All language subtitles for Undercover.2021.E04.KOREAN.TViNG.WEB-DL.H264-AppleTor-KPA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,113 --> 00:00:07,787 (Undercover) 2 00:00:57,552 --> 00:00:59,018 (All places, characters, companies,) 3 00:00:59,099 --> 00:01:00,899 (and incidents in this drama are fictitious.) 4 00:01:02,888 --> 00:01:06,204 (Seokho Harbor, Incheon, 1990) 5 00:01:46,288 --> 00:01:47,288 (Green Moving Services) 6 00:01:52,421 --> 00:01:53,954 Constantly check the reception. 7 00:01:55,005 --> 00:01:56,005 Listen, everyone. 8 00:01:56,521 --> 00:01:57,921 When you get a signal from Suk-gyu, 9 00:01:58,588 --> 00:01:59,588 go and arrest them. 10 00:02:00,388 --> 00:02:03,155 Stay focused and stay in your positions. All right? 11 00:02:04,505 --> 00:02:05,725 Mr. Oh. I need you. 12 00:02:05,805 --> 00:02:07,408 I told you to stay in your position, you punk. 13 00:02:07,488 --> 00:02:09,354 What are you guys doing here? 14 00:02:10,938 --> 00:02:11,938 Who are you? 15 00:02:12,721 --> 00:02:13,941 - What's going on? - Are those kids 16 00:02:14,021 --> 00:02:15,304 making a deal there your men? 17 00:02:15,571 --> 00:02:17,337 - How do you know that? - Darn it! 18 00:02:17,836 --> 00:02:19,358 My men are there too! 19 00:02:19,438 --> 00:02:20,438 What? 20 00:02:20,721 --> 00:02:21,721 Does that mean... 21 00:02:22,538 --> 00:02:23,538 Darn it. 22 00:02:23,855 --> 00:02:25,491 Did you check the stuff? 23 00:02:25,571 --> 00:02:27,058 That's what we're trying to do now. 24 00:02:27,138 --> 00:02:28,325 Stop talking crap! 25 00:02:28,405 --> 00:02:30,187 Stop yelling, for goodness' sake. 26 00:02:30,988 --> 00:02:32,741 If we mess it up, our men will get hurt. 27 00:02:32,821 --> 00:02:35,221 We'll get through with it today. Keep that in mind. 28 00:02:43,938 --> 00:02:45,720 How have you been? 29 00:02:49,105 --> 00:02:50,654 Why did you choose a place like this? 30 00:02:53,488 --> 00:02:54,488 Where's the money? 31 00:02:56,555 --> 00:02:58,854 I'm disappointed. Do you still not trust me? 32 00:03:00,705 --> 00:03:02,754 Go to church to find faith. 33 00:03:04,571 --> 00:03:05,571 Where's the money? 34 00:03:15,105 --> 00:03:18,608 Then I'll see you again on Sunday after church. 35 00:03:18,688 --> 00:03:20,187 I can hardly trust you. 36 00:03:20,471 --> 00:03:21,754 Let's go, guys. 37 00:03:22,555 --> 00:03:23,555 Hey! 38 00:03:23,821 --> 00:03:25,337 Tell our kids to bring the stuff. 39 00:03:26,388 --> 00:03:27,554 A wise decision. 40 00:03:28,455 --> 00:03:30,537 Those who have faith will be blessed. 41 00:03:32,871 --> 00:03:34,670 - Let go of me! - Come! 42 00:03:35,455 --> 00:03:37,254 Boss. There must be a misunderstanding. 43 00:03:37,788 --> 00:03:39,054 It's not me. 44 00:03:39,588 --> 00:03:41,120 - Boss! - Come. 45 00:03:42,921 --> 00:03:44,670 I don't trust anyone. 46 00:03:45,438 --> 00:03:47,504 I found another spy today. 47 00:03:48,707 --> 00:03:50,025 For that reason, 48 00:03:50,105 --> 00:03:51,637 I've got to search your person too. 49 00:03:52,655 --> 00:03:53,670 Guys. 50 00:03:53,821 --> 00:03:54,821 Go do it. 51 00:03:59,055 --> 00:04:00,837 They might find the receiver Suk-gyu has. 52 00:04:02,405 --> 00:04:03,725 We need to stop the operation. 53 00:04:04,221 --> 00:04:05,470 Listen, guys. Immediately-- 54 00:04:06,038 --> 00:04:07,337 Are you out of your mind? 55 00:04:08,105 --> 00:04:09,425 Stop what you're doing, you punk. 56 00:04:09,888 --> 00:04:11,937 Are you seriously going to do that? 57 00:04:15,055 --> 00:04:16,820 Search that punk's person first. 58 00:04:17,338 --> 00:04:18,354 Gosh. 59 00:04:19,605 --> 00:04:21,454 Are you kidding? 60 00:04:24,321 --> 00:04:25,454 You jerks! 61 00:04:26,655 --> 00:04:28,187 Stay still. 62 00:04:31,771 --> 00:04:32,804 There's nothing. 63 00:04:33,355 --> 00:04:36,341 The police declared to fight against crime? 64 00:04:36,421 --> 00:04:39,237 I'm fighting against spies. 65 00:04:39,688 --> 00:04:40,688 Hey. 66 00:04:41,055 --> 00:04:42,087 Search his person. 67 00:04:54,521 --> 00:04:56,570 You guys do business very roughly here. 68 00:04:58,138 --> 00:04:59,138 Go ahead. 69 00:05:02,220 --> 00:05:04,004 Let's stop it and carry out a raid. 70 00:05:04,393 --> 00:05:05,508 Or our men will get hurt. 71 00:05:05,588 --> 00:05:07,058 It'll be dangerous no matter what we do. 72 00:05:07,138 --> 00:05:08,670 Our men could get killed! 73 00:05:09,738 --> 00:05:11,725 Let's arrest them if that happens. 74 00:05:11,805 --> 00:05:13,320 Charge them with assault or murder. 75 00:05:13,588 --> 00:05:15,404 We just need to put them in jail, don't we? 76 00:05:17,238 --> 00:05:18,238 Whatever. 77 00:05:18,538 --> 00:05:19,770 I'm going to save my men. 78 00:05:20,321 --> 00:05:21,321 Listen, everyone. 79 00:05:21,588 --> 00:05:22,870 Stop the operation immediately. 80 00:05:23,388 --> 00:05:24,620 It's an emergency. 81 00:05:25,388 --> 00:05:26,670 You know what to do next, right? 82 00:05:34,097 --> 00:05:35,208 What do you think you're doing? 83 00:05:35,288 --> 00:05:36,368 I must get through with it. 84 00:06:17,221 --> 00:06:18,221 Don't you know me? 85 00:06:20,821 --> 00:06:22,104 We've met before. 86 00:06:34,221 --> 00:06:35,958 Where have we met? 87 00:06:36,038 --> 00:06:37,570 At the nightclub. 88 00:06:38,507 --> 00:06:40,154 You hit on me. 89 00:06:44,693 --> 00:06:45,965 Oh, right. What was the name? 90 00:06:47,455 --> 00:06:49,654 At Siesta. Right? 91 00:06:49,921 --> 00:06:51,001 You did a pole dance there. 92 00:06:51,655 --> 00:06:53,520 Yes, I remember you. 93 00:06:54,805 --> 00:06:56,587 Let me straighten it out though. 94 00:06:57,105 --> 00:06:58,654 You hit on me. 95 00:07:00,421 --> 00:07:01,608 What are you talking about? 96 00:07:01,688 --> 00:07:07,054 And I said, "You look so much like my aunt. I'm really sorry." 97 00:07:08,338 --> 00:07:09,587 I totally forgot about you. 98 00:07:20,138 --> 00:07:21,138 Don't be ridiculous. 99 00:07:21,671 --> 00:07:24,425 You followed me around and hit on me. 100 00:07:24,505 --> 00:07:26,070 All right. Let's just say I did. 101 00:07:26,838 --> 00:07:29,370 He's a nightclub rat. 102 00:07:32,271 --> 00:07:33,271 Goodness. 103 00:07:36,638 --> 00:07:38,891 Now let's exchange our bags, 104 00:07:38,971 --> 00:07:40,237 and check the stuff. 105 00:07:40,505 --> 00:07:41,505 Okay. 106 00:08:02,321 --> 00:08:03,321 Oh, my gosh. 107 00:08:05,138 --> 00:08:06,920 Oh, my gosh! 108 00:08:07,906 --> 00:08:08,908 "Oh, my gosh." 109 00:08:08,988 --> 00:08:11,258 He said, "Oh, my gosh." Now go arrest them. 110 00:08:11,338 --> 00:08:12,870 - Go! - Let's go! 111 00:08:16,005 --> 00:08:17,005 Hurry. 112 00:08:20,871 --> 00:08:21,871 (Police) 113 00:08:25,505 --> 00:08:26,520 Oh, my gosh! 114 00:08:27,038 --> 00:08:28,038 Darn it! 115 00:08:32,421 --> 00:08:33,421 Come here! 116 00:08:33,721 --> 00:08:34,970 You jerks! 117 00:08:51,388 --> 00:08:52,388 Are you okay, Min-ho? 118 00:09:04,721 --> 00:09:08,837 Hey. Those who got out of the factory-- 119 00:09:11,638 --> 00:09:12,638 Goodness. 120 00:09:26,288 --> 00:09:27,768 Get out of the way before I stab you! 121 00:09:35,071 --> 00:09:36,087 You jerk! 122 00:09:41,591 --> 00:09:42,837 (Lee Suk-gyu) 123 00:09:44,388 --> 00:09:46,204 Why is this here? 124 00:09:55,455 --> 00:09:57,404 (Episode 4) 125 00:09:58,038 --> 00:10:00,620 The victim disappeared and no one was around. 126 00:10:00,871 --> 00:10:02,244 It's not simple assault. 127 00:10:02,324 --> 00:10:04,504 Are you certain as a mom? 128 00:10:05,555 --> 00:10:07,070 Or as an attorney? 129 00:10:12,788 --> 00:10:14,037 (Visitor) 130 00:10:16,671 --> 00:10:17,937 As a mom. 131 00:10:20,538 --> 00:10:22,525 But based on law, evidence, and precedent, 132 00:10:22,605 --> 00:10:24,325 Han Seung-goo was put on probation, 133 00:10:24,405 --> 00:10:25,965 and held himself responsible for it. 134 00:10:27,271 --> 00:10:28,787 I have nothing more to say. 135 00:10:35,555 --> 00:10:37,070 Thank you for your answer, Ms. Choi. 136 00:10:38,121 --> 00:10:40,687 We'll do our best 137 00:10:41,455 --> 00:10:43,254 to help you attend the hearing. 138 00:10:44,555 --> 00:10:45,570 Thank you. 139 00:10:47,688 --> 00:10:49,404 I'll put everything I have into it, 140 00:10:49,938 --> 00:10:51,204 and do my part faithfully. 141 00:10:51,488 --> 00:10:52,537 The problem is the fact 142 00:10:53,071 --> 00:10:54,471 that your son committed assault. 143 00:10:54,871 --> 00:10:56,887 It's been settled legally, 144 00:10:57,421 --> 00:10:59,941 but the public will still criticize him bitterly. 145 00:11:00,021 --> 00:11:02,865 If public opinion doesn't shift, it'll be hard for us to proceed with 146 00:11:04,121 --> 00:11:05,121 the nomination. 147 00:11:06,405 --> 00:11:08,454 I understand what you're saying. 148 00:11:20,121 --> 00:11:22,420 (Yeon-soo) 149 00:11:28,321 --> 00:11:31,387 (Yeon-soo) 150 00:12:01,438 --> 00:12:02,520 Ms. Choi. 151 00:12:04,088 --> 00:12:05,088 Oh? 152 00:12:05,355 --> 00:12:07,075 Detective Jung, we meet again. 153 00:12:07,155 --> 00:12:08,538 What brings you here? 154 00:12:11,421 --> 00:12:13,487 (Widow's Cruse Project) 155 00:12:22,805 --> 00:12:24,337 That guy wearing a cap. 156 00:12:27,421 --> 00:12:34,070 This stop is Dongdaemun History and Culture Park. 157 00:12:35,371 --> 00:12:37,904 The exit doors are on your left. 158 00:12:46,588 --> 00:12:48,637 The doors are opening. 159 00:12:50,155 --> 00:12:51,155 Hey! 160 00:12:52,471 --> 00:12:53,471 (Exit) 161 00:12:58,138 --> 00:12:59,154 (Slippery, Do not run) 162 00:13:15,388 --> 00:13:16,388 Hey! 163 00:13:18,255 --> 00:13:20,270 (Dongdaemun History and Culture Park) 164 00:13:22,321 --> 00:13:23,321 Hey! 165 00:13:23,605 --> 00:13:24,605 Darn it! 166 00:13:32,855 --> 00:13:34,387 The doors are closing. 167 00:13:37,488 --> 00:13:38,504 You're so busted. 168 00:13:39,538 --> 00:13:41,087 The train is leaving soon. 169 00:13:41,888 --> 00:13:43,537 The train is leaving soon. 170 00:13:45,221 --> 00:13:46,237 No. 171 00:13:46,771 --> 00:13:47,771 Hey! 172 00:13:56,838 --> 00:13:58,337 Darn it! 173 00:14:05,521 --> 00:14:07,054 (Mr. Goo) 174 00:14:11,855 --> 00:14:12,891 Hello, sir? 175 00:14:12,971 --> 00:14:15,787 Jung Chul-Hoon, you're panting. Where are you? 176 00:14:16,338 --> 00:14:17,387 Well... 177 00:14:33,421 --> 00:14:34,625 (Park Min-woo) 178 00:14:34,705 --> 00:14:35,745 (Sinil Bank, Park Min-woo) 179 00:14:37,921 --> 00:14:38,958 (Sinil Bank, Park Min-woo) 180 00:14:39,038 --> 00:14:39,725 (Joo Hyun-kyu) 181 00:14:39,805 --> 00:14:41,087 (Sinil Bank, Joo Hyun-kyu) 182 00:14:44,488 --> 00:14:45,488 (Jo Yoon-sun) 183 00:14:47,688 --> 00:14:48,688 (Choi Ji-won) 184 00:14:50,855 --> 00:14:52,387 (Jo Dong-pal) 185 00:14:56,838 --> 00:14:58,104 Get in the car. 186 00:15:01,855 --> 00:15:03,237 I look like your aunt? 187 00:15:03,455 --> 00:15:04,455 Seriously? 188 00:15:06,621 --> 00:15:07,637 Did I really 189 00:15:08,971 --> 00:15:09,987 hit on you? 190 00:15:11,821 --> 00:15:12,821 Jeez. 191 00:15:16,155 --> 00:15:17,155 Is it this guy? 192 00:15:17,438 --> 00:15:18,438 Yes. 193 00:15:19,418 --> 00:15:20,425 Thank you. 194 00:15:20,505 --> 00:15:22,475 Thanks to you, we could finish 195 00:15:22,555 --> 00:15:24,604 this darn undercover mission alive. 196 00:15:28,117 --> 00:15:29,191 When my hand heals, 197 00:15:29,271 --> 00:15:30,570 let's drink soju together. 198 00:15:31,621 --> 00:15:32,870 I'm Jo Dong-pal... No. 199 00:15:33,921 --> 00:15:34,921 I'm Cha Min-ho. 200 00:15:35,438 --> 00:15:38,235 I've lived as Jo Dong-pal, for over eight months. That's why. 201 00:15:40,621 --> 00:15:41,654 I'm Lee Suk-gyu. 202 00:15:47,571 --> 00:15:48,525 (Jo Dong-pal) 203 00:15:48,605 --> 00:15:50,887 Cha Min-ho? It was this man. 204 00:15:53,238 --> 00:15:55,037 (Kim Do-hee) 205 00:15:55,321 --> 00:15:56,321 Kim Do-hee? 206 00:15:57,871 --> 00:15:59,404 I'm not Kim Do-hee. 207 00:15:59,688 --> 00:16:00,704 I'm Go Yoon-joo. 208 00:16:02,005 --> 00:16:03,520 Kim Do-hee? That girl too. 209 00:16:05,088 --> 00:16:06,128 What on earth is going on? 210 00:16:06,761 --> 00:16:07,888 (Sinil Bank, Kim Do-hee) 211 00:16:11,021 --> 00:16:13,034 (Identification Card, Lee Suk-gyu) 212 00:16:15,905 --> 00:16:17,437 Why is this here? 213 00:16:20,321 --> 00:16:21,337 (Lee Suk-gyu) 214 00:16:22,388 --> 00:16:24,670 (Sinil Bank, Lee Suk-gyu) 215 00:16:31,518 --> 00:16:32,838 (Widow's Cruse Project) 216 00:16:42,521 --> 00:16:43,554 (Yeon-soo) 217 00:16:49,971 --> 00:16:50,971 Hello? 218 00:16:51,255 --> 00:16:52,270 Jung-hyun. 219 00:16:52,538 --> 00:16:53,554 Did you check the locker? 220 00:16:53,838 --> 00:16:55,797 Yes, I did. 221 00:16:57,438 --> 00:16:58,454 It was empty. 222 00:16:59,238 --> 00:17:00,238 What? 223 00:17:01,021 --> 00:17:02,037 There was nothing in it? 224 00:17:02,821 --> 00:17:03,775 Yes. 225 00:17:03,855 --> 00:17:04,855 Really? 226 00:17:05,371 --> 00:17:06,371 It's strange. 227 00:17:08,255 --> 00:17:09,335 What did the Blue House say 228 00:17:10,088 --> 00:17:11,120 I don't know. 229 00:17:11,671 --> 00:17:12,671 How's Seung-goo? 230 00:17:13,188 --> 00:17:14,779 - He's sleeping. - Okay. 231 00:17:14,955 --> 00:17:16,454 - See you later. - Okay. 232 00:17:34,341 --> 00:17:35,454 Jung Chul-Hoon. 233 00:17:36,255 --> 00:17:37,191 Yes? 234 00:17:37,271 --> 00:17:39,008 It was concluded as a suicide case. 235 00:17:39,088 --> 00:17:42,075 Didn't I tell you not to look into it again? 236 00:17:42,155 --> 00:17:43,091 Oh. 237 00:17:43,171 --> 00:17:45,237 - Well... - Answer me. 238 00:17:47,305 --> 00:17:48,337 Yes, you did. 239 00:17:50,655 --> 00:17:51,686 Jung Chul-Hoon. 240 00:17:52,471 --> 00:17:54,520 I need you to go on a stakeout. 241 00:17:54,788 --> 00:17:57,008 What? For what? 242 00:17:57,088 --> 00:17:59,120 Hani Sauna in Dongbaek-dong. 243 00:17:59,937 --> 00:18:02,705 The girlfriend of Ax from World Family often shows up there. 244 00:18:03,004 --> 00:18:04,520 Ax, all of a sudden? Why? 245 00:18:04,600 --> 00:18:05,788 "All of a sudden"? 246 00:18:06,588 --> 00:18:08,857 We've been looking for him for over a year. 247 00:18:08,937 --> 00:18:10,297 What do you mean, all of a sudden? 248 00:18:10,714 --> 00:18:11,787 Mr. Goo. 249 00:18:12,088 --> 00:18:13,928 Cha Min-ho's case might not be a suicide case. 250 00:18:15,421 --> 00:18:16,421 Do you have evidence? 251 00:18:16,671 --> 00:18:19,158 Cha put something in a locker at Chungmuro Station before his death. 252 00:18:19,238 --> 00:18:20,958 I saw someone take it today. 253 00:18:21,038 --> 00:18:23,275 - What is it? - A document envelope. A yellow one. 254 00:18:23,355 --> 00:18:24,355 Who took it? 255 00:18:25,388 --> 00:18:26,388 That, 256 00:18:27,421 --> 00:18:28,421 I don't know. 257 00:18:28,971 --> 00:18:31,641 I've had enough of this, you punk! 258 00:18:31,721 --> 00:18:32,721 Get out of here. 259 00:18:33,321 --> 00:18:36,005 Go to Hani Sauna and look for Ax's girlfriend. 260 00:18:36,438 --> 00:18:37,891 Don't go anywhere else. 261 00:18:37,971 --> 00:18:39,204 Answer me! 262 00:18:39,738 --> 00:18:40,738 Okay. 263 00:18:41,021 --> 00:18:42,999 For goodness' sake. 264 00:18:44,638 --> 00:18:45,575 Hurry. 265 00:18:45,655 --> 00:18:46,507 (Cha Min-ho) 266 00:18:46,588 --> 00:18:48,708 (A-3, Chungmuro Station, Password 0913) 267 00:18:48,788 --> 00:18:51,541 My husband sent this to you? 268 00:18:51,621 --> 00:18:52,654 Yes. 269 00:18:53,405 --> 00:18:56,720 We checked the locker, 270 00:18:57,788 --> 00:18:59,304 but it was empty. 271 00:18:59,588 --> 00:19:01,870 Why didn't he send it to me? 272 00:19:03,171 --> 00:19:04,954 Don't be upset about it, Jung-hee. 273 00:19:05,455 --> 00:19:08,254 I think your husband 274 00:19:09,013 --> 00:19:13,670 tried really hard not to get you involved in this. 275 00:19:14,971 --> 00:19:17,020 Why? Why did he have to do that? 276 00:19:17,996 --> 00:19:20,104 To protect you. 277 00:19:20,638 --> 00:19:21,904 What do you mean? 278 00:19:22,705 --> 00:19:23,705 Well... 279 00:19:24,255 --> 00:19:27,070 Have you been to Daeyang Investment Trust, 280 00:19:27,605 --> 00:19:28,637 your husband's workplace? 281 00:19:30,738 --> 00:19:31,754 No. 282 00:19:31,921 --> 00:19:33,787 We looked into it. 283 00:19:35,605 --> 00:19:37,137 There was no such company. 284 00:19:39,471 --> 00:19:41,437 - What? - It seems 285 00:19:43,055 --> 00:19:45,087 that he belonged to the NIS. 286 00:19:46,888 --> 00:19:47,888 The NIS? 287 00:19:48,652 --> 00:19:49,770 That can't be true. 288 00:19:50,099 --> 00:19:51,391 You must be mistaken. 289 00:19:51,471 --> 00:19:54,287 When the detective in charge went to check your husband's car, 290 00:19:54,821 --> 00:19:58,687 he saw an NIS employee already checking it. 291 00:20:01,255 --> 00:20:02,255 No. 292 00:20:02,805 --> 00:20:05,104 He just worked for an investment company. 293 00:20:05,638 --> 00:20:06,904 That can't be true. 294 00:20:07,438 --> 00:20:08,954 - Jung-hee. - Wait. 295 00:20:09,991 --> 00:20:11,725 I'm going to the US in three days. 296 00:20:11,805 --> 00:20:13,325 My daughter is graduating from school. 297 00:20:14,905 --> 00:20:16,420 We booked flight tickets 298 00:20:16,886 --> 00:20:18,754 a few months ago to go there together. 299 00:20:21,088 --> 00:20:23,841 I'm sure you're confused. 300 00:20:23,921 --> 00:20:25,437 I think you're mistaken. 301 00:20:29,521 --> 00:20:30,825 I should get going. 302 00:20:30,905 --> 00:20:32,187 Jung-hee. 303 00:20:34,288 --> 00:20:35,288 Wait. 304 00:20:42,505 --> 00:20:43,708 (Opinion poll) 305 00:20:43,788 --> 00:20:46,275 That's the opinion poll result. It'll be announced tomorrow. 306 00:20:46,355 --> 00:20:47,458 (Oppose, 54.7) 307 00:20:47,538 --> 00:20:49,158 Since the first article was published, 308 00:20:49,238 --> 00:20:52,804 the press has been writing negative articles about Choi Yeon-soo. 309 00:20:53,823 --> 00:20:55,317 Thanks to your help, 310 00:20:56,205 --> 00:20:58,487 everything is going smoothly. 311 00:20:59,521 --> 00:21:00,521 Smoothly? 312 00:21:03,405 --> 00:21:04,405 No, sir. 313 00:21:04,671 --> 00:21:06,503 "The road to hell 314 00:21:06,988 --> 00:21:08,811 is paved with good intentions." 315 00:21:10,821 --> 00:21:12,591 If you feel sorry for them, 316 00:21:12,671 --> 00:21:16,254 or wonder if you have to go this far even for a moment, 317 00:21:17,555 --> 00:21:19,354 you'll find yourself in hell one day. 318 00:21:21,938 --> 00:21:26,804 I'll try every possible means to make them give up. 319 00:21:31,205 --> 00:21:32,487 What happened to your face? 320 00:21:34,288 --> 00:21:35,288 Well... 321 00:21:35,499 --> 00:21:36,525 It's nothing serious. 322 00:21:36,605 --> 00:21:38,245 You shouldn't act rashly now, should you? 323 00:21:38,421 --> 00:21:39,421 No, sir. 324 00:21:40,488 --> 00:21:41,488 I apologize. 325 00:21:43,071 --> 00:21:44,354 What a sight. 326 00:22:02,121 --> 00:22:04,058 Good evening, sir. 327 00:22:04,138 --> 00:22:05,954 It's time for dinner. 328 00:22:06,721 --> 00:22:07,721 Here. 329 00:22:08,638 --> 00:22:09,755 Have dinner, Seung-goo. 330 00:22:10,486 --> 00:22:11,820 Go out and eat something, Dad. 331 00:22:14,905 --> 00:22:15,905 What's going on? 332 00:22:16,455 --> 00:22:18,254 Get up, Seung-goo. Come on. 333 00:22:19,685 --> 00:22:20,775 Goodness. 334 00:22:20,855 --> 00:22:21,855 I don't want to eat. 335 00:22:22,138 --> 00:22:23,841 I don't like any of these side dishes. 336 00:22:23,921 --> 00:22:24,921 Han Seung-goo. 337 00:22:25,001 --> 00:22:26,625 If you don't want to eat hospital food, 338 00:22:26,705 --> 00:22:29,237 eat this, take medicine, and leave the hospital. 339 00:22:29,771 --> 00:22:30,771 Okay. 340 00:22:32,121 --> 00:22:33,154 It's okay. 341 00:22:34,705 --> 00:22:35,785 Why are you standing there? 342 00:22:36,271 --> 00:22:37,320 Oh. 343 00:22:39,671 --> 00:22:40,687 Mom. 344 00:22:40,893 --> 00:22:42,441 Ta-da. Guess what this is. 345 00:22:42,521 --> 00:22:43,537 Chicken. 346 00:22:43,805 --> 00:22:45,639 It's fried chicken. I was right. 347 00:22:45,719 --> 00:22:46,870 Correct. 348 00:22:48,238 --> 00:22:49,278 Did the interview go well? 349 00:22:49,521 --> 00:22:52,570 Of course. Don't you know who I am? 350 00:22:53,855 --> 00:22:56,375 Seung-goo. Would you like me to stay with you tonight? 351 00:22:56,455 --> 00:22:57,455 What do you think? 352 00:22:58,255 --> 00:22:59,191 Seung-goo. 353 00:22:59,271 --> 00:23:01,458 Looking at how you're devouring the chicken, you must be all better now. 354 00:23:01,538 --> 00:23:03,508 Leave the drumsticks and wings for me. 355 00:23:03,588 --> 00:23:05,025 Don't act like an only child. 356 00:23:05,105 --> 00:23:06,105 Oh. 357 00:23:09,755 --> 00:23:11,791 There are many pieces here. 358 00:23:11,871 --> 00:23:13,825 Let's look for the drumsticks. 359 00:23:13,905 --> 00:23:14,841 There's one right there. 360 00:23:14,921 --> 00:23:16,970 Oh. It feels good. 361 00:23:18,305 --> 00:23:21,491 They said it'd be a casual meeting, 362 00:23:21,571 --> 00:23:23,437 but they put a lot of pressure on me. 363 00:23:23,955 --> 00:23:25,754 They put pressure on Choi Yeon-soo? 364 00:23:26,788 --> 00:23:29,641 No matter how strongly I insist that Seung-goo was wronged, 365 00:23:29,721 --> 00:23:32,404 they think of me as an overprotective mom. 366 00:23:32,671 --> 00:23:35,754 There's no evidence or witness, so it's understandable. 367 00:23:36,768 --> 00:23:37,788 Goodness. 368 00:23:38,121 --> 00:23:39,620 Do they want you to do it or not? 369 00:23:40,671 --> 00:23:42,470 They don't know what will happen either. 370 00:23:44,288 --> 00:23:45,288 Oh. 371 00:23:46,338 --> 00:23:48,370 - Where's the letter? - Oh. 372 00:23:51,488 --> 00:23:52,520 Here you go. 373 00:23:52,807 --> 00:23:54,407 (To Choi Yeon-soo, From Cha Min-ho) 374 00:23:56,938 --> 00:23:58,408 I'm sure there was something 375 00:23:58,488 --> 00:24:00,504 he wanted to show me before his death. 376 00:24:00,771 --> 00:24:01,771 Is he dead? 377 00:24:02,038 --> 00:24:03,917 Yes. They said it was suicide, 378 00:24:04,838 --> 00:24:06,354 but I'm doubtful about it. 379 00:24:08,421 --> 00:24:09,920 Who took it? 380 00:24:12,221 --> 00:24:14,754 Jung-hee is going to the US to see her daughter. 381 00:24:17,588 --> 00:24:19,663 Oh. Aren't you tired? 382 00:24:19,743 --> 00:24:21,608 I'll take you home. There are no reporters now. 383 00:24:21,688 --> 00:24:22,968 I think you can go home tonight. 384 00:24:23,205 --> 00:24:23,954 No. 385 00:24:24,221 --> 00:24:25,958 I'll stay with Seung-goo tonight. 386 00:24:26,038 --> 00:24:27,508 You go home with Seung-mi. 387 00:24:27,588 --> 00:24:29,404 No, it's okay. I'll stay here. 388 00:24:29,505 --> 00:24:30,970 No. 389 00:24:32,005 --> 00:24:33,304 Goodness. 390 00:24:39,921 --> 00:24:40,921 Next. 391 00:24:41,438 --> 00:24:43,775 Five years ago, the son of Attorney Choi Yeon-soo, 392 00:24:43,855 --> 00:24:46,241 the director nominee of the CIO, assaulted a stranger. 393 00:24:46,321 --> 00:24:48,870 We got the CCTV footage of the incident. 394 00:24:49,655 --> 00:24:50,670 (Breaking News) 395 00:24:52,738 --> 00:24:53,925 (Footage of Han committing assault) 396 00:24:54,005 --> 00:24:55,008 My goodness. 397 00:24:55,088 --> 00:24:57,558 The man wearing a striped shirt is Han, 398 00:24:57,638 --> 00:24:59,437 Attorney Choi's son. 399 00:24:59,721 --> 00:25:02,831 Due to this incident, the victim suffered serious injuries 400 00:25:02,911 --> 00:25:05,825 of a dent in his skull, and a cerebral hemorrhage 401 00:25:05,905 --> 00:25:07,954 which took six weeks to heal completely. 402 00:25:08,221 --> 00:25:10,191 Han was sentenced to six months in jail 403 00:25:10,271 --> 00:25:13,325 with a stay of execution for a year in the first trial. 404 00:25:13,405 --> 00:25:15,391 - Goodness. What? - It was a soft punishment. 405 00:25:15,471 --> 00:25:18,991 That's the evidence shown by the prosecution. 406 00:25:19,071 --> 00:25:21,428 How can it be on TV? 407 00:25:22,405 --> 00:25:23,825 - The CCTV... - Hello. 408 00:25:23,905 --> 00:25:25,921 - Hello. - My goodness! 409 00:25:27,755 --> 00:25:28,755 Choong-mo. 410 00:25:29,527 --> 00:25:30,657 Hello. 411 00:25:30,737 --> 00:25:32,558 I'm sorry to drop in like this. 412 00:25:32,638 --> 00:25:33,638 Goodness. 413 00:25:34,100 --> 00:25:35,525 Senior Secretary for Civil Affairs. 414 00:25:35,605 --> 00:25:37,458 What brings you to this humble place? 415 00:25:37,538 --> 00:25:38,538 Goodness. 416 00:25:48,571 --> 00:25:50,337 Things are looking bad. 417 00:25:51,518 --> 00:25:53,370 I don't know who leaked the CCTV footage. 418 00:25:53,621 --> 00:25:55,726 Anyway, it made a bad impression on the people. 419 00:25:56,738 --> 00:25:58,770 Seung-goo's face was on TV. 420 00:25:59,459 --> 00:26:01,320 Why do they have to go this far? 421 00:26:03,155 --> 00:26:04,155 (Yeon-soo). 422 00:26:04,721 --> 00:26:05,881 I won't beat around the bush. 423 00:26:07,788 --> 00:26:09,741 If you give a public apology about the incident, 424 00:26:09,821 --> 00:26:11,612 I think public opinion can shift. 425 00:26:13,188 --> 00:26:14,454 Let me make myself clear. 426 00:26:15,672 --> 00:26:18,208 I have no intention to win the position at the expense of my son. 427 00:26:18,288 --> 00:26:19,587 (Yeon-soo). 428 00:26:20,855 --> 00:26:22,341 The other senior secretaries 429 00:26:22,421 --> 00:26:24,641 are talking about nominating another person. 430 00:26:24,721 --> 00:26:26,458 I'm afraid you've wasted your time. 431 00:26:26,538 --> 00:26:28,741 You sometimes have to yield, or give up on certain things 432 00:26:28,821 --> 00:26:29,875 in order to do something big. 433 00:26:29,955 --> 00:26:31,354 - You know that. - Mr. Kang. 434 00:26:32,671 --> 00:26:36,004 I can't pretend to give up my faith in my son. 435 00:26:40,871 --> 00:26:43,108 Then why don't you just express regret to the victim? 436 00:26:43,188 --> 00:26:45,035 Mr. Kang Choong-mo. 437 00:26:53,755 --> 00:26:55,254 All right. I got it. 438 00:26:56,305 --> 00:26:58,304 I appreciate your concern. 439 00:27:01,121 --> 00:27:02,670 Our next conversation 440 00:27:03,971 --> 00:27:06,020 could begin with an apology. 441 00:27:11,938 --> 00:27:13,954 She refused to give a public apology? 442 00:27:16,055 --> 00:27:18,637 She surely is the right person for the job. 443 00:27:19,921 --> 00:27:21,204 Sir. Does that mean 444 00:27:23,888 --> 00:27:25,320 It's desirable, but what can we do? 445 00:27:26,030 --> 00:27:28,937 There's something more important than the CIO. 446 00:27:31,438 --> 00:27:32,537 Okay. 447 00:27:32,805 --> 00:27:34,854 I'll inform Ms. Choi of that. 448 00:27:46,138 --> 00:27:48,841 Visiting hours will be over soon. Only one of you can stay here. 449 00:27:48,921 --> 00:27:51,237 - The rest must leave. - Okay. Thank you. 450 00:27:51,771 --> 00:27:53,804 Go home with Seung-mi. I'll stay here tonight. 451 00:27:54,071 --> 00:27:55,354 - Will you be okay? - Yes. 452 00:27:55,638 --> 00:27:56,841 - They're here! - Wait! 453 00:27:56,921 --> 00:27:57,858 - Wait! - Just a minute! 454 00:27:57,938 --> 00:27:58,938 Jung-hyun. 455 00:27:59,221 --> 00:28:02,054 Ms. Choi! Are you going to withdraw your nomination? 456 00:28:02,338 --> 00:28:04,541 This is a hospital. Don't cause inconvenience to the patients. 457 00:28:04,621 --> 00:28:05,621 Please be quiet. 458 00:28:05,905 --> 00:28:08,770 Mr. Han Seung-goo, please say sorry to the victim. 459 00:28:09,521 --> 00:28:11,591 Mr. Han, apologize to the victim. 460 00:28:11,671 --> 00:28:13,820 - Leave! - Wait, stop pushing us! 461 00:28:19,571 --> 00:28:22,120 - Seung-goo. - Please say something! 462 00:28:22,638 --> 00:28:23,558 Don't do this! 463 00:28:23,638 --> 00:28:24,638 Wait! 464 00:28:25,205 --> 00:28:26,220 Please say something! 465 00:28:28,288 --> 00:28:29,288 Calm down. 466 00:28:45,988 --> 00:28:47,628 (Director Nominee of CIO Defends Her Son) 467 00:28:52,371 --> 00:28:53,308 (They both are the same) 468 00:28:53,388 --> 00:28:54,388 People are so brutal. 469 00:28:59,255 --> 00:29:01,241 (Don't criticize him without knowing all the facts) 470 00:29:01,321 --> 00:29:02,321 (He's not a criminal) 471 00:29:03,371 --> 00:29:05,637 There's a nice person like this too. 472 00:29:07,188 --> 00:29:08,454 Sonflower? 473 00:29:10,788 --> 00:29:13,291 (He beat a stranger? He's a piece of trash, and his mom is a trash bag) 474 00:29:13,371 --> 00:29:14,620 What a crazy jerk. 475 00:29:14,905 --> 00:29:16,687 We should sue this person. 476 00:29:16,955 --> 00:29:20,537 (Mr. Han Seung-goo is not a criminal. Don't criticize him) 477 00:29:21,088 --> 00:29:22,887 This isn't a simple supporting comment. 478 00:29:24,705 --> 00:29:25,658 Who is this? 479 00:29:25,738 --> 00:29:27,020 Sonflower15? 480 00:29:27,521 --> 00:29:28,601 Isn't this the same person? 481 00:29:29,588 --> 00:29:30,354 (Sonflower15) 482 00:29:30,605 --> 00:29:31,605 Yes, it is. 483 00:29:32,138 --> 00:29:33,154 Unbelievable. 484 00:29:34,071 --> 00:29:35,658 (User information, Sonflower15) 485 00:29:35,738 --> 00:29:37,904 Who are you? 486 00:29:38,821 --> 00:29:39,570 (Mr. Han did the right thing) 487 00:29:39,855 --> 00:29:42,704 "'I'm so frustrated. It's not true." 488 00:29:44,255 --> 00:29:45,735 It's not a simple supporting comment. 489 00:29:46,338 --> 00:29:47,275 (Sonflower15) 490 00:29:47,355 --> 00:29:48,637 (Paradise of Children's Clothes) 491 00:29:58,938 --> 00:30:01,237 (Kim Da-kyung, Gaon Efficiency Apartment) 492 00:30:14,621 --> 00:30:15,621 Seung-mi. 493 00:30:15,921 --> 00:30:17,994 - Hello, ma'am. - Hi, Yoo-bin. 494 00:30:18,971 --> 00:30:19,987 Mom. 495 00:30:20,771 --> 00:30:22,304 - It's this one. - Okay. 496 00:30:27,738 --> 00:30:28,770 (Sonflower) 497 00:30:42,955 --> 00:30:44,237 I heard about it 498 00:30:45,038 --> 00:30:46,304 from my daughter. 499 00:31:02,988 --> 00:31:04,004 I'm sorry. 500 00:31:07,321 --> 00:31:09,620 I just didn't want to remember it. 501 00:31:09,888 --> 00:31:10,888 (Looking for a witness) 502 00:31:11,821 --> 00:31:13,487 After that incident, 503 00:31:14,271 --> 00:31:16,087 I broke up with Lee Min-yool. 504 00:31:17,405 --> 00:31:18,405 Now, 505 00:31:19,184 --> 00:31:21,254 I'm married and have a child. 506 00:31:22,845 --> 00:31:23,864 If 507 00:31:25,405 --> 00:31:26,805 my husband finds out about it... 508 00:31:33,438 --> 00:31:34,438 It's okay. 509 00:31:35,488 --> 00:31:37,000 It's okay, Da-kyung. 510 00:31:40,437 --> 00:31:42,637 I had a get-together that night. 511 00:31:44,336 --> 00:31:46,237 Just because I missed his call, 512 00:31:47,271 --> 00:31:49,054 he waited for me near my house. 513 00:31:51,121 --> 00:31:53,220 Later, he dragged me into an alley and beat me. 514 00:31:57,855 --> 00:31:59,055 Why didn't you answer my call? 515 00:31:59,621 --> 00:32:01,804 I came straight home from a get-together. 516 00:32:02,421 --> 00:32:03,421 A get-together? 517 00:32:05,255 --> 00:32:06,287 Are you kidding? 518 00:32:17,388 --> 00:32:21,442 I told you I'll kill you if you don't answer my call again. 519 00:32:31,988 --> 00:32:32,988 Don't! 520 00:32:34,505 --> 00:32:37,128 A big person shouldn't hit a small person! 521 00:32:41,205 --> 00:32:42,720 Who the heck are you? 522 00:32:47,588 --> 00:32:49,120 Don't! 523 00:32:53,755 --> 00:32:56,520 A big person shouldn't hit a small person! 524 00:33:02,955 --> 00:33:03,987 But 525 00:33:04,771 --> 00:33:05,851 Lee Min-yool, that jerk, 526 00:33:06,704 --> 00:33:08,604 shamelessly lied to the public. 527 00:33:09,638 --> 00:33:11,491 And people who don't know the truth 528 00:33:12,721 --> 00:33:15,270 criticized you and Mr. Han. 529 00:33:16,588 --> 00:33:18,955 I couldn't just sit back and watch, 530 00:33:20,438 --> 00:33:22,237 so I wrote those comments. 531 00:33:24,788 --> 00:33:26,621 I thought I should at least do that for you. 532 00:33:38,421 --> 00:33:39,708 Thank you 533 00:33:40,521 --> 00:33:41,770 for doing that, Da-kyung. 534 00:33:43,088 --> 00:33:44,088 It's okay. 535 00:33:44,371 --> 00:33:45,404 I understand you. 536 00:33:46,671 --> 00:33:47,920 Thank you 537 00:33:49,488 --> 00:33:51,270 so much 538 00:33:52,088 --> 00:33:53,854 for telling me that. 539 00:34:17,940 --> 00:34:19,021 I'm sorry. 540 00:34:20,821 --> 00:34:23,170 You went through all that because of me. 541 00:34:26,488 --> 00:34:28,020 Thank you. 542 00:34:30,621 --> 00:34:32,154 Thanks to you, 543 00:34:35,521 --> 00:34:36,270 I could... 544 00:34:36,437 --> 00:34:38,837 Hello. It's been a while. 545 00:34:49,922 --> 00:34:50,922 I... 546 00:34:52,723 --> 00:34:53,723 I... 547 00:34:54,723 --> 00:34:56,820 should've come earlier. 548 00:35:00,401 --> 00:35:01,970 A big person 549 00:35:02,755 --> 00:35:04,770 shouldn't hit a small person. 550 00:35:06,854 --> 00:35:07,854 I'm sorry. 551 00:35:08,655 --> 00:35:09,970 I'm sorry. 552 00:35:10,505 --> 00:35:12,270 I'm really sorry. 553 00:35:41,471 --> 00:35:42,641 (Han's Bike Lab) 554 00:35:42,721 --> 00:35:45,491 Five years ago, on April 23rd, 2016, 555 00:35:45,571 --> 00:35:49,741 Kim was being beaten up by Lee Min-yool, her then-boyfriend. 556 00:35:49,821 --> 00:35:52,708 She said she got help from Mr. Han Seung-goo, 557 00:35:52,788 --> 00:35:55,120 who was feeding cats in that neighborhood. 558 00:35:56,388 --> 00:35:59,204 When I was unconscious, 559 00:36:00,238 --> 00:36:01,925 he came and helped me. 560 00:36:02,005 --> 00:36:05,025 - If he hadn't saved me... - Oh, that's Da-kyung. 561 00:36:05,105 --> 00:36:06,291 For the past five years, 562 00:36:06,371 --> 00:36:07,651 I was so scared of Lee Min-yool. 563 00:36:09,002 --> 00:36:10,875 That's why I ignored the news 564 00:36:10,955 --> 00:36:12,754 that he was looking for a witness. 565 00:36:14,338 --> 00:36:15,325 Though it's belated... 566 00:36:15,405 --> 00:36:16,091 (Kang Choong-mo) 567 00:36:16,171 --> 00:36:17,612 I'd like to thank him, 568 00:36:18,370 --> 00:36:22,575 and apologize to him sincerely. 569 00:36:22,655 --> 00:36:23,858 During the interview... 570 00:36:23,938 --> 00:36:25,454 - Hey. - she apologized... 571 00:36:25,571 --> 00:36:27,658 I'm sorry, Yeon-soo 572 00:36:27,738 --> 00:36:29,725 - She sincerely thanked Mr. Han. - Huh? 573 00:36:29,805 --> 00:36:31,391 You had strong faith in Seung-goo, 574 00:36:31,471 --> 00:36:32,508 but I didn't believe you. 575 00:36:32,588 --> 00:36:34,358 The son of the director nominee of CIO... 576 00:36:34,438 --> 00:36:35,438 I understand. 577 00:36:36,455 --> 00:36:37,455 By the way, 578 00:36:37,988 --> 00:36:40,320 I'm worried because Seung-goo's face is well-known now. 579 00:36:40,571 --> 00:36:41,754 I watched the news. 580 00:36:42,105 --> 00:36:43,920 Many people are talking about it online. 581 00:36:44,738 --> 00:36:48,541 We'll officially nominate you for Director of CIO tomorrow. 582 00:36:48,621 --> 00:36:51,187 I'm calling you to say congratulations. 583 00:36:52,005 --> 00:36:54,975 You should immediately start getting ready for the parliamentary hearing, 584 00:36:55,055 --> 00:36:56,575 and recruit new members of the CIO. 585 00:37:09,361 --> 00:37:11,204 You held up well, Yeon-soo. 586 00:37:12,771 --> 00:37:15,054 I didn't do it alone. All of you helped me. 587 00:37:16,371 --> 00:37:17,371 You're right. 588 00:37:18,371 --> 00:37:20,904 Seung-goo held up well too, 589 00:37:22,221 --> 00:37:25,092 and Seung-mi was a better detective than you. 590 00:37:29,155 --> 00:37:32,237 You've gone through a lot too. 591 00:37:32,317 --> 00:37:33,475 Me? 592 00:37:33,555 --> 00:37:34,555 I didn't do anything. 593 00:37:40,245 --> 00:37:42,137 I suddenly remember that. 594 00:37:43,438 --> 00:37:45,704 I think it was 595 00:37:46,755 --> 00:37:49,775 when Seung-mi was just 100 days old. 596 00:37:49,855 --> 00:37:52,508 It was my first day of work after my maternity leave. 597 00:37:53,438 --> 00:37:56,254 I had a trial, and it ended very late. 598 00:37:57,021 --> 00:37:59,991 I was so worried about you guys, 599 00:38:00,071 --> 00:38:01,758 so I rushed back home as soon as I finished, 600 00:38:01,838 --> 00:38:03,904 and opened the front door. 601 00:38:04,688 --> 00:38:05,904 Seung-mi was crying, 602 00:38:06,738 --> 00:38:10,058 and you were feeding her milk in your arms. 603 00:38:10,138 --> 00:38:12,075 Seung-goo was sitting in a walker, 604 00:38:12,155 --> 00:38:15,204 and you were moving it with your foot. 605 00:38:16,005 --> 00:38:18,570 When I saw it, I felt so sorry. 606 00:38:19,605 --> 00:38:20,620 But you 607 00:38:21,138 --> 00:38:22,904 turned around like this, 608 00:38:23,438 --> 00:38:25,987 looked at me, and smiled at me saying hi. 609 00:38:26,788 --> 00:38:27,788 Really? 610 00:38:29,121 --> 00:38:30,137 Did I do that? 611 00:38:31,022 --> 00:38:34,220 I felt so bad, so I hurriedly took a shower. 612 00:38:34,721 --> 00:38:36,270 You must've been exhausted. 613 00:38:36,350 --> 00:38:37,941 When I came back out and checked, 614 00:38:38,021 --> 00:38:41,104 you were asleep on the floor. 615 00:38:41,355 --> 00:38:42,654 And you know what? 616 00:38:43,113 --> 00:38:45,220 And Seung-mi... 617 00:38:46,005 --> 00:38:49,037 She was suckling your chest. 618 00:38:51,905 --> 00:38:53,154 My gosh. 619 00:38:53,921 --> 00:38:56,908 All kinds of things happened then. 620 00:38:56,988 --> 00:38:58,037 Right. 621 00:38:58,338 --> 00:38:59,737 Ever since that day, 622 00:39:00,262 --> 00:39:01,387 my chest became uneven. 623 00:39:01,905 --> 00:39:02,909 Right. 624 00:39:02,989 --> 00:39:05,520 Was it this side or this side that was bigger? 625 00:39:06,288 --> 00:39:08,208 I was holding her like this, so maybe this side. 626 00:39:09,121 --> 00:39:10,075 Want to see? 627 00:39:10,155 --> 00:39:12,486 Sure, let me see. 628 00:39:14,988 --> 00:39:17,837 Goodness, anyway. 629 00:39:18,638 --> 00:39:20,154 This incident 630 00:39:21,188 --> 00:39:23,220 brought us together as a team. 631 00:39:24,021 --> 00:39:25,021 Right. 632 00:39:29,605 --> 00:39:32,654 About Cha Min-ho who sent me that letter. 633 00:39:33,688 --> 00:39:34,688 Yes? 634 00:39:35,755 --> 00:39:37,037 I thought 635 00:39:37,805 --> 00:39:40,087 he was just an ordinary office worker. 636 00:39:40,888 --> 00:39:41,904 But it turns out, 637 00:39:42,688 --> 00:39:44,504 he worked for the NIS. 638 00:39:49,388 --> 00:39:50,608 The NIS? 639 00:39:50,688 --> 00:39:52,087 Yes, and apparently, 640 00:39:52,471 --> 00:39:55,820 his wife didn't know for 27 years. 641 00:39:58,621 --> 00:40:01,220 I told her, and she couldn't believe it. 642 00:40:02,788 --> 00:40:03,804 I understand. 643 00:40:04,605 --> 00:40:06,937 She was fooled throughout her marriage. 644 00:40:07,971 --> 00:40:10,037 I wouldn't be able to believe it either. 645 00:40:12,905 --> 00:40:15,954 I felt bad telling her myself. 646 00:40:17,805 --> 00:40:18,805 I bet. 647 00:40:19,571 --> 00:40:21,104 I'd better keep digging 648 00:40:21,388 --> 00:40:23,920 into his case until the hearing. 649 00:40:24,721 --> 00:40:25,908 I feel like 650 00:40:25,988 --> 00:40:28,570 somebody's concealing it as hard as they can. 651 00:40:50,205 --> 00:40:51,641 I'm worried about the country. 652 00:40:51,721 --> 00:40:54,151 If someone like Choi Yeon-soo becomes Director of CIO, 653 00:40:55,138 --> 00:40:57,687 we'll be too uncomfortable to do our work. 654 00:40:57,971 --> 00:40:59,725 What can we do? 655 00:40:59,805 --> 00:41:01,537 The people want her in that position. 656 00:41:03,371 --> 00:41:05,137 About 20 years ago, 657 00:41:05,655 --> 00:41:08,420 I went to Siberia for a mission. 658 00:41:09,238 --> 00:41:12,275 A village in the countryside was 659 00:41:12,355 --> 00:41:14,420 all scattered due to a storm. 660 00:41:14,955 --> 00:41:17,504 I asked what happened, and they said an official caused it. 661 00:41:18,571 --> 00:41:20,854 The Inuit's only means of transportation 662 00:41:21,121 --> 00:41:22,387 is a dog sleigh. 663 00:41:22,921 --> 00:41:24,187 Without one, 664 00:41:24,471 --> 00:41:26,754 they can't travel in that cold, harsh region. 665 00:41:27,271 --> 00:41:29,604 One day, a new official came, 666 00:41:30,138 --> 00:41:32,170 and changed their way 667 00:41:33,221 --> 00:41:34,504 of treating sled dogs. 668 00:41:35,271 --> 00:41:36,287 How? 669 00:41:37,071 --> 00:41:38,637 The Inuit usually 670 00:41:39,671 --> 00:41:41,220 don't leave their dogs at ease. 671 00:41:41,771 --> 00:41:44,070 They hardly feed them and whip them sometimes. 672 00:41:45,138 --> 00:41:49,020 That way, their dogs move swiftly when they draw sleds. 673 00:41:49,521 --> 00:41:51,604 But the official stopped them. 674 00:41:52,371 --> 00:41:53,811 He made them feed the dogs properly, 675 00:41:54,421 --> 00:41:55,937 prohibited whipping, 676 00:41:56,738 --> 00:41:57,987 and let the dogs sleep at ease. 677 00:42:01,371 --> 00:42:03,137 Guess what happened to those dogs. 678 00:42:05,471 --> 00:42:06,471 Dogs are bound 679 00:42:06,988 --> 00:42:10,070 to follow those who are good to them. 680 00:42:10,355 --> 00:42:12,341 They became fat and lazy 681 00:42:12,421 --> 00:42:14,221 that they started to refuse drawing sleds. 682 00:42:15,488 --> 00:42:18,354 They got a call about this huge storm, 683 00:42:18,871 --> 00:42:20,420 but the dogs didn't listen. 684 00:42:22,021 --> 00:42:24,287 They couldn't run away, 685 00:42:25,855 --> 00:42:27,575 and ended up dying because of the storm. 686 00:42:28,888 --> 00:42:30,120 The people, 687 00:42:30,905 --> 00:42:31,905 the dogs, 688 00:42:32,421 --> 00:42:33,987 the entire village. 689 00:42:34,755 --> 00:42:35,755 Oh, no. 690 00:42:36,538 --> 00:42:37,858 That woman named Choi Yeon-soo. 691 00:42:38,088 --> 00:42:39,587 She seems like she speaks, 692 00:42:39,855 --> 00:42:41,604 for principle and justice, 693 00:42:41,888 --> 00:42:44,470 but she's the same as that Siberian official. 694 00:42:45,755 --> 00:42:47,454 She will make people weak. 695 00:42:48,305 --> 00:42:50,604 She will blight the country. She's cancerous. 696 00:42:51,105 --> 00:42:52,075 Agree. 697 00:42:52,155 --> 00:42:56,554 She will turn minor issues into big problems and to resolve them, 698 00:42:57,321 --> 00:42:59,370 she will put on a show. For what? 699 00:43:01,955 --> 00:43:02,987 Money. 700 00:43:04,855 --> 00:43:06,341 She's a hypocrite. 701 00:43:06,421 --> 00:43:09,504 Others' misfortune is a chance for her. 702 00:43:09,855 --> 00:43:11,870 Ever since 30 years ago, she's been notorious 703 00:43:12,405 --> 00:43:15,204 for picking on the country's business. 704 00:43:17,038 --> 00:43:19,291 That hypocrite full of contradictions 705 00:43:19,371 --> 00:43:21,308 is about to hold a sword by the hilt. 706 00:43:21,388 --> 00:43:23,437 I'm not scared of that woman. 707 00:43:24,738 --> 00:43:27,270 I'm worried for our country. 708 00:43:28,588 --> 00:43:29,988 We'll make thorough preparations 709 00:43:30,888 --> 00:43:32,420 for the hearing. 710 00:43:39,421 --> 00:43:41,537 Cheers to the country! 711 00:43:42,005 --> 00:43:43,005 Cheers. 712 00:43:48,955 --> 00:43:50,237 (Briquette death) 713 00:43:56,205 --> 00:44:00,087 (A Dead Body is Found in the Outskirts of Uijeongbu) 714 00:44:04,488 --> 00:44:07,020 (According to the police...) 715 00:44:10,371 --> 00:44:12,637 (Briquette death case) 716 00:44:12,888 --> 00:44:17,220 (An Office Worker Kills Himself Out of Despair) 717 00:44:20,588 --> 00:44:23,887 And apparently, his wife didn't know 718 00:44:24,388 --> 00:44:26,220 for 27 years. 719 00:44:26,988 --> 00:44:29,570 I told her, but she couldn't believe it. 720 00:44:30,638 --> 00:44:31,887 I understand. 721 00:44:32,405 --> 00:44:34,937 She was fooled throughout her marriage. 722 00:44:35,988 --> 00:44:38,254 I wouldn't be able to believe it either. 723 00:45:00,671 --> 00:45:02,351 What brings you here early in the morning? 724 00:45:05,038 --> 00:45:06,038 Mr Oh. 725 00:45:08,855 --> 00:45:09,887 I saw the news. 726 00:45:11,221 --> 00:45:13,287 You must be troubled with your son's issue. 727 00:45:15,538 --> 00:45:18,154 Is it Do Young-geol's doing again? 728 00:45:18,971 --> 00:45:20,504 That punk is hopeless. 729 00:45:26,171 --> 00:45:27,437 Mr. Oh, 730 00:45:27,971 --> 00:45:28,987 what is this place? 731 00:45:30,021 --> 00:45:31,508 Why did Yeon-soo come here? 732 00:45:31,588 --> 00:45:34,170 That's what I wanted to ask. 733 00:45:34,471 --> 00:45:36,191 She came as soon as you left-- 734 00:45:36,271 --> 00:45:37,720 Why did she come here? 735 00:45:43,188 --> 00:45:44,323 I don't know. 736 00:45:46,724 --> 00:45:47,805 Oh, this place? 737 00:45:48,838 --> 00:45:50,541 When I resigned, 738 00:45:50,621 --> 00:45:52,437 they told me to open a rent-a-car company. 739 00:45:54,788 --> 00:45:56,854 So I lend cars to the Company. 740 00:45:58,188 --> 00:46:00,704 Suddenly, your wife and a detective barged in. 741 00:46:01,738 --> 00:46:03,254 They tried to check some things. 742 00:46:05,088 --> 00:46:06,120 Cha Min-ho. 743 00:46:08,971 --> 00:46:10,254 You remember him, right? 744 00:46:16,921 --> 00:46:17,937 The mop-up operation 745 00:46:20,271 --> 00:46:21,787 of narcotic rings in 1990. 746 00:46:22,571 --> 00:46:23,587 Right. 747 00:46:37,455 --> 00:46:38,575 Do you know what happened 748 00:46:39,221 --> 00:46:41,504 to Cha Min-ho and Go Yoon-joo after that? 749 00:46:43,288 --> 00:46:45,035 I don't know. I never heard any news. 750 00:46:46,138 --> 00:46:47,138 But 751 00:46:47,888 --> 00:46:49,918 Cha Min-ho was found dead 752 00:46:50,505 --> 00:46:52,270 in a car that was recently rented. 753 00:46:53,305 --> 00:46:54,570 It must've been the Company. 754 00:46:55,738 --> 00:46:56,904 Oh, Go Yoon-joo. 755 00:46:57,688 --> 00:47:00,175 She became a junkie after that operation, 756 00:47:00,255 --> 00:47:02,320 and so the Company fired her. 757 00:47:03,621 --> 00:47:04,937 It's all I know. 758 00:47:07,271 --> 00:47:09,070 You remember, right? 759 00:47:09,855 --> 00:47:11,404 The leader of their team. 760 00:47:12,705 --> 00:47:13,970 That annoying man. 761 00:47:15,538 --> 00:47:17,337 He's currently the executive director. 762 00:47:19,171 --> 00:47:20,171 The executive director? 763 00:47:20,455 --> 00:47:21,754 Yes, of the NIS. 764 00:47:22,755 --> 00:47:24,235 Their head lasts but for a minute, 765 00:47:24,315 --> 00:47:26,054 but their executive director lasts forever. 766 00:47:26,838 --> 00:47:28,620 He's the biggest shot. 767 00:47:32,755 --> 00:47:33,770 (Blue House) 768 00:47:36,121 --> 00:47:37,721 Executive Director Im Hyung-rak is here. 769 00:47:38,188 --> 00:47:39,220 Oh. 770 00:47:41,838 --> 00:47:42,838 Welcome. 771 00:47:43,638 --> 00:47:44,870 Long time no see. 772 00:47:51,021 --> 00:47:53,587 Choi Yeon-soo, the director nominee of the CIO. 773 00:47:54,355 --> 00:47:55,887 You know her, right? 774 00:47:58,505 --> 00:48:00,487 Yes, I do. 775 00:48:01,521 --> 00:48:05,105 I heard you have the best information power in the country. 776 00:48:07,121 --> 00:48:08,558 I'd like to know and be prepared 777 00:48:08,638 --> 00:48:11,454 about her issues that could be brought up 778 00:48:11,988 --> 00:48:13,270 during the hearing. 779 00:48:14,288 --> 00:48:15,320 I see. 780 00:48:15,605 --> 00:48:17,620 I'll do a meticulous check and report it to you. 781 00:48:18,388 --> 00:48:19,537 Thank you. 782 00:48:21,188 --> 00:48:22,470 - Let's drink. - Sure. 783 00:48:35,105 --> 00:48:36,825 I'm going to the US in three days. 784 00:48:36,905 --> 00:48:38,425 My daughter is graduating from school. 785 00:48:38,955 --> 00:48:40,487 We booked flight tickets 786 00:48:41,021 --> 00:48:43,087 a few months ago to go there together. 787 00:48:58,488 --> 00:48:59,687 Jung-hee. 788 00:49:03,271 --> 00:49:04,725 Ms. Choi? 789 00:49:04,805 --> 00:49:06,354 Are you taking off now? 790 00:49:07,121 --> 00:49:09,826 I saw the news about your nomination. 791 00:49:10,738 --> 00:49:13,913 Do you have time for some tea? 792 00:49:21,271 --> 00:49:22,787 Like you said, 793 00:49:23,571 --> 00:49:25,087 I think 794 00:49:26,655 --> 00:49:29,846 he remained silent to protect our family. 795 00:49:31,555 --> 00:49:34,320 I asked his colleague who helped me with his funeral, 796 00:49:34,855 --> 00:49:37,354 and he finally told me the truth. 797 00:49:41,221 --> 00:49:42,237 Ms. Choi. 798 00:49:43,621 --> 00:49:44,621 Yes. 799 00:49:45,055 --> 00:49:46,854 When you become a higher-up, 800 00:49:47,888 --> 00:49:48,904 please make sure 801 00:49:50,471 --> 00:49:51,607 to reveal 802 00:49:53,288 --> 00:49:54,537 why my husband died. 803 00:49:58,905 --> 00:49:59,905 Jung-hee. 804 00:50:01,505 --> 00:50:03,754 I'm actually here to tell you that. 805 00:50:05,488 --> 00:50:08,670 So nothing stays in mystery about his death, 806 00:50:09,971 --> 00:50:11,211 I want to reveal what's hidden. 807 00:50:12,555 --> 00:50:13,820 Thank you. 808 00:50:14,888 --> 00:50:16,170 What your husband 809 00:50:17,488 --> 00:50:20,520 was trying to tell me. 810 00:50:21,855 --> 00:50:23,320 I'd really like to know. 811 00:50:25,188 --> 00:50:26,438 He has 812 00:50:27,455 --> 00:50:29,504 an eye for people, I guess. 813 00:50:37,438 --> 00:50:39,937 I'll give all my might somehow. 814 00:50:49,755 --> 00:50:51,458 I'm back. 815 00:50:51,538 --> 00:50:52,775 Have you eaten? 816 00:50:52,855 --> 00:50:54,058 - Welcome back, Ms. Choi. - Yes. 817 00:50:54,138 --> 00:50:55,108 Keep eating. 818 00:50:55,188 --> 00:50:56,188 Okay. 819 00:50:56,705 --> 00:50:58,708 Mr. Bae, when you're done, 820 00:50:58,788 --> 00:51:00,791 look into what kind of work Cha Min-ho did 821 00:51:00,871 --> 00:51:02,137 at the NIS. 822 00:51:04,505 --> 00:51:07,587 Let's put a stop to his case here. 823 00:51:09,138 --> 00:51:11,704 You aren't a detective or a prosecutor. 824 00:51:12,488 --> 00:51:13,641 If it's that suspicious, 825 00:51:13,721 --> 00:51:15,804 the police will investigate. 826 00:51:16,238 --> 00:51:19,437 But the police closed the case as suicide-- 827 00:51:19,705 --> 00:51:21,175 When will you stop digging into 828 00:51:21,255 --> 00:51:23,135 what the police and the prosecution covered? 829 00:51:23,605 --> 00:51:24,870 I told you. 830 00:51:25,155 --> 00:51:27,875 It's very dangerous to be in charge of the CIO. 831 00:51:27,955 --> 00:51:29,408 Look at what's happening. 832 00:51:29,488 --> 00:51:31,708 Even before the interview, Seung-goo's issue went viral. 833 00:51:31,788 --> 00:51:34,791 Do you think that was a coincidence? 834 00:51:34,871 --> 00:51:37,154 - Mr. Bae. - And now the NIS? 835 00:51:37,438 --> 00:51:38,886 Messing with them 836 00:51:39,221 --> 00:51:42,708 is like stirring up a hornet's nest. 837 00:51:42,788 --> 00:51:45,825 You could fail to be Director of CIO by doing so. 838 00:51:45,905 --> 00:51:48,937 Then you will be in serious trouble, Ms. Choi. 839 00:51:49,205 --> 00:51:52,958 Right. I get that you're worried, but-- 840 00:51:53,038 --> 00:51:56,075 If you aren't going to listen, why would you need me? 841 00:51:56,155 --> 00:51:59,441 I decided to take on this case, so respect my decision. 842 00:51:59,521 --> 00:52:01,304 Respect? Fine. 843 00:52:01,571 --> 00:52:03,120 I'll respect your decision. 844 00:52:03,905 --> 00:52:04,937 But 845 00:52:05,471 --> 00:52:07,520 I'd like you to respect this too. 846 00:52:08,571 --> 00:52:10,171 If you insist on digging into that case, 847 00:52:10,621 --> 00:52:12,075 I will quit. 848 00:52:12,155 --> 00:52:15,487 Goodness. What is wrong with you, really? 849 00:52:15,588 --> 00:52:17,806 I'm running away out of fear. 850 00:52:18,255 --> 00:52:20,037 - Gosh. - Mr. Bae! 851 00:52:20,321 --> 00:52:21,531 What do we do, Ms. Choi? 852 00:52:21,611 --> 00:52:23,120 Leave him be. 853 00:52:26,705 --> 00:52:28,237 But... 854 00:52:31,321 --> 00:52:33,104 He isn't the only one with a temper. 855 00:52:38,555 --> 00:52:40,554 (Investigation Report) 856 00:52:40,838 --> 00:52:42,620 (Report on Cha Min-ho's Death Case) 857 00:52:43,138 --> 00:52:45,170 (Park Won-jong) 858 00:52:45,971 --> 00:52:47,504 (Choo Dong-woo) 859 00:52:48,555 --> 00:52:49,570 (Cha Min-ho's Death Case) 860 00:52:51,938 --> 00:52:52,938 But 861 00:52:53,471 --> 00:52:56,208 I want to find out how Mr. Cha Min-ho died. 862 00:52:56,288 --> 00:52:59,137 Oh, boy. Did you date him or something? 863 00:52:59,217 --> 00:53:00,341 Was he your friend? 864 00:53:00,421 --> 00:53:01,704 No, it's not that. 865 00:53:02,505 --> 00:53:03,770 I need to sign this document. 866 00:53:11,805 --> 00:53:13,445 (Final Report on Cha Min-ho's Death Case) 867 00:53:14,905 --> 00:53:17,437 (Inspector) 868 00:53:18,805 --> 00:53:20,754 Gosh, I just can't do this. 869 00:53:22,571 --> 00:53:23,971 (Report on Cha Min-ho's Death Case) 870 00:53:26,938 --> 00:53:27,970 Choo Dong-woo, speaking. 871 00:53:28,988 --> 00:53:29,988 Where? 872 00:53:31,055 --> 00:53:33,087 The HR Team of the prosecution? And? 873 00:53:34,655 --> 00:53:35,670 Me? 874 00:53:37,488 --> 00:53:38,987 Why, all of a sudden? 875 00:54:05,294 --> 00:54:06,258 (Notice of Suspension) 876 00:54:06,338 --> 00:54:07,870 So I'm suspended now? 877 00:54:08,655 --> 00:54:10,670 They've got to be kidding me. 878 00:54:13,021 --> 00:54:15,624 They should be swift like this for other work. 879 00:54:18,671 --> 00:54:19,704 (Widow's Cruse Project) 880 00:54:27,888 --> 00:54:30,437 (Lee Do-hoon, Sinil Bank) 881 00:54:37,188 --> 00:54:39,770 (Sinil bank) 882 00:54:44,688 --> 00:54:48,520 (Name: Lee Suk-gyu) 883 00:55:01,455 --> 00:55:03,720 - Hello. - Welcome. 884 00:55:05,288 --> 00:55:07,554 The reissuing process will take about two weeks. 885 00:55:08,888 --> 00:55:09,888 Really? 886 00:55:10,438 --> 00:55:11,391 Could it be rushed? 887 00:55:11,471 --> 00:55:13,875 I can give you a temporary one now. 888 00:55:13,955 --> 00:55:16,025 It holds the same effect as an ID card. 889 00:55:16,105 --> 00:55:17,858 You can use that instead. 890 00:55:17,938 --> 00:55:20,808 Could you put your thumb on that to verify your identification? 891 00:55:29,871 --> 00:55:31,370 Thank you. Goodbye. 892 00:55:35,521 --> 00:55:37,554 (Certificate of ID Card Application) 893 00:55:40,871 --> 00:55:41,808 (Name: Lee Suk-gyu) 894 00:55:41,888 --> 00:55:43,187 Mr. Lee Suk-gyu. 895 00:55:43,634 --> 00:55:46,245 How long of a period would you like, for your account statements? 896 00:55:46,910 --> 00:55:48,008 What's the maximum? 897 00:55:48,088 --> 00:55:49,587 Please hold. 898 00:55:59,338 --> 00:56:00,791 (Account statement) 899 00:56:00,871 --> 00:56:01,758 (Name: Lee Suk-gyu) 900 00:56:01,838 --> 00:56:04,187 100,000... A million... 10 million... 901 00:56:04,455 --> 00:56:05,455 100 million? 902 00:56:08,821 --> 00:56:10,370 (Withdrawal, Deposit, Balance) 903 00:56:11,171 --> 00:56:13,270 (Deposit, Balance) 904 00:56:14,588 --> 00:56:18,058 (Withdrawal, Deposit) 905 00:56:18,138 --> 00:56:20,504 (Minguk Investment and Securities) 906 00:56:21,005 --> 00:56:22,554 (Minguk Investment and Securities) 907 00:56:22,838 --> 00:56:25,437 (Content, Withdrawal, Deposit) 908 00:56:29,288 --> 00:56:31,837 20 billion and 930 million won? 909 00:56:36,005 --> 00:56:37,787 (Naegok) 910 00:56:46,238 --> 00:56:47,504 (Warning) 911 00:56:47,891 --> 00:56:48,918 Sir. 912 00:56:50,088 --> 00:56:51,854 You need to check this. 913 00:56:56,455 --> 00:56:57,408 (Accessed by Lee Suk-gyu) 914 00:56:57,488 --> 00:56:59,758 Where did Lee Suk-gyu suddenly come from? 915 00:56:59,838 --> 00:57:01,337 Secure the footage to identify him. 916 00:57:01,838 --> 00:57:02,870 Okay. 917 00:57:13,838 --> 00:57:15,454 Was he waiting for me or what? 918 00:57:21,405 --> 00:57:22,687 Where are you going, Mr. Choo? 919 00:57:23,721 --> 00:57:25,164 Oh, gosh. I guess 920 00:57:25,538 --> 00:57:26,804 you signed something wrong. 921 00:57:27,321 --> 00:57:29,120 I'm not the type who works in the dark. 922 00:57:29,905 --> 00:57:30,905 I see. 923 00:57:35,571 --> 00:57:36,571 That jerk. 924 00:57:43,305 --> 00:57:44,305 (Mr. Kim) 925 00:57:47,155 --> 00:57:48,891 (Information being accessed by Lee Suk-gyu) 926 00:57:48,971 --> 00:57:50,520 (Incoming call from Mr. Kim) 927 00:57:53,071 --> 00:57:54,320 I read your message. 928 00:57:56,905 --> 00:57:57,905 Okay. 929 00:58:01,588 --> 00:58:03,087 Yes, sir. This is Park Won-jong. 930 00:58:04,138 --> 00:58:05,837 I'd like to visit you now. 931 00:58:27,788 --> 00:58:30,104 Hello, sir. 932 00:58:59,821 --> 00:59:01,770 (National Intelligence Service) 933 00:59:24,621 --> 00:59:25,621 Oh. 934 00:59:26,155 --> 00:59:29,470 I'm Do Young-geol, in charge of Team Alpha in Planning and Coordination. 935 00:59:30,005 --> 00:59:31,020 I'm Park Won-jong. 936 00:59:34,934 --> 00:59:36,173 So? 937 00:59:36,455 --> 00:59:37,455 Well... 938 00:59:39,805 --> 00:59:41,337 Could you give us a moment alone? 939 00:59:41,855 --> 00:59:43,370 Oh, sure. 940 00:59:44,171 --> 00:59:45,687 I'll come back later then. 941 00:59:46,721 --> 00:59:47,721 Listen. 942 00:59:50,288 --> 00:59:51,288 Yes, sir. 943 00:59:58,271 --> 00:59:59,737 The man in that picture 944 01:00:01,071 --> 01:00:03,070 accessed the account 35 minutes ago. 945 01:00:04,105 --> 01:00:05,120 Wait. 946 01:00:06,671 --> 01:00:07,671 That's... 947 01:00:09,221 --> 01:00:11,919 Lee Suk-gyu. Choi Yeon-soo's husband. 948 01:00:15,988 --> 01:00:18,804 Choi Yeon-soo, the director nominee of the CIO? 949 01:00:19,855 --> 01:00:21,120 Yes. 950 01:00:26,271 --> 01:00:27,271 Oh. 951 01:00:50,238 --> 01:00:51,238 Young-geol. 952 01:00:52,271 --> 01:00:53,554 Yes, sir. 953 01:00:54,121 --> 01:00:56,887 I'll stop both Lee Suk-gyu and Choi Yeon-soo. 954 01:00:57,555 --> 01:00:58,687 You can count on me. 955 01:01:09,093 --> 01:01:10,437 He wants you back in. 956 01:01:22,371 --> 01:01:23,554 Where's Lee Suk-gyu? 957 01:01:24,355 --> 01:01:25,587 Search for him now. 958 01:01:25,888 --> 01:01:27,154 (Choi Yeon-soo) 959 01:01:27,921 --> 01:01:29,437 (Cha Min-ho's case) 960 01:01:29,988 --> 01:01:31,754 (Police investigation records) 961 01:01:33,805 --> 01:01:35,870 (Sangok Reservoir Trail Death Case) 962 01:01:36,421 --> 01:01:37,437 (Converting) 963 01:01:37,721 --> 01:01:41,270 (Sangok Reservoir Trail Death Case) 964 01:01:43,588 --> 01:01:45,468 (Investigation Unit, Northern Gyeonggi Station) 965 01:01:45,671 --> 01:01:47,170 (Choi Min-ho, male, aged 55) 966 01:01:51,821 --> 01:01:52,991 (Name: Cha Min-ho) 967 01:01:53,071 --> 01:01:54,275 (Cremate me and scatter my ashes in the sea.) 968 01:01:54,355 --> 01:01:56,075 (The rent-a-car contract found at the site) 969 01:01:57,421 --> 01:01:59,437 (Receipt, credit card: 7,000 won 970 01:01:59,521 --> 01:02:00,521 (Photos of the site) 971 01:02:06,921 --> 01:02:07,841 (Photos of the site) 972 01:02:07,921 --> 01:02:08,961 (Where the body was found) 973 01:02:09,938 --> 01:02:11,818 (San 801-1, Sangok-dong, Uijeongbu, Gyeonggi-do) 974 01:02:16,655 --> 01:02:18,704 (San 801-1, Sangok-dong, Uijeongbu, Gyeonggi-do) 975 01:02:36,705 --> 01:02:39,520 (San 801-1, Sangok-dong, Uijeongbu, Gyeonggi-do) 976 01:03:11,621 --> 01:03:14,920 (Do not enter) 977 01:04:20,088 --> 01:04:21,104 Min-ho. 978 01:04:23,705 --> 01:04:25,470 Please rest in peace. 979 01:04:59,505 --> 01:05:02,354 (Do not enter) 980 01:05:14,388 --> 01:05:17,420 (Do not enter) 981 01:05:27,955 --> 01:05:28,955 Cha Min-ho. 982 01:05:30,505 --> 01:05:33,054 Why did you do it? 983 01:05:35,138 --> 01:05:37,170 Why did you do it? 984 01:05:38,255 --> 01:05:39,287 Why? 985 01:05:44,471 --> 01:05:48,320 Min-ho, why would you kill yourself? 986 01:05:54,488 --> 01:05:56,787 Why would you? 987 01:06:03,238 --> 01:06:04,238 Don't you know me? 988 01:06:05,021 --> 01:06:07,054 Go Yoon-joo? 989 01:06:08,355 --> 01:06:10,154 Why is she here? 990 01:06:12,221 --> 01:06:14,270 What happened? 991 01:06:16,088 --> 01:06:18,104 Say something. 992 01:06:19,905 --> 01:06:21,670 Say something! 993 01:06:41,188 --> 01:06:44,487 (Do not enter) 994 01:06:47,321 --> 01:06:49,104 (Under investigation) 995 01:07:58,188 --> 01:08:00,221 - Where are you headed? - Downtown. 996 01:08:45,671 --> 01:08:48,204 (Radio) 997 01:08:53,071 --> 01:08:54,587 I'm not Kim Do-hee. 998 01:08:55,588 --> 01:08:56,954 I'm Go Yoon-joo. 999 01:09:04,105 --> 01:09:07,204 Why, is your aunt's name Go Yoon-joo? 1000 01:09:11,105 --> 01:09:12,854 I actually don't have an aunt. 1001 01:09:14,421 --> 01:09:17,220 Right? There's no one like me. 1002 01:09:22,588 --> 01:09:24,370 Is that an injury or something? 1003 01:09:25,405 --> 01:09:26,405 No. 1004 01:09:30,237 --> 01:09:31,754 Let's leave work. 1005 01:09:33,054 --> 01:09:34,837 - Let's meet up for soju sometimes. - Okay. 1006 01:10:00,304 --> 01:10:02,337 Did something bad happen? 1007 01:10:26,588 --> 01:10:28,104 What on earth... 1008 01:11:29,171 --> 01:11:31,220 Why do you follow me around, pervert? 1009 01:11:34,805 --> 01:11:36,087 If you like me, say so. 1010 01:11:36,355 --> 01:11:37,904 Instead of sneaking a peek. 1011 01:11:44,855 --> 01:11:46,387 Wait. 1012 01:12:07,488 --> 01:12:09,504 Wait and listen. 1013 01:12:25,755 --> 01:12:28,037 (Mop-up Operation of Narcotic Rings, 1990) 1014 01:12:29,305 --> 01:12:30,225 Stop. 1015 01:12:30,305 --> 01:12:31,715 Stop before I stab you with this. 1016 01:12:38,805 --> 01:12:40,320 Hey, you punk! 1017 01:12:52,721 --> 01:12:55,270 Behave if you don't want him dead. 1018 01:12:55,734 --> 01:12:57,714 Save me. 1019 01:12:57,794 --> 01:12:59,404 Guys, here! 1020 01:13:01,488 --> 01:13:03,020 Do you want to die? 1021 01:13:03,805 --> 01:13:06,087 Wait. Hold on. 1022 01:13:06,871 --> 01:13:09,391 Okay, fine. Let's calm down first. 1023 01:13:09,471 --> 01:13:10,487 Calm down? 1024 01:13:11,488 --> 01:13:13,704 Are you kidding me? 1025 01:13:14,371 --> 01:13:15,654 If he dies, 1026 01:13:16,221 --> 01:13:18,537 you will be to blame, you spy. 1027 01:13:20,855 --> 01:13:22,104 What is going on? 1028 01:13:23,155 --> 01:13:25,420 Oh, darn it. What now? 1029 01:13:25,705 --> 01:13:27,737 Hey, it's over. 1030 01:13:28,021 --> 01:13:30,337 - Put that knife down. - Freeze. 1031 01:13:30,871 --> 01:13:32,141 I'll kill this punk, 1032 01:13:32,221 --> 01:13:34,437 and kill myself. 1033 01:13:35,238 --> 01:13:36,158 Drop your guns! 1034 01:13:36,238 --> 01:13:37,737 Gosh, that junkie. 1035 01:13:37,955 --> 01:13:40,587 We get it, so drop that knife. 1036 01:13:41,355 --> 01:13:42,870 Do you want to see him die? 1037 01:13:43,405 --> 01:13:45,925 Drop your guns, you scums! 1038 01:13:46,005 --> 01:13:48,070 Okay, we will. 1039 01:13:48,338 --> 01:13:49,508 Drop the guns. 1040 01:13:49,588 --> 01:13:50,870 Should I just shoot him? 1041 01:13:51,138 --> 01:13:53,204 Drop your gun, Young-geol! 1042 01:13:53,488 --> 01:13:54,754 Darn it. 1043 01:13:55,788 --> 01:13:56,820 Everyone, drop your guns. 1044 01:13:58,121 --> 01:13:59,154 Happy now? 1045 01:14:00,505 --> 01:14:02,037 Hey. 1046 01:14:03,855 --> 01:14:06,154 Gosh, we're letting him go like this? 1047 01:14:06,421 --> 01:14:07,421 Stay still. 1048 01:14:11,288 --> 01:14:14,120 If you move, he will be stabbed. 1049 01:14:19,321 --> 01:14:20,587 No! 1050 01:15:27,155 --> 01:15:30,408 Are you still with those rats? 1051 01:15:30,488 --> 01:15:31,691 You guys killed him, didn't you? 1052 01:15:31,771 --> 01:15:33,225 - Is this a joke? - "You guys"? 1053 01:15:33,305 --> 01:15:34,225 Who are those guys? 1054 01:15:34,305 --> 01:15:36,541 Do you know anyone from the NIS, Ms. Choi? 1055 01:15:36,621 --> 01:15:39,687 Mr. Choo, have you heard of Cha Min-ho? 1056 01:15:39,771 --> 01:15:42,158 Is it because of that Widow's Cruse Project? 1057 01:15:42,238 --> 01:15:43,941 - What? - Widow's Cruse Project. 1058 01:15:44,021 --> 01:15:46,291 This couple is trying so hard to die. 1059 01:15:46,371 --> 01:15:48,387 This is more important than your life, Mr. Do. 1060 01:15:48,921 --> 01:15:50,641 I'll check thoroughly and report it to you. 1061 01:15:50,721 --> 01:15:51,971 Are you sure they're from the NIS? 1062 01:15:52,051 --> 01:15:53,301 The NIS? What are you talking about? 1063 01:15:53,381 --> 01:15:55,400 I also don't know what's going on. 1064 01:15:55,480 --> 01:15:57,803 Choi Yeon-soo, this isn't a joke. 1065 01:15:57,883 --> 01:16:00,641 Why don't we call off her nomination and go for someone else? 1066 01:16:00,721 --> 01:16:02,237 This is all because of you. 1067 01:16:03,038 --> 01:16:04,570 Regret this alone, you jerk. 1068 01:16:05,945 --> 01:16:07,658 Subtitles by K-Plus Asia 1069 01:16:07,738 --> 01:16:09,505 Transcribed and synced by TTEOKBOKKIsubs 70289

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.