Or will it leave a meaningful message? 311 00:32:49,381 --> 00:32:50,465 No way. 312 00:32:51,341 --> 00:32:53,760 It makes no difference whatsoever. 313 00:32:54,511 --> 00:32:59,557 Like you said, I'm just a scumbag who was killed by another scumbag. 314 00:33:03,937 --> 00:33:07,232 No matter how cleverly you kill me, 315 00:33:08,900 --> 00:33:12,529 you're a scumbag like me all the same. 316 00:33:13,530 --> 00:33:14,656 Not at all. 317 00:33:15,824 --> 00:33:16,950 How so? 318 00:33:17,909 --> 00:33:19,577 I'd love to hear how. 319 00:33:21,997 --> 00:33:23,707 I am Vaisravana 320 00:33:24,624 --> 00:33:26,167 who leads yakshas and rakshasas. 321 00:33:26,251 --> 00:33:27,919 What are you talking about? 322 00:33:32,090 --> 00:33:32,966 Are you joking? 323 00:33:34,426 --> 00:33:37,721 It seems like our conversation is making you less afraid of death. 324 00:34:13,840 --> 00:34:15,925 Don't tell me this is… 325 00:34:25,060 --> 00:34:28,813 You'll feel an intense pain from beginning to end. 326 00:34:28,897 --> 00:34:29,939 No. 327 00:34:30,815 --> 00:34:33,902 You're going way too far. Don't you think so, Vincenzo? 328 00:34:33,985 --> 00:34:38,114 This isn't right. Didn't you say you never harm women and children? 329 00:34:38,198 --> 00:34:40,241 To me, you're not a woman. 330 00:34:41,242 --> 00:34:42,535 You're just a monster… 331 00:34:45,038 --> 00:34:46,247 driven by desires. 332 00:34:47,624 --> 00:34:49,667 No. 333 00:34:50,168 --> 00:34:52,921 This isn't right. There are other ways. 334 00:34:53,004 --> 00:34:54,130 Use a gun. 335 00:34:54,214 --> 00:34:56,883 Shoot me. Just shoot me! 336 00:34:56,966 --> 00:34:58,051 Shoot me! 337 00:35:00,929 --> 00:35:03,306 No, no. I'm sorry. 338 00:35:03,389 --> 00:35:05,767 Get back here! 339 00:35:07,060 --> 00:35:08,353 Vincenzo! 340 00:36:00,155 --> 00:36:02,073 Mr. An, do we have a signal on Jang? 341 00:36:02,157 --> 00:36:04,242 Yes, we have him again. 342 00:36:04,951 --> 00:36:07,120 He's heading towards the Seobu Expressway. 343 00:36:07,203 --> 00:36:09,164 It's far from where you are, 344 00:36:09,747 --> 00:36:11,749 so I've sent a team to follow him. 345 00:36:11,833 --> 00:36:13,084 I'll catch up soon. 346 00:36:13,168 --> 00:36:15,670 Tell them to be careful because Jang Han-seok has a gun. 347 00:36:15,753 --> 00:36:17,922 And the police have put out an APB on you. 348 00:36:18,548 --> 00:36:20,717 So you should move quickly. 349 00:36:21,301 --> 00:36:22,802 I understand. 350 00:36:31,227 --> 00:36:34,355 He's getting farther and farther away. Step on it! 351 00:36:34,439 --> 00:36:36,566 I'm going as fast as I can. 352 00:36:36,649 --> 00:36:38,401 There's too many people. That's why. 353 00:36:38,484 --> 00:36:40,820 That's ridiculous. This isn't a cultivator. 354 00:36:41,738 --> 00:36:43,573 We were in second gear. Sorry. 355 00:36:43,656 --> 00:36:45,575 -Gosh! -Seriously! 356 00:36:45,658 --> 00:36:46,951 Damn it. 357 00:36:47,035 --> 00:36:48,411 Let me switch to third gear. 358 00:36:48,494 --> 00:36:50,079 We're going to lose him! 359 00:36:50,163 --> 00:36:52,290 -Okay. Third. Good now? -Good. 360 00:36:52,373 --> 00:36:53,750 Good. Here we go. Third gear. 361 00:36:53,833 --> 00:36:55,960 Switching to fourth gear. 362 00:37:18,066 --> 00:37:21,277 Look at you guys. Why are you so down? 363 00:37:21,361 --> 00:37:23,863 This isn't right for a chairman of a conglomerate. 364 00:37:24,447 --> 00:37:25,782 -How embarrassing. -All right. 365 00:37:25,865 --> 00:37:28,493 Let's get it on by the sea! 366 00:38:03,111 --> 00:38:06,698 Don't resist. You'll only be choked even harder. 367 00:38:16,249 --> 00:38:19,669 Stop it, you bastard! That's enough! 368 00:38:19,752 --> 00:38:20,753 Put down the knife! 369 00:38:23,923 --> 00:38:24,966 -Mr. Lee! -Mr. Lee! 370 00:38:55,913 --> 00:38:57,415 -Mr. Lee! -Mr. Lee! 371 00:38:57,498 --> 00:38:59,751 Mr. Lee! What should we do? 372 00:38:59,834 --> 00:39:01,210 -Call 911 right now. -Okay. 373 00:39:01,794 --> 00:39:02,670 Hang in there. 374 00:39:02,754 --> 00:39:04,464 Help will arrive soon. 375 00:39:04,547 --> 00:39:06,632 Hello? Is this 911? 376 00:39:06,716 --> 00:39:09,385 I'm calling from Geumjo Port. 377 00:39:10,511 --> 00:39:13,723 Someone has been stabbed. Please hurry. 378 00:39:13,806 --> 00:39:15,141 That son of a bitch. 379 00:39:22,815 --> 00:39:24,817 Mr. Lee. 380 00:39:26,778 --> 00:39:27,904 We caught him… 381 00:39:28,988 --> 00:39:29,864 right? 382 00:39:31,741 --> 00:39:32,784 Yes, we did. 383 00:39:34,327 --> 00:39:36,621 Don't hand him over to the police. 384 00:39:37,705 --> 00:39:41,167 Make sure to punish him yourself. 385 00:39:43,544 --> 00:39:46,047 Okay. Don't talk anymore. 386 00:39:47,590 --> 00:39:49,509 Once Dal-rae… 387 00:39:51,260 --> 00:39:52,387 is born, 388 00:39:54,097 --> 00:39:55,223 I wanted… 389 00:39:56,766 --> 00:40:02,021 to ask you to be her godfather. 390 00:40:04,690 --> 00:40:05,566 Okay. 391 00:40:06,526 --> 00:40:09,404 I'll do that. I'll be her godfather. 392 00:40:10,530 --> 00:40:11,614 You… 393 00:40:13,074 --> 00:40:16,619 You promised. Keep your promise. 394 00:40:19,414 --> 00:40:20,665 Okay? 395 00:40:24,377 --> 00:40:26,421 Of course. 396 00:40:27,630 --> 00:40:28,631 I will. 397 00:40:29,757 --> 00:40:30,800 Thank… 398 00:40:32,176 --> 00:40:33,428 Thank you. 399 00:40:36,514 --> 00:40:37,557 Mr. Lee. 400 00:40:38,391 --> 00:40:39,225 Mr. Lee. 401 00:40:40,977 --> 00:40:42,019 Mr. Lee. 402 00:40:42,770 --> 00:40:43,896 Hurry! 403 00:40:44,480 --> 00:40:45,565 Let me help him. 404 00:40:46,232 --> 00:40:47,817 Mr. Lee, raise your right leg. 405 00:40:48,484 --> 00:40:51,154 -I'll raise it, okay? -Mr. Lee, don't close your eyes. 406 00:40:51,237 --> 00:40:52,447 Hang in there. 407 00:40:52,530 --> 00:40:54,282 What should we do? 408 00:40:54,365 --> 00:40:55,199 No! 409 00:40:55,283 --> 00:40:56,784 Don't touch it. 410 00:40:56,868 --> 00:40:58,995 -Never. -Do you even know what you're doing? 411 00:40:59,078 --> 00:41:02,081 I used to be a surgical nurse. The White Angel of Geumga-dong! 412 00:41:03,291 --> 00:41:05,376 Hang in there. Don't talk to me. 413 00:41:14,552 --> 00:41:16,179 Almost done. Hang in there. 414 00:41:23,895 --> 00:41:26,606 That's not 911. It's the police. 415 00:41:51,339 --> 00:41:52,798 See you again, Consigliere. 416 00:41:53,883 --> 00:41:55,051 Thank you for everything. 417 00:41:56,052 --> 00:41:57,053 Be safe. 418 00:42:02,058 --> 00:42:03,559 Go on, now. 419 00:42:04,977 --> 00:42:06,020 Go. 420 00:42:33,381 --> 00:42:36,467 Stop the SUV. We'll fire if you don't. 421 00:42:37,134 --> 00:42:40,096 Stop the SUV. We'll fire if you don't. 422 00:42:48,020 --> 00:42:49,939 -What are you doing? -We have a patient. 423 00:42:50,022 --> 00:42:51,774 -Move your car! -What are you doing? 424 00:42:51,857 --> 00:42:54,026 -Move it. -We have a patient here! 425 00:42:54,110 --> 00:42:55,528 Move your car! 426 00:42:55,611 --> 00:42:57,363 -Move it! -Someone's hurt. 427 00:43:12,128 --> 00:43:13,170 Okay. 428 00:43:20,219 --> 00:43:21,887 He escaped safely. 429 00:43:25,266 --> 00:43:28,686 And he has Chairman Jang with him. 430 00:43:30,730 --> 00:43:32,898 Things will finally come to an end. 431 00:43:38,529 --> 00:43:39,655 Ms. Hong. 432 00:43:44,702 --> 00:43:46,370 Mr. Lee is… 433 00:43:53,669 --> 00:43:55,713 What about him? 434 00:44:51,310 --> 00:44:52,978 How did you find me? 435 00:44:55,064 --> 00:44:56,565 Your brother told me. 436 00:44:57,817 --> 00:44:58,734 What? 437 00:45:02,655 --> 00:45:05,324 Hey, do you want to hear something interesting? 438 00:45:07,410 --> 00:45:09,328 On the morning of the inauguration, 439 00:45:09,414 --> 00:45:12,375 Han-seok suddenly gave me a watch as a gift. 440 00:45:12,456 --> 00:45:13,374 Okay. 441 00:45:14,083 --> 00:45:15,918 And matching watches at that. 442 00:45:16,502 --> 00:45:18,045 He's not the type to do that. 443 00:45:23,008 --> 00:45:26,887 So I found it suspicious and disassembled it. 444 00:45:30,057 --> 00:45:31,267 Guess what I found. 445 00:45:32,101 --> 00:45:34,895 An expert said that it was a tracker. 446 00:45:35,521 --> 00:45:38,065 A tracker? So what did you do? 447 00:45:38,566 --> 00:45:40,734 I put it in his watch without his knowing. 448 00:45:42,528 --> 00:45:43,863 And I didn't wear mine. 449 00:45:44,613 --> 00:45:49,994 Also, I downloaded an app that can track him whenever I want. 450 00:45:50,077 --> 00:45:52,580 It was quite expensive. Was I ripped off? 451 00:45:54,874 --> 00:45:56,208 But why are you tracking him? 452 00:45:57,418 --> 00:46:00,129 I'm certain that he'll do something horrible again soon. 453 00:46:00,713 --> 00:46:02,590 Then he'll run away like always. 454 00:46:03,090 --> 00:46:05,718 Even when he killed his friends in middle school, 455 00:46:05,801 --> 00:46:08,345 my father sent him away so no one could find him. 456 00:46:10,848 --> 00:46:12,516 Had he been punished then, 457 00:46:13,767 --> 00:46:15,603 he may not have turned out this way. 458 00:46:20,691 --> 00:46:23,819 But doesn't he change watches every day? What's the use? 459 00:46:23,903 --> 00:46:25,946 That's why I put trackers in all of them. 460 00:46:26,864 --> 00:46:29,658 -What? -I tend to be foolish like that. 461 00:46:37,541 --> 00:46:39,585 In the end, he was right. 462 00:46:43,631 --> 00:46:47,134 He's damn useless until the very end. 463 00:46:55,643 --> 00:46:56,519 By the way, 464 00:46:58,729 --> 00:47:00,189 what is this toy? 465 00:47:06,028 --> 00:47:09,657 I learned it from the Russian Mafia when I visited Russia. 466 00:47:11,283 --> 00:47:13,077 It's called kop'yo iskuplen'ya. 467 00:47:18,791 --> 00:47:20,292 "The spear of atonement." 468 00:47:31,303 --> 00:47:33,305 Do you really think I'll atone for my sins? 469 00:47:33,389 --> 00:47:35,808 I couldn't care less. 470 00:47:36,809 --> 00:47:38,978 As long as you're in pain, I'm happy. 471 00:47:39,061 --> 00:47:41,230 You should've just killed me back at the port. 472 00:47:41,897 --> 00:47:43,857 I always keep my word. 473 00:47:46,652 --> 00:47:49,446 Do you remember everything I've told you until now? 474 00:47:58,622 --> 00:47:59,707 Wait. 475 00:48:00,958 --> 00:48:03,294 I'm glad you seem to remember. 476 00:48:09,675 --> 00:48:11,594 What is this? 477 00:48:21,186 --> 00:48:25,357 The spear of atonement will pierce by 5mm every 5 minutes. 478 00:48:25,441 --> 00:48:28,068 You'll feel lightheaded from all the blood loss, 479 00:48:28,152 --> 00:48:29,778 and feel excruciating pain. 480 00:48:31,905 --> 00:48:33,157 Around tomorrow noon, 481 00:48:34,450 --> 00:48:37,161 it'll pierce your lung, and you'll die instantly. 482 00:48:39,079 --> 00:48:40,414 Vincenzo. 483 00:48:42,166 --> 00:48:44,168 Aren't we both businessmen? 484 00:48:44,877 --> 00:48:46,837 I have many great offers to make. 485 00:48:47,421 --> 00:48:50,591 You don't need to resort to such barbaric acts! 486 00:48:50,674 --> 00:48:52,968 -Please. -Barbaric acts? 487 00:48:53,802 --> 00:48:54,887 Yes. 488 00:48:58,140 --> 00:49:01,352 This world has always been barbaric. 489 00:49:05,397 --> 00:49:07,775 I'll give you all the money I have. 490 00:49:07,858 --> 00:49:08,942 So, please… 491 00:49:09,568 --> 00:49:11,445 If that's not enough, 492 00:49:11,528 --> 00:49:14,031 you can cut off one of my limbs. 493 00:49:14,615 --> 00:49:17,117 Sparing me isn't that difficult, right? 494 00:49:17,910 --> 00:49:19,203 It's not. 495 00:49:21,288 --> 00:49:22,748 But I don't want to. 496 00:49:33,717 --> 00:49:36,011 It hasn't been five minutes yet! 497 00:49:38,472 --> 00:49:40,140 I've controlled it manually for now. 498 00:49:41,100 --> 00:49:42,643 I'll switch it back to auto. 499 00:49:44,478 --> 00:49:47,022 Vincenzo. Please. 500 00:49:48,023 --> 00:49:50,150 Vincenzo, this isn't you. 501 00:49:52,528 --> 00:49:54,446 Just shoot me in the head, okay? 502 00:49:55,197 --> 00:49:57,616 Just shoot me! Shoot! 503 00:49:58,283 --> 00:50:00,703 Please… Vincenzo. 504 00:50:00,786 --> 00:50:02,413 Go apologize to your brother. 505 00:50:09,211 --> 00:50:10,754 Please… 506 00:50:10,838 --> 00:50:12,715 I'll keep this as a trophy. 507 00:50:15,050 --> 00:50:15,926 Vincenzo… 508 00:50:16,927 --> 00:50:17,761 Vincenzo. 509 00:50:19,263 --> 00:50:20,472 Hey! 510 00:50:21,807 --> 00:50:24,268 Just shoot me! Kill me now! 511 00:50:41,952 --> 00:50:45,122 LAWYER HONG CHA-YOUNG 512 00:50:50,210 --> 00:50:52,421 LAWYER HONG CHA-YOUNG 513 00:51:08,103 --> 00:51:10,355 POWER OFF 514 00:51:52,439 --> 00:51:53,732 I'm sorry I'm late. 515 00:51:53,816 --> 00:51:55,901 I've lured the investigation team to Busan. 516 00:51:56,401 --> 00:51:57,945 Here. It's a Korean passport. 517 00:51:59,363 --> 00:52:01,448 You must board within the next 30 minutes. 518 00:52:01,532 --> 00:52:04,284 Until then, your background check and face recognition 519 00:52:04,368 --> 00:52:06,286 will be linked to that photo. 520 00:52:06,370 --> 00:52:09,790 After 30 minutes, the data will be linked to you, so hurry. 521 00:52:10,833 --> 00:52:12,125 Thank you. 522 00:52:12,209 --> 00:52:15,504 You should thank Director Tae, not us. 523 00:52:15,587 --> 00:52:18,090 I see. Please tell him I said thank you. 524 00:52:18,674 --> 00:52:19,842 If you can't come back… 525 00:52:23,345 --> 00:52:25,514 do give us a call someday. 526 00:52:28,892 --> 00:52:30,018 Thank you, 527 00:52:30,102 --> 00:52:31,186 Let's go. 528 00:52:58,505 --> 00:52:59,423 Mr. Cassano. 529 00:53:03,385 --> 00:53:04,678 You shouldn't move around. 530 00:53:04,761 --> 00:53:05,971 I'm okay. 531 00:53:07,389 --> 00:53:09,016 I'm glad I got to see you. 532 00:53:09,850 --> 00:53:11,143 You should go now. 533 00:53:11,810 --> 00:53:14,313 There will be a lot of headaches for you after I leave. 534 00:53:15,314 --> 00:53:16,732 I can handle that. 535 00:53:39,546 --> 00:53:40,839 Goodbye. 536 00:53:47,387 --> 00:53:48,931 Be safe. 537 00:53:52,017 --> 00:53:52,893 I'll get going. 538 00:53:54,436 --> 00:53:55,646 Hurry. 539 00:54:01,693 --> 00:54:03,153 Thank you for everything. 540 00:54:05,322 --> 00:54:06,615 Goodbye, Mr. Nam. 541 00:54:06,698 --> 00:54:09,493 Sir, we have no time. 542 00:56:06,651 --> 00:56:10,322 It's been a month since Lawyer C, a former Italian Mafia member 543 00:56:10,405 --> 00:56:12,157 charged with kidnapping Lawyer Choi 544 00:56:12,240 --> 00:56:14,201 and Babel's Chairman Jang, has been at large. 545 00:56:14,284 --> 00:56:17,788 The police inspected all domestic ports in case he'd try to stow away, 546 00:56:17,871 --> 00:56:20,457 but they have failed to find any trace of him. 547 00:56:20,540 --> 00:56:24,044 Believing the suspect to be hiding in the country, 548 00:56:24,127 --> 00:56:27,089 the police have decided to reinforce… 549 00:56:30,217 --> 00:56:34,471 In our vineyard, you can buy or lease a single row 550 00:56:34,554 --> 00:56:37,140 and tend to it on the weekends. 551 00:56:38,308 --> 00:56:42,479 The rows with name tags on them are already taken. 552 00:56:42,562 --> 00:56:44,523 To top it all off, 553 00:56:44,606 --> 00:56:48,443 you'll be able to make wine with grapes you grow yourself. 554 00:56:49,986 --> 00:56:53,782 Our vineyard has a winery that you can use as well. 555 00:56:55,158 --> 00:56:56,952 Would you like to take a look? 556 00:56:57,035 --> 00:56:58,411 -Okay. -Okay. 557 00:56:58,495 --> 00:57:00,497 Let's go over there, sweetie. 558 00:57:00,580 --> 00:57:03,041 It's the fertilizing season. 559 00:57:03,125 --> 00:57:05,752 We've weeded out the soil, so it's quite mushy. 560 00:57:05,836 --> 00:57:07,337 -Be careful. -Okay. 561 00:57:07,838 --> 00:57:10,173 LEE JIN-A 562 00:57:31,403 --> 00:57:33,905 I'll try my best to make wine out of these cheap grapes. 563 00:57:41,700 --> 00:57:44,202 1 YEAR LATER 564 00:57:45,412 --> 00:57:47,456 -Wasn't his kick amazing? -I agree. 565 00:57:47,539 --> 00:57:50,333 -It was a 360-degree spin. -He's totally into it these days. 566 00:57:50,417 --> 00:57:52,586 That's exactly why you don't get good grades. 567 00:57:52,669 --> 00:57:54,337 You should study more like I do. 568 00:57:54,421 --> 00:57:56,214 -I'm smarter than you. -That's not true. 569 00:57:56,298 --> 00:57:57,966 -You're wrong. -I'm smarter than you. 570 00:57:58,049 --> 00:57:59,676 I got a higher score last time. 571 00:57:59,759 --> 00:58:01,803 -That was once. -Still… 572 00:58:03,680 --> 00:58:05,557 But I do usually get better grades. 573 00:58:05,640 --> 00:58:07,142 That's true. 574 00:58:08,393 --> 00:58:09,519 But not that much. 575 00:58:09,603 --> 00:58:12,439 BABEL AND ALL ITS SUBSIDIARIES TO GO INTO RECEIVERSHIP 576 00:58:12,522 --> 00:58:14,441 Gosh, they're all so boring. 577 00:58:15,484 --> 00:58:17,569 -Let's go watch a movie. -Which one? 578 00:58:17,652 --> 00:58:18,987 Let's think on our way there. 579 00:58:19,070 --> 00:58:20,864 Let's check out the posters there. 580 00:58:23,325 --> 00:58:26,411 LAWYER HONG YU-CHAN 581 00:58:46,890 --> 00:58:49,100 Currently, Sangcheon-gu 582 00:58:49,601 --> 00:58:53,939 is the poorest borough in the city. 583 00:58:54,564 --> 00:58:59,444 Stopping the redevelopment around Geumga Plaza 584 00:58:59,528 --> 00:59:02,948 is a flagrant decision made by the government 585 00:59:03,031 --> 00:59:07,410 that blocks your ownership rights. 586 00:59:08,119 --> 00:59:10,372 I, candidate three Kim Seok-u, 587 00:59:11,331 --> 00:59:13,375 will restart the redevelopment plans 588 00:59:13,458 --> 00:59:18,338 and make Sangcheon-gu a wealthy borough! 589 00:59:18,421 --> 00:59:20,257 Everyone! 590 00:59:20,340 --> 00:59:22,008 SANGCHEON-GU'S FUTURE KIM SEOK-U 591 00:59:22,092 --> 00:59:23,301 Kim Seok-u! 592 00:59:23,385 --> 00:59:26,346 -Kim Seok-u! -Kim Seok-u! 593 00:59:26,429 --> 00:59:29,391 -Kim Seok-u! -Kim Seok-u! 594 00:59:29,474 --> 00:59:32,352 Are you sure it's the borough that'll become rich? 595 00:59:46,616 --> 00:59:47,450 Or… 596 00:59:48,868 --> 00:59:50,996 is it you who'll become rich? 597 00:59:52,872 --> 00:59:54,207 Who are you? 598 00:59:55,250 --> 00:59:59,087 We're the Cassano Geumga Family. 599 01:00:00,130 --> 01:00:03,258 -Cassano! -Cassano! 600 01:00:03,758 --> 01:00:06,469 -Cassano! -Cassano! 601 01:00:07,012 --> 01:00:08,096 -Cassano! -Cassano! 602 01:00:08,680 --> 01:00:10,974 -Cassano! -Cassano! 603 01:00:11,057 --> 01:00:12,892 Come on, now. 604 01:00:13,435 --> 01:00:17,522 Interrupting a campaign is illegal. 605 01:00:17,606 --> 01:00:18,440 Shut up. 606 01:00:18,523 --> 01:00:21,318 What's illegal is resuming the redevelopment. 607 01:00:21,401 --> 01:00:24,988 We won't allow you to raze this area to the ground. 608 01:00:25,822 --> 01:00:29,701 We won't stand for scumbags like you either. 609 01:00:31,953 --> 01:00:33,455 Get rid of them, will you? 610 01:00:37,042 --> 01:00:38,126 Let's go. 611 01:00:38,793 --> 01:00:41,630 I don't think that's a wise decision. 612 01:00:42,422 --> 01:00:43,965 No one can touch us. 613 01:00:44,049 --> 01:00:45,425 Hey! 614 01:00:46,551 --> 01:00:49,596 If you keep this up, I'll call the police. 615 01:00:50,764 --> 01:00:52,807 Be my guest. 616 01:00:52,891 --> 01:00:55,226 We're not scared of the police at all. 617 01:00:55,310 --> 01:00:57,729 I'm dying to bite him. 618 01:00:57,812 --> 01:00:59,230 My teeth are itching. 619 01:00:59,856 --> 01:01:00,815 Ms. Hong. 620 01:01:01,608 --> 01:01:03,485 We'll take care of this. 621 01:01:04,069 --> 01:01:05,320 You have a trial to attend. 622 01:01:05,403 --> 01:01:07,364 Don't worry. We got this. 623 01:01:07,447 --> 01:01:08,782 Thank you. 624 01:01:12,744 --> 01:01:14,329 -Good luck. -Good luck. 625 01:01:14,412 --> 01:01:16,206 See you later. 626 01:01:16,790 --> 01:01:18,291 Look at you. 627 01:01:18,375 --> 01:01:20,543 Do you not know the strongman, Baek Yong-gu? 628 01:01:21,211 --> 01:01:22,295 Check this out. 629 01:01:22,921 --> 01:01:24,214 You little… 630 01:01:24,297 --> 01:01:26,925 The results of the retrial for the murder of Hwang Deok-bae 631 01:01:27,008 --> 01:01:28,551 from six years ago has come out. 632 01:01:28,635 --> 01:01:30,887 He was found guilty of attempted sexual assault, 633 01:01:30,970 --> 01:01:32,889 and Oh, the accused, was found guilty 634 01:01:32,972 --> 01:01:35,517 of manslaughter, not murder. 635 01:01:36,101 --> 01:01:39,396 Chairwoman Seo Yeong-sun, the former wife of Chairman Hwang, 636 01:01:39,479 --> 01:01:43,358 was found guilty of negligence despite witnessing the incident. 637 01:01:43,441 --> 01:01:46,528 She has been arrested on the spot following the trial. 638 01:01:46,611 --> 01:01:49,614 This fact came to light after Hwang Min-seong, her son, 639 01:01:49,698 --> 01:01:51,866 submitted a written confession from prison. 640 01:01:56,287 --> 01:01:57,122 Look at you, 641 01:01:57,205 --> 01:01:59,624 a nameless lawyer acting mighty. 642 01:01:59,708 --> 01:02:03,253 Look at you, a rich, old fogey acting out. 643 01:02:03,336 --> 01:02:04,629 You sly snake. 644 01:02:04,713 --> 01:02:06,756 What the hell have you done to my son? 645 01:02:06,840 --> 01:02:08,091 Nothing. 646 01:02:09,634 --> 01:02:13,596 I just sent him some photos of Lawyer Vincenzo Cassano. 647 01:02:14,806 --> 01:02:16,766 You won't get away with this! 648 01:02:16,850 --> 01:02:18,768 -You little witch. -Move aside. 649 01:02:18,852 --> 01:02:20,937 She always spews the same nonsense. 650 01:02:22,313 --> 01:02:24,357 I won't see you out. 651 01:02:25,191 --> 01:02:26,067 Excuse me. 652 01:02:26,151 --> 01:02:27,736 Please share a few words. 653 01:02:27,819 --> 01:02:30,029 -Please move aside. -Hold on. 654 01:02:30,989 --> 01:02:32,866 We have a few questions. 655 01:02:32,949 --> 01:02:35,034 Please say a few words. 656 01:02:35,118 --> 01:02:37,078 Be quiet! 657 01:02:37,162 --> 01:02:40,457 -How do you feel? -Are you sorry? 658 01:02:40,540 --> 01:02:42,876 Please say something! 659 01:02:42,959 --> 01:02:44,002 Wait! 660 01:02:48,506 --> 01:02:50,592 -Please say a few words. -Please say something! 661 01:02:50,675 --> 01:02:52,969 -Are you happy with the result? -How do you feel? 662 01:02:53,052 --> 01:02:54,763 I truly am. 663 01:02:54,846 --> 01:02:56,890 It's not a surprise that we won. 664 01:02:56,973 --> 01:02:57,932 Is it? 665 01:03:00,143 --> 01:03:02,312 -Pass. -Go. 666 01:03:02,395 --> 01:03:03,688 Good job. 667 01:03:05,231 --> 01:03:06,775 Tae-ho… 668 01:03:13,531 --> 01:03:15,742 DIRECTOR AN GI-SEOK 669 01:03:15,825 --> 01:03:18,286 Where in the world are you, Consigliere? 670 01:03:21,289 --> 01:03:23,166 I've been searching for a whole year. 671 01:03:29,756 --> 01:03:31,758 What are you doing, looking all sentimental? 672 01:03:32,258 --> 01:03:33,259 Sir. 673 01:03:41,309 --> 01:03:43,561 Have you yet to find Vincenzo? 674 01:03:43,645 --> 01:03:46,689 No, sir. He vanished into thin air. 675 01:03:47,607 --> 01:03:50,151 I'm sure he'll come back when the time's right. 676 01:03:51,444 --> 01:03:54,280 About the Guillotine file… 677 01:03:55,156 --> 01:03:58,326 The prosecution wanted to do a joint investigation, 678 01:03:58,409 --> 01:03:59,661 but I turned it down. 679 01:03:59,744 --> 01:04:02,080 I told them we'd do it alone. 680 01:04:02,664 --> 01:04:04,040 That was a wise decision. 681 01:04:04,123 --> 01:04:07,001 We must find every single one of them and root them out. 682 01:04:07,085 --> 01:04:08,336 We must. 683 01:04:09,170 --> 01:04:10,296 Come in. 684 01:04:16,553 --> 01:04:17,387 Right. 685 01:04:17,971 --> 01:04:20,431 -Say hello. -We already know each other. 686 01:04:20,515 --> 01:04:22,058 Hi, old-looking man. 687 01:04:22,976 --> 01:04:25,228 Hello, young-looking,sir. 688 01:04:25,854 --> 01:04:26,813 Gosh. 689 01:04:27,313 --> 01:04:28,898 What do you say 690 01:04:29,566 --> 01:04:32,986 we bring him back to the International Organized Crime Bureau? 691 01:04:33,069 --> 01:04:34,696 I'd be more than happy. 692 01:04:35,196 --> 01:04:37,907 Let's look for the consigliere first. 693 01:04:37,991 --> 01:04:39,325 Let's do that. 694 01:04:40,201 --> 01:04:43,329 Hey, can you please work? 695 01:04:44,080 --> 01:04:46,708 You and your corn salad. 696 01:04:49,002 --> 01:04:50,420 -Goodbye. -Goodbye. 697 01:04:53,631 --> 01:04:55,800 -Look into it immediately. -Yes, sir. 698 01:04:59,304 --> 01:05:00,471 -Right now? -Yes. 699 01:05:02,223 --> 01:05:05,310 Hello, I'd like to pawn this tablet computer. 700 01:05:05,393 --> 01:05:06,436 Goodness. 701 01:05:07,145 --> 01:05:11,065 The specifications are below average. I see many cracks as well. 702 01:05:11,149 --> 01:05:13,109 I'm in need of urgent money. 703 01:05:13,192 --> 01:05:14,235 Is that so? 704 01:05:14,944 --> 01:05:17,196 -Dal-rae, what should I do? -God, it's busted. 705 01:05:17,280 --> 01:05:18,364 But it works just fine. 706 01:05:18,990 --> 01:05:20,366 -Are you a student? -Yes. 707 01:05:21,034 --> 01:05:22,160 He's a student. 708 01:05:24,537 --> 01:05:25,663 Let's take it. 709 01:05:25,747 --> 01:05:27,415 Give him 180,000 won. 710 01:05:28,082 --> 01:05:30,460 I'm sorry, Dal-rae. 711 01:05:30,543 --> 01:05:31,628 Are you hungry? 712 01:05:31,711 --> 01:05:33,338 I'll give you 200,000 won instead. 713 01:05:33,421 --> 01:05:35,131 Have you gone insane? 714 01:05:35,214 --> 01:05:36,674 -Here. -I'm sorry. 715 01:05:36,758 --> 01:05:39,594 -I'm sorry. Goodness. -Here. Thank you. 716 01:05:39,677 --> 01:05:41,596 -Thank you so much. -Goodbye. 717 01:05:41,679 --> 01:05:42,931 -Study hard. -I will. 718 01:05:43,014 --> 01:05:44,766 -Come back to get it. -Okay. Thank you. 719 01:05:44,849 --> 01:05:45,767 Dal-rae. 720 01:05:45,850 --> 01:05:49,354 Seok-do, can you wipe the shelves? 721 01:05:50,063 --> 01:05:51,481 I already did it. 722 01:05:51,564 --> 01:05:53,816 Do it again. Once isn't enough. 723 01:05:53,900 --> 01:05:54,984 You're so pretty. 724 01:05:57,236 --> 01:05:59,155 Think of Dal-rae. 725 01:05:59,238 --> 01:06:01,324 Right, Dal-rae? 726 01:06:01,407 --> 01:06:02,784 You're adorable. 727 01:06:03,534 --> 01:06:04,911 You are indeed. 728 01:06:09,874 --> 01:06:13,544 Did you miss daddy? 729 01:06:14,796 --> 01:06:17,966 -Honey, she needs to eat. -Okay. 730 01:06:18,049 --> 01:06:20,760 Did you miss me? 731 01:06:22,637 --> 01:06:24,722 Let's lie down. 732 01:06:24,806 --> 01:06:27,266 -Goodness. -You're so cute. 733 01:06:27,850 --> 01:06:29,936 -How nice. -What a good girl. 734 01:06:31,062 --> 01:06:32,230 Gosh, I'm so tired. 735 01:06:32,313 --> 01:06:34,774 It's spotless. Why did you tell me to wipe this? 736 01:06:34,857 --> 01:06:36,526 Just be nice and wipe it. 737 01:06:36,609 --> 01:06:38,987 I am. Gosh. 738 01:06:39,570 --> 01:06:40,738 You're doing great. 739 01:06:40,822 --> 01:06:43,825 By the way, had I fully recovered, 740 01:06:43,908 --> 01:06:47,036 I would've flipped that truck over. 741 01:06:47,120 --> 01:06:50,206 You should be grateful that you're even alive. 742 01:06:50,289 --> 01:06:53,292 Thanks to his first aid, the surgery was a success. 743 01:06:53,376 --> 01:06:54,419 It was dangerous. 744 01:06:54,502 --> 01:06:57,296 Thank you, Nutria of Geumga-dong. 745 01:07:08,391 --> 01:07:11,519 Ma'am, this piano isn't working. 746 01:07:12,103 --> 01:07:15,064 Oh, don't use that one. It's broken. 747 01:07:15,148 --> 01:07:17,775 Don't play on this one. Use the one behind you. 748 01:07:17,859 --> 01:07:18,985 -Okay. -Good. 749 01:07:51,476 --> 01:07:53,770 Will you marry me? 750 01:07:55,438 --> 01:07:56,272 Yes. 751 01:08:01,194 --> 01:08:04,238 MARRIAGE PROPOSAL TEMPLE NANYAK TEMPLE 752 01:08:04,322 --> 01:08:07,158 -Congratulations -Congratulations 753 01:08:07,241 --> 01:08:10,495 -Your wedding, love forever -Your wedding, love forever 754 01:08:10,578 --> 01:08:12,288 -Don't fight -Don't fight 755 01:08:12,371 --> 01:08:17,668 -From black hair to white hair -From black hair to white hair 756 01:08:17,752 --> 01:08:20,463 -Congratulations -Congratulations 757 01:08:20,546 --> 01:08:23,841 -Your wedding, love forever -Your wedding, love forever 758 01:08:23,925 --> 01:08:25,718 -Don't fight -Congratulations. 759 01:08:25,802 --> 01:08:32,725 From black hair to white hair 760 01:08:34,977 --> 01:08:37,980 We are all bound to meet again by fate. 761 01:08:38,564 --> 01:08:40,483 I will look forward to that day. 762 01:08:45,404 --> 01:08:47,907 I have a question to ask you before I leave. 763 01:08:47,990 --> 01:08:49,367 Sure. 764 01:08:54,622 --> 01:08:56,874 I don't think I can give up doing what I do. 765 01:08:58,751 --> 01:09:00,586 I can't do what's right either. 766 01:09:05,341 --> 01:09:07,510 Eventually, I'll end up returning to my place. 767 01:09:09,762 --> 01:09:11,389 I will feel regret and anguish 768 01:09:13,516 --> 01:09:14,767 for the rest of my life. 769 01:09:20,815 --> 01:09:25,111 Among the Four Heavenly Kings, there's a king named Vaisravana. 770 01:09:26,237 --> 01:09:30,491 It's the scary face you see when you enter a temple. 771 01:09:33,077 --> 01:09:37,790 Vaisravana keeps yakshas and rakshasas in check 772 01:09:38,416 --> 01:09:42,003 and protects Buddha's ways and all humans. 773 01:09:44,380 --> 01:09:46,465 Since you have committed many sins, 774 01:09:46,549 --> 01:09:49,886 you won't be able to become like Buddha no matter how hard you try. 775 01:09:50,887 --> 01:09:53,931 However, you can fight for the people 776 01:09:54,515 --> 01:09:56,559 alongside the yakshas and the rakshasas. 777 01:09:57,977 --> 01:09:59,729 You may not become like Buddha, 778 01:10:00,313 --> 01:10:04,734 but you will get compliments from him from time to time. 779 01:11:09,924 --> 01:11:11,050 What if 780 01:11:13,511 --> 01:11:16,597 you can never return to Korea? 781 01:11:21,894 --> 01:11:23,312 I can visit you instead. 782 01:11:26,065 --> 01:11:27,692 -The bridge of birds. -What? 783 01:11:27,775 --> 01:11:29,402 You know, on July 7. 784 01:11:30,152 --> 01:11:32,405 Magpies and crows form a bridge 785 01:11:33,114 --> 01:11:35,116 so that Gyeon-u and Ung-nyeo can meet. 786 01:11:38,286 --> 01:11:40,246 It's Jik-nyeo, not Ung-nyeo. 787 01:11:40,913 --> 01:11:41,956 I see. 788 01:11:42,623 --> 01:11:43,916 But Mr. Nam said… 789 01:11:45,126 --> 01:11:46,377 Then… 790 01:11:47,461 --> 01:11:51,716 in our case, Inzaghi and its friends could form a bridge for us. 791 01:11:51,799 --> 01:11:54,468 You're right. Inzaghi. 792 01:11:54,552 --> 01:11:56,679 Those pigeons are quite strong. 793 01:11:56,762 --> 01:11:59,473 Then it'll be a bridge of pigeons. 794 01:12:01,058 --> 01:12:02,351 I'm not joking. 795 01:12:03,769 --> 01:12:05,980 I'll return like Gyeon-u did. 796 01:12:08,858 --> 01:12:09,859 Okay. 797 01:12:11,527 --> 01:12:13,195 I'm serious. 798 01:12:14,905 --> 01:12:16,991 -Ms. Hong. -What? 799 01:12:17,074 --> 01:12:18,367 Who was Ung-nyeo then? 800 01:12:34,884 --> 01:12:35,926 Great job. 801 01:12:39,722 --> 01:12:40,848 I feel great. 802 01:12:50,066 --> 01:12:52,234 It's Ms. Oh's death anniversary tomorrow. 803 01:12:52,318 --> 01:12:54,111 I'm glad I could give her a gift. 804 01:12:56,447 --> 01:12:58,324 I'm sure she's elated. 805 01:12:59,658 --> 01:13:03,287 By the way, there's something on your desk. 806 01:13:12,755 --> 01:13:16,342 FRIENDS ARE LIKE ONE SOUL IN TWO BODIES 807 01:13:46,539 --> 01:13:49,291 Right. This too. 808 01:13:50,584 --> 01:13:51,669 What is this? 809 01:13:58,592 --> 01:14:01,887 CELEBRATION OF KOREA AND ITALY'S DIPLOMATIC RELATIONS 810 01:14:01,971 --> 01:14:03,347 Do you want to go with me tomorrow? 811 01:14:03,431 --> 01:14:08,436 But I'll be attending a paper airplane competition tomorrow. 812 01:14:08,519 --> 01:14:09,770 See? 813 01:14:13,774 --> 01:14:15,443 You can do it, Edward. 814 01:14:16,819 --> 01:14:17,653 Good. 815 01:14:21,323 --> 01:14:22,366 I see. 816 01:14:36,839 --> 01:14:39,758 CELEBRATION OF KOREA AND ITALY'S DIPLOMATIC RELATIONS 817 01:14:51,896 --> 01:14:54,356 It's been a while, Ambassador Sponza. 818 01:15:14,001 --> 01:15:16,420 War and art are best observed from a distance. 819 01:15:42,530 --> 01:15:44,490 Good evening, miss. 820 01:15:53,374 --> 01:15:54,458 Have you been well? 821 01:16:01,715 --> 01:16:03,133 How did you get here? 822 01:16:04,927 --> 01:16:07,054 I sneaked in with the Italian delegation. 823 01:16:08,430 --> 01:16:09,640 I'll be leaving tomorrow. 824 01:16:14,562 --> 01:16:16,897 Are you only able to come during an event like this? 825 01:16:18,399 --> 01:16:20,568 Yes. Just for a day. 826 01:16:22,444 --> 01:16:23,320 But… 827 01:16:26,824 --> 01:16:28,284 I'll invite you to my island. 828 01:16:32,079 --> 01:16:33,080 Your island? 829 01:16:37,001 --> 01:16:38,794 You mean the island in the postcard? 830 01:16:52,558 --> 01:16:55,269 I bought a deserted island near Malta. 831 01:16:55,936 --> 01:16:58,772 I named it myself as well. Pagliuzza. 832 01:16:59,815 --> 01:17:01,567 In Korean, it means "straws." 833 01:17:04,903 --> 01:17:07,239 You must've spent all your money on that. 834 01:17:07,781 --> 01:17:09,074 I have a bit left. 835 01:17:11,827 --> 01:17:14,079 Thanks for letting me hide the gold. 836 01:17:14,622 --> 01:17:18,250 I was truly relieved that you had that spot in your house. 837 01:19:08,569 --> 01:19:10,237 Is that where you're living? 838 01:19:10,863 --> 01:19:11,947 Yes. 839 01:19:12,531 --> 01:19:14,491 The Cassano family settled there. 840 01:19:14,575 --> 01:19:15,784 In secret, of course. 841 01:19:16,368 --> 01:19:17,786 Are you their boss now? 842 01:19:22,416 --> 01:19:24,501 You're a boss now, not a consigliere? 843 01:19:29,089 --> 01:19:30,507 The island has many purposes. 844 01:19:31,800 --> 01:19:33,969 It's a refuge for exhausted fighters, 845 01:19:34,720 --> 01:19:38,849 a hideout for your loved ones, and a place of healing. 846 01:19:40,350 --> 01:19:41,560 Can I go there as well? 847 01:19:42,352 --> 01:19:43,395 Yes. 848 01:19:44,772 --> 01:19:46,648 I've set aside a room for you. 849 01:19:48,901 --> 01:19:49,985 No way. 850 01:19:50,569 --> 01:19:51,904 I can't wait to go there. 851 01:20:05,542 --> 01:20:06,960 I've missed you a lot. 852 01:20:11,340 --> 01:20:12,508 Me too. 853 01:20:14,384 --> 01:20:18,055 You've always been on my mind ever since I left. 854 01:20:20,849 --> 01:20:22,100 That's hard to believe. 855 01:21:04,518 --> 01:21:05,686 Do you believe me now? 856 01:21:09,022 --> 01:21:12,025 Villains never break up because they're tenacious… 857 01:21:14,069 --> 01:21:15,654 even when they love. 858 01:23:10,477 --> 01:23:14,815 Two days ago, I used three Luciano family members as manure for the vineyard 859 01:23:14,898 --> 01:23:17,901 and took over the olive plantations in Malta. 860 01:23:19,695 --> 01:23:22,990 I'm still a villain and couldn't care less about justice. 861 01:23:23,865 --> 01:23:25,701 Justice is weak and empty. 862 01:23:28,328 --> 01:23:30,914 One cannot win against any villains with justice alone. 863 01:23:32,040 --> 01:23:34,668 If merciless justice exists, 864 01:23:35,252 --> 01:23:37,212 I am willing to yield to it. 865 01:23:38,797 --> 01:23:42,134 Even villains long to live in a peaceful world. 866 01:23:43,677 --> 01:23:47,180 However, since that's impossible, I've taken up a new hobby. 867 01:23:48,223 --> 01:23:49,641 Getting rid of garbage. 868 01:23:50,475 --> 01:23:53,937 If I don't do that, people will die buried underneath the garbage. 869 01:23:58,734 --> 01:24:02,112 There's one last thing I'd like to say from a villain's perspective. 870 01:24:06,033 --> 01:24:07,284 Evil is… 871 01:24:07,826 --> 01:24:10,120 prevalent and vehement. 872 01:24:24,990 --> 01:24:28,058 VINCENZO 873 01:24:28,138 --> 01:24:30,348 SPECIAL THANKS TO CHA SOON-BAE, KIM SUNG-CHEOL, AND JEON GUK-HYANG 874 01:25:19,627 --> 01:25:21,647 SONG JOONG-KI 875 01:25:25,681 --> 01:25:27,541 JEON YEO-BEEN 876 01:25:31,734 --> 01:25:33,534 OK TAEK-YEON 877 01:25:35,424 --> 01:25:36,539 KIM YEO-JIN 878 01:25:38,546 --> 01:25:39,658 KWAK DONG-YEON 879 01:25:41,656 --> 01:25:42,716 HAN SEUNG-HYEOK 880 01:25:44,476 --> 01:25:46,076 CHOI DUK-MOON, LEE HANG-NA 881 01:25:47,382 --> 01:25:48,682 KIM YOUNG-WOONG, YOON BYUNG-HEE 882 01:25:50,342 --> 01:25:51,642 LIM CHUL-SOO, KIM HYUNG-MOOK 883 01:25:53,316 --> 01:25:54,562 YANG KYUNG-WON, SEO YE-HWA 884 01:25:56,422 --> 01:25:57,902 KIM YOON-HYE, KIM SEOL-JIN 885 01:25:59,442 --> 01:26:00,674 KWON SEUNG-WOO, RI WOO-JIN 886 01:26:02,235 --> 01:26:03,676 KANG CHAE-MIN, LEE DAL, JUNG JI-YOON 887 01:26:05,189 --> 01:26:06,721 CHOI YOUNG-JOON, KWON TAE-WON 888 01:26:08,023 --> 01:26:09,674 KO SANG-HO, SEO JIN-WON, HWANG TAE-KWANG 889 01:26:11,279 --> 01:26:12,627 NA CHUL, LEE DO-GUK, KIM TAE-HOON 890 01:26:14,069 --> 01:26:15,422 YOON BOK-IN 891 01:26:17,624 --> 01:26:19,659 AND YOO JAE-MYUNG 892 01:28:05,647 --> 01:28:06,940 THE END 893 01:28:07,020 --> 01:28:09,510 Subtitle translation by: Soo-ji Kim 894 01:28:09,590 --> 01:28:12,249 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 61908

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.