All language subtitles for Undercover.2021.E04.KOREAN.210501.HDTV.H264-NEXT-KPA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano Download
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,083 --> 00:00:07,587 (Undercover) 2 00:00:07,587 --> 00:00:10,907 (Undercover) 3 00:00:15,361 --> 00:00:16,827 (All places, characters, companies,) 4 00:00:16,908 --> 00:00:18,708 (and incidents in this drama are fictitious.) 5 00:00:20,697 --> 00:00:24,013 (Seokho Harbor, Incheon, 1990) 6 00:01:04,097 --> 00:01:05,097 (Green Moving Services) 7 00:01:10,230 --> 00:01:11,763 Constantly check the reception. 8 00:01:12,814 --> 00:01:13,814 Listen, everyone. 9 00:01:14,330 --> 00:01:15,730 When you get a signal from Suk-gyu, 10 00:01:16,397 --> 00:01:17,397 go and arrest them. 11 00:01:18,197 --> 00:01:20,964 Stay focused and stay in your positions. All right? 12 00:01:22,314 --> 00:01:23,534 Mr. Oh. I need you. 13 00:01:23,614 --> 00:01:25,217 I told you to stay in your position, you punk. 14 00:01:25,297 --> 00:01:27,163 What are you guys doing here? 15 00:01:28,747 --> 00:01:29,747 Who are you? 16 00:01:30,530 --> 00:01:31,750 - What's going on? - Are those kids 17 00:01:31,830 --> 00:01:33,113 making a deal there your men? 18 00:01:33,380 --> 00:01:35,146 - How do you know that? - Darn it! 19 00:01:35,645 --> 00:01:37,167 My men are there too! 20 00:01:37,247 --> 00:01:38,247 What? 21 00:01:38,530 --> 00:01:39,530 Does that mean... 22 00:01:40,347 --> 00:01:41,347 Darn it. 23 00:01:41,664 --> 00:01:43,300 Did you check the stuff? 24 00:01:43,380 --> 00:01:44,867 That's what we're trying to do now. 25 00:01:44,947 --> 00:01:46,134 Stop talking crap! 26 00:01:46,214 --> 00:01:47,996 Stop yelling, for goodness' sake. 27 00:01:48,797 --> 00:01:50,550 If we mess it up, our men will get hurt. 28 00:01:50,630 --> 00:01:53,030 We'll get through with it today. Keep that in mind. 29 00:02:01,747 --> 00:02:03,529 How have you been? 30 00:02:06,914 --> 00:02:08,463 Why did you choose a place like this? 31 00:02:11,297 --> 00:02:12,297 Where's the money? 32 00:02:14,364 --> 00:02:16,663 I'm disappointed. Do you still not trust me? 33 00:02:18,514 --> 00:02:20,563 Go to church to find faith. 34 00:02:22,380 --> 00:02:23,380 Where's the money? 35 00:02:32,914 --> 00:02:36,417 Then I'll see you again on Sunday after church. 36 00:02:36,497 --> 00:02:37,996 I can hardly trust you. 37 00:02:38,280 --> 00:02:39,563 Let's go, guys. 38 00:02:40,364 --> 00:02:41,364 Hey! 39 00:02:41,630 --> 00:02:43,146 Tell our kids to bring the stuff. 40 00:02:44,197 --> 00:02:45,363 A wise decision. 41 00:02:46,264 --> 00:02:48,346 Those who have faith will be blessed. 42 00:02:50,680 --> 00:02:52,479 - Let go of me! - Come! 43 00:02:53,264 --> 00:02:55,063 Boss. There must be a misunderstanding. 44 00:02:55,597 --> 00:02:56,863 It's not me. 45 00:02:57,397 --> 00:02:58,929 - Boss! - Come. 46 00:03:00,730 --> 00:03:02,479 I don't trust anyone. 47 00:03:03,247 --> 00:03:05,313 I found another spy today. 48 00:03:06,516 --> 00:03:07,834 For that reason, 49 00:03:07,914 --> 00:03:09,446 I've got to search your person too. 50 00:03:10,464 --> 00:03:11,479 Guys. 51 00:03:11,630 --> 00:03:12,630 Go do it. 52 00:03:16,864 --> 00:03:18,646 They might find the receiver Suk-gyu has. 53 00:03:20,214 --> 00:03:21,534 We need to stop the operation. 54 00:03:22,030 --> 00:03:23,279 Listen, guys. Immediately-- 55 00:03:23,847 --> 00:03:25,146 Are you out of your mind? 56 00:03:25,914 --> 00:03:27,234 Stop what you're doing, you punk. 57 00:03:27,697 --> 00:03:29,746 Are you seriously going to do that? 58 00:03:32,864 --> 00:03:34,629 Search that punk's person first. 59 00:03:35,147 --> 00:03:36,163 Gosh. 60 00:03:37,414 --> 00:03:39,263 Are you kidding? 61 00:03:42,130 --> 00:03:43,263 You jerks! 62 00:03:44,464 --> 00:03:45,996 Stay still. 63 00:03:49,580 --> 00:03:50,613 There's nothing. 64 00:03:51,164 --> 00:03:54,150 The police declared to fight against crime? 65 00:03:54,230 --> 00:03:57,046 I'm fighting against spies. 66 00:03:57,497 --> 00:03:58,497 Hey. 67 00:03:58,864 --> 00:03:59,896 Search his person. 68 00:04:12,330 --> 00:04:14,379 You guys do business very roughly here. 69 00:04:15,947 --> 00:04:16,947 Go ahead. 70 00:04:20,029 --> 00:04:21,813 Let's stop it and carry out a raid. 71 00:04:22,202 --> 00:04:23,317 Or our men will get hurt. 72 00:04:23,397 --> 00:04:24,867 It'll be dangerous no matter what we do. 73 00:04:24,947 --> 00:04:26,479 Our men could get killed! 74 00:04:27,547 --> 00:04:29,534 Let's arrest them if that happens. 75 00:04:29,614 --> 00:04:31,129 Charge them with assault or murder. 76 00:04:31,397 --> 00:04:33,213 We just need to put them in jail, don't we? 77 00:04:35,047 --> 00:04:36,047 Whatever. 78 00:04:36,347 --> 00:04:37,579 I'm going to save my men. 79 00:04:38,130 --> 00:04:39,130 Listen, everyone. 80 00:04:39,397 --> 00:04:40,679 Stop the operation immediately. 81 00:04:41,197 --> 00:04:42,429 It's an emergency. 82 00:04:43,197 --> 00:04:44,479 You know what to do next, right? 83 00:04:51,906 --> 00:04:53,017 What do you think you're doing? 84 00:04:53,097 --> 00:04:54,177 I must get through with it. 85 00:05:35,030 --> 00:05:36,030 Don't you know me? 86 00:05:38,630 --> 00:05:39,913 We've met before. 87 00:05:52,030 --> 00:05:53,767 Where have we met? 88 00:05:53,847 --> 00:05:55,379 At the nightclub. 89 00:05:56,316 --> 00:05:57,963 You hit on me. 90 00:06:02,502 --> 00:06:03,774 Oh, right. What was the name? 91 00:06:05,264 --> 00:06:07,463 At Siesta. Right? 92 00:06:07,730 --> 00:06:08,810 You did a pole dance there. 93 00:06:09,464 --> 00:06:11,329 Yes, I remember you. 94 00:06:12,614 --> 00:06:14,396 Let me straighten it out though. 95 00:06:14,914 --> 00:06:16,463 You hit on me. 96 00:06:18,230 --> 00:06:19,417 What are you talking about? 97 00:06:19,497 --> 00:06:24,863 And I said, "You look so much like my aunt. I'm really sorry." 98 00:06:26,147 --> 00:06:27,396 I totally forgot about you. 99 00:06:37,947 --> 00:06:38,947 Don't be ridiculous. 100 00:06:39,480 --> 00:06:42,234 You followed me around and hit on me. 101 00:06:42,314 --> 00:06:43,879 All right. Let's just say I did. 102 00:06:44,647 --> 00:06:47,179 He's a nightclub rat. 103 00:06:50,080 --> 00:06:51,080 Goodness. 104 00:06:54,447 --> 00:06:56,700 Now let's exchange our bags, 105 00:06:56,780 --> 00:06:58,046 and check the stuff. 106 00:06:58,314 --> 00:06:59,314 Okay. 107 00:07:20,130 --> 00:07:21,130 Oh, my gosh. 108 00:07:22,947 --> 00:07:24,729 Oh, my gosh! 109 00:07:25,715 --> 00:07:26,717 "Oh, my gosh." 110 00:07:26,797 --> 00:07:29,067 He said, "Oh, my gosh." Now go arrest them. 111 00:07:29,147 --> 00:07:30,679 - Go! - Let's go! 112 00:07:33,814 --> 00:07:34,814 Hurry. 113 00:07:38,680 --> 00:07:39,680 (Police) 114 00:07:43,314 --> 00:07:44,329 Oh, my gosh! 115 00:07:44,847 --> 00:07:45,847 Darn it! 116 00:07:50,230 --> 00:07:51,230 Come here! 117 00:07:51,530 --> 00:07:52,779 You jerks! 118 00:08:09,197 --> 00:08:10,197 Are you okay, Min-ho? 119 00:08:22,530 --> 00:08:26,646 Hey. Those who got out of the factory-- 120 00:08:29,447 --> 00:08:30,447 Goodness. 121 00:08:44,097 --> 00:08:45,577 Get out of the way before I stab you! 122 00:08:52,880 --> 00:08:53,896 You jerk! 123 00:08:59,400 --> 00:09:00,646 (Lee Suk-gyu) 124 00:09:02,197 --> 00:09:04,013 Why is this here? 125 00:09:13,264 --> 00:09:15,213 (Episode 4) 126 00:09:15,847 --> 00:09:18,429 The victim disappeared and no one was around. 127 00:09:18,680 --> 00:09:20,053 It's not simple assault. 128 00:09:20,133 --> 00:09:22,313 Are you certain as a mom? 129 00:09:23,364 --> 00:09:24,879 Or as an attorney? 130 00:09:30,597 --> 00:09:31,846 (Visitor) 131 00:09:34,480 --> 00:09:35,746 As a mom. 132 00:09:38,347 --> 00:09:40,334 But based on law, evidence, and precedent, 133 00:09:40,414 --> 00:09:42,134 Han Seung-goo was put on probation, 134 00:09:42,214 --> 00:09:43,774 and held himself responsible for it. 135 00:09:45,080 --> 00:09:46,596 I have nothing more to say. 136 00:09:53,364 --> 00:09:54,879 Thank you for your answer, Ms. Choi. 137 00:09:55,930 --> 00:09:58,496 We'll do our best 138 00:09:59,264 --> 00:10:01,063 to help you attend the hearing. 139 00:10:02,364 --> 00:10:03,379 Thank you. 140 00:10:05,497 --> 00:10:07,213 I'll put everything I have into it, 141 00:10:07,747 --> 00:10:09,013 and do my part faithfully. 142 00:10:09,297 --> 00:10:10,346 The problem is the fact 143 00:10:10,880 --> 00:10:12,280 that your son committed assault. 144 00:10:12,680 --> 00:10:14,696 It's been settled legally, 145 00:10:15,230 --> 00:10:17,750 but the public will still criticize him bitterly. 146 00:10:17,830 --> 00:10:20,674 If public opinion doesn't shift, it'll be hard for us to proceed with 147 00:10:21,930 --> 00:10:22,930 the nomination. 148 00:10:24,214 --> 00:10:26,263 I understand what you're saying. 149 00:10:37,930 --> 00:10:40,229 (Yeon-soo) 150 00:10:46,130 --> 00:10:49,196 (Yeon-soo) 151 00:11:19,247 --> 00:11:20,329 Ms. Choi. 152 00:11:21,897 --> 00:11:22,897 Oh? 153 00:11:23,164 --> 00:11:24,884 Detective Jung, we meet again. 154 00:11:24,964 --> 00:11:26,347 What brings you here? 155 00:11:29,230 --> 00:11:31,296 (Widow's Cruse Project) 156 00:11:40,614 --> 00:11:42,146 That guy wearing a cap. 157 00:11:45,230 --> 00:11:51,879 This stop is Dongdaemun History and Culture Park. 158 00:11:53,180 --> 00:11:55,713 The exit doors are on your left. 159 00:12:04,397 --> 00:12:06,446 The doors are opening. 160 00:12:07,964 --> 00:12:08,964 Hey! 161 00:12:10,280 --> 00:12:11,280 (Exit) 162 00:12:15,947 --> 00:12:16,963 (Slippery, Do not run) 163 00:12:33,197 --> 00:12:34,197 Hey! 164 00:12:36,064 --> 00:12:38,079 (Dongdaemun History and Culture Park) 165 00:12:40,130 --> 00:12:41,130 Hey! 166 00:12:41,414 --> 00:12:42,414 Darn it! 167 00:12:50,664 --> 00:12:52,196 The doors are closing. 168 00:12:55,297 --> 00:12:56,313 You're so busted. 169 00:12:57,347 --> 00:12:58,896 The train is leaving soon. 170 00:12:59,697 --> 00:13:01,346 The train is leaving soon. 171 00:13:03,030 --> 00:13:04,046 No. 172 00:13:04,580 --> 00:13:05,580 Hey! 173 00:13:14,647 --> 00:13:16,146 Darn it! 174 00:13:23,330 --> 00:13:24,863 (Mr. Goo) 175 00:13:29,664 --> 00:13:30,700 Hello, sir? 176 00:13:30,780 --> 00:13:33,596 Jung Chul-Hoon, you're panting. Where are you? 177 00:13:34,147 --> 00:13:35,196 Well... 178 00:13:51,230 --> 00:13:52,434 (Park Min-woo) 179 00:13:52,514 --> 00:13:53,554 (Sinil Bank, Park Min-woo) 180 00:13:55,730 --> 00:13:56,767 (Sinil Bank, Park Min-woo) 181 00:13:56,847 --> 00:13:57,534 (Joo Hyun-kyu) 182 00:13:57,614 --> 00:13:58,896 (Sinil Bank, Joo Hyun-kyu) 183 00:14:02,297 --> 00:14:03,297 (Jo Yoon-sun) 184 00:14:05,497 --> 00:14:06,497 (Choi Ji-won) 185 00:14:08,664 --> 00:14:10,196 (Jo Dong-pal) 186 00:14:14,647 --> 00:14:15,913 Get in the car. 187 00:14:19,664 --> 00:14:21,046 I look like your aunt? 188 00:14:21,264 --> 00:14:22,264 Seriously? 189 00:14:24,430 --> 00:14:25,446 Did I really 190 00:14:26,780 --> 00:14:27,796 hit on you? 191 00:14:29,630 --> 00:14:30,630 Jeez. 192 00:14:33,964 --> 00:14:34,964 Is it this guy? 193 00:14:35,247 --> 00:14:36,247 Yes. 194 00:14:37,227 --> 00:14:38,234 Thank you. 195 00:14:38,314 --> 00:14:40,284 Thanks to you, we could finish 196 00:14:40,364 --> 00:14:42,413 this darn undercover mission alive. 197 00:14:45,926 --> 00:14:47,000 When my hand heals, 198 00:14:47,080 --> 00:14:48,379 let's drink soju together. 199 00:14:49,430 --> 00:14:50,679 I'm Jo Dong-pal... No. 200 00:14:51,730 --> 00:14:52,730 I'm Cha Min-ho. 201 00:14:53,247 --> 00:14:56,044 I've lived as Jo Dong-pal, for over eight months. That's why. 202 00:14:58,430 --> 00:14:59,463 I'm Lee Suk-gyu. 203 00:15:05,380 --> 00:15:06,334 (Jo Dong-pal) 204 00:15:06,414 --> 00:15:08,696 Cha Min-ho? It was this man. 205 00:15:11,047 --> 00:15:12,846 (Kim Do-hee) 206 00:15:13,130 --> 00:15:14,130 Kim Do-hee? 207 00:15:15,680 --> 00:15:17,213 I'm not Kim Do-hee. 208 00:15:17,497 --> 00:15:18,513 I'm Go Yoon-joo. 209 00:15:19,814 --> 00:15:21,329 Kim Do-hee? That girl too. 210 00:15:22,897 --> 00:15:23,937 What on earth is going on? 211 00:15:24,570 --> 00:15:25,697 (Sinil Bank, Kim Do-hee) 212 00:15:28,830 --> 00:15:30,843 (Identification Card, Lee Suk-gyu) 213 00:15:33,714 --> 00:15:35,246 Why is this here? 214 00:15:38,130 --> 00:15:39,146 (Lee Suk-gyu) 215 00:15:40,197 --> 00:15:42,479 (Sinil Bank, Lee Suk-gyu) 216 00:15:49,327 --> 00:15:50,647 (Widow's Cruse Project) 217 00:16:00,330 --> 00:16:01,363 (Yeon-soo) 218 00:16:07,780 --> 00:16:08,780 Hello? 219 00:16:09,064 --> 00:16:10,079 Jung-hyun. 220 00:16:10,347 --> 00:16:11,363 Did you check the locker? 221 00:16:11,647 --> 00:16:13,606 Yes, I did. 222 00:16:15,247 --> 00:16:16,263 It was empty. 223 00:16:17,047 --> 00:16:18,047 What? 224 00:16:18,830 --> 00:16:19,846 There was nothing in it? 225 00:16:20,630 --> 00:16:21,584 Yes. 226 00:16:21,664 --> 00:16:22,664 Really? 227 00:16:23,180 --> 00:16:24,180 It's strange. 228 00:16:26,064 --> 00:16:27,144 What did the Blue House say 229 00:16:27,897 --> 00:16:28,929 I don't know. 230 00:16:29,480 --> 00:16:30,480 How's Seung-goo? 231 00:16:30,997 --> 00:16:32,588 - He's sleeping. - Okay. 232 00:16:32,764 --> 00:16:34,263 - See you later. - Okay. 233 00:16:52,150 --> 00:16:53,263 Jung Chul-Hoon. 234 00:16:54,064 --> 00:16:55,000 Yes? 235 00:16:55,080 --> 00:16:56,817 It was concluded as a suicide case. 236 00:16:56,897 --> 00:16:59,884 Didn't I tell you not to look into it again? 237 00:16:59,964 --> 00:17:00,900 Oh. 238 00:17:00,980 --> 00:17:03,046 - Well... - Answer me. 239 00:17:05,114 --> 00:17:06,146 Yes, you did. 240 00:17:08,464 --> 00:17:09,495 Jung Chul-Hoon. 241 00:17:10,280 --> 00:17:12,329 I need you to go on a stakeout. 242 00:17:12,597 --> 00:17:14,817 What? For what? 243 00:17:14,897 --> 00:17:16,929 Hani Sauna in Dongbaek-dong. 244 00:17:17,746 --> 00:17:20,514 The girlfriend of Ax from World Family often shows up there. 245 00:17:20,813 --> 00:17:22,329 Ax, all of a sudden? Why? 246 00:17:22,409 --> 00:17:23,597 "All of a sudden"? 247 00:17:24,397 --> 00:17:26,666 We've been looking for him for over a year. 248 00:17:26,746 --> 00:17:28,106 What do you mean, all of a sudden? 249 00:17:28,523 --> 00:17:29,596 Mr. Goo. 250 00:17:29,897 --> 00:17:31,737 Cha Min-ho's case might not be a suicide case. 251 00:17:33,230 --> 00:17:34,230 Do you have evidence? 252 00:17:34,480 --> 00:17:36,967 Cha put something in a locker at Chungmuro Station before his death. 253 00:17:37,047 --> 00:17:38,767 I saw someone take it today. 254 00:17:38,847 --> 00:17:41,084 - What is it? - A document envelope. A yellow one. 255 00:17:41,164 --> 00:17:42,164 Who took it? 256 00:17:43,197 --> 00:17:44,197 That, 257 00:17:45,230 --> 00:17:46,230 I don't know. 258 00:17:46,780 --> 00:17:49,450 I've had enough of this, you punk! 259 00:17:49,530 --> 00:17:50,530 Get out of here. 260 00:17:51,130 --> 00:17:53,814 Go to Hani Sauna and look for Ax's girlfriend. 261 00:17:54,247 --> 00:17:55,700 Don't go anywhere else. 262 00:17:55,780 --> 00:17:57,013 Answer me! 263 00:17:57,547 --> 00:17:58,547 Okay. 264 00:17:58,830 --> 00:18:00,808 For goodness' sake. 265 00:18:02,447 --> 00:18:03,384 Hurry. 266 00:18:03,464 --> 00:18:04,316 (Cha Min-ho) 267 00:18:04,397 --> 00:18:06,517 (A-3, Chungmuro Station, Password 0913) 268 00:18:06,597 --> 00:18:09,350 My husband sent this to you? 269 00:18:09,430 --> 00:18:10,463 Yes. 270 00:18:11,214 --> 00:18:14,529 We checked the locker, 271 00:18:15,597 --> 00:18:17,113 but it was empty. 272 00:18:17,397 --> 00:18:19,679 Why didn't he send it to me? 273 00:18:20,980 --> 00:18:22,763 Don't be upset about it, Jung-hee. 274 00:18:23,264 --> 00:18:26,063 I think your husband 275 00:18:26,822 --> 00:18:31,479 tried really hard not to get you involved in this. 276 00:18:32,780 --> 00:18:34,829 Why? Why did he have to do that? 277 00:18:35,805 --> 00:18:37,913 To protect you. 278 00:18:38,447 --> 00:18:39,713 What do you mean? 279 00:18:40,514 --> 00:18:41,514 Well... 280 00:18:42,064 --> 00:18:44,879 Have you been to Daeyang Investment Trust, 281 00:18:45,414 --> 00:18:46,446 your husband's workplace? 282 00:18:48,547 --> 00:18:49,563 No. 283 00:18:49,730 --> 00:18:51,596 We looked into it. 284 00:18:53,414 --> 00:18:54,946 There was no such company. 285 00:18:57,280 --> 00:18:59,246 - What? - It seems 286 00:19:00,864 --> 00:19:02,896 that he belonged to the NIS. 287 00:19:04,697 --> 00:19:05,697 The NIS? 288 00:19:06,461 --> 00:19:07,579 That can't be true. 289 00:19:07,908 --> 00:19:09,200 You must be mistaken. 290 00:19:09,280 --> 00:19:12,096 When the detective in charge went to check your husband's car, 291 00:19:12,630 --> 00:19:16,496 he saw an NIS employee already checking it. 292 00:19:19,064 --> 00:19:20,064 No. 293 00:19:20,614 --> 00:19:22,913 He just worked for an investment company. 294 00:19:23,447 --> 00:19:24,713 That can't be true. 295 00:19:25,247 --> 00:19:26,763 - Jung-hee. - Wait. 296 00:19:27,800 --> 00:19:29,534 I'm going to the US in three days. 297 00:19:29,614 --> 00:19:31,134 My daughter is graduating from school. 298 00:19:32,714 --> 00:19:34,229 We booked flight tickets 299 00:19:34,695 --> 00:19:36,563 a few months ago to go there together. 300 00:19:38,897 --> 00:19:41,650 I'm sure you're confused. 301 00:19:41,730 --> 00:19:43,246 I think you're mistaken. 302 00:19:47,330 --> 00:19:48,634 I should get going. 303 00:19:48,714 --> 00:19:49,996 Jung-hee. 304 00:19:52,097 --> 00:19:53,097 Wait. 305 00:20:00,314 --> 00:20:01,517 (Opinion poll) 306 00:20:01,597 --> 00:20:04,084 That's the opinion poll result. It'll be announced tomorrow. 307 00:20:04,164 --> 00:20:05,267 (Oppose, 54.7) 308 00:20:05,347 --> 00:20:06,967 Since the first article was published, 309 00:20:07,047 --> 00:20:10,613 the press has been writing negative articles about Choi Yeon-soo. 310 00:20:11,632 --> 00:20:13,126 Thanks to your help, 311 00:20:14,014 --> 00:20:16,296 everything is going smoothly. 312 00:20:17,330 --> 00:20:18,330 Smoothly? 313 00:20:21,214 --> 00:20:22,214 No, sir. 314 00:20:22,480 --> 00:20:24,312 "The road to hell 315 00:20:24,797 --> 00:20:26,620 is paved with good intentions." 316 00:20:28,630 --> 00:20:30,400 If you feel sorry for them, 317 00:20:30,480 --> 00:20:34,063 or wonder if you have to go this far even for a moment, 318 00:20:35,364 --> 00:20:37,163 you'll find yourself in hell one day. 319 00:20:39,747 --> 00:20:44,613 I'll try every possible means to make them give up. 320 00:20:49,014 --> 00:20:50,296 What happened to your face? 321 00:20:52,097 --> 00:20:53,097 Well... 322 00:20:53,308 --> 00:20:54,334 It's nothing serious. 323 00:20:54,414 --> 00:20:56,054 You shouldn't act rashly now, should you? 324 00:20:56,230 --> 00:20:57,230 No, sir. 325 00:20:58,297 --> 00:20:59,297 I apologize. 326 00:21:00,880 --> 00:21:02,163 What a sight. 327 00:21:19,930 --> 00:21:21,867 Good evening, sir. 328 00:21:21,947 --> 00:21:23,763 It's time for dinner. 329 00:21:24,530 --> 00:21:25,530 Here. 330 00:21:26,447 --> 00:21:27,564 Have dinner, Seung-goo. 331 00:21:28,295 --> 00:21:29,629 Go out and eat something, Dad. 332 00:21:32,714 --> 00:21:33,714 What's going on? 333 00:21:34,264 --> 00:21:36,063 Get up, Seung-goo. Come on. 334 00:21:37,494 --> 00:21:38,584 Goodness. 335 00:21:38,664 --> 00:21:39,664 I don't want to eat. 336 00:21:39,947 --> 00:21:41,650 I don't like any of these side dishes. 337 00:21:41,730 --> 00:21:42,730 Han Seung-goo. 338 00:21:42,810 --> 00:21:44,434 If you don't want to eat hospital food, 339 00:21:44,514 --> 00:21:47,046 eat this, take medicine, and leave the hospital. 340 00:21:47,580 --> 00:21:48,580 Okay. 341 00:21:49,930 --> 00:21:50,963 It's okay. 342 00:21:52,514 --> 00:21:53,594 Why are you standing there? 343 00:21:54,080 --> 00:21:55,129 Oh. 344 00:21:57,480 --> 00:21:58,496 Mom. 345 00:21:58,702 --> 00:22:00,250 Ta-da. Guess what this is. 346 00:22:00,330 --> 00:22:01,346 Chicken. 347 00:22:01,614 --> 00:22:03,448 It's fried chicken. I was right. 348 00:22:03,528 --> 00:22:04,679 Correct. 349 00:22:06,047 --> 00:22:07,087 Did the interview go well? 350 00:22:07,330 --> 00:22:10,379 Of course. Don't you know who I am? 351 00:22:11,664 --> 00:22:14,184 Seung-goo. Would you like me to stay with you tonight? 352 00:22:14,264 --> 00:22:15,264 What do you think? 353 00:22:16,064 --> 00:22:17,000 Seung-goo. 354 00:22:17,080 --> 00:22:19,267 Looking at how you're devouring the chicken, you must be all better now. 355 00:22:19,347 --> 00:22:21,317 Leave the drumsticks and wings for me. 356 00:22:21,397 --> 00:22:22,834 Don't act like an only child. 357 00:22:22,914 --> 00:22:23,914 Oh. 358 00:22:27,564 --> 00:22:29,600 There are many pieces here. 359 00:22:29,680 --> 00:22:31,634 Let's look for the drumsticks. 360 00:22:31,714 --> 00:22:32,650 There's one right there. 361 00:22:32,730 --> 00:22:34,779 Oh. It feels good. 362 00:22:36,114 --> 00:22:39,300 They said it'd be a casual meeting, 363 00:22:39,380 --> 00:22:41,246 but they put a lot of pressure on me. 364 00:22:41,764 --> 00:22:43,563 They put pressure on Choi Yeon-soo? 365 00:22:44,597 --> 00:22:47,450 No matter how strongly I insist that Seung-goo was wronged, 366 00:22:47,530 --> 00:22:50,213 they think of me as an overprotective mom. 367 00:22:50,480 --> 00:22:53,563 There's no evidence or witness, so it's understandable. 368 00:22:54,577 --> 00:22:55,597 Goodness. 369 00:22:55,930 --> 00:22:57,429 Do they want you to do it or not? 370 00:22:58,480 --> 00:23:00,279 They don't know what will happen either. 371 00:23:02,097 --> 00:23:03,097 Oh. 372 00:23:04,147 --> 00:23:06,179 - Where's the letter? - Oh. 373 00:23:09,297 --> 00:23:10,329 Here you go. 374 00:23:10,616 --> 00:23:12,216 (To Choi Yeon-soo, From Cha Min-ho) 375 00:23:14,747 --> 00:23:16,217 I'm sure there was something 376 00:23:16,297 --> 00:23:18,313 he wanted to show me before his death. 377 00:23:18,580 --> 00:23:19,580 Is he dead? 378 00:23:19,847 --> 00:23:21,726 Yes. They said it was suicide, 379 00:23:22,647 --> 00:23:24,163 but I'm doubtful about it. 380 00:23:26,230 --> 00:23:27,729 Who took it? 381 00:23:30,030 --> 00:23:32,563 Jung-hee is going to the US to see her daughter. 382 00:23:35,397 --> 00:23:37,472 Oh. Aren't you tired? 383 00:23:37,552 --> 00:23:39,417 I'll take you home. There are no reporters now. 384 00:23:39,497 --> 00:23:40,777 I think you can go home tonight. 385 00:23:41,014 --> 00:23:41,763 No. 386 00:23:42,030 --> 00:23:43,767 I'll stay with Seung-goo tonight. 387 00:23:43,847 --> 00:23:45,317 You go home with Seung-mi. 388 00:23:45,397 --> 00:23:47,213 No, it's okay. I'll stay here. 389 00:23:47,314 --> 00:23:48,779 No. 390 00:23:49,814 --> 00:23:51,113 Goodness. 391 00:23:57,730 --> 00:23:58,730 Next. 392 00:23:59,247 --> 00:24:01,584 Five years ago, the son of Attorney Choi Yeon-soo, 393 00:24:01,664 --> 00:24:04,050 the director nominee of the CIO, assaulted a stranger. 394 00:24:04,130 --> 00:24:06,679 We got the CCTV footage of the incident. 395 00:24:07,464 --> 00:24:08,479 (Breaking News) 396 00:24:10,547 --> 00:24:11,734 (Footage of Han committing assault) 397 00:24:11,814 --> 00:24:12,817 My goodness. 398 00:24:12,897 --> 00:24:15,367 The man wearing a striped shirt is Han, 399 00:24:15,447 --> 00:24:17,246 Attorney Choi's son. 400 00:24:17,530 --> 00:24:20,640 Due to this incident, the victim suffered serious injuries 401 00:24:20,720 --> 00:24:23,634 of a dent in his skull, and a cerebral hemorrhage 402 00:24:23,714 --> 00:24:25,763 which took six weeks to heal completely. 403 00:24:26,030 --> 00:24:28,000 Han was sentenced to six months in jail 404 00:24:28,080 --> 00:24:31,134 with a stay of execution for a year in the first trial. 405 00:24:31,214 --> 00:24:33,200 - Goodness. What? - It was a soft punishment. 406 00:24:33,280 --> 00:24:36,800 That's the evidence shown by the prosecution. 407 00:24:36,880 --> 00:24:39,237 How can it be on TV? 408 00:24:40,214 --> 00:24:41,634 - The CCTV... - Hello. 409 00:24:41,714 --> 00:24:43,730 - Hello. - My goodness! 410 00:24:45,564 --> 00:24:46,564 Choong-mo. 411 00:24:47,336 --> 00:24:48,466 Hello. 412 00:24:48,546 --> 00:24:50,367 I'm sorry to drop in like this. 413 00:24:50,447 --> 00:24:51,447 Goodness. 414 00:24:51,909 --> 00:24:53,334 Senior Secretary for Civil Affairs. 415 00:24:53,414 --> 00:24:55,267 What brings you to this humble place? 416 00:24:55,347 --> 00:24:56,347 Goodness. 417 00:25:06,380 --> 00:25:08,146 Things are looking bad. 418 00:25:09,327 --> 00:25:11,179 I don't know who leaked the CCTV footage. 419 00:25:11,430 --> 00:25:13,535 Anyway, it made a bad impression on the people. 420 00:25:14,547 --> 00:25:16,579 Seung-goo's face was on TV. 421 00:25:17,268 --> 00:25:19,129 Why do they have to go this far? 422 00:25:20,964 --> 00:25:21,964 (Yeon-soo). 423 00:25:22,530 --> 00:25:23,690 I won't beat around the bush. 424 00:25:25,597 --> 00:25:27,550 If you give a public apology about the incident, 425 00:25:27,630 --> 00:25:29,421 I think public opinion can shift. 426 00:25:30,997 --> 00:25:32,263 Let me make myself clear. 427 00:25:33,481 --> 00:25:36,017 I have no intention to win the position at the expense of my son. 428 00:25:36,097 --> 00:25:37,396 (Yeon-soo). 429 00:25:38,664 --> 00:25:40,150 The other senior secretaries 430 00:25:40,230 --> 00:25:42,450 are talking about nominating another person. 431 00:25:42,530 --> 00:25:44,267 I'm afraid you've wasted your time. 432 00:25:44,347 --> 00:25:46,550 You sometimes have to yield, or give up on certain things 433 00:25:46,630 --> 00:25:47,684 in order to do something big. 434 00:25:47,764 --> 00:25:49,163 - You know that. - Mr. Kang. 435 00:25:50,480 --> 00:25:53,813 I can't pretend to give up my faith in my son. 436 00:25:58,680 --> 00:26:00,917 Then why don't you just express regret to the victim? 437 00:26:00,997 --> 00:26:02,844 Mr. Kang Choong-mo. 438 00:26:11,564 --> 00:26:13,063 All right. I got it. 439 00:26:14,114 --> 00:26:16,113 I appreciate your concern. 440 00:26:18,930 --> 00:26:20,479 Our next conversation 441 00:26:21,780 --> 00:26:23,829 could begin with an apology. 442 00:26:29,747 --> 00:26:31,763 She refused to give a public apology? 443 00:26:33,864 --> 00:26:36,446 She surely is the right person for the job. 444 00:26:37,730 --> 00:26:39,013 Sir. Does that mean 445 00:26:41,697 --> 00:26:43,129 It's desirable, but what can we do? 446 00:26:43,839 --> 00:26:46,746 There's something more important than the CIO. 447 00:26:49,247 --> 00:26:50,346 Okay. 448 00:26:50,614 --> 00:26:52,663 I'll inform Ms. Choi of that. 449 00:27:03,947 --> 00:27:06,650 Visiting hours will be over soon. Only one of you can stay here. 450 00:27:06,730 --> 00:27:09,046 - The rest must leave. - Okay. Thank you. 451 00:27:09,580 --> 00:27:11,613 Go home with Seung-mi. I'll stay here tonight. 452 00:27:11,880 --> 00:27:13,163 - Will you be okay? - Yes. 453 00:27:13,447 --> 00:27:14,650 - They're here! - Wait! 454 00:27:14,730 --> 00:27:15,667 - Wait! - Just a minute! 455 00:27:15,747 --> 00:27:16,747 Jung-hyun. 456 00:27:17,030 --> 00:27:19,863 Ms. Choi! Are you going to withdraw your nomination? 457 00:27:20,147 --> 00:27:22,350 This is a hospital. Don't cause inconvenience to the patients. 458 00:27:22,430 --> 00:27:23,430 Please be quiet. 459 00:27:23,714 --> 00:27:26,579 Mr. Han Seung-goo, please say sorry to the victim. 460 00:27:27,330 --> 00:27:29,400 Mr. Han, apologize to the victim. 461 00:27:29,480 --> 00:27:31,629 - Leave! - Wait, stop pushing us! 462 00:27:37,380 --> 00:27:39,929 - Seung-goo. - Please say something! 463 00:27:40,447 --> 00:27:41,367 Don't do this! 464 00:27:41,447 --> 00:27:42,447 Wait! 465 00:27:43,014 --> 00:27:44,029 Please say something! 466 00:27:46,097 --> 00:27:47,097 Calm down. 467 00:28:03,797 --> 00:28:05,437 (Director Nominee of CIO Defends Her Son) 468 00:28:10,180 --> 00:28:11,117 (They both are the same) 469 00:28:11,197 --> 00:28:12,197 People are so brutal. 470 00:28:17,064 --> 00:28:19,050 (Don't criticize him without knowing all the facts) 471 00:28:19,130 --> 00:28:20,130 (He's not a criminal) 472 00:28:21,180 --> 00:28:23,446 There's a nice person like this too. 473 00:28:24,997 --> 00:28:26,263 Sonflower? 474 00:28:28,597 --> 00:28:31,100 (He beat a stranger? He's a piece of trash, and his mom is a trash bag) 475 00:28:31,180 --> 00:28:32,429 What a crazy jerk. 476 00:28:32,714 --> 00:28:34,496 We should sue this person. 477 00:28:34,764 --> 00:28:38,346 (Mr. Han Seung-goo is not a criminal. Don't criticize him) 478 00:28:38,897 --> 00:28:40,696 This isn't a simple supporting comment. 479 00:28:42,514 --> 00:28:43,467 Who is this? 480 00:28:43,547 --> 00:28:44,829 Sonflower15? 481 00:28:45,330 --> 00:28:46,410 Isn't this the same person? 482 00:28:47,397 --> 00:28:48,163 (Sonflower15) 483 00:28:48,414 --> 00:28:49,414 Yes, it is. 484 00:28:49,947 --> 00:28:50,963 Unbelievable. 485 00:28:51,880 --> 00:28:53,467 (User information, Sonflower15) 486 00:28:53,547 --> 00:28:55,713 Who are you? 487 00:28:56,630 --> 00:28:57,379 (Mr. Han did the right thing) 488 00:28:57,664 --> 00:29:00,513 "'I'm so frustrated. It's not true." 489 00:29:02,064 --> 00:29:03,544 It's not a simple supporting comment. 490 00:29:04,147 --> 00:29:05,084 (Sonflower15) 491 00:29:05,164 --> 00:29:06,446 (Paradise of Children's Clothes) 492 00:29:16,747 --> 00:29:19,046 (Kim Da-kyung, Gaon Efficiency Apartment) 493 00:29:32,430 --> 00:29:33,430 Seung-mi. 494 00:29:33,730 --> 00:29:35,803 - Hello, ma'am. - Hi, Yoo-bin. 495 00:29:36,780 --> 00:29:37,796 Mom. 496 00:29:38,580 --> 00:29:40,113 - It's this one. - Okay. 497 00:29:45,547 --> 00:29:46,579 (Sonflower) 498 00:30:00,429 --> 00:30:01,711 I heard about it 499 00:30:02,512 --> 00:30:03,778 from my daughter. 500 00:30:20,462 --> 00:30:21,478 I'm sorry. 501 00:30:24,795 --> 00:30:27,094 I just didn't want to remember it. 502 00:30:27,362 --> 00:30:28,362 (Looking for a witness) 503 00:30:29,295 --> 00:30:30,961 After that incident, 504 00:30:31,745 --> 00:30:33,561 I broke up with Lee Min-yool. 505 00:30:34,879 --> 00:30:35,879 Now, 506 00:30:36,658 --> 00:30:38,728 I'm married and have a child. 507 00:30:40,319 --> 00:30:41,338 If 508 00:30:42,879 --> 00:30:44,279 my husband finds out about it... 509 00:30:50,912 --> 00:30:51,912 It's okay. 510 00:30:52,962 --> 00:30:54,474 It's okay, Da-kyung. 511 00:30:57,911 --> 00:31:00,111 I had a get-together that night. 512 00:31:01,810 --> 00:31:03,711 Just because I missed his call, 513 00:31:04,745 --> 00:31:06,528 he waited for me near my house. 514 00:31:08,595 --> 00:31:10,694 Later, he dragged me into an alley and beat me. 515 00:31:15,329 --> 00:31:16,529 Why didn't you answer my call? 516 00:31:17,095 --> 00:31:19,278 I came straight home from a get-together. 517 00:31:19,895 --> 00:31:20,895 A get-together? 518 00:31:22,729 --> 00:31:23,761 Are you kidding? 519 00:31:34,862 --> 00:31:38,916 I told you I'll kill you if you don't answer my call again. 520 00:31:49,462 --> 00:31:50,462 Don't! 521 00:31:51,979 --> 00:31:54,602 A big person shouldn't hit a small person! 522 00:31:58,679 --> 00:32:00,194 Who the heck are you? 523 00:32:05,062 --> 00:32:06,594 Don't! 524 00:32:11,229 --> 00:32:13,994 A big person shouldn't hit a small person! 525 00:32:20,429 --> 00:32:21,461 But 526 00:32:22,245 --> 00:32:23,325 Lee Min-yool, that jerk, 527 00:32:24,178 --> 00:32:26,078 shamelessly lied to the public. 528 00:32:27,112 --> 00:32:28,965 And people who don't know the truth 529 00:32:30,195 --> 00:32:32,744 criticized you and Mr. Han. 530 00:32:34,062 --> 00:32:36,429 I couldn't just sit back and watch, 531 00:32:37,912 --> 00:32:39,711 so I wrote those comments. 532 00:32:42,262 --> 00:32:44,095 I thought I should at least do that for you. 533 00:32:55,895 --> 00:32:57,182 Thank you 534 00:32:57,995 --> 00:32:59,244 for doing that, Da-kyung. 535 00:33:00,562 --> 00:33:01,562 It's okay. 536 00:33:01,845 --> 00:33:02,878 I understand you. 537 00:33:04,145 --> 00:33:05,394 Thank you 538 00:33:06,962 --> 00:33:08,744 so much 539 00:33:09,562 --> 00:33:11,328 for telling me that. 540 00:33:35,414 --> 00:33:36,495 I'm sorry. 541 00:33:38,295 --> 00:33:40,644 You went through all that because of me. 542 00:33:43,962 --> 00:33:45,494 Thank you. 543 00:33:48,095 --> 00:33:49,628 Thanks to you, 544 00:33:52,995 --> 00:33:53,744 I could... 545 00:33:53,911 --> 00:33:56,311 Hello. It's been a while. 546 00:34:07,396 --> 00:34:08,396 I... 547 00:34:10,197 --> 00:34:11,197 I... 548 00:34:12,197 --> 00:34:14,294 should've come earlier. 549 00:34:17,875 --> 00:34:19,444 A big person 550 00:34:20,229 --> 00:34:22,244 shouldn't hit a small person. 551 00:34:24,328 --> 00:34:25,328 I'm sorry. 552 00:34:26,129 --> 00:34:27,444 I'm sorry. 553 00:34:27,979 --> 00:34:29,744 I'm really sorry. 554 00:34:58,945 --> 00:35:00,115 (Han's Bike Lab) 555 00:35:00,195 --> 00:35:02,965 Five years ago, on April 23rd, 2016, 556 00:35:03,045 --> 00:35:07,215 Kim was being beaten up by Lee Min-yool, her then-boyfriend. 557 00:35:07,295 --> 00:35:10,182 She said she got help from Mr. Han Seung-goo, 558 00:35:10,262 --> 00:35:12,594 who was feeding cats in that neighborhood. 559 00:35:13,862 --> 00:35:16,678 When I was unconscious, 560 00:35:17,712 --> 00:35:19,399 he came and helped me. 561 00:35:19,479 --> 00:35:22,499 - If he hadn't saved me... - Oh, that's Da-kyung. 562 00:35:22,579 --> 00:35:23,765 For the past five years, 563 00:35:23,845 --> 00:35:25,125 I was so scared of Lee Min-yool. 564 00:35:26,476 --> 00:35:28,349 That's why I ignored the news 565 00:35:28,429 --> 00:35:30,228 that he was looking for a witness. 566 00:35:31,812 --> 00:35:32,799 Though it's belated... 567 00:35:32,879 --> 00:35:33,565 (Kang Choong-mo) 568 00:35:33,645 --> 00:35:35,086 I'd like to thank him, 569 00:35:35,844 --> 00:35:40,049 and apologize to him sincerely. 570 00:35:40,129 --> 00:35:41,332 During the interview... 571 00:35:41,412 --> 00:35:42,928 - Hey. - she apologized... 572 00:35:43,045 --> 00:35:45,132 I'm sorry, Yeon-soo 573 00:35:45,212 --> 00:35:47,199 - She sincerely thanked Mr. Han. - Huh? 574 00:35:47,279 --> 00:35:48,865 You had strong faith in Seung-goo, 575 00:35:48,945 --> 00:35:49,982 but I didn't believe you. 576 00:35:50,062 --> 00:35:51,832 The son of the director nominee of CIO... 577 00:35:51,912 --> 00:35:52,912 I understand. 578 00:35:53,929 --> 00:35:54,929 By the way, 579 00:35:55,462 --> 00:35:57,794 I'm worried because Seung-goo's face is well-known now. 580 00:35:58,045 --> 00:35:59,228 I watched the news. 581 00:35:59,579 --> 00:36:01,394 Many people are talking about it online. 582 00:36:02,212 --> 00:36:06,015 We'll officially nominate you for Director of CIO tomorrow. 583 00:36:06,095 --> 00:36:08,661 I'm calling you to say congratulations. 584 00:36:09,479 --> 00:36:12,449 You should immediately start getting ready for the parliamentary hearing, 585 00:36:12,529 --> 00:36:14,049 and recruit new members of the CIO. 586 00:36:26,835 --> 00:36:28,678 You held up well, Yeon-soo. 587 00:36:30,245 --> 00:36:32,528 I didn't do it alone. All of you helped me. 588 00:36:33,845 --> 00:36:34,845 You're right. 589 00:36:35,845 --> 00:36:38,378 Seung-goo held up well too, 590 00:36:39,695 --> 00:36:42,566 and Seung-mi was a better detective than you. 591 00:36:46,629 --> 00:36:49,711 You've gone through a lot too. 592 00:36:49,791 --> 00:36:50,949 Me? 593 00:36:51,029 --> 00:36:52,029 I didn't do anything. 594 00:36:57,719 --> 00:36:59,611 I suddenly remember that. 595 00:37:00,912 --> 00:37:03,178 I think it was 596 00:37:04,229 --> 00:37:07,249 when Seung-mi was just 100 days old. 597 00:37:07,329 --> 00:37:09,982 It was my first day of work after my maternity leave. 598 00:37:10,912 --> 00:37:13,728 I had a trial, and it ended very late. 599 00:37:14,495 --> 00:37:17,465 I was so worried about you guys, 600 00:37:17,545 --> 00:37:19,232 so I rushed back home as soon as I finished, 601 00:37:19,312 --> 00:37:21,378 and opened the front door. 602 00:37:22,162 --> 00:37:23,378 Seung-mi was crying, 603 00:37:24,212 --> 00:37:27,532 and you were feeding her milk in your arms. 604 00:37:27,612 --> 00:37:29,549 Seung-goo was sitting in a walker, 605 00:37:29,629 --> 00:37:32,678 and you were moving it with your foot. 606 00:37:33,479 --> 00:37:36,044 When I saw it, I felt so sorry. 607 00:37:37,079 --> 00:37:38,094 But you 608 00:37:38,612 --> 00:37:40,378 turned around like this, 609 00:37:40,912 --> 00:37:43,461 looked at me, and smiled at me saying hi. 610 00:37:44,262 --> 00:37:45,262 Really? 611 00:37:46,595 --> 00:37:47,611 Did I do that? 612 00:37:48,496 --> 00:37:51,694 I felt so bad, so I hurriedly took a shower. 613 00:37:52,195 --> 00:37:53,744 You must've been exhausted. 614 00:37:53,824 --> 00:37:55,415 When I came back out and checked, 615 00:37:55,495 --> 00:37:58,578 you were asleep on the floor. 616 00:37:58,829 --> 00:38:00,128 And you know what? 617 00:38:00,587 --> 00:38:02,694 And Seung-mi... 618 00:38:03,479 --> 00:38:06,511 She was suckling your chest. 619 00:38:09,379 --> 00:38:10,628 My gosh. 620 00:38:11,395 --> 00:38:14,382 All kinds of things happened then. 621 00:38:14,462 --> 00:38:15,511 Right. 622 00:38:15,812 --> 00:38:17,211 Ever since that day, 623 00:38:17,736 --> 00:38:18,861 my chest became uneven. 624 00:38:19,379 --> 00:38:20,383 Right. 625 00:38:20,463 --> 00:38:22,994 Was it this side or this side that was bigger? 626 00:38:23,762 --> 00:38:25,682 I was holding her like this, so maybe this side. 627 00:38:26,595 --> 00:38:27,549 Want to see? 628 00:38:27,629 --> 00:38:29,960 Sure, let me see. 629 00:38:32,462 --> 00:38:35,311 Goodness, anyway. 630 00:38:36,112 --> 00:38:37,628 This incident 631 00:38:38,662 --> 00:38:40,694 brought us together as a team. 632 00:38:41,495 --> 00:38:42,495 Right. 633 00:38:47,079 --> 00:38:50,128 About Cha Min-ho who sent me that letter. 634 00:38:51,162 --> 00:38:52,162 Yes? 635 00:38:53,229 --> 00:38:54,511 I thought 636 00:38:55,279 --> 00:38:57,561 he was just an ordinary office worker. 637 00:38:58,362 --> 00:38:59,378 But it turns out, 638 00:39:00,162 --> 00:39:01,978 he worked for the NIS. 639 00:39:06,862 --> 00:39:08,082 The NIS? 640 00:39:08,162 --> 00:39:09,561 Yes, and apparently, 641 00:39:09,945 --> 00:39:13,294 his wife didn't know for 27 years. 642 00:39:16,095 --> 00:39:18,694 I told her, and she couldn't believe it. 643 00:39:20,262 --> 00:39:21,278 I understand. 644 00:39:22,079 --> 00:39:24,411 She was fooled throughout her marriage. 645 00:39:25,445 --> 00:39:27,511 I wouldn't be able to believe it either. 646 00:39:30,379 --> 00:39:33,428 I felt bad telling her myself. 647 00:39:35,279 --> 00:39:36,279 I bet. 648 00:39:37,045 --> 00:39:38,578 I'd better keep digging 649 00:39:38,862 --> 00:39:41,394 into his case until the hearing. 650 00:39:42,195 --> 00:39:43,382 I feel like 651 00:39:43,462 --> 00:39:46,044 somebody's concealing it as hard as they can. 652 00:40:07,679 --> 00:40:09,115 I'm worried about the country. 653 00:40:09,195 --> 00:40:11,625 If someone like Choi Yeon-soo becomes Director of CIO, 654 00:40:12,612 --> 00:40:15,161 we'll be too uncomfortable to do our work. 655 00:40:15,445 --> 00:40:17,199 What can we do? 656 00:40:17,279 --> 00:40:19,011 The people want her in that position. 657 00:40:20,845 --> 00:40:22,611 About 20 years ago, 658 00:40:23,129 --> 00:40:25,894 I went to Siberia for a mission. 659 00:40:26,712 --> 00:40:29,749 A village in the countryside was 660 00:40:29,829 --> 00:40:31,894 all scattered due to a storm. 661 00:40:32,429 --> 00:40:34,978 I asked what happened, and they said an official caused it. 662 00:40:36,045 --> 00:40:38,328 The Inuit's only means of transportation 663 00:40:38,595 --> 00:40:39,861 is a dog sleigh. 664 00:40:40,395 --> 00:40:41,661 Without one, 665 00:40:41,945 --> 00:40:44,228 they can't travel in that cold, harsh region. 666 00:40:44,745 --> 00:40:47,078 One day, a new official came, 667 00:40:47,612 --> 00:40:49,644 and changed their way 668 00:40:50,695 --> 00:40:51,978 of treating sled dogs. 669 00:40:52,745 --> 00:40:53,761 How? 670 00:40:54,545 --> 00:40:56,111 The Inuit usually 671 00:40:57,145 --> 00:40:58,694 don't leave their dogs at ease. 672 00:40:59,245 --> 00:41:01,544 They hardly feed them and whip them sometimes. 673 00:41:02,612 --> 00:41:06,494 That way, their dogs move swiftly when they draw sleds. 674 00:41:06,995 --> 00:41:09,078 But the official stopped them. 675 00:41:09,845 --> 00:41:11,285 He made them feed the dogs properly, 676 00:41:11,895 --> 00:41:13,411 prohibited whipping, 677 00:41:14,212 --> 00:41:15,461 and let the dogs sleep at ease. 678 00:41:18,845 --> 00:41:20,611 Guess what happened to those dogs. 679 00:41:22,945 --> 00:41:23,945 Dogs are bound 680 00:41:24,462 --> 00:41:27,544 to follow those who are good to them. 681 00:41:27,829 --> 00:41:29,815 They became fat and lazy 682 00:41:29,895 --> 00:41:31,695 that they started to refuse drawing sleds. 683 00:41:32,962 --> 00:41:35,828 They got a call about this huge storm, 684 00:41:36,345 --> 00:41:37,894 but the dogs didn't listen. 685 00:41:39,495 --> 00:41:41,761 They couldn't run away, 686 00:41:43,329 --> 00:41:45,049 and ended up dying because of the storm. 687 00:41:46,362 --> 00:41:47,594 The people, 688 00:41:48,379 --> 00:41:49,379 the dogs, 689 00:41:49,895 --> 00:41:51,461 the entire village. 690 00:41:52,229 --> 00:41:53,229 Oh, no. 691 00:41:54,012 --> 00:41:55,332 That woman named Choi Yeon-soo. 692 00:41:55,562 --> 00:41:57,061 She seems like she speaks, 693 00:41:57,329 --> 00:41:59,078 for principle and justice, 694 00:41:59,362 --> 00:42:01,944 but she's the same as that Siberian official. 695 00:42:03,229 --> 00:42:04,928 She will make people weak. 696 00:42:05,779 --> 00:42:08,078 She will blight the country. She's cancerous. 697 00:42:08,579 --> 00:42:09,549 Agree. 698 00:42:09,629 --> 00:42:14,028 She will turn minor issues into big problems and to resolve them, 699 00:42:14,795 --> 00:42:16,844 she will put on a show. For what? 700 00:42:19,429 --> 00:42:20,461 Money. 701 00:42:22,329 --> 00:42:23,815 She's a hypocrite. 702 00:42:23,895 --> 00:42:26,978 Others' misfortune is a chance for her. 703 00:42:27,329 --> 00:42:29,344 Ever since 30 years ago, she's been notorious 704 00:42:29,879 --> 00:42:32,678 for picking on the country's business. 705 00:42:34,512 --> 00:42:36,765 That hypocrite full of contradictions 706 00:42:36,845 --> 00:42:38,782 is about to hold a sword by the hilt. 707 00:42:38,862 --> 00:42:40,911 I'm not scared of that woman. 708 00:42:42,212 --> 00:42:44,744 I'm worried for our country. 709 00:42:46,062 --> 00:42:47,462 We'll make thorough preparations 710 00:42:48,362 --> 00:42:49,894 for the hearing. 711 00:42:56,895 --> 00:42:59,011 Cheers to the country! 712 00:42:59,479 --> 00:43:00,479 Cheers. 713 00:43:06,429 --> 00:43:07,711 (Briquette death) 714 00:43:13,679 --> 00:43:17,561 (A Dead Body is Found in the Outskirts of Uijeongbu) 715 00:43:21,962 --> 00:43:24,494 (According to the police...) 716 00:43:27,845 --> 00:43:30,111 (Briquette death case) 717 00:43:30,362 --> 00:43:34,694 (An Office Worker Kills Himself Out of Despair) 718 00:43:38,062 --> 00:43:41,361 And apparently, his wife didn't know 719 00:43:41,862 --> 00:43:43,694 for 27 years. 720 00:43:44,462 --> 00:43:47,044 I told her, but she couldn't believe it. 721 00:43:48,112 --> 00:43:49,361 I understand. 722 00:43:49,879 --> 00:43:52,411 She was fooled throughout her marriage. 723 00:43:53,462 --> 00:43:55,728 I wouldn't be able to believe it either. 724 00:44:18,145 --> 00:44:19,825 What brings you here early in the morning? 725 00:44:22,512 --> 00:44:23,512 Mr Oh. 726 00:44:26,329 --> 00:44:27,361 I saw the news. 727 00:44:28,695 --> 00:44:30,761 You must be troubled with your son's issue. 728 00:44:33,012 --> 00:44:35,628 Is it Do Young-geol's doing again? 729 00:44:36,445 --> 00:44:37,978 That punk is hopeless. 730 00:44:43,645 --> 00:44:44,911 Mr. Oh, 731 00:44:45,445 --> 00:44:46,461 what is this place? 732 00:44:47,495 --> 00:44:48,982 Why did Yeon-soo come here? 733 00:44:49,062 --> 00:44:51,644 That's what I wanted to ask. 734 00:44:51,945 --> 00:44:53,665 She came as soon as you left-- 735 00:44:53,745 --> 00:44:55,194 Why did she come here? 736 00:45:00,662 --> 00:45:01,797 I don't know. 737 00:45:04,198 --> 00:45:05,279 Oh, this place? 738 00:45:06,312 --> 00:45:08,015 When I resigned, 739 00:45:08,095 --> 00:45:09,911 they told me to open a rent-a-car company. 740 00:45:12,262 --> 00:45:14,328 So I lend cars to the Company. 741 00:45:15,662 --> 00:45:18,178 Suddenly, your wife and a detective barged in. 742 00:45:19,212 --> 00:45:20,728 They tried to check some things. 743 00:45:22,562 --> 00:45:23,594 Cha Min-ho. 744 00:45:26,445 --> 00:45:27,728 You remember him, right? 745 00:45:34,395 --> 00:45:35,411 The mop-up operation 746 00:45:37,745 --> 00:45:39,261 of narcotic rings in 1990. 747 00:45:40,045 --> 00:45:41,061 Right. 748 00:45:54,929 --> 00:45:56,049 Do you know what happened 749 00:45:56,695 --> 00:45:58,978 to Cha Min-ho and Go Yoon-joo after that? 750 00:46:00,762 --> 00:46:02,509 I don't know. I never heard any news. 751 00:46:03,612 --> 00:46:04,612 But 752 00:46:05,362 --> 00:46:07,392 Cha Min-ho was found dead 753 00:46:07,979 --> 00:46:09,744 in a car that was recently rented. 754 00:46:10,779 --> 00:46:12,044 It must've been the Company. 755 00:46:13,212 --> 00:46:14,378 Oh, Go Yoon-joo. 756 00:46:15,162 --> 00:46:17,649 She became a junkie after that operation, 757 00:46:17,729 --> 00:46:19,794 and so the Company fired her. 758 00:46:21,095 --> 00:46:22,411 It's all I know. 759 00:46:24,745 --> 00:46:26,544 You remember, right? 760 00:46:27,329 --> 00:46:28,878 The leader of their team. 761 00:46:30,179 --> 00:46:31,444 That annoying man. 762 00:46:33,012 --> 00:46:34,811 He's currently the executive director. 763 00:46:36,645 --> 00:46:37,645 The executive director? 764 00:46:37,929 --> 00:46:39,228 Yes, of the NIS. 765 00:46:40,229 --> 00:46:41,709 Their head lasts but for a minute, 766 00:46:41,789 --> 00:46:43,528 but their executive director lasts forever. 767 00:46:44,312 --> 00:46:46,094 He's the biggest shot. 768 00:46:50,229 --> 00:46:51,244 (Blue House) 769 00:46:53,595 --> 00:46:55,195 Executive Director Im Hyung-rak is here. 770 00:46:55,662 --> 00:46:56,694 Oh. 771 00:46:59,312 --> 00:47:00,312 Welcome. 772 00:47:01,112 --> 00:47:02,344 Long time no see. 773 00:47:08,495 --> 00:47:11,061 Choi Yeon-soo, the director nominee of the CIO. 774 00:47:11,829 --> 00:47:13,361 You know her, right? 775 00:47:15,979 --> 00:47:17,961 Yes, I do. 776 00:47:18,995 --> 00:47:22,579 I heard you have the best information power in the country. 777 00:47:24,595 --> 00:47:26,032 I'd like to know and be prepared 778 00:47:26,112 --> 00:47:28,928 about her issues that could be brought up 779 00:47:29,462 --> 00:47:30,744 during the hearing. 780 00:47:31,762 --> 00:47:32,794 I see. 781 00:47:33,079 --> 00:47:35,094 I'll do a meticulous check and report it to you. 782 00:47:35,862 --> 00:47:37,011 Thank you. 783 00:47:38,662 --> 00:47:39,944 - Let's drink. - Sure. 784 00:47:52,579 --> 00:47:54,299 I'm going to the US in three days. 785 00:47:54,379 --> 00:47:55,899 My daughter is graduating from school. 786 00:47:56,429 --> 00:47:57,961 We booked flight tickets 787 00:47:58,495 --> 00:48:00,561 a few months ago to go there together. 788 00:48:15,962 --> 00:48:17,161 Jung-hee. 789 00:48:20,745 --> 00:48:22,199 Ms. Choi? 790 00:48:22,279 --> 00:48:23,828 Are you taking off now? 791 00:48:24,595 --> 00:48:27,300 I saw the news about your nomination. 792 00:48:28,212 --> 00:48:31,387 Do you have time for some tea? 793 00:48:38,745 --> 00:48:40,261 Like you said, 794 00:48:41,045 --> 00:48:42,561 I think 795 00:48:44,129 --> 00:48:47,320 he remained silent to protect our family. 796 00:48:49,029 --> 00:48:51,794 I asked his colleague who helped me with his funeral, 797 00:48:52,329 --> 00:48:54,828 and he finally told me the truth. 798 00:48:58,695 --> 00:48:59,711 Ms. Choi. 799 00:49:01,095 --> 00:49:02,095 Yes. 800 00:49:02,529 --> 00:49:04,328 When you become a higher-up, 801 00:49:05,362 --> 00:49:06,378 please make sure 802 00:49:07,945 --> 00:49:09,081 to reveal 803 00:49:10,762 --> 00:49:12,011 why my husband died. 804 00:49:16,379 --> 00:49:17,379 Jung-hee. 805 00:49:18,979 --> 00:49:21,228 I'm actually here to tell you that. 806 00:49:22,962 --> 00:49:26,144 So nothing stays in mystery about his death, 807 00:49:27,445 --> 00:49:28,685 I want to reveal what's hidden. 808 00:49:30,029 --> 00:49:31,294 Thank you. 809 00:49:32,362 --> 00:49:33,644 What your husband 810 00:49:34,962 --> 00:49:37,994 was trying to tell me. 811 00:49:39,329 --> 00:49:40,794 I'd really like to know. 812 00:49:42,662 --> 00:49:43,912 He has 813 00:49:44,929 --> 00:49:46,978 an eye for people, I guess. 814 00:49:54,912 --> 00:49:57,411 I'll give all my might somehow. 815 00:50:07,229 --> 00:50:08,932 I'm back. 816 00:50:09,012 --> 00:50:10,249 Have you eaten? 817 00:50:10,329 --> 00:50:11,532 - Welcome back, Ms. Choi. - Yes. 818 00:50:11,612 --> 00:50:12,582 Keep eating. 819 00:50:12,662 --> 00:50:13,662 Okay. 820 00:50:14,179 --> 00:50:16,182 Mr. Bae, when you're done, 821 00:50:16,262 --> 00:50:18,265 look into what kind of work Cha Min-ho did 822 00:50:18,345 --> 00:50:19,611 at the NIS. 823 00:50:21,979 --> 00:50:25,061 Let's put a stop to his case here. 824 00:50:26,612 --> 00:50:29,178 You aren't a detective or a prosecutor. 825 00:50:29,962 --> 00:50:31,115 If it's that suspicious, 826 00:50:31,195 --> 00:50:33,278 the police will investigate. 827 00:50:33,712 --> 00:50:36,911 But the police closed the case as suicide-- 828 00:50:37,179 --> 00:50:38,649 When will you stop digging into 829 00:50:38,729 --> 00:50:40,609 what the police and the prosecution covered? 830 00:50:41,079 --> 00:50:42,344 I told you. 831 00:50:42,629 --> 00:50:45,349 It's very dangerous to be in charge of the CIO. 832 00:50:45,429 --> 00:50:46,882 Look at what's happening. 833 00:50:46,962 --> 00:50:49,182 Even before the interview, Seung-goo's issue went viral. 834 00:50:49,262 --> 00:50:52,265 Do you think that was a coincidence? 835 00:50:52,345 --> 00:50:54,628 - Mr. Bae. - And now the NIS? 836 00:50:54,912 --> 00:50:56,360 Messing with them 837 00:50:56,695 --> 00:51:00,182 is like stirring up a hornet's nest. 838 00:51:00,262 --> 00:51:03,299 You could fail to be Director of CIO by doing so. 839 00:51:03,379 --> 00:51:06,411 Then you will be in serious trouble, Ms. Choi. 840 00:51:06,679 --> 00:51:10,432 Right. I get that you're worried, but-- 841 00:51:10,512 --> 00:51:13,549 If you aren't going to listen, why would you need me? 842 00:51:13,629 --> 00:51:16,915 I decided to take on this case, so respect my decision. 843 00:51:16,995 --> 00:51:18,778 Respect? Fine. 844 00:51:19,045 --> 00:51:20,594 I'll respect your decision. 845 00:51:21,379 --> 00:51:22,411 But 846 00:51:22,945 --> 00:51:24,994 I'd like you to respect this too. 847 00:51:26,045 --> 00:51:27,645 If you insist on digging into that case, 848 00:51:28,095 --> 00:51:29,549 I will quit. 849 00:51:29,629 --> 00:51:32,961 Goodness. What is wrong with you, really? 850 00:51:33,062 --> 00:51:35,280 I'm running away out of fear. 851 00:51:35,729 --> 00:51:37,511 - Gosh. - Mr. Bae! 852 00:51:37,795 --> 00:51:39,005 What do we do, Ms. Choi? 853 00:51:39,085 --> 00:51:40,594 Leave him be. 854 00:51:44,179 --> 00:51:45,711 But... 855 00:51:48,795 --> 00:51:50,578 He isn't the only one with a temper. 856 00:51:56,029 --> 00:51:58,028 (Investigation Report) 857 00:51:58,312 --> 00:52:00,094 (Report on Cha Min-ho's Death Case) 858 00:52:00,612 --> 00:52:02,644 (Park Won-jong) 859 00:52:03,445 --> 00:52:04,978 (Choo Dong-woo) 860 00:52:06,029 --> 00:52:07,044 (Cha Min-ho's Death Case) 861 00:52:09,412 --> 00:52:10,412 But 862 00:52:10,945 --> 00:52:13,682 I want to find out how Mr. Cha Min-ho died. 863 00:52:13,762 --> 00:52:16,611 Oh, boy. Did you date him or something? 864 00:52:16,691 --> 00:52:17,815 Was he your friend? 865 00:52:17,895 --> 00:52:19,178 No, it's not that. 866 00:52:19,979 --> 00:52:21,244 I need to sign this document. 867 00:52:29,279 --> 00:52:30,919 (Final Report on Cha Min-ho's Death Case) 868 00:52:32,379 --> 00:52:34,911 (Inspector) 869 00:52:36,279 --> 00:52:38,228 Gosh, I just can't do this. 870 00:52:40,045 --> 00:52:41,445 (Report on Cha Min-ho's Death Case) 871 00:52:44,412 --> 00:52:45,444 Choo Dong-woo, speaking. 872 00:52:46,462 --> 00:52:47,462 Where? 873 00:52:48,529 --> 00:52:50,561 The HR Team of the prosecution? And? 874 00:52:52,129 --> 00:52:53,144 Me? 875 00:52:54,962 --> 00:52:56,461 Why, all of a sudden? 876 00:53:22,768 --> 00:53:23,732 (Notice of Suspension) 877 00:53:23,812 --> 00:53:25,344 So I'm suspended now? 878 00:53:26,129 --> 00:53:28,144 They've got to be kidding me. 879 00:53:30,495 --> 00:53:33,098 They should be swift like this for other work. 880 00:53:36,145 --> 00:53:37,178 (Widow's Cruse Project) 881 00:53:45,362 --> 00:53:47,911 (Lee Do-hoon, Sinil Bank) 882 00:53:54,662 --> 00:53:57,244 (Sinil bank) 883 00:54:02,162 --> 00:54:05,994 (Name: Lee Suk-gyu) 884 00:54:18,929 --> 00:54:21,194 - Hello. - Welcome. 885 00:54:22,762 --> 00:54:25,028 The reissuing process will take about two weeks. 886 00:54:26,362 --> 00:54:27,362 Really? 887 00:54:27,912 --> 00:54:28,865 Could it be rushed? 888 00:54:28,945 --> 00:54:31,349 I can give you a temporary one now. 889 00:54:31,429 --> 00:54:33,499 It holds the same effect as an ID card. 890 00:54:33,579 --> 00:54:35,332 You can use that instead. 891 00:54:35,412 --> 00:54:38,282 Could you put your thumb on that to verify your identification? 892 00:54:47,345 --> 00:54:48,844 Thank you. Goodbye. 893 00:54:52,995 --> 00:54:55,028 (Certificate of ID Card Application) 894 00:54:58,345 --> 00:54:59,282 (Name: Lee Suk-gyu) 895 00:54:59,362 --> 00:55:00,661 Mr. Lee Suk-gyu. 896 00:55:01,108 --> 00:55:03,719 How long of a period would you like, for your account statements? 897 00:55:04,384 --> 00:55:05,482 What's the maximum? 898 00:55:05,562 --> 00:55:07,061 Please hold. 899 00:55:16,812 --> 00:55:18,265 (Account statement) 900 00:55:18,345 --> 00:55:19,232 (Name: Lee Suk-gyu) 901 00:55:19,312 --> 00:55:21,661 100,000... A million... 10 million... 902 00:55:21,929 --> 00:55:22,929 100 million? 903 00:55:26,295 --> 00:55:27,844 (Withdrawal, Deposit, Balance) 904 00:55:28,645 --> 00:55:30,744 (Deposit, Balance) 905 00:55:32,062 --> 00:55:35,532 (Withdrawal, Deposit) 906 00:55:35,612 --> 00:55:37,978 (Minguk Investment and Securities) 907 00:55:38,479 --> 00:55:40,028 (Minguk Investment and Securities) 908 00:55:40,312 --> 00:55:42,911 (Content, Withdrawal, Deposit) 909 00:55:46,762 --> 00:55:49,311 20 billion and 930 million won? 910 00:55:53,479 --> 00:55:55,261 (Naegok) 911 00:56:03,712 --> 00:56:04,978 (Warning) 912 00:56:05,365 --> 00:56:06,392 Sir. 913 00:56:07,562 --> 00:56:09,328 You need to check this. 914 00:56:13,929 --> 00:56:14,882 (Accessed by Lee Suk-gyu) 915 00:56:14,962 --> 00:56:17,232 Where did Lee Suk-gyu suddenly come from? 916 00:56:17,312 --> 00:56:18,811 Secure the footage to identify him. 917 00:56:19,312 --> 00:56:20,344 Okay. 918 00:56:31,312 --> 00:56:32,928 Was he waiting for me or what? 919 00:56:38,879 --> 00:56:40,161 Where are you going, Mr. Choo? 920 00:56:41,195 --> 00:56:42,638 Oh, gosh. I guess 921 00:56:43,012 --> 00:56:44,278 you signed something wrong. 922 00:56:44,795 --> 00:56:46,594 I'm not the type who works in the dark. 923 00:56:47,379 --> 00:56:48,379 I see. 924 00:56:53,045 --> 00:56:54,045 That jerk. 925 00:57:00,779 --> 00:57:01,779 (Mr. Kim) 926 00:57:04,629 --> 00:57:06,365 (Information being accessed by Lee Suk-gyu) 927 00:57:06,445 --> 00:57:07,994 (Incoming call from Mr. Kim) 928 00:57:10,545 --> 00:57:11,794 I read your message. 929 00:57:14,379 --> 00:57:15,379 Okay. 930 00:57:19,062 --> 00:57:20,561 Yes, sir. This is Park Won-jong. 931 00:57:21,612 --> 00:57:23,311 I'd like to visit you now. 932 00:57:45,262 --> 00:57:47,578 Hello, sir. 933 00:58:17,295 --> 00:58:19,244 (National Intelligence Service) 934 00:58:42,095 --> 00:58:43,095 Oh. 935 00:58:43,629 --> 00:58:46,944 I'm Do Young-geol, in charge of Team Alpha in Planning and Coordination. 936 00:58:47,479 --> 00:58:48,494 I'm Park Won-jong. 937 00:58:52,408 --> 00:58:53,647 So? 938 00:58:53,929 --> 00:58:54,929 Well... 939 00:58:57,279 --> 00:58:58,811 Could you give us a moment alone? 940 00:58:59,329 --> 00:59:00,844 Oh, sure. 941 00:59:01,645 --> 00:59:03,161 I'll come back later then. 942 00:59:04,195 --> 00:59:05,195 Listen. 943 00:59:07,762 --> 00:59:08,762 Yes, sir. 944 00:59:15,745 --> 00:59:17,211 The man in that picture 945 00:59:18,545 --> 00:59:20,544 accessed the account 35 minutes ago. 946 00:59:21,579 --> 00:59:22,594 Wait. 947 00:59:24,145 --> 00:59:25,145 That's... 948 00:59:26,695 --> 00:59:29,393 Lee Suk-gyu. Choi Yeon-soo's husband. 949 00:59:33,462 --> 00:59:36,278 Choi Yeon-soo, the director nominee of the CIO? 950 00:59:37,329 --> 00:59:38,594 Yes. 951 00:59:43,745 --> 00:59:44,745 Oh. 952 01:00:07,712 --> 01:00:08,712 Young-geol. 953 01:00:09,745 --> 01:00:11,028 Yes, sir. 954 01:00:11,595 --> 01:00:14,361 I'll stop both Lee Suk-gyu and Choi Yeon-soo. 955 01:00:15,029 --> 01:00:16,161 You can count on me. 956 01:00:26,567 --> 01:00:27,911 He wants you back in. 957 01:00:39,845 --> 01:00:41,028 Where's Lee Suk-gyu? 958 01:00:41,829 --> 01:00:43,061 Search for him now. 959 01:00:43,362 --> 01:00:44,628 (Choi Yeon-soo) 960 01:00:45,395 --> 01:00:46,911 (Cha Min-ho's case) 961 01:00:47,462 --> 01:00:49,228 (Police investigation records) 962 01:00:51,279 --> 01:00:53,344 (Sangok Reservoir Trail Death Case) 963 01:00:53,895 --> 01:00:54,911 (Converting) 964 01:00:55,195 --> 01:00:58,744 (Sangok Reservoir Trail Death Case) 965 01:01:01,062 --> 01:01:02,942 (Investigation Unit, Northern Gyeonggi Station) 966 01:01:03,145 --> 01:01:04,644 (Choi Min-ho, male, aged 55) 967 01:01:09,295 --> 01:01:10,465 (Name: Cha Min-ho) 968 01:01:10,545 --> 01:01:11,749 (Cremate me and scatter my ashes in the sea.) 969 01:01:11,829 --> 01:01:13,549 (The rent-a-car contract found at the site) 970 01:01:14,895 --> 01:01:16,911 (Receipt, credit card: 7,000 won 971 01:01:16,995 --> 01:01:17,995 (Photos of the site) 972 01:01:24,395 --> 01:01:25,315 (Photos of the site) 973 01:01:25,395 --> 01:01:26,435 (Where the body was found) 974 01:01:27,412 --> 01:01:29,292 (San 801-1, Sangok-dong, Uijeongbu, Gyeonggi-do) 975 01:01:34,129 --> 01:01:36,178 (San 801-1, Sangok-dong, Uijeongbu, Gyeonggi-do) 976 01:01:54,179 --> 01:01:56,994 (San 801-1, Sangok-dong, Uijeongbu, Gyeonggi-do) 977 01:02:29,095 --> 01:02:32,394 (Do not enter) 978 01:03:37,562 --> 01:03:38,578 Min-ho. 979 01:03:41,179 --> 01:03:42,944 Please rest in peace. 980 01:04:16,979 --> 01:04:19,828 (Do not enter) 981 01:04:31,809 --> 01:04:34,841 (Do not enter) 982 01:04:45,376 --> 01:04:46,376 Cha Min-ho. 983 01:04:47,926 --> 01:04:50,475 Why did you do it? 984 01:04:52,559 --> 01:04:54,591 Why did you do it? 985 01:04:55,676 --> 01:04:56,708 Why? 986 01:05:01,892 --> 01:05:05,741 Min-ho, why would you kill yourself? 987 01:05:11,909 --> 01:05:14,208 Why would you? 988 01:05:20,659 --> 01:05:21,659 Don't you know me? 989 01:05:22,442 --> 01:05:24,475 Go Yoon-joo? 990 01:05:25,776 --> 01:05:27,575 Why is she here? 991 01:05:29,642 --> 01:05:31,691 What happened? 992 01:05:33,509 --> 01:05:35,525 Say something. 993 01:05:37,326 --> 01:05:39,091 Say something! 994 01:05:58,609 --> 01:06:01,908 (Do not enter) 995 01:06:04,742 --> 01:06:06,525 (Under investigation) 996 01:07:15,609 --> 01:07:17,642 - Where are you headed? - Downtown. 997 01:08:03,092 --> 01:08:05,625 (Radio) 998 01:08:10,492 --> 01:08:12,008 I'm not Kim Do-hee. 999 01:08:13,009 --> 01:08:14,375 I'm Go Yoon-joo. 1000 01:08:21,526 --> 01:08:24,625 Why, is your aunt's name Go Yoon-joo? 1001 01:08:28,526 --> 01:08:30,275 I actually don't have an aunt. 1002 01:08:31,842 --> 01:08:34,641 Right? There's no one like me. 1003 01:08:40,009 --> 01:08:41,791 Is that an injury or something? 1004 01:08:42,826 --> 01:08:43,826 No. 1005 01:08:47,658 --> 01:08:49,175 Let's leave work. 1006 01:08:50,475 --> 01:08:52,258 - Let's meet up for soju sometimes. - Okay. 1007 01:09:17,725 --> 01:09:19,758 Did something bad happen? 1008 01:09:44,009 --> 01:09:45,525 What on earth... 1009 01:10:46,592 --> 01:10:48,641 Why do you follow me around, pervert? 1010 01:10:52,226 --> 01:10:53,508 If you like me, say so. 1011 01:10:53,776 --> 01:10:55,325 Instead of sneaking a peek. 1012 01:11:02,276 --> 01:11:03,808 Wait. 1013 01:11:24,909 --> 01:11:26,925 Wait and listen. 1014 01:11:43,176 --> 01:11:45,458 (Mop-up Operation of Narcotic Rings, 1990) 1015 01:11:46,726 --> 01:11:47,646 Stop. 1016 01:11:47,726 --> 01:11:49,136 Stop before I stab you with this. 1017 01:11:56,226 --> 01:11:57,741 Hey, you punk! 1018 01:12:10,142 --> 01:12:12,691 Behave if you don't want him dead. 1019 01:12:13,155 --> 01:12:15,135 Save me. 1020 01:12:15,215 --> 01:12:16,825 Guys, here! 1021 01:12:18,909 --> 01:12:20,441 Do you want to die? 1022 01:12:21,226 --> 01:12:23,508 Wait. Hold on. 1023 01:12:24,292 --> 01:12:26,812 Okay, fine. Let's calm down first. 1024 01:12:26,892 --> 01:12:27,908 Calm down? 1025 01:12:28,909 --> 01:12:31,125 Are you kidding me? 1026 01:12:31,792 --> 01:12:33,075 If he dies, 1027 01:12:33,642 --> 01:12:35,958 you will be to blame, you spy. 1028 01:12:38,276 --> 01:12:39,525 What is going on? 1029 01:12:40,576 --> 01:12:42,841 Oh, darn it. What now? 1030 01:12:43,126 --> 01:12:45,158 Hey, it's over. 1031 01:12:45,442 --> 01:12:47,758 - Put that knife down. - Freeze. 1032 01:12:48,292 --> 01:12:49,562 I'll kill this punk, 1033 01:12:49,642 --> 01:12:51,858 and kill myself. 1034 01:12:52,659 --> 01:12:53,579 Drop your guns! 1035 01:12:53,659 --> 01:12:55,158 Gosh, that junkie. 1036 01:12:55,376 --> 01:12:58,008 We get it, so drop that knife. 1037 01:12:58,776 --> 01:13:00,291 Do you want to see him die? 1038 01:13:00,826 --> 01:13:03,346 Drop your guns, you scums! 1039 01:13:03,426 --> 01:13:05,491 Okay, we will. 1040 01:13:05,759 --> 01:13:06,929 Drop the guns. 1041 01:13:07,009 --> 01:13:08,291 Should I just shoot him? 1042 01:13:08,559 --> 01:13:10,625 Drop your gun, Young-geol! 1043 01:13:10,909 --> 01:13:12,175 Darn it. 1044 01:13:13,209 --> 01:13:14,241 Everyone, drop your guns. 1045 01:13:15,542 --> 01:13:16,575 Happy now? 1046 01:13:17,926 --> 01:13:19,458 Hey. 1047 01:13:21,276 --> 01:13:23,575 Gosh, we're letting him go like this? 1048 01:13:23,842 --> 01:13:24,842 Stay still. 1049 01:13:28,709 --> 01:13:31,541 If you move, he will be stabbed. 1050 01:13:36,742 --> 01:13:38,008 No! 1051 01:14:19,363 --> 01:14:26,799 Subtitles by K-Plus Asia 1052 01:14:44,576 --> 01:14:47,829 Are you still with those rats? 1053 01:14:47,909 --> 01:14:49,112 You guys killed him, didn't you? 1054 01:14:49,192 --> 01:14:50,646 - Is this a joke? - "You guys"? 1055 01:14:50,726 --> 01:14:51,646 Who are those guys? 1056 01:14:51,726 --> 01:14:53,962 Do you know anyone from the NIS, Ms. Choi? 1057 01:14:54,042 --> 01:14:57,108 Mr. Choo, have you heard of Cha Min-ho? 1058 01:14:57,192 --> 01:14:59,579 Is it because of that Widow's Cruse Project? 1059 01:14:59,659 --> 01:15:01,362 - What? - Widow's Cruse Project. 1060 01:15:01,442 --> 01:15:03,712 This couple is trying so hard to die. 1061 01:15:03,792 --> 01:15:05,808 This is more important than your life, Mr. Do. 1062 01:15:06,342 --> 01:15:08,062 I'll check thoroughly and report it to you. 1063 01:15:08,142 --> 01:15:09,392 Are you sure they're from the NIS? 1064 01:15:09,472 --> 01:15:10,722 The NIS? What are you talking about? 1065 01:15:10,802 --> 01:15:12,821 I also don't know what's going on. 1066 01:15:12,901 --> 01:15:15,224 Choi Yeon-soo, this isn't a joke. 1067 01:15:15,304 --> 01:15:18,062 Why don't we call off her nomination and go for someone else? 1068 01:15:18,142 --> 01:15:19,658 This is all because of you. 1069 01:15:20,459 --> 01:15:21,991 Regret this alone, you jerk. 1070 01:15:23,553 --> 01:15:25,553 Transcribed and synced by TTEOKBOKKIsubs 70335

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.