Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,981 --> 00:01:23,602
- Did you get the paperwork?
- Yes.
2
00:01:27,652 --> 00:01:29,732
Jeez, Agent Desmond, it's 3:30.
3
00:01:29,943 --> 00:01:31,532
Where are we gonna sleep?
4
00:01:31,742 --> 00:01:32,993
We're not.
5
00:01:33,202 --> 00:01:35,282
You and I are gonna
get something to eat.
6
00:01:35,452 --> 00:01:36,743
Yes.
7
00:01:36,913 --> 00:01:38,913
I didn't realize so many hours
had passed.
8
00:01:39,083 --> 00:01:40,833
Did you, Agent Desmond?
9
00:01:44,753 --> 00:01:47,673
You have your own MO,
don't you, Agent Desmond?
10
00:02:34,344 --> 00:02:36,635
Had the FBI here once before,
11
00:02:36,805 --> 00:02:39,185
back in the '50s when Hap
was running the place.
12
00:02:39,355 --> 00:02:42,225
- Where's Hap?
- He's dead. Good and dead.
13
00:02:42,395 --> 00:02:43,435
Sorry to hear that.
14
00:02:43,605 --> 00:02:45,276
Ah, he didn't suffer.
15
00:02:45,436 --> 00:02:48,985
I'd like to ask you some questions
about Teresa Banks.
16
00:02:49,156 --> 00:02:53,486
Sheriff Cable already asked me
a few questions about Teresa Banks.
17
00:02:53,655 --> 00:02:57,286
She worked nights for a month.
That's it.
18
00:02:59,576 --> 00:03:01,286
Any friends?
19
00:03:02,206 --> 00:03:03,546
No.
20
00:03:04,336 --> 00:03:05,956
Did you ever see her
with someone else?
21
00:03:06,126 --> 00:03:07,586
No.
22
00:03:11,966 --> 00:03:14,466
Did she ever mention any friends?
23
00:03:14,677 --> 00:03:17,386
No. Ask Irene about that.
24
00:03:17,557 --> 00:03:20,727
Now, Irene is her name,
and it is night.
25
00:03:20,897 --> 00:03:22,477
Don't take it any further than that.
26
00:03:22,647 --> 00:03:24,517
There's nothing good about it.
27
00:03:27,567 --> 00:03:29,277
Thank you, Jack.
28
00:03:39,078 --> 00:03:41,038
How's that goddamn light going?
29
00:03:56,769 --> 00:03:58,178
Sam,
30
00:03:58,888 --> 00:04:01,559
I think you and I
ought to see the sunrise
31
00:04:01,809 --> 00:04:04,359
at the Fat Trout Trailer Park.
32
00:04:04,519 --> 00:04:06,148
Agent Desmond,
33
00:04:06,479 --> 00:04:09,028
are you talking to me in code?
34
00:04:10,609 --> 00:04:12,159
No, Sam.
35
00:04:12,409 --> 00:04:16,120
I'm speaking plainly.
I mean exactly what I said.
36
00:04:17,199 --> 00:04:18,369
Oh.
37
00:04:18,539 --> 00:04:20,040
Okay, well, in that case,
38
00:04:20,210 --> 00:04:22,920
we should go
to the Fat Trout Trailer Park.
39
00:04:24,379 --> 00:04:25,499
Thanks, Irene.
40
00:04:25,669 --> 00:04:27,250
- Good
- Good
41
00:04:27,629 --> 00:04:29,090
morning.
morning.
42
00:05:36,122 --> 00:05:38,072
Try that, you little monkey.
43
00:05:42,373 --> 00:05:46,623
I think I'll just take this
badge off, J. Edgar, if you don't mind.
44
00:05:50,633 --> 00:05:53,973
The only way you're gonna get
that body out of here
45
00:05:54,133 --> 00:05:55,934
is over mine.
46
00:05:57,724 --> 00:06:00,814
I think I'll take off my badge as well.
47
00:07:03,916 --> 00:07:13,596
Come on.
48
00:09:20,931 --> 00:09:23,482
This one's coming from J. Edgar.
49
00:09:49,673 --> 00:09:57,474
Who's next?
50
00:10:06,604 --> 00:10:09,114
That was very proficient,
Agent Desmond.
51
00:10:23,504 --> 00:10:25,124
Diane,
52
00:10:25,915 --> 00:10:28,045
you haven't changed your hair,
53
00:10:28,214 --> 00:10:31,045
and I've seen
that beautiful dress before,
54
00:10:31,214 --> 00:10:34,264
but I must say,
you look sensational today.
55
00:10:34,725 --> 00:10:37,975
No, I am not trying to buy time.
56
00:10:38,555 --> 00:10:42,645
It's Thursday, and you have changed
something in this room,
57
00:10:42,815 --> 00:10:45,985
and this time,
you've done very well. Very well.
58
00:10:46,146 --> 00:10:49,066
But I am going to tell you
exactly what it is
59
00:10:49,276 --> 00:10:50,986
in a moment.
60
00:10:51,865 --> 00:10:54,236
You have changed...
61
00:10:55,946 --> 00:10:59,826
Got it. Diane, you've moved
that clock 12 inches to the left.
62
00:11:01,206 --> 00:11:03,796
Ah, yes, another triumph
for the dashing Agent Cooper.
63
00:11:03,956 --> 00:11:06,586
And now, Diane,
you must clean the coffee cups,
64
00:11:06,757 --> 00:11:08,466
get fresh ground coffee from Sally,
65
00:11:08,627 --> 00:11:11,336
and make a damn great
pot of coffee.
66
00:11:18,517 --> 00:11:21,347
Well, Agent Desmond wanted to check
out the trailer court one more time.
67
00:11:21,517 --> 00:11:24,357
He asked me to drive the van with
the body back to Portland, which I did.
68
00:11:24,527 --> 00:11:26,567
It was 105 miles.
69
00:11:36,368 --> 00:11:38,038
Anything else?
70
00:11:41,418 --> 00:11:43,168
Did Gordon show you
a woman named Lil?
71
00:11:43,338 --> 00:11:45,958
Stanley, I'm up to speed.
72
00:11:48,378 --> 00:11:51,338
Agent Desmond never did explain
to me what the Blue Rose meant.
73
00:11:52,428 --> 00:11:54,258
Neither will I.
74
00:11:56,469 --> 00:11:57,888
Well, all right.
75
00:11:58,058 --> 00:12:01,599
You know, I really did like
Agent Desmond. He had his own MO.
76
00:12:01,769 --> 00:12:04,519
Oh, I cracked the Whitman case
with a machine like this.
77
00:12:04,689 --> 00:12:06,859
- Stanley, I heard about it.
- They never would've found
78
00:12:07,028 --> 00:12:09,279
the splinters without a machine
like this. Wanna know why?
79
00:12:09,449 --> 00:12:12,409
- No one else had a machine like this.
- Tell me about the letters.
80
00:12:12,569 --> 00:12:14,529
Oh. Well, look in here.
81
00:12:14,699 --> 00:12:16,329
Right there.
82
00:12:17,409 --> 00:12:20,040
Agent Desmond and I found that
under Teresa Banks' ring fingernail.
83
00:12:26,749 --> 00:12:28,589
No one found the ring?
84
00:12:29,010 --> 00:12:31,010
No, sir, we did not.
85
00:12:31,880 --> 00:12:33,509
Sam Stanley.
86
00:12:33,930 --> 00:12:35,050
If you ever need me.
87
00:13:26,812 --> 00:13:28,652
Mr. Jeffries?
88
00:13:29,152 --> 00:13:30,443
Here's your key, Mr. Jeffries.
89
00:13:30,612 --> 00:13:32,902
I hope you enjoy your stay here
at the Palm Deluxe.
90
00:13:33,072 --> 00:13:34,283
Oh.
91
00:13:37,912 --> 00:13:42,872
Do you have a Miss Judy
staying here by any chance?
92
00:13:43,043 --> 00:13:44,333
This is for you.
93
00:13:46,173 --> 00:13:49,043
The young lady, she left it for you.
94
00:13:55,633 --> 00:13:57,844
95
00:19:22,937 --> 00:19:23,977
Gordon.
96
00:19:26,397 --> 00:19:28,027
Gordon?
97
00:19:28,947 --> 00:19:30,148
Phillip,
98
00:19:30,317 --> 00:19:31,357
is that you?
99
00:19:31,527 --> 00:19:33,367
- Phillip.
- Phillip?
100
00:19:33,577 --> 00:19:35,028
Cooper,
101
00:19:35,198 --> 00:19:37,447
meet the long-lost Phillip Jeffries.
102
00:19:37,617 --> 00:19:39,208
You may have heard of him
at the academy.
103
00:19:40,617 --> 00:19:42,328
Well, now,
104
00:19:42,537 --> 00:19:45,088
I'm not gonna talk about Judy.
105
00:19:45,248 --> 00:19:48,548
In fact, we're not gonna talk
about Judy at all.
106
00:19:48,718 --> 00:19:52,178
- Gordon?
- I know, Coop. Stand fast.
107
00:19:53,469 --> 00:19:55,928
Who do you think that is there?
108
00:19:56,098 --> 00:19:58,018
Suffered some bumps
on the old noggin, eh, Phil?
109
00:19:58,178 --> 00:19:59,769
What the hell did he say, Albert?
110
00:19:59,978 --> 00:20:01,689
That's Special Agent Dale Cooper.
111
00:20:01,978 --> 00:20:03,599
Where in the hell
have you been, Jeffries?
112
00:20:03,769 --> 00:20:06,439
I sure as hell
want to tell you everything,
113
00:20:06,609 --> 00:20:09,819
but I ain't got a whole lot to go on.
114
00:20:09,988 --> 00:20:13,569
But I will tell you one little bitty thing.
115
00:20:13,909 --> 00:20:17,119
Judy is positive about this.
116
00:20:17,289 --> 00:20:19,449
Interesting. Thought we were
gonna leave Judy out of it.
117
00:20:19,619 --> 00:20:20,659
Albert.
118
00:20:20,829 --> 00:20:23,120
Sit down, Jeffries.
119
00:20:24,579 --> 00:20:25,629
Hey, listen.
120
00:20:25,790 --> 00:20:27,250
Listen up and listen carefully.
121
00:20:27,419 --> 00:20:30,300
I've been to one of their meetings.
122
00:20:30,509 --> 00:20:33,680
It was above a convenience store.
123
00:20:33,890 --> 00:20:35,260
Whose meeting?
124
00:20:35,430 --> 00:20:37,220
Where have you been?
125
00:20:37,680 --> 00:20:41,770
Jeffries, you've been gone
damn near two years.
126
00:20:41,980 --> 00:20:44,351
It was a dream.
127
00:20:44,521 --> 00:20:49,020
We live inside a dream.
128
00:20:50,321 --> 00:20:52,571
And it's raining Post Toasties.
129
00:20:52,780 --> 00:20:55,701
Hell, God, baby, damn, no.
130
00:20:57,741 --> 00:21:03,081
I found something
in Seattle at Judy's.
131
00:21:03,621 --> 00:21:07,501
And then there they were.
132
00:21:09,091 --> 00:21:12,882
And they sat quietly for hours.
133
00:21:13,972 --> 00:21:16,261
And I followed.
134
00:21:21,562 --> 00:21:27,902
Oh.
135
00:21:29,363 --> 00:21:31,072
Ring.
136
00:21:32,112 --> 00:21:33,692
The ring.
137
00:21:34,032 --> 00:21:37,323
Albert,
I'll take that second mineral water.
138
00:21:39,243 --> 00:21:40,912
Phillip, let's calm down here,
139
00:21:41,083 --> 00:21:44,463
and get all this
interesting story on paper.
140
00:21:46,373 --> 00:21:48,963
Hello? Hello?
141
00:21:50,963 --> 00:21:54,133
Hello? Give me some good news.
142
00:21:54,303 --> 00:21:56,973
Cooper, the device has gone faulty.
143
00:21:57,183 --> 00:21:58,553
Can anybody hear me?
144
00:21:58,764 --> 00:22:01,014
Mayday. Mayday.
145
00:22:01,183 --> 00:22:02,604
May.
146
00:22:05,774 --> 00:22:08,353
February,
147
00:22:08,814 --> 00:22:11,654
1989.
148
00:22:13,324 --> 00:22:16,245
What, am I alone in here?
149
00:22:22,165 --> 00:22:24,245
- He's gone.
- What?
150
00:22:52,656 --> 00:22:54,275
What?
151
00:22:54,446 --> 00:22:57,246
Oh, Mr. Jeffries.
Oh, the shit, it come out of my ass.
152
00:22:59,416 --> 00:23:02,036
Santa Maria, where did you go?
153
00:23:04,296 --> 00:23:05,626
Are you the man?
154
00:23:08,336 --> 00:23:10,007
Are you the man?
155
00:23:15,847 --> 00:23:19,137
- Bobby, the football?
- Yeah, the football.
156
00:23:19,307 --> 00:23:21,017
The football's half-empty.
157
00:23:21,187 --> 00:23:23,307
Where's the other half
of the coke?
158
00:23:23,477 --> 00:23:24,857
What are you talking about?
159
00:23:25,017 --> 00:23:26,187
Don't play games with me, man.
160
00:23:26,357 --> 00:23:28,568
We either got to have
half that coke or half the money.
161
00:23:28,737 --> 00:23:30,817
We owe Leo $5,000.
162
00:23:30,987 --> 00:23:33,448
Relax, Mike.
163
00:23:33,658 --> 00:23:36,698
It's not funny, sonny.
164
00:23:37,748 --> 00:23:39,538
Look, snake,
165
00:23:39,748 --> 00:23:42,037
I have the coke, all right?
166
00:23:42,248 --> 00:23:43,788
Yeah, you better have it.
167
00:23:43,958 --> 00:23:45,288
Here they come.
168
00:23:46,798 --> 00:23:50,878
Want a ride?
We're all gonna bear our 'cudas.
169
00:23:51,049 --> 00:23:53,388
No thanks, Bobby. We want to walk.
170
00:23:53,598 --> 00:23:56,179
We weren't going to school
right away anyway.
171
00:23:56,348 --> 00:23:57,929
Hey, Donna, I'll walk with you.
172
00:23:58,099 --> 00:24:00,229
I'm walking with Laura.
173
00:24:00,979 --> 00:24:03,648
That's what I like about you.
You're tough to handle.
174
00:24:03,809 --> 00:24:05,558
That's why you need
a real man like me.
175
00:24:05,729 --> 00:24:08,478
Yeah, Mike. You're the real man.
176
00:24:08,689 --> 00:24:10,649
That's right, I am the man.
177
00:24:10,819 --> 00:24:12,909
Mike is the man.
178
00:24:13,069 --> 00:24:16,279
- Mike is the man.
- Is the man.
179
00:24:17,239 --> 00:24:18,829
Laura Palmer,
180
00:24:18,999 --> 00:24:20,829
I'll see you later.
181
00:24:23,330 --> 00:24:26,250
Heh. Yeah, maybe.
182
00:24:46,440 --> 00:24:47,520
Oh.
183
00:24:47,691 --> 00:24:50,280
Cigarette. Cigarette, cigarette.
184
00:24:50,440 --> 00:24:51,821
Uh, Mom, can I borrow the car?
185
00:24:51,991 --> 00:24:54,400
- Sure. What is the hurry?
- Oh.
186
00:24:54,571 --> 00:24:57,321
- I forgot my books.
- Oh.
187
00:24:58,661 --> 00:25:00,541
Ugh. Laura.
188
00:25:00,701 --> 00:25:02,201
What?
189
00:25:09,921 --> 00:25:10,961
Laura.
190
00:25:16,841 --> 00:25:19,722
You will never be a smoker
if you don't start.
191
00:25:19,931 --> 00:25:20,972
I mean it.
192
00:25:21,142 --> 00:25:22,932
- Okay.
- Okay.
193
00:25:41,453 --> 00:25:42,873
You lied to me
194
00:25:43,663 --> 00:25:45,873
about those schoolbooks.
195
00:25:46,292 --> 00:25:47,833
Laura,
196
00:25:48,133 --> 00:25:50,793
I found them upstairs on your bed.
197
00:25:50,963 --> 00:25:53,264
What were you doing in my room?
198
00:25:53,463 --> 00:25:56,093
I was looking for my blue sweater
you borrowed,
199
00:25:56,304 --> 00:26:00,304
which I found balled up
on the bottom of your closet.
200
00:26:03,564 --> 00:26:05,894
Now, why did you lie to me?
201
00:26:06,104 --> 00:26:08,654
And where the hell were you, Laura?
202
00:26:09,904 --> 00:26:11,574
I had to see Bobby.
203
00:26:13,284 --> 00:26:15,695
I know you don't like Bobby.
204
00:26:15,904 --> 00:26:20,164
But there was a problem, and I just
didn't think that you would understand.
205
00:26:21,745 --> 00:26:24,294
Oh, honey.
206
00:26:27,545 --> 00:26:29,795
You don't have to lie to me ever.
207
00:26:29,965 --> 00:26:33,465
You can tell me anything.
I will understand.
208
00:26:34,555 --> 00:26:36,635
I'm sorry, Mom.
209
00:26:40,226 --> 00:26:41,645
Okay.
210
00:26:42,475 --> 00:26:44,435
Go on. Hurry up.
211
00:26:44,895 --> 00:26:46,276
Dinner's about ready.
212
00:26:46,855 --> 00:26:49,695
Your father says he's starving.
213
00:27:03,587 --> 00:27:06,836
Hello, Sarah. Hello, Laura.
214
00:27:07,006 --> 00:27:08,627
Where's my ax?
215
00:27:08,796 --> 00:27:12,336
I'm hungry!
216
00:27:13,966 --> 00:27:15,056
Oh, Leland.
217
00:27:15,216 --> 00:27:16,677
Dad.
218
00:27:37,367 --> 00:27:39,367
- What?
- Heh.
219
00:27:40,038 --> 00:27:42,038
The Norwegians
are coming next week,
220
00:27:42,248 --> 00:27:45,168
and I'd like you both to learn something
that I just learned in Norwegian.
221
00:27:45,338 --> 00:27:47,168
I'd like you both to learn to say:
222
00:27:47,338 --> 00:27:50,758
"Hello. How are you?
My name is Leland Palmer."
223
00:27:50,968 --> 00:27:52,549
But my name isn't Leland Palmer.
224
00:27:52,718 --> 00:27:55,639
Neither is mine. Can't we talk about
something serious for a change?
225
00:27:55,808 --> 00:27:57,469
This is serious, my dear.
226
00:27:57,639 --> 00:27:59,098
Mr. Benjamin Horne is expecting
227
00:27:59,268 --> 00:28:01,808
a delegation of Norwegians
in town next week,
228
00:28:01,978 --> 00:28:04,439
and I'd like you both
to be able to introduce yourself.
229
00:28:04,649 --> 00:28:07,109
Now, Sarah, you first.
230
00:28:09,489 --> 00:28:10,529
Ready?
231
00:28:12,569 --> 00:28:14,029
What?
232
00:28:24,040 --> 00:28:26,329
- Leland Palmer.
- Sarah. Sarah Palmer.
233
00:28:26,499 --> 00:28:28,960
Okay, honey, now... That's very good.
We'll practice some more.
234
00:28:29,130 --> 00:28:31,050
You try it, okay?
235
00:28:43,140 --> 00:28:44,600
Laura Palmer.
236
00:28:44,810 --> 00:28:47,361
Okay. All together now.
237
00:28:47,521 --> 00:28:49,151
Hold hands.
238
00:28:49,321 --> 00:28:51,111
A little bow. A little formal bow.
239
00:29:15,261 --> 00:29:18,301
That's my girls. That's my girls.
240
00:29:32,992 --> 00:29:34,742
Oh, my.
241
00:29:37,413 --> 00:29:39,283
Oh, Sarah.
242
00:30:11,824 --> 00:30:14,484
- Friend of Leo's, right?
- Yeah.
243
00:30:16,404 --> 00:30:18,454
Power and the glory.
244
00:30:29,135 --> 00:30:33,095
Hey, wait. Uh, I thought Leo said
this was my party.
245
00:30:37,385 --> 00:30:40,596
If you can fuck and drive,
the party starts right now.
246
00:30:40,935 --> 00:30:42,515
You shift that one.
247
00:30:42,686 --> 00:30:44,816
This one's mine.
248
00:31:17,977 --> 00:31:21,556
This is not the 2-by-4 I ordered.
249
00:31:24,107 --> 00:31:28,227
It's the second time you've sent it.
250
00:31:28,397 --> 00:31:30,357
It's too small.
251
00:31:30,528 --> 00:31:33,907
I want a 2-by-4.
252
00:31:34,077 --> 00:31:36,448
I don't understand
how this could have happened.
253
00:31:36,618 --> 00:31:38,788
What's going on?
254
00:31:39,157 --> 00:31:43,248
I ordered a 2-by-4.
255
00:31:43,418 --> 00:31:46,418
None of the pieces are 2-by-4.
256
00:31:46,588 --> 00:31:47,998
It's all very simple.
257
00:31:48,418 --> 00:31:55,258
You see, Mr. Mibbler, the wood comes
in over here and it goes out over there.
258
00:31:55,428 --> 00:31:59,308
Now, when it's over here,
it's exactly 2-by-4,
259
00:31:59,478 --> 00:32:01,059
but when it comes out over there,
260
00:32:01,229 --> 00:32:06,478
it's exactly 1 and 9/16ths
by 3 and 9/16ths.
261
00:32:06,649 --> 00:32:08,939
It's that way all over our land.
262
00:32:10,069 --> 00:32:12,899
You admit it then.
263
00:32:13,739 --> 00:32:18,410
Well, you know,
a 2-by-4 hasn't been a 2-by-4
264
00:32:18,580 --> 00:32:22,410
since the invention of the plane cut
and the planer.
265
00:32:22,580 --> 00:32:24,670
We're not trying to cheat you.
266
00:32:24,829 --> 00:32:29,380
- I've alerted the institution in Portland.
- If it was...
267
00:32:29,550 --> 00:32:33,590
If it was 2-by-4,
it wouldn't fit anything.
268
00:32:33,760 --> 00:32:36,140
You couldn't build
a decent doghouse with it.
269
00:32:36,300 --> 00:32:41,470
Now, wood cutting has to be uniform,
accurate.
270
00:32:42,060 --> 00:32:47,400
I wanted a 2-by-4 inch.
271
00:32:47,941 --> 00:32:51,111
Well, none of this would've happened
if you'd have said "untrimmed."
272
00:32:51,280 --> 00:32:52,531
Untrimmed.
273
00:32:52,701 --> 00:32:54,571
Do we have any of those?
274
00:32:54,741 --> 00:32:58,071
Well, birchwood and clear wood,
275
00:32:58,241 --> 00:33:01,661
they're exactly 2-by-4 for exporting.
276
00:33:01,831 --> 00:33:04,791
But even they can shrink.
Green wood shrinks.
277
00:33:05,671 --> 00:33:08,462
Pete, it's all so complicated.
278
00:33:08,631 --> 00:33:14,671
I mean, we could end up in the
courthouse illegally or something.
279
00:33:15,342 --> 00:33:18,602
International.
280
00:33:18,761 --> 00:33:23,392
I wanted 2-by-4.
281
00:33:23,562 --> 00:33:24,602
Ah.
282
00:33:26,562 --> 00:33:29,232
Mr. Mibbler, look,
283
00:33:29,402 --> 00:33:31,402
down at your bank,
284
00:33:31,572 --> 00:33:36,402
is a dollar still worth
what it used to be?
285
00:33:41,623 --> 00:33:44,003
Oh.
286
00:33:48,633 --> 00:33:51,003
I see what you mean.
287
00:33:51,174 --> 00:33:52,463
Understand?
288
00:33:52,633 --> 00:33:56,473
Oh, I'm so sorry.
289
00:34:06,944 --> 00:34:08,144
- Here you go.
- Thank you.
290
00:34:08,314 --> 00:34:09,984
Thank you.
291
00:34:10,154 --> 00:34:11,694
Heidi has a bloody nose.
292
00:34:11,864 --> 00:34:13,024
A bloody nose?
293
00:34:13,194 --> 00:34:16,284
Do you think you could give Laura
a hand with the Meals on Wheels?
294
00:34:17,154 --> 00:34:20,074
Uh, I'm really busy, Norma.
295
00:34:21,535 --> 00:34:23,625
You're not that busy.
296
00:34:34,965 --> 00:34:38,176
I changed my mind.
I don't want any coffee, Eddie.
297
00:34:40,186 --> 00:34:41,975
Nadine!
298
00:34:45,186 --> 00:34:47,186
Sorry, Norma.
299
00:35:28,317 --> 00:35:29,687
Um...
300
00:35:30,908 --> 00:35:35,238
Uh, Shelly, I... I can't do
the Meals on Wheels today.
301
00:35:35,407 --> 00:35:37,447
I just can't.
302
00:35:54,138 --> 00:35:55,599
Norma,
303
00:35:55,758 --> 00:35:59,098
Laura just ran off
and left her car and Meals on Wheels.
304
00:35:59,269 --> 00:36:01,058
Should I do the run?
305
00:36:01,729 --> 00:36:03,389
What's with that Laura?
306
00:36:03,559 --> 00:36:04,938
Yeah.
307
00:36:05,149 --> 00:36:06,729
Yeah, sure.
308
00:36:06,898 --> 00:36:09,109
There's nobody here anyway.
309
00:36:09,489 --> 00:36:11,989
Yeah, there's nobody here anyway.
310
00:36:14,819 --> 00:36:16,779
There's no one here.
311
00:36:17,739 --> 00:36:19,579
You okay?
312
00:36:20,199 --> 00:36:22,619
Come back as soon as you can,
okay?
313
00:36:30,590 --> 00:36:31,670
If Leo comes here,
314
00:36:31,840 --> 00:36:34,510
he's not gonna believe
I'm out on Meals on Wheels.
315
00:36:35,970 --> 00:36:40,060
If Leo comes, Shelly,
I'll take care of him, don't worry.
316
00:36:42,730 --> 00:36:44,020
Thanks.
317
00:36:44,191 --> 00:36:46,060
Sweetheart.
318
00:37:31,113 --> 00:37:33,113
Kind of quiet.
319
00:37:55,804 --> 00:37:59,303
Oh, babe, I'm so sorry
about what happened.
320
00:38:00,894 --> 00:38:03,724
Let's get together later if we can.
321
00:38:05,183 --> 00:38:06,854
I'll call you.
322
00:38:22,165 --> 00:38:25,375
What's wrong, Laura?
Laura, what is it?
323
00:38:26,754 --> 00:38:30,505
I just want one friend.
324
00:38:31,045 --> 00:38:33,675
Just for one minute.
325
00:38:34,595 --> 00:38:39,265
Laura, how about one friend
for the rest of your whole life?
326
00:38:40,475 --> 00:38:42,726
That's what I want.
327
00:38:44,225 --> 00:38:46,436
Thanks, D.
328
00:38:48,356 --> 00:38:50,145
Okay, L.
329
00:38:56,536 --> 00:38:59,116
I'm your friend always.
330
00:39:01,126 --> 00:39:03,786
But sometimes lately I feel that
you don't wanna be around me
331
00:39:03,956 --> 00:39:05,666
because I'm so uptight.
332
00:39:05,836 --> 00:39:08,456
No, I am uptight.
333
00:39:09,007 --> 00:39:11,127
And I hate it.
334
00:39:12,336 --> 00:39:15,257
I don't wanna be, but, Laura,
335
00:39:16,636 --> 00:39:18,387
I don't...
336
00:39:21,017 --> 00:39:22,767
I mean...
337
00:39:25,767 --> 00:39:29,147
I'm your friend
no matter what way you are.
338
00:39:34,907 --> 00:39:36,528
You know,
339
00:39:37,368 --> 00:39:42,708
even when I just think about your face,
I get happier.
340
00:39:47,708 --> 00:39:49,258
Come on.
341
00:40:11,699 --> 00:40:13,609
Do you wanna talk?
342
00:40:14,489 --> 00:40:17,659
No, I wanna smoke.
343
00:40:22,540 --> 00:40:25,170
I'm really in a mess today too.
344
00:40:28,999 --> 00:40:33,420
I'm thinking about doing it with Mike.
345
00:40:35,140 --> 00:40:37,430
Mike's the man, right?
346
00:40:39,060 --> 00:40:41,060
Well, what do you think?
347
00:40:42,230 --> 00:40:44,981
Donna, you're such a crack-up.
348
00:40:45,310 --> 00:40:47,981
You don't even like Mike.
349
00:40:50,111 --> 00:40:54,611
Is this way your way of showing to me
that you're not uptight?
350
00:40:56,871 --> 00:41:00,621
This is about sex, not like.
351
00:41:04,372 --> 00:41:08,001
Mom, Laura's here,
352
00:41:08,172 --> 00:41:10,422
and I think I'll have
one of those huckleberry muffins.
353
00:41:10,591 --> 00:41:11,801
You want a muffin?
354
00:41:12,132 --> 00:41:13,972
If I can smoke it.
355
00:41:15,262 --> 00:41:16,972
Do you want a muffin?
356
00:41:19,972 --> 00:41:22,852
Donna, you are a muffin.
357
00:41:31,232 --> 00:41:34,693
Ipso facto.
358
00:41:36,913 --> 00:41:38,573
The red rose.
359
00:41:38,743 --> 00:41:40,873
Where's the red rose?
360
00:41:41,033 --> 00:41:43,743
Oh, that's so embarrassing.
361
00:41:44,543 --> 00:41:47,043
You know the light
at Sparkwood and 21?
362
00:41:47,213 --> 00:41:49,423
It worked right there.
I just did it right there.
363
00:41:55,843 --> 00:41:58,384
Why is it you can't smoke
in your home,
364
00:41:58,553 --> 00:42:00,934
I'm a doctor and don't allow smoking
in my home,
365
00:42:01,104 --> 00:42:03,894
and I let you smoke in my home?
366
00:42:05,524 --> 00:42:08,104
- Because you love me so much?
Heh-heh.
367
00:42:10,234 --> 00:42:12,574
I do love you,
368
00:42:13,534 --> 00:42:16,655
you little smoking whippersnapper.
369
00:42:22,124 --> 00:42:27,625
I want you to know that I put seven
whole huckleberries in each muffin.
370
00:42:33,005 --> 00:42:34,385
Mm.
371
00:42:43,186 --> 00:42:45,515
What the hell is this?
372
00:42:48,816 --> 00:42:50,395
It's a prescription.
373
00:43:01,577 --> 00:43:04,666
Uh, this isn't a prescription.
374
00:43:04,836 --> 00:43:07,457
It's a secret message for Laura.
375
00:43:11,507 --> 00:43:14,677
"The angels will return,
376
00:43:14,847 --> 00:43:17,966
and when you see the one
that's meant to help you,
377
00:43:18,727 --> 00:43:21,807
you will weep with joy."
378
00:43:30,777 --> 00:43:32,148
I'll get it.
379
00:43:36,657 --> 00:43:38,287
Hello?
380
00:43:38,447 --> 00:43:40,618
Yeah, she's right here, Leland.
381
00:43:40,788 --> 00:43:43,578
Laura, it's for you. It's your father.
382
00:44:03,229 --> 00:44:04,769
Hello?
383
00:44:07,569 --> 00:44:08,979
Okay.
384
00:44:15,119 --> 00:44:16,780
I gotta go home.
385
00:44:16,950 --> 00:44:18,830
I'll walk you out.
386
00:44:21,750 --> 00:44:23,539
See you tomorrow.
387
00:44:24,329 --> 00:44:25,960
Okay.
388
00:44:30,090 --> 00:44:31,510
Bye, sweetie.
389
00:45:00,871 --> 00:45:02,621
You okay?
390
00:45:08,501 --> 00:45:10,381
Goodbye, muffin.
391
00:45:11,131 --> 00:45:15,341
No, you're the muffin.
392
00:45:38,413 --> 00:45:41,913
No, Donna, you're right.
393
00:45:42,083 --> 00:45:44,543
I'm the muffin!
394
00:48:48,771 --> 00:48:51,111
Don't take the ring, Laura.
395
00:48:51,651 --> 00:48:54,031
Don't take the ring.
396
00:49:11,002 --> 00:49:15,721
Ooh. You see what we can do?
397
00:49:15,882 --> 00:49:17,432
No.
398
00:49:17,592 --> 00:49:20,472
- Ooh.
- No.
399
00:49:20,892 --> 00:49:22,012
Ooh.
400
00:49:24,272 --> 00:49:30,482
I want to taste through your mouth.
401
00:49:30,653 --> 00:49:32,192
No.
402
00:50:22,535 --> 00:50:24,335
Laura!
403
00:50:28,755 --> 00:50:32,295
Now I can't find my blue sweater.
Did you take it again?
404
00:50:32,465 --> 00:50:34,215
- Mom.
- What?
405
00:50:34,385 --> 00:50:36,345
What are you wearing?
406
00:50:43,725 --> 00:50:47,645
Oh, no. Oh, no. Oh, no.
407
00:50:47,816 --> 00:50:49,395
Mom.
408
00:50:50,655 --> 00:50:52,696
- Oh, no.
- Mom.
409
00:50:53,196 --> 00:50:54,485
Oh, no.
410
00:50:54,656 --> 00:50:56,236
- Mom.
- It's happening again.
411
00:50:56,406 --> 00:50:57,786
- No, it's...
- It's happening again.
412
00:50:57,946 --> 00:51:00,656
- No. No, it's not. Just sit down.
- It's happening again.
413
00:51:20,307 --> 00:51:22,637
Someone who knows how to clean
414
00:51:22,807 --> 00:51:26,267
knows where the object was
before she started cleaning,
415
00:51:26,437 --> 00:51:30,737
and then that object goes back
to the same exact spot.
416
00:51:31,397 --> 00:51:35,818
Shelly, I know where everything
in this house is.
417
00:51:36,778 --> 00:51:39,287
Sometimes on the road, I mentally
go through this whole house
418
00:51:39,447 --> 00:51:41,958
and picture where every item is.
419
00:51:43,668 --> 00:51:45,668
Lay off the bennies, Leo.
420
00:51:45,838 --> 00:51:48,458
Anybody can clean the surface
of an object,
421
00:51:48,628 --> 00:51:51,168
but dirt can find its way anywhere.
422
00:51:51,339 --> 00:51:54,429
To really clean,
you have to scrub below the surface.
423
00:51:54,588 --> 00:51:56,968
Where the dirt is, Shelly!
424
00:51:59,718 --> 00:52:03,808
That's one thing you're gonna learn,
how to clean.
425
00:52:04,439 --> 00:52:06,689
It takes scrubbing, Shelly.
426
00:52:06,858 --> 00:52:09,569
There is no easy way.
427
00:52:10,899 --> 00:52:13,609
This is where we live, Shelly!
428
00:52:13,780 --> 00:52:15,989
As if I didn't know.
429
00:52:17,910 --> 00:52:21,539
I'm gonna show you how to wash this,
and then you're gonna do it.
430
00:52:21,700 --> 00:52:24,209
Come off it, Leo.
I need to get ready for work.
431
00:52:24,369 --> 00:52:26,329
What did you say?
432
00:52:27,339 --> 00:52:30,249
Shelly,
I'm not fooling around anymore!
433
00:52:31,630 --> 00:52:33,880
First thing you got to learn
is good attitude.
434
00:52:34,050 --> 00:52:36,301
That's the key.
Anybody will tell you that.
435
00:52:36,470 --> 00:52:38,050
Ow!
436
00:52:38,261 --> 00:52:39,720
Don't even think about
going anywhere.
437
00:52:39,890 --> 00:52:42,141
I'm not finished with you.
438
00:53:05,001 --> 00:53:07,251
We couldn't get any warmer.
439
00:53:07,582 --> 00:53:09,211
- Mm.
- Ahem.
440
00:53:18,012 --> 00:53:21,812
What are you playing?
I don't think I recognize that.
441
00:53:22,182 --> 00:53:27,392
It's a tune called P-P-P-P-T-B.
442
00:53:28,732 --> 00:53:33,732
It's a portable, uh, breath tester.
Harry gave it to me. What's it say?
443
00:53:34,652 --> 00:53:38,323
It says you can't even walk. Ha, ha.
444
00:53:38,493 --> 00:53:40,123
Oh.
445
00:53:42,833 --> 00:53:47,833
Well, looks like we're gonna be here
for a long time.
446
00:53:55,514 --> 00:53:58,384
Let's find something good
on the radio.
447
00:54:11,364 --> 00:54:13,524
So far away.
448
00:54:27,255 --> 00:54:29,584
God, that's beautiful.
449
00:54:34,425 --> 00:54:36,516
It's you and me, Ed.
450
00:54:38,095 --> 00:54:40,516
You can barely hear us.
451
00:54:44,606 --> 00:54:46,105
Ed,
452
00:54:47,895 --> 00:54:52,025
do you think we're lucky,
453
00:54:53,985 --> 00:54:57,036
or just a terrible accident?
454
00:54:59,997 --> 00:55:03,166
Sweetheart, I think we're so lucky.
455
00:55:06,997 --> 00:55:08,797
I think
456
00:55:10,256 --> 00:55:16,177
we're one great big giant
457
00:55:16,887 --> 00:55:18,767
smash-up.
458
00:57:00,741 --> 00:57:01,831
Yeah!
459
00:57:01,991 --> 00:57:03,041
Yeah!
460
00:57:03,202 --> 00:57:05,041
All right, I didn't even spill my beer.
461
00:57:05,212 --> 00:57:07,372
Everybody's coming. Ow!
462
00:57:07,541 --> 00:57:09,172
Yeah!
463
00:57:26,442 --> 00:57:27,482
No.
464
00:57:34,242 --> 00:57:36,903
What a downer you are.
465
00:57:40,953 --> 00:57:43,793
Heh. Hey, Tommy.
466
00:57:43,953 --> 00:57:45,753
Jacques beat us here.
467
00:57:45,913 --> 00:57:48,373
Hold on, I'm choking the farm fed.
468
00:57:50,923 --> 00:57:52,923
Come on, let's go inside.
469
00:58:22,285 --> 00:58:23,745
Woo-hoo!
470
00:58:27,004 --> 00:58:29,084
Hey, Laura. How's it going?
471
00:58:29,255 --> 00:58:30,375
Hey, Dennis.
472
00:59:08,627 --> 00:59:10,796
Fire...
473
00:59:11,876 --> 00:59:14,587
...walk...
474
00:59:15,467 --> 00:59:18,886
...with me.
475
00:59:20,887 --> 00:59:23,187
Fire...
476
00:59:24,858 --> 00:59:27,267
...walk...
477
00:59:29,567 --> 00:59:32,277
...with me.
478
00:59:43,538 --> 00:59:44,998
Mm.
479
00:59:46,668 --> 00:59:48,498
Teresa Banks?
480
00:59:49,548 --> 00:59:51,968
What can I do for you?
481
00:59:52,128 --> 00:59:54,509
Oh, Teresa.
482
00:59:55,048 --> 00:59:58,048
I really like your picture.
483
00:59:59,848 --> 01:00:01,559
You wanna party?
484
01:00:02,728 --> 01:00:04,939
Well, that sounds like fun.
485
01:00:08,229 --> 01:00:10,149
Where did you see my picture?
486
01:00:11,149 --> 01:00:13,279
In Flesh World.
487
01:00:14,659 --> 01:00:16,319
Okay.
488
01:00:16,489 --> 01:00:18,579
Come to the Red Diamond City Motel.
489
01:00:20,199 --> 01:00:22,040
I'm coming from Twin Peaks.
490
01:00:22,199 --> 01:00:24,080
Okay, if you're coming
from Twin Peaks,
491
01:00:24,249 --> 01:00:26,670
it's just your side
of Red Diamond City.
492
01:00:26,830 --> 01:00:30,840
- Ah. You'll be there?
- I'll be here.
493
01:00:31,670 --> 01:00:33,550
What room?
494
01:00:33,720 --> 01:00:36,090
Room 123.
495
01:00:37,850 --> 01:00:40,510
As in ready, set, go?
496
01:00:41,101 --> 01:00:46,191
Right, as in ready, set, go.
497
01:00:46,351 --> 01:00:48,941
Oh, baby. Heh.
498
01:00:50,820 --> 01:00:52,401
Okay.
499
01:00:58,741 --> 01:01:00,871
Mm.
500
01:01:20,102 --> 01:01:23,522
- The guy split.
- He split?
501
01:01:24,062 --> 01:01:25,103
Got the money.
502
01:01:33,193 --> 01:01:35,903
Looks like it's just us girls.
503
01:02:25,414 --> 01:02:26,454
Hello, Roadhouse.
504
01:02:26,665 --> 01:02:29,045
Jacques. It's Teresa.
505
01:02:29,215 --> 01:02:31,175
Hey, Teresa. Heh.
506
01:02:31,335 --> 01:02:33,675
- How you doing, eh?
- I'm okay.
507
01:02:33,885 --> 01:02:35,845
Let me ask you a question.
508
01:02:36,345 --> 01:02:39,055
What does Ronette's father
look like?
509
01:02:41,305 --> 01:02:45,935
Short guy, heavyset, balding.
510
01:02:46,105 --> 01:02:48,186
Why? What are you up to?
511
01:02:48,396 --> 01:02:51,526
And what does Laura Palmer's father
look like?
512
01:02:52,905 --> 01:02:57,906
Very handsome, wavy black hair.
He's like a movie star.
513
01:02:58,406 --> 01:03:01,456
Well, I got J.B.'d by this guy up your
way, and I had a thought about it,
514
01:03:01,616 --> 01:03:05,336
but, uh, no,
this guy was a big guy, about 6'4",
515
01:03:05,496 --> 01:03:07,997
nose broken, like he was a boxer.
516
01:03:09,336 --> 01:03:12,047
Oh, well. Okay, Jacques.
Thanks a lot.
517
01:03:12,217 --> 01:03:13,587
Yeah.
518
01:03:45,788 --> 01:03:46,829
Hello?
519
01:03:47,498 --> 01:03:49,588
Hey, handsome.
520
01:03:49,759 --> 01:03:52,168
It's your little party girl.
521
01:04:18,869 --> 01:04:22,080
Now, don't forget,
it's Johnny Horne's birthday today.
522
01:04:30,250 --> 01:04:32,130
Don't forget.
523
01:05:52,803 --> 01:05:54,134
Joey just called in.
524
01:05:54,303 --> 01:05:57,633
Bernie the mule
left Canada about an hour ago.
525
01:05:59,433 --> 01:06:00,974
Okay.
526
01:06:02,433 --> 01:06:04,724
That means
we stop watching Jacques,
527
01:06:04,894 --> 01:06:07,354
set a trap for Bernie.
528
01:06:08,274 --> 01:06:11,154
He's coming in on foot.
529
01:06:12,774 --> 01:06:14,615
That's right, Andy.
530
01:06:36,966 --> 01:06:41,305
I guess you're saying there's an awful
lot of trails for us to cover, hmm?
531
01:06:42,645 --> 01:06:48,936
No, I was thinking
what a long hike Bernie has to take.
532
01:06:54,866 --> 01:06:56,656
I'll get on it.
533
01:07:03,576 --> 01:07:05,036
Thank you, Andy.
534
01:07:19,977 --> 01:07:23,437
I'm going out to the woods
to divvy up the product.
535
01:07:23,597 --> 01:07:28,017
I want you to take this cash
and put it in your safety deposit box.
536
01:07:28,187 --> 01:07:31,357
It's $10,000.
537
01:07:41,868 --> 01:07:44,288
Bobby, did you kill Mike?
538
01:07:44,458 --> 01:07:48,038
I'm not gonna give you this
if you don't stop fucking around.
539
01:07:48,208 --> 01:07:52,798
It's not one goddamn bit funny.
I killed someone.
540
01:07:55,339 --> 01:07:59,638
I killed someone, Laura.
541
01:09:15,592 --> 01:09:17,802
Fuck. Laxative?
542
01:09:17,972 --> 01:09:19,722
Shit!
543
01:09:19,892 --> 01:09:23,222
Shit, fucking, fuck!
544
01:09:29,983 --> 01:09:32,772
Fuck! Motherfuck!
545
01:09:53,093 --> 01:09:54,133
Hello?
546
01:09:54,344 --> 01:09:57,804
Laura, you didn't come
to see me yesterday.
547
01:09:58,183 --> 01:10:00,183
I couldn't.
It was Johnny Horne's birthday.
548
01:10:00,344 --> 01:10:02,354
I promised I'd be with him.
549
01:10:03,224 --> 01:10:05,394
I told you not to call me here.
550
01:10:05,604 --> 01:10:11,064
Well, you know,
a little trouble with your parents, uh,
551
01:10:11,234 --> 01:10:13,314
is the least of your worries,
552
01:10:13,484 --> 01:10:17,614
and it's certainly something
that I'm willing to put up with.
553
01:10:17,945 --> 01:10:19,614
I'm not.
554
01:10:19,785 --> 01:10:22,035
Did you make me a tape?
555
01:10:22,205 --> 01:10:24,085
I already made you two tapes.
556
01:10:24,454 --> 01:10:28,705
Laura, you're going
to have to deal with all of this.
557
01:10:28,915 --> 01:10:31,795
I'm dealing with it, doc.
558
01:10:32,885 --> 01:10:34,675
Bigtime.
559
01:10:36,055 --> 01:10:38,805
Maybe I'll make you
a tape tomorrow.
560
01:10:39,845 --> 01:10:40,885
Good night.
561
01:10:41,055 --> 01:10:42,346
Laura?
562
01:10:45,725 --> 01:10:47,065
Send me a kiss.
563
01:11:34,448 --> 01:11:37,068
I hate asparagus.
564
01:11:37,238 --> 01:11:39,737
Sure you do. It's good for you.
565
01:11:48,879 --> 01:11:50,548
Where's Dad?
566
01:11:52,298 --> 01:11:57,048
Ben asked him to stay late
to help plan for the Norwegians.
567
01:12:01,809 --> 01:12:06,268
If it's okay with you, I think I'm gonna
go to Bobby's and do my homework.
568
01:12:08,479 --> 01:12:10,189
It's a school night.
569
01:12:10,359 --> 01:12:12,230
Back by 9.
570
01:12:12,399 --> 01:12:13,989
Okay.
571
01:12:44,310 --> 01:12:46,100
Bye, Mom.
572
01:12:47,401 --> 01:12:48,771
Bye.
573
01:13:09,711 --> 01:13:12,042
"And I will give power
unto my two witnesses,
574
01:13:12,212 --> 01:13:16,512
and they shall prophesy a thousand
two hundred and threescore days,
575
01:13:16,682 --> 01:13:19,052
clothed in sackcloth.
576
01:13:19,222 --> 01:13:21,852
These are the two olive trees
and the two candlesticks
577
01:13:22,012 --> 01:13:24,392
standing before the God of Earth.
578
01:13:24,563 --> 01:13:27,772
If any man will hurt them,
fire proceedeth out of their mouth..."
579
01:13:41,663 --> 01:13:44,243
- Hi, Mrs. Briggs.
- Hello, Laura.
580
01:13:44,413 --> 01:13:46,503
Bobby's in the basement.
581
01:13:46,663 --> 01:13:49,583
- Right where he belongs, right?
- Yeah.
582
01:13:55,804 --> 01:13:58,633
"And when they shall
have finished their testimony,
583
01:13:58,804 --> 01:14:01,433
the beast that ascendeth
out of the bottomless pit
584
01:14:01,603 --> 01:14:04,684
shall make war against them, and
shall overcome them and kill them."
585
01:14:15,654 --> 01:14:18,405
- Laura?
- Yeah.
586
01:14:23,034 --> 01:14:24,874
What's up, Bobby?
587
01:14:25,044 --> 01:14:26,834
Bad news, kid.
588
01:14:27,004 --> 01:14:29,085
It was baby laxative.
589
01:14:29,255 --> 01:14:30,715
What was?
590
01:14:31,085 --> 01:14:33,425
The stuff from last night.
591
01:14:33,595 --> 01:14:35,635
Baby laxative?
592
01:14:36,305 --> 01:14:40,305
- We can't snort baby laxative.
- Shh.
593
01:14:40,976 --> 01:14:42,685
No shit.
594
01:14:44,106 --> 01:14:47,606
I killed a guy for baby laxative.
595
01:14:50,696 --> 01:14:53,156
What is the world coming to
596
01:14:53,566 --> 01:14:58,076
when you kill a guy
for baby laxative?
597
01:14:58,236 --> 01:15:00,746
Don't get funny on me again.
598
01:15:00,906 --> 01:15:03,036
- I'm not.
- Shh.
599
01:15:03,206 --> 01:15:05,826
- Bobby, I gotta get some more.
- Shh.
600
01:15:05,996 --> 01:15:08,457
I mean it. I'm out.
601
01:15:09,006 --> 01:15:10,547
- I'm out.
- Yeah.
602
01:15:10,716 --> 01:15:12,716
Okay, okay.
603
01:15:13,547 --> 01:15:16,137
I gotta get that 10,000 back too.
604
01:15:16,886 --> 01:15:21,887
Sure, but I can't get it
until school is out tomorrow.
605
01:15:22,057 --> 01:15:23,347
Shh.
606
01:15:27,067 --> 01:15:29,778
Let's ditch this place and party.
607
01:15:31,527 --> 01:15:33,898
Not tonight.
608
01:15:37,488 --> 01:15:42,198
Just get me some
to hold me over until tomorrow.
609
01:15:43,248 --> 01:15:44,668
Why?
610
01:15:45,078 --> 01:15:47,378
Why not? Where are you going?
611
01:15:55,968 --> 01:15:58,928
Where are you going?
612
01:16:00,638 --> 01:16:04,389
I'm going home, Bobby.
613
01:16:05,979 --> 01:16:08,519
To my bed.
614
01:16:08,689 --> 01:16:13,319
To my nice warm bed.
615
01:16:17,530 --> 01:16:20,830
We can... We can do it right here.
616
01:16:20,989 --> 01:16:22,830
Bobby.
617
01:16:28,129 --> 01:16:29,920
You don't want me.
618
01:16:31,090 --> 01:16:33,590
You want the blow, don't you?
619
01:16:33,760 --> 01:16:35,221
Oh.
620
01:16:36,050 --> 01:16:37,970
Oh, it's okay.
621
01:16:43,061 --> 01:16:44,850
Bobby's got it.
622
01:16:46,391 --> 01:16:48,901
I always have enough for us.
623
01:17:18,842 --> 01:17:22,262
My little round friends too.
624
01:17:25,522 --> 01:17:27,642
Thanks, Bobby.
625
01:17:33,073 --> 01:17:35,482
"And the angel thrust in his sickle
into the earth,
626
01:17:35,652 --> 01:17:39,113
and gathered the vine of the earth
and cast it into the great winepress..."
627
01:17:59,434 --> 01:18:02,893
"And the winepress
was trodden without the city..."
628
01:18:07,064 --> 01:18:08,604
Night, Laura.
629
01:18:08,774 --> 01:18:10,564
Bye.
630
01:18:10,774 --> 01:18:13,564
"...even unto the horse bridles,
by the space of a thousand
631
01:18:13,734 --> 01:18:15,444
and six hundred furlongs.
632
01:18:15,614 --> 01:18:19,444
And I saw another sign in heaven,
great and marvelous,
633
01:18:19,614 --> 01:18:23,374
and seven angels..."
Robert, put out the cigarette.
634
01:18:26,295 --> 01:18:30,375
"And I saw as it were
a sea of glass mingled with fire,
635
01:18:30,545 --> 01:18:32,795
and them that had gotten
the victory over the beast
636
01:18:32,965 --> 01:18:35,005
and over his image
and over his mark
637
01:18:35,175 --> 01:18:36,925
and over the number of his name,
638
01:18:37,095 --> 01:18:40,135
stand on the sea of glass,
having the harps of God."
639
01:18:47,686 --> 01:18:49,736
Sheriff Truman, this is Lucy.
640
01:18:49,895 --> 01:18:51,945
I'm on the intercom looking for you.
641
01:18:52,106 --> 01:18:56,576
Are you downstairs with Andy
in the interrogation room?
642
01:18:58,616 --> 01:19:01,536
- Yes, Lucy.
- Oh.
643
01:19:01,747 --> 01:19:03,536
Mrs. Packard called,
and she said she heard
644
01:19:03,707 --> 01:19:06,707
what she thinks could be
a prowler outside her house.
645
01:19:09,206 --> 01:19:11,967
Okay, Lucy. I better get on up there.
646
01:19:16,547 --> 01:19:18,887
Andy, you stay down here
and monitor the radio.
647
01:19:19,057 --> 01:19:21,767
Let me know right away
when you hear from Hawk.
648
01:19:22,227 --> 01:19:23,977
It's probably raccoons.
649
01:19:24,147 --> 01:19:26,607
Okay, Sheriff Truman.
650
01:19:26,767 --> 01:19:28,817
And last week
I thought of the same thing.
651
01:19:28,977 --> 01:19:32,148
Raccoons remind me
of my aunt who lives in Wyoming,
652
01:19:32,318 --> 01:19:34,657
where they have raccoons too.
653
01:19:34,817 --> 01:19:38,948
Except she couldn't get rid of hers
because she fed them albacore tuna.
654
01:19:39,118 --> 01:19:41,288
I don't know why
she fed them albacore tuna.
655
01:19:43,078 --> 01:19:46,538
Albacore tuna is very expensive.
656
01:19:48,288 --> 01:19:50,548
Oh, Sheriff Truman!
657
01:19:50,709 --> 01:19:53,128
How did you get up here?
658
01:19:58,679 --> 01:20:00,469
Good night, Lucy.
659
01:20:00,639 --> 01:20:02,519
Get some sleep now.
660
01:20:09,649 --> 01:20:12,190
Andy, are you there?
661
01:20:13,529 --> 01:20:15,320
I'm very confused.
662
01:20:15,489 --> 01:20:18,030
Who am I talking to?
663
01:20:19,449 --> 01:20:21,789
Andy, are you there?
664
01:20:25,669 --> 01:20:28,040
Where did Andy go?
665
01:20:29,960 --> 01:20:34,210
Andy.
666
01:20:34,920 --> 01:20:36,681
Andy?
667
01:22:12,864 --> 01:22:14,445
Go in the house.
668
01:24:18,490 --> 01:24:19,740
- What happened?
- I don't know.
669
01:24:19,910 --> 01:24:23,079
Sheriff Truman just brought her in
from Glastonbury Grove.
670
01:25:38,903 --> 01:25:40,743
Where is the ring?
671
01:25:55,763 --> 01:25:57,384
Annie?
672
01:25:58,224 --> 01:25:59,764
Annie.
673
01:26:10,644 --> 01:26:15,025
Where am I, and how can I leave?
674
01:27:38,278 --> 01:27:40,448
My name is Annie.
675
01:27:40,618 --> 01:27:43,658
I've been with Laura and Dale.
676
01:27:43,828 --> 01:27:47,498
The good Dale is in the lodge
and he can't leave.
677
01:27:47,669 --> 01:27:49,918
Write it in your diary.
678
01:28:38,641 --> 01:28:40,050
Coop.
679
01:28:41,761 --> 01:28:43,521
How's Annie?
680
01:28:44,731 --> 01:28:46,771
How's Annie? How's Annie?
681
01:28:48,150 --> 01:28:50,020
Coop, are you all right?
682
01:28:50,231 --> 01:28:51,901
Coop? Coop, are you all right?
683
01:28:52,070 --> 01:28:53,651
Cooper?
684
01:28:54,111 --> 01:28:55,401
Coop?
685
01:28:55,611 --> 01:28:57,072
Cooper?
686
01:29:03,202 --> 01:29:06,202
I slipped and hit my head
on the mirror.
687
01:29:06,751 --> 01:29:09,002
The glass broke
when my head struck it.
688
01:29:10,461 --> 01:29:13,092
It struck me as funny, Harry.
689
01:29:13,501 --> 01:29:15,511
Do you understand me?
690
01:29:15,672 --> 01:29:18,012
It struck me as funny.
691
01:29:18,182 --> 01:29:20,432
You're going right back to bed.
692
01:29:21,352 --> 01:31:25,688
But I haven't brushed my teeth yet.
47145
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.