All language subtitles for Van.Helsing.S05E03.1080p.WEB.H264-GGWP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:04,001 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 2 00:00:06,905 --> 00:00:08,605 Previously on "Van Helsing"... 3 00:00:09,615 --> 00:00:11,550 - Bathory? - You need not kill me. 4 00:00:11,555 --> 00:00:13,055 We wish for the same thing. 5 00:00:13,060 --> 00:00:14,885 I'm a vampire hunter. 6 00:00:14,890 --> 00:00:16,090 What have you done?! 7 00:00:16,095 --> 00:00:18,895 She was dead and now she lives. 8 00:00:18,900 --> 00:00:21,239 You no longer own your own destiny. 9 00:00:21,244 --> 00:00:22,916 Time to meet your fate. 10 00:00:22,921 --> 00:00:25,943 The Dark Spirit awaits you. 11 00:00:47,178 --> 00:00:49,634 Arise, sweet darkness. 12 00:00:49,639 --> 00:00:52,044 Take your place at my side 13 00:00:52,049 --> 00:00:55,389 and I will show you all that you might become. 14 00:00:55,394 --> 00:00:59,164 You? Show me? 15 00:01:01,376 --> 00:01:05,316 For centuries I have built my Sisterhood. 16 00:01:05,321 --> 00:01:08,617 A league of darkness that has followed human kind 17 00:01:08,622 --> 00:01:10,822 to every corner of this world. 18 00:01:10,827 --> 00:01:14,968 It is because of this strength that I finally discovered you, 19 00:01:14,973 --> 00:01:19,378 disembodied for all this time, lost and wandering. 20 00:01:19,383 --> 00:01:22,667 But I learned the means, 21 00:01:22,672 --> 00:01:25,411 brought you back to this mortal world. 22 00:01:25,416 --> 00:01:28,447 This human vessel gave you life. 23 00:01:28,452 --> 00:01:33,057 You do not know who or what I am. 24 00:01:33,062 --> 00:01:35,629 I can sense your darkness. 25 00:01:35,634 --> 00:01:37,598 Your power. 26 00:01:37,603 --> 00:01:40,301 I did from the beginning. 27 00:01:40,306 --> 00:01:43,262 And it will serve me well. 28 00:01:50,789 --> 00:01:58,494 Even as a spirit I have lived eternal since mankind began. 29 00:01:58,499 --> 00:02:04,504 My name has struck fear in mortals for thousands of years. 30 00:02:05,456 --> 00:02:09,330 They know me by many names. 31 00:02:09,335 --> 00:02:13,501 Ekimmu, Baobahn, Lilitu. 32 00:02:13,506 --> 00:02:18,511 But you will know me now as Dracula. 33 00:02:24,767 --> 00:02:28,307 I need no one. 34 00:02:28,312 --> 00:02:32,517 And I serve no one. 35 00:02:34,735 --> 00:02:38,546 Behold, my master. 36 00:02:39,549 --> 00:02:41,132 Dracula. 37 00:03:19,944 --> 00:03:21,023 This way! 38 00:03:21,028 --> 00:03:22,170 The cemetery! 39 00:03:30,967 --> 00:03:33,473 Why are we slowing down? 40 00:03:33,478 --> 00:03:34,874 We're almost there. 41 00:03:34,879 --> 00:03:39,884 I sense a threat. 42 00:03:42,428 --> 00:03:45,110 A vampire hunter. 43 00:03:45,115 --> 00:03:48,471 More powerful than I've ever encountered before. 44 00:03:48,476 --> 00:03:50,284 Find her. 45 00:04:01,097 --> 00:04:02,196 Jack? 46 00:04:06,869 --> 00:04:09,053 She knows about me. 47 00:04:11,582 --> 00:04:12,637 You too. 48 00:04:12,642 --> 00:04:14,487 She's trying to get an edge. 49 00:04:14,492 --> 00:04:15,870 She's trying to make us stop. 50 00:04:15,874 --> 00:04:16,874 Fight her. 51 00:04:16,879 --> 00:04:18,542 Use your power to keep her at bay. 52 00:04:19,732 --> 00:04:21,271 She's hunting us. 53 00:04:24,187 --> 00:04:27,301 The Dark One. She knows I'm a threat. 54 00:04:27,306 --> 00:04:29,346 - You have to help me. - We are! 55 00:04:31,227 --> 00:04:32,264 It's Michaela. 56 00:04:32,269 --> 00:04:36,774 She's using this to find us. 57 00:04:38,776 --> 00:04:40,231 Then we must purge it. 58 00:04:40,236 --> 00:04:41,607 No. No, you're not... 59 00:04:41,612 --> 00:04:42,943 you're not gonna do what I think you are. 60 00:04:42,947 --> 00:04:44,693 We have little choice. 61 00:04:44,698 --> 00:04:46,237 Put this in your mouth. 62 00:04:46,242 --> 00:04:48,948 Bite down, hard. 63 00:04:48,953 --> 00:04:50,386 Make it quick. 64 00:04:59,889 --> 00:05:01,522 Close your eyes. 65 00:05:04,054 --> 00:05:08,259 Out you wicked darkness! 66 00:05:33,506 --> 00:05:35,619 You are strong, Jack. 67 00:05:35,624 --> 00:05:37,329 You are strong. 68 00:05:37,334 --> 00:05:39,331 Are you kidding me? 69 00:05:39,336 --> 00:05:41,729 That hurt like a son of a bitch. 70 00:05:55,853 --> 00:06:00,058 I gave you the most mundane of tasks. 71 00:06:01,567 --> 00:06:05,482 She is a more unpredictable enemy than I thought. 72 00:06:05,487 --> 00:06:09,445 Arose from the dead after attempting to murder your host. 73 00:06:09,450 --> 00:06:12,164 Is she more powerful than you, Michaela? 74 00:06:12,169 --> 00:06:13,224 Never. 75 00:06:13,229 --> 00:06:14,783 Then prove that. 76 00:06:14,788 --> 00:06:18,793 Or should it be her as my chosen instead of you? 77 00:06:19,543 --> 00:06:22,770 But dawn approaches. 78 00:06:29,386 --> 00:06:32,551 We must retreat into the safety of the shadows. 79 00:06:32,556 --> 00:06:35,095 We need not worry about the light. 80 00:06:35,100 --> 00:06:38,703 It too will bend to my will. 81 00:07:25,043 --> 00:07:30,248 In time, when the last of our enemies is vanquished, 82 00:07:30,739 --> 00:07:34,944 I will turn this whole world into perpetual darkness. 83 00:07:35,619 --> 00:07:40,724 And then the humans will know it is only a matter of time 84 00:07:41,266 --> 00:07:44,485 until we enslave them all. 85 00:07:45,137 --> 00:07:47,084 What foul enchantment is this? 86 00:07:47,089 --> 00:07:49,828 She's keeping it dark so that the Sisterhood can hunt us. 87 00:07:49,833 --> 00:07:51,630 This magic is too powerful. 88 00:07:51,635 --> 00:07:53,924 I can't do this alone. 89 00:07:53,929 --> 00:07:56,093 Michaela has always been a dangerous adversary. 90 00:07:56,098 --> 00:07:58,946 But this Dark One and her power, it's... 91 00:07:58,951 --> 00:08:00,431 Your mother's scroll. 92 00:08:00,436 --> 00:08:01,932 It can counter their magic. 93 00:08:01,937 --> 00:08:05,561 No, I told you we cannot battle darkness with darkness. 94 00:08:05,566 --> 00:08:07,789 We might not have a choice. 95 00:08:07,794 --> 00:08:09,690 I travelled through time for this. 96 00:08:09,695 --> 00:08:11,567 I'm not gonna give up now. 97 00:08:11,572 --> 00:08:13,777 I have to change fate. 98 00:08:13,782 --> 00:08:16,530 Mine and yours. 99 00:08:16,535 --> 00:08:18,633 My fate has not been written yet. 100 00:08:18,638 --> 00:08:20,951 I have a family legacy to fulfill. 101 00:08:20,956 --> 00:08:22,995 Yeah. You and me both. 102 00:08:23,000 --> 00:08:24,197 But without allies... 103 00:08:24,201 --> 00:08:25,456 We can go back to town. 104 00:08:25,461 --> 00:08:27,833 Gather Florian and his people. 105 00:08:27,838 --> 00:08:30,010 The villagers still think you murdered Olivia 106 00:08:30,015 --> 00:08:32,504 and that you're a witch. 107 00:08:32,509 --> 00:08:33,943 Yeah, well... 108 00:08:35,179 --> 00:08:38,077 they're gonna have to decide what they fear most. 109 00:08:38,082 --> 00:08:39,849 Me or that. 110 00:08:47,316 --> 00:08:48,979 Run! They'll kill us all! 111 00:08:48,984 --> 00:08:50,531 We need to find Jack. 112 00:08:51,737 --> 00:08:53,421 Before it's too late. 113 00:09:27,773 --> 00:09:29,228 Where is she? 114 00:09:29,233 --> 00:09:30,896 I don't know. 115 00:09:30,901 --> 00:09:32,631 Please don't kill me. 116 00:09:32,636 --> 00:09:34,149 I beg of you. 117 00:09:34,154 --> 00:09:35,668 The one called Jack! 118 00:09:35,673 --> 00:09:36,793 I don't know! 119 00:09:51,880 --> 00:09:52,980 Please. 120 00:09:53,632 --> 00:09:55,546 Listen to me, please. 121 00:09:55,551 --> 00:09:57,881 You know who I am. 122 00:09:57,886 --> 00:10:00,133 That I was once a Sister. 123 00:10:00,138 --> 00:10:02,761 But look at me now. 124 00:10:02,766 --> 00:10:06,223 She did it to me. The one you seek. 125 00:10:06,228 --> 00:10:08,225 She can set you free, as well. 126 00:10:31,553 --> 00:10:35,197 There's no saving them now. It's war. 127 00:10:44,141 --> 00:10:45,905 Sire, the sky. 128 00:10:45,910 --> 00:10:47,014 I know. 129 00:10:47,019 --> 00:10:48,640 Evil is all around us. 130 00:10:48,645 --> 00:10:50,951 My men have taken to the road to create a path. 131 00:10:50,955 --> 00:10:52,119 As you commanded. 132 00:10:52,124 --> 00:10:54,197 Head east until you reach the river, then north. 133 00:10:54,201 --> 00:10:55,235 The castle is ours. 134 00:10:55,240 --> 00:10:56,240 Stop for no one. 135 00:10:56,245 --> 00:10:58,692 You have your orders, Captain. Protect our escape. 136 00:10:58,697 --> 00:11:02,304 When my son is safe I will return with 100 men 137 00:11:02,309 --> 00:11:04,615 and together we will purge this evil. 138 00:11:04,620 --> 00:11:05,752 My lord. 139 00:11:06,301 --> 00:11:10,399 Stealing away with the child, that seems unwise. 140 00:11:10,404 --> 00:11:11,409 My Countess. 141 00:11:11,414 --> 00:11:12,414 I saw you die. 142 00:11:12,419 --> 00:11:13,790 Do not be deceived. 143 00:11:13,795 --> 00:11:16,627 The lady, Olivia, has been poisoned 144 00:11:16,632 --> 00:11:19,046 with the same evil that blackened the sky. 145 00:11:19,051 --> 00:11:20,797 Poisoned? 146 00:11:20,802 --> 00:11:22,733 No. 147 00:11:22,738 --> 00:11:24,801 Transformed. 148 00:11:24,806 --> 00:11:26,678 Strike her down, Rasto. 149 00:11:26,683 --> 00:11:28,055 That is the only way. 150 00:11:28,060 --> 00:11:30,807 Or you could submit. 151 00:11:30,812 --> 00:11:35,017 All of you worship the darkness. 152 00:11:35,022 --> 00:11:36,739 What say you, Dalibor? 153 00:11:36,744 --> 00:11:37,744 What say I? 154 00:11:37,749 --> 00:11:40,743 My Olivia would never, ever ask such a thing! 155 00:11:40,748 --> 00:11:43,779 Rasto, end her! I command you! 156 00:11:43,784 --> 00:11:45,784 End her! Protect the child! 157 00:11:46,353 --> 00:11:47,800 Forgive me, my Countess. 158 00:11:59,257 --> 00:12:01,630 Forgive you? 159 00:12:01,635 --> 00:12:04,091 I should be thanking you. 160 00:12:04,096 --> 00:12:09,701 I haven't fed in such a long, long time. 161 00:12:14,790 --> 00:12:18,814 I can see your future. 162 00:12:18,819 --> 00:12:20,961 Can you see it, too? 163 00:12:38,189 --> 00:12:40,344 Do what you want with me, 164 00:12:40,349 --> 00:12:45,854 but please, if there is any part of Olivia left within you, 165 00:12:45,859 --> 00:12:48,343 I beg you spare the child. 166 00:12:48,348 --> 00:12:50,086 He is our flesh... 167 00:12:50,091 --> 00:12:51,930 And blood? 168 00:12:51,935 --> 00:12:53,390 Yes. 169 00:12:53,395 --> 00:12:56,059 And I should wish it dead. 170 00:12:56,064 --> 00:12:58,895 But I will spare him for now, 171 00:12:58,900 --> 00:13:02,870 and you do exactly as I instruct. 172 00:13:05,741 --> 00:13:08,756 Look how few of us are left. 173 00:13:08,761 --> 00:13:10,407 We cannot take the fight to them. 174 00:13:10,412 --> 00:13:13,201 There is little choice now. 175 00:13:13,206 --> 00:13:16,600 I'll have to risk using my mother's scroll. 176 00:13:20,422 --> 00:13:22,490 Is there no other way? 177 00:13:23,133 --> 00:13:26,068 If it comes to it, you know what you must do. 178 00:13:28,805 --> 00:13:30,322 What does she mean? 179 00:13:30,891 --> 00:13:31,891 Do what? 180 00:13:52,245 --> 00:13:56,650 Legend had it that the first was exiled long ago 181 00:13:56,655 --> 00:13:58,486 by an enchantment. 182 00:13:58,491 --> 00:14:03,196 Forced to roam the earth without physical form. 183 00:14:05,300 --> 00:14:09,508 Much as my ancestors searched, they could not find it, 184 00:14:09,513 --> 00:14:12,844 let alone capture it. 185 00:14:12,849 --> 00:14:15,472 So instead they devoted themselves 186 00:14:15,477 --> 00:14:19,351 to hunting down the evil that still lived amongst us 187 00:14:19,356 --> 00:14:22,270 in the shadows. 188 00:14:22,275 --> 00:14:24,126 The Sisterhood. 189 00:14:28,448 --> 00:14:31,279 Then my mother discovered this. 190 00:14:31,284 --> 00:14:34,457 Authored by the very person who summoned 191 00:14:34,462 --> 00:14:38,367 and then banished The Dark One in the first place. 192 00:14:39,334 --> 00:14:40,997 What does it do? 193 00:14:41,002 --> 00:14:44,417 The incantations serve as an antidote 194 00:14:44,422 --> 00:14:47,003 to the powers of The Dark One. 195 00:14:47,008 --> 00:14:49,098 A way to make her vulnerable. 196 00:14:49,103 --> 00:14:52,091 But to do so, the person who uses them 197 00:14:52,096 --> 00:14:55,349 must access the darkness that makes her so strong. 198 00:14:56,443 --> 00:14:58,673 She means you have to resist the power 199 00:14:58,678 --> 00:15:01,321 the same time you use it. 200 00:15:03,984 --> 00:15:05,847 My mother told me what I must do 201 00:15:05,852 --> 00:15:09,192 if she was seduced by the darkness. 202 00:15:09,197 --> 00:15:13,202 Now you must vow to me to do the same. 203 00:15:14,411 --> 00:15:17,033 No matter what future you've seen from me. 204 00:15:17,038 --> 00:15:21,043 I would rather die than become one of them. 205 00:15:22,002 --> 00:15:24,457 It's the last thing I want. 206 00:15:24,462 --> 00:15:26,814 I swear I'll do what I have to. 207 00:15:27,490 --> 00:15:28,903 There's people approaching. 208 00:15:28,908 --> 00:15:30,564 Hey! Who goes there? 209 00:15:30,569 --> 00:15:32,141 Bathory? 210 00:15:32,146 --> 00:15:34,238 Stay right there. Don't come any closer. 211 00:15:37,017 --> 00:15:38,364 Don't come any closer. 212 00:15:38,369 --> 00:15:40,023 Stop. 213 00:15:40,028 --> 00:15:41,525 Drop your hood! 214 00:15:41,530 --> 00:15:43,163 Now! 215 00:15:44,608 --> 00:15:46,750 I said drop your hood! 216 00:15:52,091 --> 00:15:53,528 Your Grace? 217 00:15:53,533 --> 00:15:56,051 I have to save my son. 218 00:16:02,301 --> 00:16:05,582 Have you done as the Dark One commanded? 219 00:16:05,587 --> 00:16:08,043 Yes. 220 00:16:08,048 --> 00:16:12,253 I captured the woman, Jack, and brought her to the castle. 221 00:16:14,471 --> 00:16:16,218 And? 222 00:16:16,223 --> 00:16:20,428 Shackled in the dungeon, a slave to your will. 223 00:16:21,186 --> 00:16:22,432 And the Roma? 224 00:16:22,437 --> 00:16:26,442 The one they call Bathory? 225 00:16:27,142 --> 00:16:29,439 My men cut them down. 226 00:16:29,444 --> 00:16:30,941 All of them. 227 00:16:30,946 --> 00:16:33,610 Every man, woman and child. 228 00:16:33,615 --> 00:16:35,695 You stand unopposed now. 229 00:16:35,700 --> 00:16:38,114 Oh, Dalibor. 230 00:16:38,119 --> 00:16:40,617 If only you had purged me from this place 231 00:16:40,622 --> 00:16:41,935 when you had the chance. 232 00:16:41,940 --> 00:16:44,746 But that is the fate of all men now. 233 00:16:44,751 --> 00:16:47,966 To rue their bad decisions and take a knee 234 00:16:47,971 --> 00:16:49,501 for their new master. 235 00:16:49,506 --> 00:16:53,711 Whatever it takes to safeguard my child. 236 00:16:54,234 --> 00:16:55,248 Indeed. 237 00:16:55,253 --> 00:16:57,684 Such a human frailty. 238 00:16:57,689 --> 00:17:01,575 Now, show me my prize. 239 00:17:02,519 --> 00:17:03,827 Yes. 240 00:17:10,944 --> 00:17:14,484 Pray tell, how did you and your men take Jack 241 00:17:14,489 --> 00:17:17,112 and the Roma by surprise? 242 00:17:17,117 --> 00:17:19,656 An innocent villager who trusted me. 243 00:17:19,661 --> 00:17:22,367 Just as you expect me to trust you. 244 00:17:22,372 --> 00:17:24,473 See for yourself. 245 00:17:30,157 --> 00:17:32,004 All your scheming. 246 00:17:32,009 --> 00:17:36,214 Your strange powers came to nothing in the end. 247 00:17:36,219 --> 00:17:39,259 But now, with the Dark One arisen, 248 00:17:39,264 --> 00:17:43,469 you will be sacrificed in her name. 249 00:17:46,021 --> 00:17:48,768 My realm of darkness so soon 250 00:17:48,773 --> 00:17:52,978 to be merged with this earthly realm. 251 00:17:52,983 --> 00:17:55,575 I wouldn't count on that if I were you. 252 00:17:58,408 --> 00:18:00,030 What is this? 253 00:18:00,035 --> 00:18:01,573 You built the mousetrap. 254 00:18:01,578 --> 00:18:04,254 How does it feel now that you are the mouse? 255 00:18:06,041 --> 00:18:07,266 Argh! Argh!!! 256 00:18:18,437 --> 00:18:20,183 For my sweet Olivia. 257 00:18:36,555 --> 00:18:37,555 Bathory! 258 00:18:37,560 --> 00:18:39,143 Don't touch me! 259 00:18:40,742 --> 00:18:44,947 Such darkness, such horror. 260 00:18:46,531 --> 00:18:48,436 Dit it work? 261 00:18:48,441 --> 00:18:51,210 Did Michaela fall for the illusion? 262 00:18:56,516 --> 00:18:58,191 Listen. 263 00:19:01,137 --> 00:19:03,518 The signal. 264 00:19:03,523 --> 00:19:05,261 Dalibor did it. 265 00:19:05,266 --> 00:19:08,848 They took her head. 266 00:19:08,853 --> 00:19:12,519 We can do this, finish the Dark One. 267 00:19:12,524 --> 00:19:15,489 Here, now. 268 00:19:15,494 --> 00:19:19,234 I know. I feel it too. 269 00:19:19,239 --> 00:19:22,007 Even though I wish I didn't. 270 00:19:29,758 --> 00:19:31,621 Dalibor! 271 00:19:31,626 --> 00:19:33,331 Dalibor, my love. 272 00:19:33,336 --> 00:19:35,658 The spell is-is broken. 273 00:19:35,663 --> 00:19:37,468 The evil presence left me. 274 00:19:37,473 --> 00:19:38,509 What did you do? 275 00:19:38,514 --> 00:19:41,714 I killed the witch Michaela. 276 00:19:41,719 --> 00:19:46,124 I cut off her head and I threw her down into the moat. 277 00:19:46,129 --> 00:19:49,752 You saved me. 278 00:19:49,757 --> 00:19:51,379 We're free. 279 00:19:51,384 --> 00:19:52,825 We're free now. 280 00:19:52,830 --> 00:19:54,269 Yes. 281 00:19:54,274 --> 00:19:55,311 Yes, free. 282 00:19:55,316 --> 00:19:56,413 Yes. 283 00:19:56,417 --> 00:19:57,772 I wish it were true. 284 00:20:00,613 --> 00:20:03,278 Dalibor, my love. 285 00:20:03,283 --> 00:20:04,821 What have you done? 286 00:20:04,826 --> 00:20:08,199 Jack has told me what you are. 287 00:20:08,204 --> 00:20:11,327 The illusions you create. 288 00:20:11,332 --> 00:20:14,581 My wife is dead! 289 00:20:14,586 --> 00:20:17,813 And now so are you. 290 00:20:21,926 --> 00:20:24,215 Shh. Christoph. 291 00:20:26,222 --> 00:20:27,406 All will be well. 292 00:20:28,391 --> 00:20:29,888 All will be well. 293 00:20:29,893 --> 00:20:31,743 Come, little one. 294 00:20:43,023 --> 00:20:45,862 You wouldn't serve me as a human 295 00:20:45,867 --> 00:20:48,802 but you'll have no choice now. 296 00:21:00,340 --> 00:21:02,103 You said there was a secret way in. 297 00:21:02,108 --> 00:21:03,575 Yes, yes. 298 00:21:04,736 --> 00:21:05,736 Shh. 299 00:21:07,847 --> 00:21:11,405 There is a small tunnel behind a secret door 300 00:21:11,410 --> 00:21:13,431 right under that bridge. 301 00:21:13,436 --> 00:21:15,287 Let's go. Let's go. 302 00:21:15,939 --> 00:21:17,330 Come on, come on, go. 303 00:21:22,737 --> 00:21:23,737 This way! 304 00:21:24,172 --> 00:21:26,402 Look, this way! Retreat to the castle! 305 00:21:26,407 --> 00:21:27,704 Those are the Count's orders! 306 00:21:27,709 --> 00:21:29,697 We can't trust that they're with us. 307 00:21:29,702 --> 00:21:32,325 But the bells? Dalibor's signal. 308 00:21:32,330 --> 00:21:34,069 We're entering by stealth for a reason. 309 00:21:34,073 --> 00:21:35,578 We can depend on nothing. 310 00:21:35,583 --> 00:21:37,306 Are we clear on the plan? 311 00:21:37,311 --> 00:21:38,565 When we find the Dark One 312 00:21:38,570 --> 00:21:40,333 you're gonna use the scroll and freeze her. 313 00:21:40,338 --> 00:21:42,452 And then you'll harness this unique gift of yours. 314 00:21:42,457 --> 00:21:44,480 Bite her and turn her. 315 00:21:44,485 --> 00:21:46,814 Doesn't that mean I'm gonna take in some of her darkness? 316 00:21:46,818 --> 00:21:49,053 Indeed. But you mustn't give in to it. 317 00:21:49,058 --> 00:21:53,263 And in the end it must be purged into this. 318 00:21:53,268 --> 00:21:54,931 I always knew this was important. 319 00:21:54,936 --> 00:21:56,599 I never thought I'd find out why. 320 00:21:56,604 --> 00:21:58,601 What do you mean? 321 00:21:58,606 --> 00:22:02,105 Perhaps I should not know. 322 00:22:02,110 --> 00:22:06,642 If we pull this off then history changes for everyone. 323 00:22:06,647 --> 00:22:07,956 Let's go! 324 00:22:17,542 --> 00:22:19,559 This is it. 325 00:22:21,796 --> 00:22:22,896 Come on. 326 00:22:51,826 --> 00:22:52,956 There. 327 00:22:52,961 --> 00:22:54,090 The keep. 328 00:22:54,095 --> 00:22:55,125 What now? 329 00:22:55,129 --> 00:22:58,064 We wait for Dalibor. 330 00:23:00,627 --> 00:23:01,643 What? 331 00:23:03,171 --> 00:23:05,272 Something feels wrong. 332 00:23:07,008 --> 00:23:08,012 Show yourself! 333 00:23:08,017 --> 00:23:09,817 She's right. Something's amiss! 334 00:23:09,822 --> 00:23:10,972 It's a trap! 335 00:23:10,977 --> 00:23:12,827 Vampires! There! 336 00:23:32,426 --> 00:23:34,301 Hello witch! 337 00:24:41,236 --> 00:24:42,640 More will come. 338 00:24:42,645 --> 00:24:43,845 We don't know how many. 339 00:24:43,850 --> 00:24:45,369 Get to the tower. We'll hold them here. 340 00:24:45,373 --> 00:24:46,386 No, you'll be overrun. 341 00:24:46,391 --> 00:24:48,639 We'll all be dead or like them if you don't kill the Dark One. 342 00:24:48,643 --> 00:24:51,482 We owe you, remember? 343 00:24:51,487 --> 00:24:54,468 Go down to the catacombs to the far side of the castle. 344 00:24:54,473 --> 00:24:56,571 There is a route up to the tower. 345 00:24:56,576 --> 00:24:57,780 Go. 346 00:24:57,785 --> 00:24:58,843 Hurry. 347 00:24:59,345 --> 00:25:02,347 Go, Bathory. Avenge your mother. 348 00:25:05,894 --> 00:25:07,390 I will come back for you. 349 00:25:07,395 --> 00:25:09,028 I will count on it. 350 00:25:31,652 --> 00:25:34,984 Such a fragile thing. 351 00:25:34,989 --> 00:25:39,494 Life pulsing through you while all around is death. 352 00:25:41,162 --> 00:25:43,659 Darkness. 353 00:25:47,335 --> 00:25:53,840 I should fill myself with your vitality. 354 00:25:54,558 --> 00:25:59,563 Drink every drop of your innocent blood. 355 00:26:04,811 --> 00:26:07,620 But I cannot. 356 00:26:08,940 --> 00:26:10,999 Why is that? 357 00:26:50,106 --> 00:26:53,396 Drink your fill. 358 00:26:53,401 --> 00:26:55,940 See? 359 00:26:55,945 --> 00:27:00,150 Not so different after all, you and I. 360 00:27:08,216 --> 00:27:09,879 You saved my life back there. 361 00:27:09,884 --> 00:27:11,330 You spoke truth before. 362 00:27:11,335 --> 00:27:14,008 You cannot defeat the Dark One alone. 363 00:27:14,013 --> 00:27:15,844 I didn't realize you and Roberto... 364 00:27:15,849 --> 00:27:19,434 He's very important to me, and a great ally to our cause. 365 00:27:19,439 --> 00:27:20,439 Yeah. 366 00:27:20,444 --> 00:27:22,758 It's just not exactly who I thought you'd be. 367 00:27:22,763 --> 00:27:24,345 You did not want to tell me my future 368 00:27:24,350 --> 00:27:26,170 but if I'm in yours centuries from now 369 00:27:26,175 --> 00:27:28,097 that means only one thing. 370 00:27:28,102 --> 00:27:29,623 It's a lot worse than you think. 371 00:27:29,628 --> 00:27:32,143 Which is why I plan to stay exactly the way I am, 372 00:27:32,148 --> 00:27:33,436 when I am. 373 00:27:45,786 --> 00:27:47,992 Count Dalibor. 374 00:27:47,997 --> 00:27:49,135 Great. 375 00:27:49,140 --> 00:27:51,170 You must die now. 376 00:27:51,175 --> 00:27:53,142 It is your fate. 377 00:28:25,284 --> 00:28:28,858 Bathory, are you okay? 378 00:28:28,863 --> 00:28:29,868 It's fine. 379 00:28:29,872 --> 00:28:30,993 It is nothing. 380 00:28:30,998 --> 00:28:32,453 It doesn't look like nothing. 381 00:28:32,458 --> 00:28:33,937 We have to keep moving. 382 00:28:33,942 --> 00:28:37,747 The others can only hold up the guards for so long. 383 00:28:37,752 --> 00:28:42,857 I... I did not wish to harm you, 384 00:28:43,811 --> 00:28:47,816 but I had no power to resist. 385 00:28:48,307 --> 00:28:50,846 Trust me. I know. 386 00:28:50,851 --> 00:28:53,265 I've made terrible mistakes. 387 00:28:53,270 --> 00:28:57,228 You tried to warn me. 388 00:28:57,233 --> 00:28:59,313 There's no way you would have known what she was, 389 00:28:59,318 --> 00:29:00,773 or what Michaela had planned. 390 00:29:00,778 --> 00:29:04,527 Maybe I chose not to see. 391 00:29:04,532 --> 00:29:09,037 And my villagers are paying the price for my blindness. 392 00:29:10,070 --> 00:29:14,275 But I now see the answer clearly. 393 00:29:15,126 --> 00:29:16,539 You should be healing. 394 00:29:16,544 --> 00:29:18,058 Why aren't you healing? 395 00:29:18,063 --> 00:29:21,728 Kill that foul creature for me. 396 00:29:21,733 --> 00:29:23,470 Avenge my Olivia. 397 00:29:23,475 --> 00:29:25,774 Jack, we must go. 398 00:29:25,779 --> 00:29:27,216 Get free from here. 399 00:29:27,221 --> 00:29:28,318 Find help. 400 00:29:28,323 --> 00:29:30,407 Not without my son. 401 00:29:37,231 --> 00:29:39,395 Let them come for me. 402 00:29:39,400 --> 00:29:43,605 Their ignorance will be my shield. 403 00:30:16,854 --> 00:30:24,159 Not one but two great vampire hunters here to slay the beast. 404 00:30:25,446 --> 00:30:28,235 I should be quite afraid. 405 00:30:28,240 --> 00:30:33,145 An unexpected turn of fate when you took Michaela's head. 406 00:30:34,372 --> 00:30:38,977 I suppose now you have the advantage. 407 00:30:39,460 --> 00:30:41,123 You're trying to open a portal. 408 00:30:41,128 --> 00:30:43,501 Such a clever one, you are. 409 00:30:43,506 --> 00:30:47,129 Full of knowledge you should not have. 410 00:30:47,134 --> 00:30:49,966 But perhaps that will prove useful 411 00:30:49,971 --> 00:30:51,842 when you join me at my side. 412 00:30:51,847 --> 00:30:54,282 We have to do this now before she gets in your head. 413 00:31:07,580 --> 00:31:10,587 What do you have there? 414 00:31:10,592 --> 00:31:13,668 You must go quickly, Jack! Now! 415 00:31:27,809 --> 00:31:32,341 No! No, I will never be vanquished! 416 00:31:53,576 --> 00:31:55,093 Bathory? 417 00:31:58,205 --> 00:32:00,807 I'm blind. 418 00:32:09,884 --> 00:32:12,089 You come from nowhere. 419 00:32:12,094 --> 00:32:16,236 Why did you feel that you could destroy me? 420 00:32:16,241 --> 00:32:19,689 Because I know the darkness. 421 00:32:19,694 --> 00:32:25,199 I've felt it, and now I realize how flawed and vulnerable it is. 422 00:32:25,204 --> 00:32:29,809 You suffer from the grandest of delusions, child. 423 00:32:29,814 --> 00:32:35,419 The darkness is simply more powerful than the light 424 00:32:35,993 --> 00:32:40,198 and it consumes all. 425 00:32:46,295 --> 00:32:47,359 Bathory! 426 00:32:47,363 --> 00:32:50,690 You know the magic, you don't have to read it! 427 00:33:16,751 --> 00:33:20,049 In the name of my sister and my mother. 428 00:33:20,054 --> 00:33:22,818 In the name of all my ancestors 429 00:33:22,823 --> 00:33:26,200 I end the darkness now and forever! 430 00:33:26,710 --> 00:33:27,790 No! 431 00:33:27,795 --> 00:33:29,620 No!!! 432 00:33:35,135 --> 00:33:39,340 We can still be one, you and I, Jack. 433 00:33:40,307 --> 00:33:42,805 Contain the darkness within you, Jack! 434 00:33:42,810 --> 00:33:45,975 Do not give up and she will be defeated! 435 00:33:45,980 --> 00:33:49,937 Something you missed, sweet Jack. 436 00:33:49,942 --> 00:33:54,547 I sensed what you did to Michaela and I used it! 437 00:34:08,294 --> 00:34:12,499 Thanks to my beloved, I rise again. 438 00:34:29,356 --> 00:34:31,020 Count Dalibor? 439 00:34:31,025 --> 00:34:33,731 Alexandra. 440 00:34:33,736 --> 00:34:35,983 You must take my son. 441 00:34:35,988 --> 00:34:38,360 Take my son. 442 00:34:38,365 --> 00:34:39,437 Now, flee. 443 00:34:39,442 --> 00:34:40,447 Flee. 444 00:34:40,451 --> 00:34:42,197 All of you, flee. 445 00:34:42,202 --> 00:34:44,366 What of Bathory and Jack? 446 00:34:44,371 --> 00:34:47,336 Their fate is in their own hands now. 447 00:34:47,341 --> 00:34:50,873 But my child, I entrust to yours. 448 00:34:50,878 --> 00:34:53,250 But what of you, Your Grace? 449 00:34:53,255 --> 00:34:54,609 You are gravely wounded. 450 00:34:54,614 --> 00:34:56,803 There is only one thing left that I can do. 451 00:34:56,808 --> 00:34:58,339 Be brave, Florian. 452 00:34:58,344 --> 00:34:59,816 Flee. 453 00:34:59,821 --> 00:35:00,924 Go. 454 00:35:00,929 --> 00:35:02,801 Flee. Flee. 455 00:35:02,806 --> 00:35:04,323 Flee! 456 00:35:20,908 --> 00:35:23,989 Michaela, we can destroy her together. 457 00:35:23,994 --> 00:35:26,909 Take back the part of me that she stole. 458 00:35:26,914 --> 00:35:28,402 I told you, Jack. 459 00:35:28,407 --> 00:35:29,787 You cannot win! 460 00:35:29,792 --> 00:35:32,915 Now you will learn what it is like to lose your head 461 00:35:32,920 --> 00:35:36,689 and no one to put it back on for you! 462 00:35:41,723 --> 00:35:46,428 That part of her, the darkness, it's inside me. 463 00:35:46,433 --> 00:35:49,139 No. My fight against the dark is slipping. 464 00:35:49,144 --> 00:35:53,018 Our gambit failed, but you must fashion another chance 465 00:35:53,023 --> 00:35:57,028 and I must accept my dark fate. 466 00:36:40,121 --> 00:36:42,421 Be well, my son. 467 00:36:44,241 --> 00:36:48,207 Let the light guide you to safety 468 00:36:48,212 --> 00:36:52,348 and may it purge the evil from this land. 469 00:37:11,477 --> 00:37:14,984 Arise, my sweet. 470 00:37:14,989 --> 00:37:18,457 Prepare to embrace your transformation. 471 00:37:29,962 --> 00:37:34,667 In blindness I now see everything. 472 00:37:42,424 --> 00:37:46,152 I am the Oracle. 473 00:37:59,107 --> 00:38:00,229 You made it. 474 00:38:00,234 --> 00:38:01,500 Where's Bathory? 475 00:38:03,487 --> 00:38:04,566 The Dark One. 476 00:38:04,571 --> 00:38:06,997 Part of her, it's inside of me. 477 00:38:09,960 --> 00:38:12,041 Do as Bathory told you. 478 00:38:12,046 --> 00:38:13,408 Purge this into the amulet. 479 00:38:13,413 --> 00:38:15,848 It was made to contain the darkness. 480 00:38:24,967 --> 00:38:27,372 That evil, it could have taken over. 481 00:38:27,377 --> 00:38:28,457 Not now. 482 00:38:28,462 --> 00:38:29,541 Evil lost. 483 00:38:29,546 --> 00:38:31,385 One small victory. 484 00:38:32,975 --> 00:38:34,533 We gotta get the hell out of here. 485 00:38:55,848 --> 00:38:58,829 Thank you for getting me here. 486 00:38:58,834 --> 00:39:00,205 In more ways than one. 487 00:39:00,210 --> 00:39:02,600 Are you sure about this? 488 00:39:02,605 --> 00:39:04,293 A voyage to the new world? 489 00:39:04,298 --> 00:39:06,461 I have to get as far away as I can from the Dark One 490 00:39:06,466 --> 00:39:08,797 and whoever she sends after me. 491 00:39:08,802 --> 00:39:12,434 Besides, America is my home. 492 00:39:12,439 --> 00:39:16,438 Yes, but... not now. 493 00:39:16,443 --> 00:39:17,848 Not yet. 494 00:39:17,853 --> 00:39:20,454 That's tomorrow's problem. 495 00:39:22,399 --> 00:39:24,354 You look after him. 496 00:39:24,359 --> 00:39:26,648 Nobody can know who he really is. 497 00:39:26,653 --> 00:39:28,692 You have my word. 498 00:39:28,697 --> 00:39:31,715 I will raise him as my own. 499 00:39:36,580 --> 00:39:38,847 I saw you sketching me in this. 500 00:39:40,417 --> 00:39:42,726 That's when I knew. 501 00:39:46,506 --> 00:39:48,879 Fate is part of my story. 502 00:39:48,884 --> 00:39:51,485 Maybe it always was. 503 00:39:52,655 --> 00:39:55,427 But shouldn't this and the amulet remain with you? 504 00:39:55,432 --> 00:39:58,013 I changed a small piece in this story, 505 00:39:58,018 --> 00:40:00,265 but the Dark One still rose 506 00:40:00,270 --> 00:40:03,518 and the Oracle and Michaela are with her. 507 00:40:03,523 --> 00:40:06,379 The amulet and the book, they both made it 508 00:40:06,384 --> 00:40:08,774 from the Romas to the Van Helsings once before. 509 00:40:08,779 --> 00:40:10,734 Maybe they will again. 510 00:40:10,739 --> 00:40:13,215 I have to have my faith in that. 511 00:40:15,002 --> 00:40:19,207 I wrote a note under that sketch for the ones that follow. 512 00:40:20,415 --> 00:40:23,372 Maybe one day this will all make sense. 513 00:40:23,377 --> 00:40:25,978 After everything comes full circle. 514 00:40:31,885 --> 00:40:32,885 That's it. 515 00:40:38,934 --> 00:40:40,430 Thank you. 516 00:40:40,435 --> 00:40:41,969 No, Jack. 517 00:40:44,856 --> 00:40:46,624 Thank you. 518 00:40:56,743 --> 00:40:59,783 Thank you for everything you've done for us. 519 00:40:59,788 --> 00:41:01,743 I did what I could. 520 00:41:01,748 --> 00:41:04,413 And the rest? 521 00:41:04,418 --> 00:41:05,893 Who knows. 522 00:41:14,803 --> 00:41:17,342 If we have to hide baby Christoph 523 00:41:17,347 --> 00:41:19,657 he will need a new name. 524 00:41:25,105 --> 00:41:29,310 Maybe the best way to remember a Van Helsing is to make one. 525 00:41:30,777 --> 00:41:32,574 What about Jack? 526 00:41:32,579 --> 00:41:34,922 Jack Van Helsing. 527 00:42:12,369 --> 00:42:14,783 Something has changed. 528 00:42:14,788 --> 00:42:17,923 Things are not as they once were. 529 00:42:20,827 --> 00:42:23,450 I know. I sense it too. 530 00:42:23,455 --> 00:42:27,349 Part of my strength is missing. 531 00:42:30,086 --> 00:42:33,939 The past has altered. 532 00:42:43,558 --> 00:42:46,118 The Van Helsings. 533 00:43:15,080 --> 00:43:18,580 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 35666

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.