All language subtitles for Viewpoint 1x04 - Episode 4 (English)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,810 --> 00:00:17,170 Como estas, bambino? 2 00:00:18,388 --> 00:00:20,387 Hey! 3 00:00:20,810 --> 00:00:22,330 Oh... 4 00:00:35,551 --> 00:00:38,515 So, he said he was home with Kate? 5 00:00:38,727 --> 00:00:41,727 No hard for him to sneak out. 6 00:00:41,844 --> 00:00:44,177 And if he did, where would he go? 7 00:00:44,183 --> 00:00:46,022 Taylor Gardens? 8 00:00:46,023 --> 00:00:48,342 Or the other place. 9 00:00:48,343 --> 00:00:50,022 I don't know where. 10 00:00:50,023 --> 00:00:52,342 Best case? 11 00:00:52,343 --> 00:00:54,342 Carl leads us to the "other place" himself 12 00:00:54,343 --> 00:00:57,862 and we'll find something resembling evidence. 13 00:00:57,863 --> 00:00:59,342 When will you arrest him? 14 00:00:59,343 --> 00:01:01,342 Well, we're building a case. 15 00:01:01,343 --> 00:01:05,342 For now, that means everything carries on as normal. 16 00:01:05,343 --> 00:01:06,542 Including you. 17 00:01:06,543 --> 00:01:08,477 Do you think you can do that? 18 00:01:54,543 --> 00:01:56,343 Marmite or marmalade? 19 00:02:06,183 --> 00:02:09,050 You should not sneak up on people like that! 20 00:02:12,343 --> 00:02:14,382 I, erm, I made you a coffee. 21 00:02:14,383 --> 00:02:16,343 Ah, nice. Nice. 22 00:02:18,343 --> 00:02:20,343 - Thank you. - It's OK. 23 00:02:23,383 --> 00:02:27,342 Stay! Stay... You can keep tabs through the window. 24 00:02:27,343 --> 00:02:29,343 Just give yourself a minute. 25 00:02:30,343 --> 00:02:31,383 OK. 26 00:02:34,343 --> 00:02:36,342 Right, come on then, love! You're gonna be late. 27 00:02:36,343 --> 00:02:38,277 Chloe's mam's picking you up. 28 00:02:42,543 --> 00:02:44,343 Oh, is that Greg? 29 00:02:46,343 --> 00:02:49,243 We're hearing a lot about, uh... 30 00:02:49,343 --> 00:02:51,343 ...time has passed. 31 00:02:53,343 --> 00:02:55,810 The chances of finding Gemma alive... 32 00:02:57,343 --> 00:02:58,703 But she's alive. 33 00:03:02,343 --> 00:03:04,343 Tomorrow's her 30th birthday. 34 00:03:06,343 --> 00:03:09,342 We were supposed to go to my restaurant to have dinner. 35 00:03:09,343 --> 00:03:10,343 Now... 36 00:03:13,343 --> 00:03:14,343 Poor Mr Sullivan. 37 00:03:14,344 --> 00:03:15,382 I wanna say this... 38 00:03:15,383 --> 00:03:18,342 Hey... Pancakes for lunch. 39 00:03:18,343 --> 00:03:22,343 Ooh, pancakes. My mum used to make me pancakes. 40 00:03:23,343 --> 00:03:25,342 Is she dead? 41 00:03:25,343 --> 00:03:27,342 Your mum. 42 00:03:27,343 --> 00:03:30,863 Yeah. She died when I was a little bit younger than you. 43 00:03:32,343 --> 00:03:34,182 Were you sad? 44 00:03:34,183 --> 00:03:37,342 Yeah. I eventually realised that if you miss someone, 45 00:03:37,343 --> 00:03:38,702 the best way to keep 'em with you 46 00:03:38,703 --> 00:03:41,647 is to live in a way that would make them proud. 47 00:03:42,343 --> 00:03:44,342 - Does that make sense? - Yes. 48 00:03:44,343 --> 00:03:46,702 Right, come on, then. Chloe will be waiting. 49 00:03:46,703 --> 00:03:48,342 Here you go... 50 00:03:48,343 --> 00:03:50,182 Ah, I love crocodiles! 51 00:03:50,183 --> 00:03:51,342 It's an origami fox. 52 00:03:51,343 --> 00:03:53,383 I made it just for you. 53 00:03:55,183 --> 00:03:56,342 Thank you. 54 00:03:56,343 --> 00:03:57,542 You're welcome. 55 00:03:57,543 --> 00:03:59,342 Right, come on, then. Don't forget your coat. 56 00:03:59,343 --> 00:04:01,343 Love you. Bye. 57 00:04:07,343 --> 00:04:09,342 Is that what you really think? 58 00:04:09,343 --> 00:04:12,183 That... That Gemma's dead? 59 00:04:21,343 --> 00:04:23,343 I'm sorry. 60 00:04:30,343 --> 00:04:32,343 Oh, for God's sake. 61 00:04:35,383 --> 00:04:37,342 Yeah, you forgot your lunch. 62 00:04:37,343 --> 00:04:39,342 Zoe Sterling? Orla Bowers. 63 00:04:39,343 --> 00:04:43,343 From Child Social Services? I've left several messages. 64 00:04:45,183 --> 00:04:47,343 - Er, come in. - Thank you. 65 00:04:49,383 --> 00:04:51,543 - Er, take a seat. - Oh... 66 00:04:53,543 --> 00:04:58,342 Caitlin's at school. Sorry, what's this about? 67 00:04:58,343 --> 00:05:02,439 We've received an anonymous referral from a concerned individual. 68 00:05:03,863 --> 00:05:05,542 There was evidence submitted 69 00:05:05,543 --> 00:05:09,342 depicting a situation where you were intoxicated. 70 00:05:09,343 --> 00:05:11,542 What evidence? What did I do? 71 00:05:11,543 --> 00:05:14,342 I'm sorry, I can't disclose that at this time. 72 00:05:14,343 --> 00:05:17,342 This is the first of a few conversations we'll have. 73 00:05:17,343 --> 00:05:20,022 We all want what's best for Caitlin. 74 00:05:20,023 --> 00:05:22,342 We've already spoken to St Isaacs and... 75 00:05:22,343 --> 00:05:23,343 Her school? 76 00:05:24,343 --> 00:05:25,343 What, you can do that? 77 00:05:25,344 --> 00:05:29,342 Apparently, Caitlin's often late. And on more than one occasion, 78 00:05:29,343 --> 00:05:32,342 you appeared to have been drinking prior to picking her up. 79 00:05:32,343 --> 00:05:35,342 Oh, come on. We all have a drink. 80 00:05:35,343 --> 00:05:37,342 There was support, too. 81 00:05:37,343 --> 00:05:41,951 A Ms Gemma Hillman was very positive about you and your care for Caitlin. 82 00:05:42,863 --> 00:05:46,342 Like I said, our priority here is to safeguard your daughter. 83 00:05:46,343 --> 00:05:48,342 I would never hurt Caitlin. 84 00:05:48,343 --> 00:05:49,423 We're not saying you would. 85 00:05:49,424 --> 00:05:53,423 But you'll appreciate we do need to investigate this. 86 00:06:02,343 --> 00:06:04,342 Did you hear all that? 87 00:06:04,343 --> 00:06:05,343 Yeah. 88 00:06:06,543 --> 00:06:08,702 I don't know what I've done. 89 00:06:08,703 --> 00:06:12,342 We had a wine. Maybe two... 90 00:06:12,343 --> 00:06:14,342 But you'd know, wouldn't you? 91 00:06:14,343 --> 00:06:17,382 If you did something really bad. You'd know, right? 92 00:06:17,383 --> 00:06:20,022 Of course. Of course you would. 93 00:06:20,023 --> 00:06:22,342 But you didn't, right? 94 00:06:22,343 --> 00:06:24,342 I don't know. I've had blackouts. 95 00:06:24,343 --> 00:06:27,343 Hardly ever, but sometimes. 96 00:06:28,343 --> 00:06:31,342 What is it that they think I've done? She said there was evidence? 97 00:06:31,343 --> 00:06:33,342 Hey, hey. Relax. Relax. OK? 98 00:06:33,343 --> 00:06:35,342 She said it "depicted" something, OK? 99 00:06:35,343 --> 00:06:36,343 What does that mean? 100 00:06:36,344 --> 00:06:40,342 I dunno. A photo, maybe. A video. 101 00:06:40,343 --> 00:06:42,383 Who would've done this to me? 102 00:06:44,343 --> 00:06:46,342 Oh, shit. The pancakes. 103 00:06:46,343 --> 00:06:48,343 I gotta go. 104 00:07:51,343 --> 00:07:52,383 Morning. 105 00:07:54,343 --> 00:07:56,342 She forgot her lunch. 106 00:07:56,343 --> 00:07:57,743 Did you get my text about tomorrow? 107 00:07:57,744 --> 00:07:59,342 You're the only one that's not replied. 108 00:07:59,343 --> 00:08:02,342 Er, yeah, I did. It just feels a bit weird, to be honest. 109 00:08:02,343 --> 00:08:04,342 You know, with Gemma still missing. 110 00:08:04,343 --> 00:08:05,903 I know, but that's why it's so important 111 00:08:05,904 --> 00:08:07,703 we go ahead with the birthday dinner. 112 00:08:07,704 --> 00:08:11,342 I mean, to walk away from it is... it's like saying she's gone. 113 00:08:11,343 --> 00:08:12,343 That we've given up. 114 00:08:12,344 --> 00:08:14,342 - But we're her friends, right? - Of course. 115 00:08:14,343 --> 00:08:16,342 So, we don't give up. 116 00:08:16,343 --> 00:08:17,702 Not while there's hope. 117 00:08:17,703 --> 00:08:20,342 It will really help Greg, too. 118 00:08:20,343 --> 00:08:22,542 Er... Yeah. Yeah. OK. 119 00:08:22,543 --> 00:08:24,382 Thanks, Zoe. I knew I could count on you. 120 00:08:24,383 --> 00:08:26,342 Right, I better give Einstein her pancakes. 121 00:08:26,343 --> 00:08:27,383 Oi! 122 00:08:29,183 --> 00:08:30,342 Sorry. I forgot. 123 00:08:30,343 --> 00:08:33,182 It's all right. You'll need it if you're gonna cure the common cold. 124 00:08:33,183 --> 00:08:37,023 I'll take that, love. Someone'll steal it if you bring it in. 125 00:09:07,343 --> 00:09:09,703 Martin to Stella, come in? 126 00:09:11,343 --> 00:09:14,415 Martin to Stella. Carl is on the move! Come in. 127 00:09:19,343 --> 00:09:22,343 Oh, my... Stella?! 128 00:10:05,343 --> 00:10:07,183 You OK? 129 00:10:11,343 --> 00:10:13,543 Were you sleeping with her? 130 00:10:19,343 --> 00:10:22,342 Hey, hey, hey! 131 00:10:32,343 --> 00:10:34,023 Did you kill her? 132 00:11:18,538 --> 00:11:22,102 We know Gemma didn't drive, but she had registration documents, 133 00:11:22,103 --> 00:11:24,743 and in Carl's name? 134 00:11:25,201 --> 00:11:28,401 Yeah. It was the log book that got him interested. 135 00:11:29,607 --> 00:11:31,606 But it was the key that really got his attention, 136 00:11:31,607 --> 00:11:32,607 I just don't know why. 137 00:11:32,608 --> 00:11:36,606 The headmaster did say he saw Gemma in a white BMW. 138 00:11:36,607 --> 00:11:38,606 Let's see what DVLA says. 139 00:11:38,607 --> 00:11:40,606 Meanwhile, CID are looking for the actual motor. 140 00:11:40,607 --> 00:11:45,151 These two know something and they'll both be at the restaurant tomorrow. 141 00:11:45,967 --> 00:11:49,807 Sir, I think I wanna run surveillance on the birthday dinner. 142 00:11:51,607 --> 00:11:53,807 A mobile operation? 143 00:11:56,127 --> 00:11:57,606 Do you wanna...? 144 00:11:57,607 --> 00:12:00,606 - I'm just gonna grab a coffee. - Sure. 145 00:12:03,607 --> 00:12:06,126 How are things with Sarah? 146 00:12:06,127 --> 00:12:07,606 Fine, boss. 147 00:12:07,607 --> 00:12:10,606 When me and Siobhan, um... 148 00:12:10,607 --> 00:12:12,607 Back in the day... 149 00:12:13,607 --> 00:12:16,126 You know how civilians don't get it? 150 00:12:16,127 --> 00:12:18,607 Well, she didn't get it. 151 00:12:19,607 --> 00:12:21,047 She kicked me out. 152 00:12:21,607 --> 00:12:23,966 Even now, I have an unpleasant physical response 153 00:12:23,967 --> 00:12:25,966 to the sight of a travel tavern. 154 00:12:25,967 --> 00:12:28,287 But we made up. 155 00:12:29,447 --> 00:12:31,607 Put a real pep in me step, yeah? 156 00:12:32,607 --> 00:12:35,606 - I thought maybe that you and... - No. 157 00:12:35,607 --> 00:12:37,606 No, sir, Sarah and I are very much the same. 158 00:12:37,607 --> 00:12:39,607 Still separated. 159 00:12:41,607 --> 00:12:43,287 You hear about Pavel? 160 00:12:44,607 --> 00:12:48,606 - Where is he? - He's gone off radar. 161 00:12:48,607 --> 00:12:50,940 CID are on it. They'll root him out. 162 00:12:51,607 --> 00:12:53,606 Martin, if you want it, it's yours. 163 00:12:53,607 --> 00:12:56,606 Mobile surveillance at the birthday party. 164 00:12:56,607 --> 00:12:57,967 Thank you, sir, I appreciate that. 165 00:12:57,968 --> 00:12:59,606 If Carl's got any I's to dot 166 00:12:59,607 --> 00:13:02,807 regarding Gemma, bit of stress might prompt a move. 167 00:13:03,807 --> 00:13:05,606 Nothing like a room full of people 168 00:13:05,607 --> 00:13:09,607 toasting a girl you've just killed to get the pits pumping, eh? 169 00:13:46,287 --> 00:13:47,967 She's just over there. 170 00:13:50,647 --> 00:13:53,606 Yeah. I think. 171 00:13:53,607 --> 00:13:55,606 Blood and pus are going to ooze out of her body, 172 00:13:55,607 --> 00:13:58,606 they're going to start eating the eyeballs, the worms will, 173 00:13:58,607 --> 00:14:00,286 and then they'll start eating the flesh. 174 00:14:00,287 --> 00:14:01,606 Stop it! 175 00:14:01,607 --> 00:14:03,606 You can't be upset about it now, Gemma's dead. 176 00:14:03,607 --> 00:14:05,401 Hey! What's going on? 177 00:14:05,403 --> 00:14:08,306 She's speaking about Gemma, saying that she's rotting in... 178 00:14:08,307 --> 00:14:08,923 What? 179 00:14:08,924 --> 00:14:11,446 - ..worms and things. - That is totally inappropriate. 180 00:14:11,447 --> 00:14:13,047 She shouldn't be saying things like that. 181 00:14:13,048 --> 00:14:15,047 I was just explaining the decomposition rates. 182 00:14:15,048 --> 00:14:16,446 That's enough stories. 183 00:14:16,447 --> 00:14:19,007 By now she'll be bloating, internal fluids leaking from her body. 184 00:14:19,008 --> 00:14:20,606 - Stop it! - Oi, get away from her! 185 00:14:20,607 --> 00:14:22,606 Why am I not surprised? 186 00:14:22,607 --> 00:14:24,646 Right. So it was you then. 187 00:14:24,647 --> 00:14:25,927 You called them. 188 00:14:27,127 --> 00:14:28,606 What are you talking about? 189 00:14:28,607 --> 00:14:29,607 Mum. 190 00:14:30,807 --> 00:14:33,606 Mum, can we go? 191 00:14:33,607 --> 00:14:34,607 Yeah. 192 00:14:36,607 --> 00:14:37,607 Are you OK? 193 00:14:50,447 --> 00:14:52,087 - That's Fiona's car. - What, the red one? 194 00:14:52,088 --> 00:14:55,088 - It's electric. - Wanna take a look? Ooh. 195 00:14:56,607 --> 00:14:59,606 - It's so shiny... - Yeah. 196 00:14:59,607 --> 00:15:01,287 OK, I'm gonna go inside. 197 00:15:11,607 --> 00:15:15,606 Hey. You can't just go around keying people's cars, OK? 198 00:15:15,607 --> 00:15:17,606 Listen, if social services found out... 199 00:15:17,607 --> 00:15:20,447 It was Fiona that called them. 200 00:15:21,607 --> 00:15:22,607 I just... 201 00:15:22,608 --> 00:15:25,126 I just keep thinking, y'know, what if I did hurt her? 202 00:15:25,127 --> 00:15:26,646 Maybe Tim can have her for a bit. 203 00:15:26,647 --> 00:15:29,606 You know, he's been really supportive with me 204 00:15:29,607 --> 00:15:32,646 throughout all this, makes me think maybe I've been too hard on him. 205 00:15:32,647 --> 00:15:35,606 I dunno... 206 00:15:35,607 --> 00:15:38,007 OK, listen. You didn't hurt Caitlin. 207 00:15:38,607 --> 00:15:39,607 Huh? 208 00:15:41,607 --> 00:15:43,606 You didn't hurt Caitlin. 209 00:15:43,607 --> 00:15:44,967 OK? 210 00:15:49,607 --> 00:15:50,607 What is it? 211 00:15:50,608 --> 00:15:53,606 It's a video from social services. 212 00:15:53,607 --> 00:15:55,606 - What? - Hey... 213 00:15:55,607 --> 00:15:57,940 I need you to understand something. 214 00:15:58,607 --> 00:15:59,607 You cannot tell anyone, 215 00:15:59,608 --> 00:16:02,606 under any circumstances, that you've seen this, you hear me? 216 00:16:02,607 --> 00:16:03,607 - Yeah. - Yeah? 217 00:16:03,608 --> 00:16:05,606 Yeah. I promise. 218 00:16:08,447 --> 00:16:10,607 Did you see that? 219 00:16:16,607 --> 00:16:18,874 That's Gemma, a week before she... 220 00:16:42,607 --> 00:16:44,607 Mum! 221 00:17:00,607 --> 00:17:03,606 Oh... I... 222 00:17:03,607 --> 00:17:07,607 I don't even... I don't even remember that. 223 00:17:10,607 --> 00:17:14,287 So, Fiona followed us home and filmed that? No. 224 00:17:15,607 --> 00:17:17,607 What, then? 225 00:17:21,607 --> 00:17:23,607 OK, watch. 226 00:17:25,607 --> 00:17:27,606 - OK, you see that lamp post there? - Yeah. 227 00:17:27,607 --> 00:17:28,607 Come here. 228 00:17:34,607 --> 00:17:35,607 It's that one, 229 00:17:35,608 --> 00:17:38,808 with the flower basket, right outside the Tuckmans. 230 00:17:40,607 --> 00:17:42,606 It was... Kate? 231 00:17:42,607 --> 00:17:46,703 Yeah. You think of any reason why she might wanna do that to you? 232 00:17:47,127 --> 00:17:49,606 I thought she was my friend. 233 00:17:49,607 --> 00:17:52,606 OK, look. Listen. You can't confront her over this, OK? 234 00:17:52,607 --> 00:17:54,607 We can fix it. 235 00:17:55,607 --> 00:17:57,606 Hey... 236 00:17:57,607 --> 00:17:58,927 Don't go to the restaurant today. 237 00:17:58,928 --> 00:18:02,606 It's Kate's gig, and you're not gonna be able to avoid her. 238 00:18:02,607 --> 00:18:06,606 No. It's Gemma's birthday, and I'm going. 239 00:18:06,607 --> 00:18:07,607 No, come on... 240 00:18:07,608 --> 00:18:11,606 Hey... I promise I won't even mention anything to Kate. 241 00:18:11,607 --> 00:18:13,606 - No... - Come on. 242 00:18:13,607 --> 00:18:15,607 You can trust me, Martin. 243 00:18:16,607 --> 00:18:18,606 I promise. 244 00:18:18,607 --> 00:18:19,607 OK. 245 00:18:35,607 --> 00:18:37,126 Martin? 246 00:18:37,127 --> 00:18:38,607 Yeah? 247 00:18:43,607 --> 00:18:45,606 Hey. 248 00:18:45,607 --> 00:18:47,407 Thought I'd make an effort. 249 00:18:48,607 --> 00:18:49,607 Yeah, wow, you, uh... 250 00:18:49,608 --> 00:18:51,966 Yeah, you look... You look nice. 251 00:18:51,967 --> 00:18:54,966 Nice? OK... 252 00:18:54,967 --> 00:18:56,806 Well, I'm glad you're gonna be there. 253 00:18:56,807 --> 00:19:00,606 If you need me to listen in on any conversations, 254 00:19:00,607 --> 00:19:02,966 or move something that's blocking your view, 255 00:19:02,967 --> 00:19:04,606 I can totally do that. 256 00:19:04,607 --> 00:19:08,606 Yeah, I think we'll be all right, but thank you. 257 00:19:08,607 --> 00:19:10,607 Hey! What do you think? 258 00:19:18,607 --> 00:19:20,607 Hey, what was that about? 259 00:19:22,807 --> 00:19:26,447 You know you can talk to me, right? 260 00:19:27,607 --> 00:19:28,607 Hm? 261 00:19:31,607 --> 00:19:33,606 Caitlin, I'm not a bad mum, am I? 262 00:19:33,607 --> 00:19:35,606 What do you mean? 263 00:19:35,607 --> 00:19:37,126 Just... 264 00:19:37,127 --> 00:19:39,606 you know I'd never hurt you. 265 00:19:39,607 --> 00:19:41,606 Hm? 266 00:19:41,607 --> 00:19:43,674 I need you to believe that, OK? 267 00:19:45,607 --> 00:19:48,607 - I believe you. You're a good mum. - Yeah! 268 00:19:53,607 --> 00:19:55,606 Thank you, darling. 269 00:19:55,607 --> 00:19:58,606 - I like your dress. - Thank you. 270 00:19:58,607 --> 00:20:00,340 She's got one just like... 271 00:20:00,607 --> 00:20:02,287 Who has? 272 00:20:03,607 --> 00:20:05,287 Dad's friend. 273 00:20:06,967 --> 00:20:08,607 Who's Dad's friend? 274 00:20:26,132 --> 00:20:28,132 Here we go. 275 00:20:30,894 --> 00:20:31,894 Hi, everyone. 276 00:20:31,895 --> 00:20:33,893 Just say something, Vic, so I know I've got you. 277 00:20:33,894 --> 00:20:36,294 Can I see the drinks menu, please? 278 00:20:37,894 --> 00:20:39,893 - Are you all right? - Hey. 279 00:20:39,894 --> 00:20:41,413 Are you OK? 280 00:20:41,414 --> 00:20:44,933 Yeah, I just keep thinking Gemma's gonna walk through the door. 281 00:20:44,934 --> 00:20:46,893 Sorry, here. Let me take this. 282 00:20:46,894 --> 00:20:47,934 Oh, thanks. 283 00:20:49,894 --> 00:20:50,894 Cheers. 284 00:20:55,894 --> 00:20:57,893 She's not wearing it. 285 00:20:57,894 --> 00:20:58,894 Hm? 286 00:20:59,894 --> 00:21:01,733 Red? 287 00:21:01,734 --> 00:21:02,894 Er... 288 00:21:03,894 --> 00:21:07,093 Do you know what, I'm all right. 289 00:21:07,094 --> 00:21:08,894 Hiya. 290 00:21:13,894 --> 00:21:17,893 Vic, can you stop eating, mate, you sound like a hungry hippo. 291 00:21:17,894 --> 00:21:21,893 Fiona was just saying her electric i3 got vandalised. 292 00:21:21,894 --> 00:21:24,094 Oh, gosh, I'm sorry to hear that. 293 00:21:29,894 --> 00:21:31,894 OK. A toast. 294 00:21:33,094 --> 00:21:36,893 Gemma... wherever you are, 295 00:21:36,894 --> 00:21:40,093 I know you'll be back with us soon. We all believe that. 296 00:21:40,094 --> 00:21:41,893 Happy Birthday, Gemma. 297 00:21:41,894 --> 00:21:43,894 Happy birthday, Gemma. 298 00:21:45,894 --> 00:21:48,294 Thank you. Thank you, everyone. 299 00:21:50,894 --> 00:21:52,894 Thanks. 300 00:21:55,254 --> 00:21:56,893 Eat up! 301 00:21:56,894 --> 00:21:59,893 It's a birthday, isn't it? It's not a funeral. 302 00:21:59,894 --> 00:22:02,573 Janice, just be careful what you're saying. 303 00:22:02,574 --> 00:22:03,893 OK. 304 00:22:03,894 --> 00:22:04,894 Tim! 305 00:22:04,895 --> 00:22:06,894 Oh, brilliant 306 00:22:09,894 --> 00:22:11,893 Hey, all. 307 00:22:11,894 --> 00:22:12,894 Hiya. 308 00:22:13,894 --> 00:22:15,893 Ah, halloumi. 309 00:22:15,894 --> 00:22:18,893 Remember that place in Ibiza, Zoe? The plate of... 310 00:22:18,894 --> 00:22:20,174 Are you serious? 311 00:22:21,894 --> 00:22:23,733 I thought we were all right. 312 00:22:23,734 --> 00:22:26,413 Is this about the holiday? 313 00:22:26,414 --> 00:22:28,094 Is that why you...? 314 00:22:28,894 --> 00:22:32,253 No, it's, erm, it's cos I know about your pregnant girlfriend. 315 00:22:32,254 --> 00:22:33,894 Yeah. 316 00:22:34,894 --> 00:22:36,894 I'm sorry, Zo. 317 00:22:37,894 --> 00:22:40,893 Do you know, it's not your shagging that annoys me. 318 00:22:40,894 --> 00:22:42,893 - It's your bullshit. - Zoe... 319 00:22:42,894 --> 00:22:45,893 You couldn't just admit it was over, could you? 320 00:22:45,894 --> 00:22:48,894 You had to keep me hanging on. Just in case. 321 00:22:50,894 --> 00:22:52,294 Look, what are you even doing here? 322 00:22:52,295 --> 00:22:54,294 You never come to anything! 323 00:22:54,894 --> 00:22:55,894 I asked him. 324 00:22:55,895 --> 00:22:57,413 Oh, OK. 325 00:22:57,414 --> 00:22:59,094 Yeah, that makes sense. 326 00:23:01,894 --> 00:23:04,894 Tim, it might be best if you... 327 00:23:11,894 --> 00:23:14,838 - Zoe, could I have a word? - Get off me, Kate. 328 00:23:23,894 --> 00:23:25,827 Come on, this is about Gemma. 329 00:23:25,894 --> 00:23:27,893 And what would you know about Gemma? 330 00:23:27,894 --> 00:23:28,974 I don't know what you mean? 331 00:23:28,975 --> 00:23:32,814 Then why don't you ask Carl, cos he knows all about her. 332 00:24:07,894 --> 00:24:09,893 - Ah, Pavel! - Oh, shit! Incoming. 333 00:24:09,894 --> 00:24:11,413 Can someone grab him before he... 334 00:24:11,414 --> 00:24:12,893 No. No, no, leave him. 335 00:24:12,894 --> 00:24:14,894 He might be helpful. 336 00:24:18,894 --> 00:24:20,334 Excuse me. 337 00:24:24,894 --> 00:24:27,893 Vic, I need ears on what they're saying right now, please. 338 00:24:27,894 --> 00:24:28,894 Now. 339 00:25:03,894 --> 00:25:06,161 A leopard never changes its spots. 340 00:25:50,894 --> 00:25:51,894 Carl! 341 00:25:53,734 --> 00:25:54,894 Carl, wait! 342 00:25:56,894 --> 00:26:00,893 - We're on! - Showtime! I got this, bud. 343 00:26:00,894 --> 00:26:04,030 All mobile units stand by. Subject is on the move. 344 00:26:10,894 --> 00:26:13,227 Headed towards St Peter's Square. 345 00:26:24,414 --> 00:26:25,893 I've picked him up. 346 00:26:25,894 --> 00:26:29,574 He's heading south, to the library. 347 00:26:34,894 --> 00:26:36,894 Heading east on Library Walk. 348 00:26:39,894 --> 00:26:41,894 Heading through the concourse. 349 00:26:50,894 --> 00:26:53,893 He's just headed into St Peter's Square. 350 00:26:53,894 --> 00:26:55,894 Looks like he's on the phone. 351 00:26:56,894 --> 00:26:59,893 OK, I need someone else to pick him up. 352 00:26:59,894 --> 00:27:01,094 I have eyes on. 353 00:28:30,894 --> 00:28:32,893 Hey. 354 00:28:32,894 --> 00:28:34,894 I love your hat, man. 355 00:29:13,853 --> 00:29:14,933 I'm entering The Mills now. 356 00:29:14,934 --> 00:29:17,894 Radio silence until further notice. Over. 357 00:30:22,894 --> 00:30:24,894 Who's there? 358 00:30:31,894 --> 00:30:34,894 I've been made. You need to get in here now. 359 00:30:40,894 --> 00:30:42,893 Get down! 360 00:30:42,894 --> 00:30:45,893 Armed police! Get down, now. 361 00:30:45,894 --> 00:30:47,893 On your knees. Get down! 362 00:30:47,894 --> 00:30:51,893 Get on the ground now. Get down. Show me your hands! 363 00:31:27,508 --> 00:31:30,330 Let me guess, you want to know why I reported you? 364 00:31:30,331 --> 00:31:32,011 Is that right? 365 00:31:32,013 --> 00:31:35,012 Yeah. You had no right. 366 00:31:35,013 --> 00:31:37,652 I love Caitlin more than anything. I would never do... 367 00:31:37,653 --> 00:31:39,652 You were too drunk to walk, Zoe. 368 00:31:39,653 --> 00:31:42,172 Caitlin had to help you inside. 369 00:31:42,173 --> 00:31:43,652 Have you been drinking much lately? 370 00:31:43,653 --> 00:31:46,652 I noticed you didn't touch a drop yesterday. 371 00:31:46,653 --> 00:31:49,480 I gave you a wake-up call, Zoe. You needed it. 372 00:31:49,481 --> 00:31:51,480 Oh, my God. 373 00:31:51,481 --> 00:31:53,881 I thought you were my friend, but... 374 00:31:54,321 --> 00:31:56,480 - God, you're a bitch, Kate. - Maybe. 375 00:31:56,481 --> 00:31:58,480 But I know what I'm talking about. 376 00:31:58,481 --> 00:32:01,480 My dad was a drunk. 377 00:32:01,481 --> 00:32:04,480 He was a... he was a very bad drunk 378 00:32:04,481 --> 00:32:06,881 And I wish somebody had reported him. 379 00:32:07,481 --> 00:32:10,480 If it wasn't for Janice, I'd have been screwed. 380 00:32:10,481 --> 00:32:11,480 But Caitlin... 381 00:32:11,481 --> 00:32:12,721 She's only got you. Hasn't she? 382 00:32:12,722 --> 00:32:14,480 You know what, it was a mistake coming here. 383 00:32:14,481 --> 00:32:16,321 What is your problem, Zoe? 384 00:32:17,481 --> 00:32:21,480 All right, yesterday you found out your husband was cheating on you. 385 00:32:21,481 --> 00:32:24,520 And then last night, you were uploading photos of yourself. 386 00:32:24,521 --> 00:32:26,480 So, now you're judging me? 387 00:32:26,481 --> 00:32:29,480 I just wanna know how you can put that massive thing aside. 388 00:32:29,481 --> 00:32:31,424 What are you trying to put aside, Zoe? 389 00:32:31,425 --> 00:32:32,480 - Tim? - What? 390 00:32:32,481 --> 00:32:34,961 - This has got nothing to do with Tim. - Shit, if it's a fling, 391 00:32:34,962 --> 00:32:37,480 park it. If it's not, do something about it. 392 00:32:37,481 --> 00:32:39,481 Like what? 393 00:32:41,161 --> 00:32:43,894 Carl and I are going to have another baby. 394 00:32:47,481 --> 00:32:50,480 Look, I shouldn't have told you about Carl and Gemma the way I did. 395 00:32:50,481 --> 00:32:54,257 Zoe, there's nothing you told me that I didn't already know. 396 00:32:56,481 --> 00:33:00,480 Look, Carl's not perfect. But I love him. 397 00:33:00,481 --> 00:33:03,480 From the first moment I saw him, I looked at him 398 00:33:03,481 --> 00:33:06,480 and I thought, there's a man who's stronger than my dad. 399 00:33:06,481 --> 00:33:09,840 He was the only person that could stand up to that bastard. 400 00:33:09,841 --> 00:33:14,320 So, I'm willing to overlook the occasional fling. 401 00:33:14,321 --> 00:33:16,481 As long as that's all it is. 402 00:33:22,481 --> 00:33:24,000 Hello? 403 00:33:24,001 --> 00:33:25,681 OK, explain it again. 404 00:33:26,481 --> 00:33:28,480 The white BMW was Gemma's? 405 00:33:28,481 --> 00:33:30,480 It's OK. Go ahead. 406 00:33:30,481 --> 00:33:33,641 He's letting Fiona represent him? His neighbour? 407 00:33:33,642 --> 00:33:34,480 Mm-hm. 408 00:33:34,481 --> 00:33:36,320 I bought it. 409 00:33:36,321 --> 00:33:39,480 So Greg wouldn't know. Gemma gave me the cash. 410 00:33:39,481 --> 00:33:42,480 As I've told you, there was no affair. 411 00:33:42,481 --> 00:33:45,425 I was giving her driving lessons. That's all. 412 00:33:45,450 --> 00:33:47,480 In a left-hand-drive BMW? 413 00:33:47,481 --> 00:33:50,840 I told you, she needed it for Spain. She was going to teach there. 414 00:33:50,841 --> 00:33:52,481 Somewhere in... 415 00:33:53,481 --> 00:33:56,480 Anywhere she could be away from him. 416 00:33:56,481 --> 00:33:57,601 And by "him", you mean Greg? 417 00:33:57,602 --> 00:34:00,480 Obviously. He had those violent mood swings. 418 00:34:00,481 --> 00:34:03,480 We're releasing Greg. He's no killer. 419 00:34:03,481 --> 00:34:06,160 He'd believe anyone that told him Gemma's still alive. 420 00:34:06,161 --> 00:34:08,480 She was walking on eggshells, Gemma would say. 421 00:34:08,481 --> 00:34:10,480 Anyone could see she had to run away. 422 00:34:10,481 --> 00:34:12,480 So you never actually believed she was missing? 423 00:34:12,481 --> 00:34:15,480 She was set to leave the Monday after she disappeared. 424 00:34:15,481 --> 00:34:17,747 I thought she'd just left earlier. 425 00:34:19,001 --> 00:34:21,481 But then Greg showed me the car key. 426 00:34:23,161 --> 00:34:25,494 And I wanted that car to be gone... 427 00:34:25,681 --> 00:34:27,481 ...then she'd be safe. 428 00:34:29,001 --> 00:34:31,467 But it was there, where she'd left it. 429 00:34:33,481 --> 00:34:35,321 She hadn't gone anywhere. 430 00:34:36,481 --> 00:34:40,129 This doesn't explain why you were so upset at the lock-up. 431 00:34:43,841 --> 00:34:45,707 We know about you and Gemma. 432 00:34:47,481 --> 00:34:49,520 This earring was found in the back seat of the car. 433 00:34:49,521 --> 00:34:53,480 The lab says the hair found on it belonged to Gemma. 434 00:34:53,481 --> 00:34:55,480 There were traces of male DNA, too. 435 00:34:55,481 --> 00:34:58,680 In 24 hours, we'll know if it's yours. 436 00:34:58,681 --> 00:35:02,480 We're currently conducting tests on the rest of the car. 437 00:35:02,481 --> 00:35:05,481 It's pointless denying your affair. 438 00:35:11,481 --> 00:35:14,014 We put the seats down, when we had sex. 439 00:35:15,681 --> 00:35:17,480 It must've come off. 440 00:35:17,481 --> 00:35:21,680 I'm getting the impression you're buying this love story. 441 00:35:21,681 --> 00:35:24,081 They were both crying at the lockup. 442 00:35:26,481 --> 00:35:28,520 OK, let's turn the clock back. 443 00:35:28,521 --> 00:35:31,480 When your first wife, Anna, disappeared, your pal Pavel 444 00:35:31,481 --> 00:35:34,937 provided you with an alibi, which he's since retracted. 445 00:35:36,481 --> 00:35:38,680 Would you like to tell us now where you were? 446 00:35:38,681 --> 00:35:40,480 You don't have to answer that. 447 00:35:40,481 --> 00:35:41,481 I was home. 448 00:35:42,841 --> 00:35:45,480 In bed. Hungover. 449 00:35:45,481 --> 00:35:48,480 I know how you people think. I didn't want to, 450 00:35:48,481 --> 00:35:50,480 y'know, get in any trouble. 451 00:35:50,481 --> 00:35:52,480 Me and Anna... 452 00:35:52,481 --> 00:35:54,480 She was my first love. 453 00:35:54,481 --> 00:35:58,480 I would not have been capable of even... 454 00:35:58,481 --> 00:36:00,481 Of doing what you're thinking. 455 00:36:02,681 --> 00:36:05,160 I believe you, Carl. 456 00:36:05,161 --> 00:36:07,000 Killing someone isn't easy. 457 00:36:07,001 --> 00:36:08,680 But the really hard part comes after. 458 00:36:08,681 --> 00:36:13,480 Getting rid of a body in such a way as not to leave a trace? 459 00:36:13,481 --> 00:36:15,480 I don't believe you'd know how to do that. 460 00:36:15,481 --> 00:36:17,840 But Janice Baines would. 461 00:36:17,841 --> 00:36:21,297 These were taken on the same day that Anna disappeared. 462 00:36:31,481 --> 00:36:33,480 Good old Janice. 463 00:36:33,481 --> 00:36:36,480 Do anything for a Tuckman in need. 464 00:36:36,481 --> 00:36:38,547 I didn't know Janice back then. 465 00:36:40,481 --> 00:36:43,480 What about Kate? 466 00:36:43,481 --> 00:36:45,481 Did you know her back then? 467 00:36:51,481 --> 00:36:54,480 I'll take that a yes. 468 00:36:54,481 --> 00:36:56,481 Pretty, well-connected Kate. 469 00:36:58,481 --> 00:37:01,617 Better prospects with her than with Anna, right? 470 00:37:03,481 --> 00:37:05,480 Kate is a friend of mine. 471 00:37:05,481 --> 00:37:09,480 I think Mr Tuckman needs alternative representation. 472 00:37:09,481 --> 00:37:11,481 Interview suspended. 473 00:37:23,481 --> 00:37:26,480 When I showed him that photo, I hate to say it, but... 474 00:37:26,481 --> 00:37:28,480 he really didn't know Janice was there. 475 00:37:28,481 --> 00:37:30,321 The shock was real. 476 00:37:32,481 --> 00:37:34,481 I don't think he killed Anna. 477 00:37:35,481 --> 00:37:37,481 And Gemma? 478 00:37:41,095 --> 00:37:44,806 If nothing comes up before the clock runs out, let him go. 479 00:38:05,321 --> 00:38:06,721 KATE, IN DISTANCE: For fuck's sake! 480 00:38:06,722 --> 00:38:08,480 Please, madam, calm down. 481 00:38:08,481 --> 00:38:11,480 Take a seat and I'll go and find out what I can for you, OK? 482 00:38:11,481 --> 00:38:13,480 I am asking you for five minutes with my husband. 483 00:38:13,481 --> 00:38:15,480 What are you not understanding? 484 00:38:15,481 --> 00:38:17,480 Madam, please, calm down, take a seat. 485 00:38:17,481 --> 00:38:18,641 Five minutes with my husband! 486 00:38:18,642 --> 00:38:20,640 He's helping us with our enquiries at the moment. 487 00:38:20,641 --> 00:38:23,680 Well, how long is he helping you for, for God's sake? 488 00:38:23,681 --> 00:38:24,520 Please, madam. 489 00:38:24,521 --> 00:38:26,480 Go and get me somebody now, this is ridiculous. 490 00:38:26,481 --> 00:38:28,480 Calm down, take a seat. 491 00:38:28,481 --> 00:38:31,249 This is ridiculous. You're a joke. Get me your senior. 492 00:38:31,250 --> 00:38:33,841 - I'll see what I can find out for you. - Pathetic! Christ... 493 00:38:33,842 --> 00:38:36,480 Why are you even talking to Kate? 494 00:38:36,481 --> 00:38:37,721 I just wanted to clear the air. 495 00:38:37,722 --> 00:38:41,480 Why, because you told her that Carl was having an affair with Gemma? 496 00:38:41,481 --> 00:38:43,814 I think she knew about that anyway. 497 00:38:48,481 --> 00:38:51,481 - She knew about the affair? - Yeah. 498 00:38:55,481 --> 00:38:56,840 Are you sure? 499 00:38:56,841 --> 00:38:59,480 Yeah. It's the way she said he always has "slip-ups", 500 00:38:59,481 --> 00:39:02,480 like she accepts he cheats. 501 00:39:02,481 --> 00:39:04,881 But I don't think she does accept it. 502 00:39:07,481 --> 00:39:10,553 This was filmed a week before Gemma went missing. 503 00:39:13,481 --> 00:39:15,480 Watch. There, see that? 504 00:39:15,481 --> 00:39:18,937 Looks like a friendly pat on the back, but look closer. 505 00:39:21,481 --> 00:39:23,480 There. 506 00:39:23,481 --> 00:39:25,480 You'll only see it if you're looking for it. 507 00:39:25,481 --> 00:39:27,161 Kate Tuckman filmed this. 508 00:39:28,480 --> 00:39:30,480 Kate knew that Carl was having an affair with Gemma 509 00:39:30,481 --> 00:39:32,480 at least a week before Gemma went missing. 510 00:39:32,481 --> 00:39:35,480 She told Zoe as much, and here's the proof she knew. 511 00:39:35,481 --> 00:39:39,129 - OK, where did this come from? - Westbury WhatsApp group. 512 00:39:40,481 --> 00:39:43,320 What, you don't get it? Kate Tuckman does not like to share her man. 513 00:39:43,321 --> 00:39:45,480 Not before, not now, not ever. 514 00:39:45,481 --> 00:39:47,480 Remember, she was having an affair with Carl 515 00:39:47,481 --> 00:39:48,841 when he was still married to Anna. 516 00:39:48,842 --> 00:39:50,480 That's why Janice was in Westport. 517 00:39:50,481 --> 00:39:52,161 She was helping Kate. 518 00:39:53,481 --> 00:39:55,480 Kate's here now. In the building with Janice. 519 00:39:55,481 --> 00:39:58,480 - Yeah, let's not bring her in yet. - Why not? 520 00:39:58,481 --> 00:40:01,480 Because that photo of Janice, it rocked him. 521 00:40:01,481 --> 00:40:03,000 Look at him. 522 00:40:03,001 --> 00:40:05,480 He's in there now creating his own theories in his head. 523 00:40:05,481 --> 00:40:07,000 It might help us to find out what. 524 00:40:07,001 --> 00:40:08,480 If we're all thinking the same thing? 525 00:40:08,481 --> 00:40:11,480 That his wife has a habit of killing women who get in her way. 526 00:40:11,481 --> 00:40:12,481 Yeah. We are. 527 00:40:12,482 --> 00:40:15,680 OK. We've got a few hours before his new solicitor arrives. 528 00:40:15,681 --> 00:40:18,480 But in the meantime, let's keep a track of all the pieces. 529 00:40:18,481 --> 00:40:19,481 Yes, ma'am. 530 00:40:42,481 --> 00:40:43,481 Zoe? 531 00:40:48,481 --> 00:40:51,481 I need to ask. Did you know about Tim and... 532 00:40:53,281 --> 00:40:54,601 ...whatever the hell her name is? 533 00:40:54,602 --> 00:40:55,602 Eve. 534 00:41:00,161 --> 00:41:01,841 So, you did? 535 00:41:04,481 --> 00:41:06,840 Caitlin's a child. 536 00:41:06,841 --> 00:41:09,480 She should never have been asked to keep a secret like that. 537 00:41:09,481 --> 00:41:11,320 It was Tim that asked her. Not me. 538 00:41:11,321 --> 00:41:13,187 Yeah, but you knew about it! 539 00:41:13,481 --> 00:41:15,481 You knew, and you did nothing. 540 00:41:16,481 --> 00:41:19,161 That's pretty cowardly, Martin. 541 00:41:20,481 --> 00:41:23,014 - You are a coward. - I'm not a coward! 542 00:41:28,681 --> 00:41:30,841 I'm not... I'm not a coward. 543 00:41:33,481 --> 00:41:35,480 OK, you know what? 544 00:41:35,481 --> 00:41:37,001 Two years ago... 545 00:41:39,481 --> 00:41:41,721 ...I was at a domestic and I was supposed to search a man 546 00:41:41,722 --> 00:41:42,842 and I didn't do it properly. 547 00:41:42,843 --> 00:41:46,491 And he had a knife, and he stabbed my partner in the back. 548 00:41:49,481 --> 00:41:52,480 When Hayley was on the ground crying 549 00:41:52,481 --> 00:41:54,480 and asking me for help, y'know, I just... 550 00:41:54,481 --> 00:41:57,481 I just froze. I literally couldn't move. 551 00:41:59,481 --> 00:42:02,480 Well, you were scared. 552 00:42:02,481 --> 00:42:04,480 Hey, anybody would've done the same. 553 00:42:04,481 --> 00:42:06,480 No. No. I wasn't supposed to be anybody. 554 00:42:06,481 --> 00:42:08,947 I was supposed to be a police officer. 555 00:42:10,481 --> 00:42:14,160 So, is that why you left... 556 00:42:14,161 --> 00:42:15,481 Yeah. 557 00:42:17,481 --> 00:42:19,681 You know, surveillance is just... 558 00:42:20,481 --> 00:42:23,480 It saved me. It's changed me. 559 00:42:23,481 --> 00:42:26,480 I know, I know I'm not a coward. 560 00:42:26,481 --> 00:42:28,480 I know I am not that guy anymore. 561 00:42:28,481 --> 00:42:31,681 You know, when I went and saw that social worker... 562 00:42:33,481 --> 00:42:35,680 ...I told her things that weren't true. 563 00:42:35,681 --> 00:42:38,480 Things that, if they were found out, could cost me my job. 564 00:42:38,481 --> 00:42:41,809 And I did that because you asked, I did that for you. 565 00:42:42,481 --> 00:42:43,481 Yeah. 566 00:42:43,482 --> 00:42:45,481 I get it. 567 00:42:47,481 --> 00:42:49,161 I get it. 568 00:44:09,481 --> 00:44:11,480 Hi, this is Martin. Please speak after the tone. 569 00:44:11,481 --> 00:44:13,320 Martin. 570 00:44:13,321 --> 00:44:15,480 Mate, look, er, don't come in. 571 00:44:15,481 --> 00:44:18,840 I'm at Zoe's now. I'll do your shift for ya. 572 00:44:18,841 --> 00:44:20,521 You can thank me later. 573 00:44:31,481 --> 00:44:32,481 Oh, sorry, Zoe. 574 00:44:32,482 --> 00:44:34,680 I didn't see you there. I should've knocked. 575 00:44:34,681 --> 00:44:37,481 It's fine. 576 00:44:39,481 --> 00:44:40,481 Stella? 577 00:44:45,481 --> 00:44:47,480 Hey, mate. What are you doing here? 578 00:44:47,481 --> 00:44:50,480 I rang you to say I'm gonna do your shift for you, 579 00:44:50,481 --> 00:44:52,480 so you better pop off before I change me mind. 580 00:44:52,481 --> 00:44:53,481 No, you don't have to... 581 00:44:53,482 --> 00:44:57,386 You've covered for me enough times before. This makes us even. 582 00:44:58,481 --> 00:44:59,481 OK, er... 583 00:45:01,481 --> 00:45:04,480 Well, you do owe me. So, thank you, ma'am. 584 00:45:04,481 --> 00:45:05,601 Yeah, see you. 41906

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.