Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,810 --> 00:00:17,170
Como estas, bambino?
2
00:00:18,388 --> 00:00:20,387
Hey!
3
00:00:20,810 --> 00:00:22,330
Oh...
4
00:00:35,551 --> 00:00:38,515
So, he said he was home with Kate?
5
00:00:38,727 --> 00:00:41,727
No hard for him to sneak out.
6
00:00:41,844 --> 00:00:44,177
And if he did, where would he go?
7
00:00:44,183 --> 00:00:46,022
Taylor Gardens?
8
00:00:46,023 --> 00:00:48,342
Or the other place.
9
00:00:48,343 --> 00:00:50,022
I don't know where.
10
00:00:50,023 --> 00:00:52,342
Best case?
11
00:00:52,343 --> 00:00:54,342
Carl leads us to the "other place"
himself
12
00:00:54,343 --> 00:00:57,862
and we'll find something
resembling evidence.
13
00:00:57,863 --> 00:00:59,342
When will you arrest him?
14
00:00:59,343 --> 00:01:01,342
Well, we're building a case.
15
00:01:01,343 --> 00:01:05,342
For now, that means
everything carries on as normal.
16
00:01:05,343 --> 00:01:06,542
Including you.
17
00:01:06,543 --> 00:01:08,477
Do you think you can do that?
18
00:01:54,543 --> 00:01:56,343
Marmite or marmalade?
19
00:02:06,183 --> 00:02:09,050
You should not sneak up on people
like that!
20
00:02:12,343 --> 00:02:14,382
I, erm, I made you a coffee.
21
00:02:14,383 --> 00:02:16,343
Ah, nice. Nice.
22
00:02:18,343 --> 00:02:20,343
- Thank you.
- It's OK.
23
00:02:23,383 --> 00:02:27,342
Stay! Stay... You can keep tabs
through the window.
24
00:02:27,343 --> 00:02:29,343
Just give yourself a minute.
25
00:02:30,343 --> 00:02:31,383
OK.
26
00:02:34,343 --> 00:02:36,342
Right, come on then, love!
You're gonna be late.
27
00:02:36,343 --> 00:02:38,277
Chloe's mam's picking you up.
28
00:02:42,543 --> 00:02:44,343
Oh, is that Greg?
29
00:02:46,343 --> 00:02:49,243
We're hearing a lot about, uh...
30
00:02:49,343 --> 00:02:51,343
...time has passed.
31
00:02:53,343 --> 00:02:55,810
The chances
of finding Gemma alive...
32
00:02:57,343 --> 00:02:58,703
But she's alive.
33
00:03:02,343 --> 00:03:04,343
Tomorrow's her 30th birthday.
34
00:03:06,343 --> 00:03:09,342
We were supposed to go to
my restaurant to have dinner.
35
00:03:09,343 --> 00:03:10,343
Now...
36
00:03:13,343 --> 00:03:14,343
Poor Mr Sullivan.
37
00:03:14,344 --> 00:03:15,382
I wanna say this...
38
00:03:15,383 --> 00:03:18,342
Hey... Pancakes for lunch.
39
00:03:18,343 --> 00:03:22,343
Ooh, pancakes.
My mum used to make me pancakes.
40
00:03:23,343 --> 00:03:25,342
Is she dead?
41
00:03:25,343 --> 00:03:27,342
Your mum.
42
00:03:27,343 --> 00:03:30,863
Yeah. She died when I was
a little bit younger than you.
43
00:03:32,343 --> 00:03:34,182
Were you sad?
44
00:03:34,183 --> 00:03:37,342
Yeah. I eventually realised that
if you miss someone,
45
00:03:37,343 --> 00:03:38,702
the best way to keep 'em with you
46
00:03:38,703 --> 00:03:41,647
is to live in a way
that would make them proud.
47
00:03:42,343 --> 00:03:44,342
- Does that make sense?
- Yes.
48
00:03:44,343 --> 00:03:46,702
Right, come on, then.
Chloe will be waiting.
49
00:03:46,703 --> 00:03:48,342
Here you go...
50
00:03:48,343 --> 00:03:50,182
Ah, I love crocodiles!
51
00:03:50,183 --> 00:03:51,342
It's an origami fox.
52
00:03:51,343 --> 00:03:53,383
I made it just for you.
53
00:03:55,183 --> 00:03:56,342
Thank you.
54
00:03:56,343 --> 00:03:57,542
You're welcome.
55
00:03:57,543 --> 00:03:59,342
Right, come on, then.
Don't forget your coat.
56
00:03:59,343 --> 00:04:01,343
Love you. Bye.
57
00:04:07,343 --> 00:04:09,342
Is that what you really think?
58
00:04:09,343 --> 00:04:12,183
That... That Gemma's dead?
59
00:04:21,343 --> 00:04:23,343
I'm sorry.
60
00:04:30,343 --> 00:04:32,343
Oh, for God's sake.
61
00:04:35,383 --> 00:04:37,342
Yeah, you forgot your lunch.
62
00:04:37,343 --> 00:04:39,342
Zoe Sterling? Orla Bowers.
63
00:04:39,343 --> 00:04:43,343
From Child Social Services?
I've left several messages.
64
00:04:45,183 --> 00:04:47,343
- Er, come in.
- Thank you.
65
00:04:49,383 --> 00:04:51,543
- Er, take a seat.
- Oh...
66
00:04:53,543 --> 00:04:58,342
Caitlin's at school.
Sorry, what's this about?
67
00:04:58,343 --> 00:05:02,439
We've received an anonymous referral
from a concerned individual.
68
00:05:03,863 --> 00:05:05,542
There was evidence submitted
69
00:05:05,543 --> 00:05:09,342
depicting a situation
where you were intoxicated.
70
00:05:09,343 --> 00:05:11,542
What evidence? What did I do?
71
00:05:11,543 --> 00:05:14,342
I'm sorry, I can't disclose that
at this time.
72
00:05:14,343 --> 00:05:17,342
This is the first
of a few conversations we'll have.
73
00:05:17,343 --> 00:05:20,022
We all want what's best for Caitlin.
74
00:05:20,023 --> 00:05:22,342
We've already spoken to St Isaacs
and...
75
00:05:22,343 --> 00:05:23,343
Her school?
76
00:05:24,343 --> 00:05:25,343
What, you can do that?
77
00:05:25,344 --> 00:05:29,342
Apparently, Caitlin's often late.
And on more than one occasion,
78
00:05:29,343 --> 00:05:32,342
you appeared to have been drinking
prior to picking her up.
79
00:05:32,343 --> 00:05:35,342
Oh, come on. We all have a drink.
80
00:05:35,343 --> 00:05:37,342
There was support, too.
81
00:05:37,343 --> 00:05:41,951
A Ms Gemma Hillman was very positive
about you and your care for Caitlin.
82
00:05:42,863 --> 00:05:46,342
Like I said, our priority here
is to safeguard your daughter.
83
00:05:46,343 --> 00:05:48,342
I would never hurt Caitlin.
84
00:05:48,343 --> 00:05:49,423
We're not saying you would.
85
00:05:49,424 --> 00:05:53,423
But you'll appreciate
we do need to investigate this.
86
00:06:02,343 --> 00:06:04,342
Did you hear all that?
87
00:06:04,343 --> 00:06:05,343
Yeah.
88
00:06:06,543 --> 00:06:08,702
I don't know what I've done.
89
00:06:08,703 --> 00:06:12,342
We had a wine. Maybe two...
90
00:06:12,343 --> 00:06:14,342
But you'd know, wouldn't you?
91
00:06:14,343 --> 00:06:17,382
If you did something really bad.
You'd know, right?
92
00:06:17,383 --> 00:06:20,022
Of course. Of course you would.
93
00:06:20,023 --> 00:06:22,342
But you didn't, right?
94
00:06:22,343 --> 00:06:24,342
I don't know. I've had blackouts.
95
00:06:24,343 --> 00:06:27,343
Hardly ever, but sometimes.
96
00:06:28,343 --> 00:06:31,342
What is it that they think I've
done? She said there was evidence?
97
00:06:31,343 --> 00:06:33,342
Hey, hey. Relax. Relax. OK?
98
00:06:33,343 --> 00:06:35,342
She said it "depicted" something,
OK?
99
00:06:35,343 --> 00:06:36,343
What does that mean?
100
00:06:36,344 --> 00:06:40,342
I dunno. A photo, maybe. A video.
101
00:06:40,343 --> 00:06:42,383
Who would've done this to me?
102
00:06:44,343 --> 00:06:46,342
Oh, shit. The pancakes.
103
00:06:46,343 --> 00:06:48,343
I gotta go.
104
00:07:51,343 --> 00:07:52,383
Morning.
105
00:07:54,343 --> 00:07:56,342
She forgot her lunch.
106
00:07:56,343 --> 00:07:57,743
Did you get my text about tomorrow?
107
00:07:57,744 --> 00:07:59,342
You're the only one
that's not replied.
108
00:07:59,343 --> 00:08:02,342
Er, yeah, I did. It just feels
a bit weird, to be honest.
109
00:08:02,343 --> 00:08:04,342
You know, with Gemma still missing.
110
00:08:04,343 --> 00:08:05,903
I know, but that's why
it's so important
111
00:08:05,904 --> 00:08:07,703
we go ahead
with the birthday dinner.
112
00:08:07,704 --> 00:08:11,342
I mean, to walk away from it is...
it's like saying she's gone.
113
00:08:11,343 --> 00:08:12,343
That we've given up.
114
00:08:12,344 --> 00:08:14,342
- But we're her friends, right?
- Of course.
115
00:08:14,343 --> 00:08:16,342
So, we don't give up.
116
00:08:16,343 --> 00:08:17,702
Not while there's hope.
117
00:08:17,703 --> 00:08:20,342
It will really help Greg, too.
118
00:08:20,343 --> 00:08:22,542
Er... Yeah. Yeah. OK.
119
00:08:22,543 --> 00:08:24,382
Thanks, Zoe.
I knew I could count on you.
120
00:08:24,383 --> 00:08:26,342
Right, I better give Einstein
her pancakes.
121
00:08:26,343 --> 00:08:27,383
Oi!
122
00:08:29,183 --> 00:08:30,342
Sorry. I forgot.
123
00:08:30,343 --> 00:08:33,182
It's all right. You'll need it if
you're gonna cure the common cold.
124
00:08:33,183 --> 00:08:37,023
I'll take that, love. Someone'll
steal it if you bring it in.
125
00:09:07,343 --> 00:09:09,703
Martin to Stella, come in?
126
00:09:11,343 --> 00:09:14,415
Martin to Stella.
Carl is on the move! Come in.
127
00:09:19,343 --> 00:09:22,343
Oh, my... Stella?!
128
00:10:05,343 --> 00:10:07,183
You OK?
129
00:10:11,343 --> 00:10:13,543
Were you sleeping with her?
130
00:10:19,343 --> 00:10:22,342
Hey, hey, hey!
131
00:10:32,343 --> 00:10:34,023
Did you kill her?
132
00:11:18,538 --> 00:11:22,102
We know Gemma didn't drive,
but she had registration documents,
133
00:11:22,103 --> 00:11:24,743
and in Carl's name?
134
00:11:25,201 --> 00:11:28,401
Yeah. It was the log book
that got him interested.
135
00:11:29,607 --> 00:11:31,606
But it was the key
that really got his attention,
136
00:11:31,607 --> 00:11:32,607
I just don't know why.
137
00:11:32,608 --> 00:11:36,606
The headmaster did say
he saw Gemma in a white BMW.
138
00:11:36,607 --> 00:11:38,606
Let's see what DVLA says.
139
00:11:38,607 --> 00:11:40,606
Meanwhile, CID are looking
for the actual motor.
140
00:11:40,607 --> 00:11:45,151
These two know something and they'll
both be at the restaurant tomorrow.
141
00:11:45,967 --> 00:11:49,807
Sir, I think I wanna run
surveillance on the birthday dinner.
142
00:11:51,607 --> 00:11:53,807
A mobile operation?
143
00:11:56,127 --> 00:11:57,606
Do you wanna...?
144
00:11:57,607 --> 00:12:00,606
- I'm just gonna grab a coffee.
- Sure.
145
00:12:03,607 --> 00:12:06,126
How are things with Sarah?
146
00:12:06,127 --> 00:12:07,606
Fine, boss.
147
00:12:07,607 --> 00:12:10,606
When me and Siobhan, um...
148
00:12:10,607 --> 00:12:12,607
Back in the day...
149
00:12:13,607 --> 00:12:16,126
You know how civilians don't get it?
150
00:12:16,127 --> 00:12:18,607
Well, she didn't get it.
151
00:12:19,607 --> 00:12:21,047
She kicked me out.
152
00:12:21,607 --> 00:12:23,966
Even now, I have
an unpleasant physical response
153
00:12:23,967 --> 00:12:25,966
to the sight of a travel tavern.
154
00:12:25,967 --> 00:12:28,287
But we made up.
155
00:12:29,447 --> 00:12:31,607
Put a real pep in me step, yeah?
156
00:12:32,607 --> 00:12:35,606
- I thought maybe that you and...
- No.
157
00:12:35,607 --> 00:12:37,606
No, sir, Sarah and I
are very much the same.
158
00:12:37,607 --> 00:12:39,607
Still separated.
159
00:12:41,607 --> 00:12:43,287
You hear about Pavel?
160
00:12:44,607 --> 00:12:48,606
- Where is he?
- He's gone off radar.
161
00:12:48,607 --> 00:12:50,940
CID are on it.
They'll root him out.
162
00:12:51,607 --> 00:12:53,606
Martin, if you want it, it's yours.
163
00:12:53,607 --> 00:12:56,606
Mobile surveillance
at the birthday party.
164
00:12:56,607 --> 00:12:57,967
Thank you, sir, I appreciate that.
165
00:12:57,968 --> 00:12:59,606
If Carl's got any I's to dot
166
00:12:59,607 --> 00:13:02,807
regarding Gemma, bit of stress
might prompt a move.
167
00:13:03,807 --> 00:13:05,606
Nothing like a room full of people
168
00:13:05,607 --> 00:13:09,607
toasting a girl you've just killed
to get the pits pumping, eh?
169
00:13:46,287 --> 00:13:47,967
She's just over there.
170
00:13:50,647 --> 00:13:53,606
Yeah. I think.
171
00:13:53,607 --> 00:13:55,606
Blood and pus
are going to ooze out of her body,
172
00:13:55,607 --> 00:13:58,606
they're going to start
eating the eyeballs, the worms will,
173
00:13:58,607 --> 00:14:00,286
and then they'll start
eating the flesh.
174
00:14:00,287 --> 00:14:01,606
Stop it!
175
00:14:01,607 --> 00:14:03,606
You can't be upset about it now,
Gemma's dead.
176
00:14:03,607 --> 00:14:05,401
Hey! What's going on?
177
00:14:05,403 --> 00:14:08,306
She's speaking about Gemma,
saying that she's rotting in...
178
00:14:08,307 --> 00:14:08,923
What?
179
00:14:08,924 --> 00:14:11,446
- ..worms and things.
- That is totally inappropriate.
180
00:14:11,447 --> 00:14:13,047
She shouldn't be saying
things like that.
181
00:14:13,048 --> 00:14:15,047
I was just explaining
the decomposition rates.
182
00:14:15,048 --> 00:14:16,446
That's enough stories.
183
00:14:16,447 --> 00:14:19,007
By now she'll be bloating, internal
fluids leaking from her body.
184
00:14:19,008 --> 00:14:20,606
- Stop it!
- Oi, get away from her!
185
00:14:20,607 --> 00:14:22,606
Why am I not surprised?
186
00:14:22,607 --> 00:14:24,646
Right. So it was you then.
187
00:14:24,647 --> 00:14:25,927
You called them.
188
00:14:27,127 --> 00:14:28,606
What are you talking about?
189
00:14:28,607 --> 00:14:29,607
Mum.
190
00:14:30,807 --> 00:14:33,606
Mum, can we go?
191
00:14:33,607 --> 00:14:34,607
Yeah.
192
00:14:36,607 --> 00:14:37,607
Are you OK?
193
00:14:50,447 --> 00:14:52,087
- That's Fiona's car.
- What, the red one?
194
00:14:52,088 --> 00:14:55,088
- It's electric.
- Wanna take a look? Ooh.
195
00:14:56,607 --> 00:14:59,606
- It's so shiny...
- Yeah.
196
00:14:59,607 --> 00:15:01,287
OK, I'm gonna go inside.
197
00:15:11,607 --> 00:15:15,606
Hey. You can't just go around
keying people's cars, OK?
198
00:15:15,607 --> 00:15:17,606
Listen, if social services
found out...
199
00:15:17,607 --> 00:15:20,447
It was Fiona that called them.
200
00:15:21,607 --> 00:15:22,607
I just...
201
00:15:22,608 --> 00:15:25,126
I just keep thinking, y'know,
what if I did hurt her?
202
00:15:25,127 --> 00:15:26,646
Maybe Tim can have her for a bit.
203
00:15:26,647 --> 00:15:29,606
You know, he's been
really supportive with me
204
00:15:29,607 --> 00:15:32,646
throughout all this, makes me think
maybe I've been too hard on him.
205
00:15:32,647 --> 00:15:35,606
I dunno...
206
00:15:35,607 --> 00:15:38,007
OK, listen. You didn't hurt Caitlin.
207
00:15:38,607 --> 00:15:39,607
Huh?
208
00:15:41,607 --> 00:15:43,606
You didn't hurt Caitlin.
209
00:15:43,607 --> 00:15:44,967
OK?
210
00:15:49,607 --> 00:15:50,607
What is it?
211
00:15:50,608 --> 00:15:53,606
It's a video from social services.
212
00:15:53,607 --> 00:15:55,606
- What?
- Hey...
213
00:15:55,607 --> 00:15:57,940
I need you to understand something.
214
00:15:58,607 --> 00:15:59,607
You cannot tell anyone,
215
00:15:59,608 --> 00:16:02,606
under any circumstances,
that you've seen this, you hear me?
216
00:16:02,607 --> 00:16:03,607
- Yeah.
- Yeah?
217
00:16:03,608 --> 00:16:05,606
Yeah. I promise.
218
00:16:08,447 --> 00:16:10,607
Did you see that?
219
00:16:16,607 --> 00:16:18,874
That's Gemma, a week before she...
220
00:16:42,607 --> 00:16:44,607
Mum!
221
00:17:00,607 --> 00:17:03,606
Oh... I...
222
00:17:03,607 --> 00:17:07,607
I don't even...
I don't even remember that.
223
00:17:10,607 --> 00:17:14,287
So, Fiona followed us home
and filmed that? No.
224
00:17:15,607 --> 00:17:17,607
What, then?
225
00:17:21,607 --> 00:17:23,607
OK, watch.
226
00:17:25,607 --> 00:17:27,606
- OK, you see that lamp post there?
- Yeah.
227
00:17:27,607 --> 00:17:28,607
Come here.
228
00:17:34,607 --> 00:17:35,607
It's that one,
229
00:17:35,608 --> 00:17:38,808
with the flower basket,
right outside the Tuckmans.
230
00:17:40,607 --> 00:17:42,606
It was... Kate?
231
00:17:42,607 --> 00:17:46,703
Yeah. You think of any reason why
she might wanna do that to you?
232
00:17:47,127 --> 00:17:49,606
I thought she was my friend.
233
00:17:49,607 --> 00:17:52,606
OK, look. Listen. You can't
confront her over this, OK?
234
00:17:52,607 --> 00:17:54,607
We can fix it.
235
00:17:55,607 --> 00:17:57,606
Hey...
236
00:17:57,607 --> 00:17:58,927
Don't go to the restaurant today.
237
00:17:58,928 --> 00:18:02,606
It's Kate's gig, and you're
not gonna be able to avoid her.
238
00:18:02,607 --> 00:18:06,606
No. It's Gemma's birthday,
and I'm going.
239
00:18:06,607 --> 00:18:07,607
No, come on...
240
00:18:07,608 --> 00:18:11,606
Hey... I promise I won't even
mention anything to Kate.
241
00:18:11,607 --> 00:18:13,606
- No...
- Come on.
242
00:18:13,607 --> 00:18:15,607
You can trust me, Martin.
243
00:18:16,607 --> 00:18:18,606
I promise.
244
00:18:18,607 --> 00:18:19,607
OK.
245
00:18:35,607 --> 00:18:37,126
Martin?
246
00:18:37,127 --> 00:18:38,607
Yeah?
247
00:18:43,607 --> 00:18:45,606
Hey.
248
00:18:45,607 --> 00:18:47,407
Thought I'd make an effort.
249
00:18:48,607 --> 00:18:49,607
Yeah, wow, you, uh...
250
00:18:49,608 --> 00:18:51,966
Yeah, you look... You look nice.
251
00:18:51,967 --> 00:18:54,966
Nice? OK...
252
00:18:54,967 --> 00:18:56,806
Well, I'm glad
you're gonna be there.
253
00:18:56,807 --> 00:19:00,606
If you need me to listen in
on any conversations,
254
00:19:00,607 --> 00:19:02,966
or move something
that's blocking your view,
255
00:19:02,967 --> 00:19:04,606
I can totally do that.
256
00:19:04,607 --> 00:19:08,606
Yeah, I think we'll be all right,
but thank you.
257
00:19:08,607 --> 00:19:10,607
Hey! What do you think?
258
00:19:18,607 --> 00:19:20,607
Hey, what was that about?
259
00:19:22,807 --> 00:19:26,447
You know you can talk to me, right?
260
00:19:27,607 --> 00:19:28,607
Hm?
261
00:19:31,607 --> 00:19:33,606
Caitlin, I'm not a bad mum, am I?
262
00:19:33,607 --> 00:19:35,606
What do you mean?
263
00:19:35,607 --> 00:19:37,126
Just...
264
00:19:37,127 --> 00:19:39,606
you know I'd never hurt you.
265
00:19:39,607 --> 00:19:41,606
Hm?
266
00:19:41,607 --> 00:19:43,674
I need you to believe that, OK?
267
00:19:45,607 --> 00:19:48,607
- I believe you. You're a good mum.
- Yeah!
268
00:19:53,607 --> 00:19:55,606
Thank you, darling.
269
00:19:55,607 --> 00:19:58,606
- I like your dress.
- Thank you.
270
00:19:58,607 --> 00:20:00,340
She's got one just like...
271
00:20:00,607 --> 00:20:02,287
Who has?
272
00:20:03,607 --> 00:20:05,287
Dad's friend.
273
00:20:06,967 --> 00:20:08,607
Who's Dad's friend?
274
00:20:26,132 --> 00:20:28,132
Here we go.
275
00:20:30,894 --> 00:20:31,894
Hi, everyone.
276
00:20:31,895 --> 00:20:33,893
Just say something, Vic,
so I know I've got you.
277
00:20:33,894 --> 00:20:36,294
Can I see the drinks menu, please?
278
00:20:37,894 --> 00:20:39,893
- Are you all right?
- Hey.
279
00:20:39,894 --> 00:20:41,413
Are you OK?
280
00:20:41,414 --> 00:20:44,933
Yeah, I just keep thinking Gemma's
gonna walk through the door.
281
00:20:44,934 --> 00:20:46,893
Sorry, here. Let me take this.
282
00:20:46,894 --> 00:20:47,934
Oh, thanks.
283
00:20:49,894 --> 00:20:50,894
Cheers.
284
00:20:55,894 --> 00:20:57,893
She's not wearing it.
285
00:20:57,894 --> 00:20:58,894
Hm?
286
00:20:59,894 --> 00:21:01,733
Red?
287
00:21:01,734 --> 00:21:02,894
Er...
288
00:21:03,894 --> 00:21:07,093
Do you know what, I'm all right.
289
00:21:07,094 --> 00:21:08,894
Hiya.
290
00:21:13,894 --> 00:21:17,893
Vic, can you stop eating, mate,
you sound like a hungry hippo.
291
00:21:17,894 --> 00:21:21,893
Fiona was just saying
her electric i3 got vandalised.
292
00:21:21,894 --> 00:21:24,094
Oh, gosh, I'm sorry to hear that.
293
00:21:29,894 --> 00:21:31,894
OK. A toast.
294
00:21:33,094 --> 00:21:36,893
Gemma... wherever you are,
295
00:21:36,894 --> 00:21:40,093
I know you'll be back with us soon.
We all believe that.
296
00:21:40,094 --> 00:21:41,893
Happy Birthday, Gemma.
297
00:21:41,894 --> 00:21:43,894
Happy birthday, Gemma.
298
00:21:45,894 --> 00:21:48,294
Thank you.
Thank you, everyone.
299
00:21:50,894 --> 00:21:52,894
Thanks.
300
00:21:55,254 --> 00:21:56,893
Eat up!
301
00:21:56,894 --> 00:21:59,893
It's a birthday, isn't it?
It's not a funeral.
302
00:21:59,894 --> 00:22:02,573
Janice, just be careful
what you're saying.
303
00:22:02,574 --> 00:22:03,893
OK.
304
00:22:03,894 --> 00:22:04,894
Tim!
305
00:22:04,895 --> 00:22:06,894
Oh, brilliant
306
00:22:09,894 --> 00:22:11,893
Hey, all.
307
00:22:11,894 --> 00:22:12,894
Hiya.
308
00:22:13,894 --> 00:22:15,893
Ah, halloumi.
309
00:22:15,894 --> 00:22:18,893
Remember that place in Ibiza, Zoe?
The plate of...
310
00:22:18,894 --> 00:22:20,174
Are you serious?
311
00:22:21,894 --> 00:22:23,733
I thought we were all right.
312
00:22:23,734 --> 00:22:26,413
Is this about the holiday?
313
00:22:26,414 --> 00:22:28,094
Is that why you...?
314
00:22:28,894 --> 00:22:32,253
No, it's, erm, it's cos I know
about your pregnant girlfriend.
315
00:22:32,254 --> 00:22:33,894
Yeah.
316
00:22:34,894 --> 00:22:36,894
I'm sorry, Zo.
317
00:22:37,894 --> 00:22:40,893
Do you know, it's not your shagging
that annoys me.
318
00:22:40,894 --> 00:22:42,893
- It's your bullshit.
- Zoe...
319
00:22:42,894 --> 00:22:45,893
You couldn't just admit it was over,
could you?
320
00:22:45,894 --> 00:22:48,894
You had to keep me hanging on.
Just in case.
321
00:22:50,894 --> 00:22:52,294
Look, what are you even doing here?
322
00:22:52,295 --> 00:22:54,294
You never come to anything!
323
00:22:54,894 --> 00:22:55,894
I asked him.
324
00:22:55,895 --> 00:22:57,413
Oh, OK.
325
00:22:57,414 --> 00:22:59,094
Yeah, that makes sense.
326
00:23:01,894 --> 00:23:04,894
Tim, it might be best if you...
327
00:23:11,894 --> 00:23:14,838
- Zoe, could I have a word?
- Get off me, Kate.
328
00:23:23,894 --> 00:23:25,827
Come on, this is about Gemma.
329
00:23:25,894 --> 00:23:27,893
And what would you know about Gemma?
330
00:23:27,894 --> 00:23:28,974
I don't know what you mean?
331
00:23:28,975 --> 00:23:32,814
Then why don't you ask Carl,
cos he knows all about her.
332
00:24:07,894 --> 00:24:09,893
- Ah, Pavel!
- Oh, shit! Incoming.
333
00:24:09,894 --> 00:24:11,413
Can someone grab him before he...
334
00:24:11,414 --> 00:24:12,893
No. No, no, leave him.
335
00:24:12,894 --> 00:24:14,894
He might be helpful.
336
00:24:18,894 --> 00:24:20,334
Excuse me.
337
00:24:24,894 --> 00:24:27,893
Vic, I need ears on what they're
saying right now, please.
338
00:24:27,894 --> 00:24:28,894
Now.
339
00:25:03,894 --> 00:25:06,161
A leopard never changes its spots.
340
00:25:50,894 --> 00:25:51,894
Carl!
341
00:25:53,734 --> 00:25:54,894
Carl, wait!
342
00:25:56,894 --> 00:26:00,893
- We're on!
- Showtime! I got this, bud.
343
00:26:00,894 --> 00:26:04,030
All mobile units stand by.
Subject is on the move.
344
00:26:10,894 --> 00:26:13,227
Headed towards St Peter's Square.
345
00:26:24,414 --> 00:26:25,893
I've picked him up.
346
00:26:25,894 --> 00:26:29,574
He's heading south, to the library.
347
00:26:34,894 --> 00:26:36,894
Heading east on Library Walk.
348
00:26:39,894 --> 00:26:41,894
Heading through the concourse.
349
00:26:50,894 --> 00:26:53,893
He's just headed
into St Peter's Square.
350
00:26:53,894 --> 00:26:55,894
Looks like he's on the phone.
351
00:26:56,894 --> 00:26:59,893
OK, I need someone else
to pick him up.
352
00:26:59,894 --> 00:27:01,094
I have eyes on.
353
00:28:30,894 --> 00:28:32,893
Hey.
354
00:28:32,894 --> 00:28:34,894
I love your hat, man.
355
00:29:13,853 --> 00:29:14,933
I'm entering The Mills now.
356
00:29:14,934 --> 00:29:17,894
Radio silence until further notice.
Over.
357
00:30:22,894 --> 00:30:24,894
Who's there?
358
00:30:31,894 --> 00:30:34,894
I've been made.
You need to get in here now.
359
00:30:40,894 --> 00:30:42,893
Get down!
360
00:30:42,894 --> 00:30:45,893
Armed police!
Get down, now.
361
00:30:45,894 --> 00:30:47,893
On your knees. Get down!
362
00:30:47,894 --> 00:30:51,893
Get on the ground now. Get down.
Show me your hands!
363
00:31:27,508 --> 00:31:30,330
Let me guess,
you want to know why I reported you?
364
00:31:30,331 --> 00:31:32,011
Is that right?
365
00:31:32,013 --> 00:31:35,012
Yeah. You had no right.
366
00:31:35,013 --> 00:31:37,652
I love Caitlin more than anything.
I would never do...
367
00:31:37,653 --> 00:31:39,652
You were too drunk to walk, Zoe.
368
00:31:39,653 --> 00:31:42,172
Caitlin had to help you inside.
369
00:31:42,173 --> 00:31:43,652
Have you been drinking much lately?
370
00:31:43,653 --> 00:31:46,652
I noticed you didn't touch a drop
yesterday.
371
00:31:46,653 --> 00:31:49,480
I gave you a wake-up call, Zoe.
You needed it.
372
00:31:49,481 --> 00:31:51,480
Oh, my God.
373
00:31:51,481 --> 00:31:53,881
I thought you were my friend, but...
374
00:31:54,321 --> 00:31:56,480
- God, you're a bitch, Kate.
- Maybe.
375
00:31:56,481 --> 00:31:58,480
But I know what I'm talking about.
376
00:31:58,481 --> 00:32:01,480
My dad was a drunk.
377
00:32:01,481 --> 00:32:04,480
He was a... he was a very bad drunk
378
00:32:04,481 --> 00:32:06,881
And I wish
somebody had reported him.
379
00:32:07,481 --> 00:32:10,480
If it wasn't for Janice,
I'd have been screwed.
380
00:32:10,481 --> 00:32:11,480
But Caitlin...
381
00:32:11,481 --> 00:32:12,721
She's only got you. Hasn't she?
382
00:32:12,722 --> 00:32:14,480
You know what, it was a mistake
coming here.
383
00:32:14,481 --> 00:32:16,321
What is your problem, Zoe?
384
00:32:17,481 --> 00:32:21,480
All right, yesterday you found out
your husband was cheating on you.
385
00:32:21,481 --> 00:32:24,520
And then last night, you were
uploading photos of yourself.
386
00:32:24,521 --> 00:32:26,480
So, now you're judging me?
387
00:32:26,481 --> 00:32:29,480
I just wanna know how you can put
that massive thing aside.
388
00:32:29,481 --> 00:32:31,424
What are you trying to put aside,
Zoe?
389
00:32:31,425 --> 00:32:32,480
- Tim?
- What?
390
00:32:32,481 --> 00:32:34,961
- This has got nothing to do with Tim.
- Shit, if it's a fling,
391
00:32:34,962 --> 00:32:37,480
park it.
If it's not, do something about it.
392
00:32:37,481 --> 00:32:39,481
Like what?
393
00:32:41,161 --> 00:32:43,894
Carl and I
are going to have another baby.
394
00:32:47,481 --> 00:32:50,480
Look, I shouldn't have told you
about Carl and Gemma the way I did.
395
00:32:50,481 --> 00:32:54,257
Zoe, there's nothing you told me
that I didn't already know.
396
00:32:56,481 --> 00:33:00,480
Look, Carl's not perfect.
But I love him.
397
00:33:00,481 --> 00:33:03,480
From the first moment I saw him,
I looked at him
398
00:33:03,481 --> 00:33:06,480
and I thought, there's a man
who's stronger than my dad.
399
00:33:06,481 --> 00:33:09,840
He was the only person
that could stand up to that bastard.
400
00:33:09,841 --> 00:33:14,320
So, I'm willing to overlook
the occasional fling.
401
00:33:14,321 --> 00:33:16,481
As long as that's all it is.
402
00:33:22,481 --> 00:33:24,000
Hello?
403
00:33:24,001 --> 00:33:25,681
OK, explain it again.
404
00:33:26,481 --> 00:33:28,480
The white BMW was Gemma's?
405
00:33:28,481 --> 00:33:30,480
It's OK. Go ahead.
406
00:33:30,481 --> 00:33:33,641
He's letting Fiona represent him?
His neighbour?
407
00:33:33,642 --> 00:33:34,480
Mm-hm.
408
00:33:34,481 --> 00:33:36,320
I bought it.
409
00:33:36,321 --> 00:33:39,480
So Greg wouldn't know.
Gemma gave me the cash.
410
00:33:39,481 --> 00:33:42,480
As I've told you,
there was no affair.
411
00:33:42,481 --> 00:33:45,425
I was giving her driving lessons.
That's all.
412
00:33:45,450 --> 00:33:47,480
In a left-hand-drive BMW?
413
00:33:47,481 --> 00:33:50,840
I told you, she needed it for Spain.
She was going to teach there.
414
00:33:50,841 --> 00:33:52,481
Somewhere in...
415
00:33:53,481 --> 00:33:56,480
Anywhere she could be away from him.
416
00:33:56,481 --> 00:33:57,601
And by "him", you mean Greg?
417
00:33:57,602 --> 00:34:00,480
Obviously.
He had those violent mood swings.
418
00:34:00,481 --> 00:34:03,480
We're releasing Greg.
He's no killer.
419
00:34:03,481 --> 00:34:06,160
He'd believe anyone that told him
Gemma's still alive.
420
00:34:06,161 --> 00:34:08,480
She was walking on eggshells,
Gemma would say.
421
00:34:08,481 --> 00:34:10,480
Anyone could see
she had to run away.
422
00:34:10,481 --> 00:34:12,480
So you never actually believed
she was missing?
423
00:34:12,481 --> 00:34:15,480
She was set to leave the Monday
after she disappeared.
424
00:34:15,481 --> 00:34:17,747
I thought she'd just left earlier.
425
00:34:19,001 --> 00:34:21,481
But then Greg showed me the car key.
426
00:34:23,161 --> 00:34:25,494
And I wanted that car to be gone...
427
00:34:25,681 --> 00:34:27,481
...then she'd be safe.
428
00:34:29,001 --> 00:34:31,467
But it was there,
where she'd left it.
429
00:34:33,481 --> 00:34:35,321
She hadn't gone anywhere.
430
00:34:36,481 --> 00:34:40,129
This doesn't explain why you were
so upset at the lock-up.
431
00:34:43,841 --> 00:34:45,707
We know about you and Gemma.
432
00:34:47,481 --> 00:34:49,520
This earring was found
in the back seat of the car.
433
00:34:49,521 --> 00:34:53,480
The lab says the hair found on it
belonged to Gemma.
434
00:34:53,481 --> 00:34:55,480
There were traces of male DNA, too.
435
00:34:55,481 --> 00:34:58,680
In 24 hours,
we'll know if it's yours.
436
00:34:58,681 --> 00:35:02,480
We're currently conducting tests
on the rest of the car.
437
00:35:02,481 --> 00:35:05,481
It's pointless denying your affair.
438
00:35:11,481 --> 00:35:14,014
We put the seats down,
when we had sex.
439
00:35:15,681 --> 00:35:17,480
It must've come off.
440
00:35:17,481 --> 00:35:21,680
I'm getting the impression
you're buying this love story.
441
00:35:21,681 --> 00:35:24,081
They were both crying at the lockup.
442
00:35:26,481 --> 00:35:28,520
OK, let's turn the clock back.
443
00:35:28,521 --> 00:35:31,480
When your first wife, Anna,
disappeared, your pal Pavel
444
00:35:31,481 --> 00:35:34,937
provided you with an alibi,
which he's since retracted.
445
00:35:36,481 --> 00:35:38,680
Would you like to tell us now
where you were?
446
00:35:38,681 --> 00:35:40,480
You don't have to answer that.
447
00:35:40,481 --> 00:35:41,481
I was home.
448
00:35:42,841 --> 00:35:45,480
In bed. Hungover.
449
00:35:45,481 --> 00:35:48,480
I know how you people think.
I didn't want to,
450
00:35:48,481 --> 00:35:50,480
y'know, get in any trouble.
451
00:35:50,481 --> 00:35:52,480
Me and Anna...
452
00:35:52,481 --> 00:35:54,480
She was my first love.
453
00:35:54,481 --> 00:35:58,480
I would not have been capable
of even...
454
00:35:58,481 --> 00:36:00,481
Of doing what you're thinking.
455
00:36:02,681 --> 00:36:05,160
I believe you, Carl.
456
00:36:05,161 --> 00:36:07,000
Killing someone isn't easy.
457
00:36:07,001 --> 00:36:08,680
But the really hard part
comes after.
458
00:36:08,681 --> 00:36:13,480
Getting rid of a body in such a way
as not to leave a trace?
459
00:36:13,481 --> 00:36:15,480
I don't believe
you'd know how to do that.
460
00:36:15,481 --> 00:36:17,840
But Janice Baines would.
461
00:36:17,841 --> 00:36:21,297
These were taken on the same day
that Anna disappeared.
462
00:36:31,481 --> 00:36:33,480
Good old Janice.
463
00:36:33,481 --> 00:36:36,480
Do anything for a Tuckman in need.
464
00:36:36,481 --> 00:36:38,547
I didn't know Janice back then.
465
00:36:40,481 --> 00:36:43,480
What about Kate?
466
00:36:43,481 --> 00:36:45,481
Did you know her back then?
467
00:36:51,481 --> 00:36:54,480
I'll take that a yes.
468
00:36:54,481 --> 00:36:56,481
Pretty, well-connected Kate.
469
00:36:58,481 --> 00:37:01,617
Better prospects with her
than with Anna, right?
470
00:37:03,481 --> 00:37:05,480
Kate is a friend of mine.
471
00:37:05,481 --> 00:37:09,480
I think Mr Tuckman
needs alternative representation.
472
00:37:09,481 --> 00:37:11,481
Interview suspended.
473
00:37:23,481 --> 00:37:26,480
When I showed him that photo,
I hate to say it, but...
474
00:37:26,481 --> 00:37:28,480
he really didn't know
Janice was there.
475
00:37:28,481 --> 00:37:30,321
The shock was real.
476
00:37:32,481 --> 00:37:34,481
I don't think he killed Anna.
477
00:37:35,481 --> 00:37:37,481
And Gemma?
478
00:37:41,095 --> 00:37:44,806
If nothing comes up before the clock
runs out, let him go.
479
00:38:05,321 --> 00:38:06,721
KATE, IN DISTANCE: For fuck's sake!
480
00:38:06,722 --> 00:38:08,480
Please, madam, calm down.
481
00:38:08,481 --> 00:38:11,480
Take a seat and I'll go and find out
what I can for you, OK?
482
00:38:11,481 --> 00:38:13,480
I am asking you for five minutes
with my husband.
483
00:38:13,481 --> 00:38:15,480
What are you not understanding?
484
00:38:15,481 --> 00:38:17,480
Madam, please, calm down,
take a seat.
485
00:38:17,481 --> 00:38:18,641
Five minutes with my husband!
486
00:38:18,642 --> 00:38:20,640
He's helping us with our enquiries
at the moment.
487
00:38:20,641 --> 00:38:23,680
Well, how long is he helping you
for, for God's sake?
488
00:38:23,681 --> 00:38:24,520
Please, madam.
489
00:38:24,521 --> 00:38:26,480
Go and get me somebody now,
this is ridiculous.
490
00:38:26,481 --> 00:38:28,480
Calm down, take a seat.
491
00:38:28,481 --> 00:38:31,249
This is ridiculous. You're a joke.
Get me your senior.
492
00:38:31,250 --> 00:38:33,841
- I'll see what I can find out for you.
- Pathetic! Christ...
493
00:38:33,842 --> 00:38:36,480
Why are you even talking to Kate?
494
00:38:36,481 --> 00:38:37,721
I just wanted to clear the air.
495
00:38:37,722 --> 00:38:41,480
Why, because you told her that Carl
was having an affair with Gemma?
496
00:38:41,481 --> 00:38:43,814
I think she knew about that anyway.
497
00:38:48,481 --> 00:38:51,481
- She knew about the affair?
- Yeah.
498
00:38:55,481 --> 00:38:56,840
Are you sure?
499
00:38:56,841 --> 00:38:59,480
Yeah. It's the way she said
he always has "slip-ups",
500
00:38:59,481 --> 00:39:02,480
like she accepts he cheats.
501
00:39:02,481 --> 00:39:04,881
But I don't think
she does accept it.
502
00:39:07,481 --> 00:39:10,553
This was filmed
a week before Gemma went missing.
503
00:39:13,481 --> 00:39:15,480
Watch. There, see that?
504
00:39:15,481 --> 00:39:18,937
Looks like a friendly
pat on the back, but look closer.
505
00:39:21,481 --> 00:39:23,480
There.
506
00:39:23,481 --> 00:39:25,480
You'll only see it
if you're looking for it.
507
00:39:25,481 --> 00:39:27,161
Kate Tuckman filmed this.
508
00:39:28,480 --> 00:39:30,480
Kate knew that
Carl was having an affair with Gemma
509
00:39:30,481 --> 00:39:32,480
at least a week
before Gemma went missing.
510
00:39:32,481 --> 00:39:35,480
She told Zoe as much,
and here's the proof she knew.
511
00:39:35,481 --> 00:39:39,129
- OK, where did this come from?
- Westbury WhatsApp group.
512
00:39:40,481 --> 00:39:43,320
What, you don't get it? Kate Tuckman
does not like to share her man.
513
00:39:43,321 --> 00:39:45,480
Not before, not now, not ever.
514
00:39:45,481 --> 00:39:47,480
Remember, she was having an affair
with Carl
515
00:39:47,481 --> 00:39:48,841
when he was still married to Anna.
516
00:39:48,842 --> 00:39:50,480
That's why Janice was in Westport.
517
00:39:50,481 --> 00:39:52,161
She was helping Kate.
518
00:39:53,481 --> 00:39:55,480
Kate's here now.
In the building with Janice.
519
00:39:55,481 --> 00:39:58,480
- Yeah, let's not bring her in yet.
- Why not?
520
00:39:58,481 --> 00:40:01,480
Because that photo of Janice,
it rocked him.
521
00:40:01,481 --> 00:40:03,000
Look at him.
522
00:40:03,001 --> 00:40:05,480
He's in there now creating
his own theories in his head.
523
00:40:05,481 --> 00:40:07,000
It might help us to find out what.
524
00:40:07,001 --> 00:40:08,480
If we're all
thinking the same thing?
525
00:40:08,481 --> 00:40:11,480
That his wife has a habit
of killing women who get in her way.
526
00:40:11,481 --> 00:40:12,481
Yeah. We are.
527
00:40:12,482 --> 00:40:15,680
OK. We've got a few hours
before his new solicitor arrives.
528
00:40:15,681 --> 00:40:18,480
But in the meantime, let's
keep a track of all the pieces.
529
00:40:18,481 --> 00:40:19,481
Yes, ma'am.
530
00:40:42,481 --> 00:40:43,481
Zoe?
531
00:40:48,481 --> 00:40:51,481
I need to ask.
Did you know about Tim and...
532
00:40:53,281 --> 00:40:54,601
...whatever the hell her name is?
533
00:40:54,602 --> 00:40:55,602
Eve.
534
00:41:00,161 --> 00:41:01,841
So, you did?
535
00:41:04,481 --> 00:41:06,840
Caitlin's a child.
536
00:41:06,841 --> 00:41:09,480
She should never have been asked
to keep a secret like that.
537
00:41:09,481 --> 00:41:11,320
It was Tim that asked her. Not me.
538
00:41:11,321 --> 00:41:13,187
Yeah, but you knew about it!
539
00:41:13,481 --> 00:41:15,481
You knew, and you did nothing.
540
00:41:16,481 --> 00:41:19,161
That's pretty cowardly, Martin.
541
00:41:20,481 --> 00:41:23,014
- You are a coward.
- I'm not a coward!
542
00:41:28,681 --> 00:41:30,841
I'm not... I'm not a coward.
543
00:41:33,481 --> 00:41:35,480
OK, you know what?
544
00:41:35,481 --> 00:41:37,001
Two years ago...
545
00:41:39,481 --> 00:41:41,721
...I was at a domestic
and I was supposed to search a man
546
00:41:41,722 --> 00:41:42,842
and I didn't do it properly.
547
00:41:42,843 --> 00:41:46,491
And he had a knife, and he
stabbed my partner in the back.
548
00:41:49,481 --> 00:41:52,480
When Hayley was on the ground crying
549
00:41:52,481 --> 00:41:54,480
and asking me for help, y'know,
I just...
550
00:41:54,481 --> 00:41:57,481
I just froze.
I literally couldn't move.
551
00:41:59,481 --> 00:42:02,480
Well, you were scared.
552
00:42:02,481 --> 00:42:04,480
Hey, anybody would've done the same.
553
00:42:04,481 --> 00:42:06,480
No. No.
I wasn't supposed to be anybody.
554
00:42:06,481 --> 00:42:08,947
I was supposed to be
a police officer.
555
00:42:10,481 --> 00:42:14,160
So, is that why you left...
556
00:42:14,161 --> 00:42:15,481
Yeah.
557
00:42:17,481 --> 00:42:19,681
You know, surveillance is just...
558
00:42:20,481 --> 00:42:23,480
It saved me. It's changed me.
559
00:42:23,481 --> 00:42:26,480
I know, I know I'm not a coward.
560
00:42:26,481 --> 00:42:28,480
I know I am not that guy anymore.
561
00:42:28,481 --> 00:42:31,681
You know, when I went
and saw that social worker...
562
00:42:33,481 --> 00:42:35,680
...I told her things
that weren't true.
563
00:42:35,681 --> 00:42:38,480
Things that, if they were found out,
could cost me my job.
564
00:42:38,481 --> 00:42:41,809
And I did that because you asked,
I did that for you.
565
00:42:42,481 --> 00:42:43,481
Yeah.
566
00:42:43,482 --> 00:42:45,481
I get it.
567
00:42:47,481 --> 00:42:49,161
I get it.
568
00:44:09,481 --> 00:44:11,480
Hi, this is Martin.
Please speak after the tone.
569
00:44:11,481 --> 00:44:13,320
Martin.
570
00:44:13,321 --> 00:44:15,480
Mate, look, er, don't come in.
571
00:44:15,481 --> 00:44:18,840
I'm at Zoe's now.
I'll do your shift for ya.
572
00:44:18,841 --> 00:44:20,521
You can thank me later.
573
00:44:31,481 --> 00:44:32,481
Oh, sorry, Zoe.
574
00:44:32,482 --> 00:44:34,680
I didn't see you there.
I should've knocked.
575
00:44:34,681 --> 00:44:37,481
It's fine.
576
00:44:39,481 --> 00:44:40,481
Stella?
577
00:44:45,481 --> 00:44:47,480
Hey, mate.
What are you doing here?
578
00:44:47,481 --> 00:44:50,480
I rang you to say
I'm gonna do your shift for you,
579
00:44:50,481 --> 00:44:52,480
so you better pop off
before I change me mind.
580
00:44:52,481 --> 00:44:53,481
No, you don't have to...
581
00:44:53,482 --> 00:44:57,386
You've covered for me enough times
before. This makes us even.
582
00:44:58,481 --> 00:44:59,481
OK, er...
583
00:45:01,481 --> 00:45:04,480
Well, you do owe me.
So, thank you, ma'am.
584
00:45:04,481 --> 00:45:05,601
Yeah, see you.
41906
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.