All language subtitles for Twin Peaks The Missing Pieces (2014)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,981 --> 00:01:23,602 - Did you get the paperwork? - Yes. 2 00:01:27,652 --> 00:01:29,732 Jeez, Agent Desmond, it's 3:30. 3 00:01:29,943 --> 00:01:31,532 Where are we gonna sleep? 4 00:01:31,742 --> 00:01:32,993 We're not. 5 00:01:33,202 --> 00:01:35,282 You and I are gonna get something to eat. 6 00:01:35,452 --> 00:01:36,743 Yes. 7 00:01:36,913 --> 00:01:38,913 I didn't realize so many hours had passed. 8 00:01:39,083 --> 00:01:40,833 Did you, Agent Desmond? 9 00:01:44,753 --> 00:01:47,673 You have your own MO, don't you, Agent Desmond? 10 00:02:34,344 --> 00:02:36,635 Had the FBI here once before, 11 00:02:36,805 --> 00:02:39,185 back in the '50s when Hap was running the place. 12 00:02:39,355 --> 00:02:42,225 - Where's Hap? - He's dead. Good and dead. 13 00:02:42,395 --> 00:02:43,435 Sorry to hear that. 14 00:02:43,605 --> 00:02:45,276 Ah, he didn't suffer. 15 00:02:45,436 --> 00:02:48,985 I'd like to ask you some questions about Teresa Banks. 16 00:02:49,156 --> 00:02:53,486 Sheriff Cable already asked me a few questions about Teresa Banks. 17 00:02:53,655 --> 00:02:57,286 She worked nights for a month. That's it. 18 00:02:59,576 --> 00:03:01,286 Any friends? 19 00:03:02,206 --> 00:03:03,546 No. 20 00:03:04,336 --> 00:03:05,956 Did you ever see her with someone else? 21 00:03:06,126 --> 00:03:07,586 No. 22 00:03:11,966 --> 00:03:14,466 Did she ever mention any friends? 23 00:03:14,677 --> 00:03:17,386 No. Ask Irene about that. 24 00:03:17,557 --> 00:03:20,727 Now, Irene is her name, and it is night. 25 00:03:20,897 --> 00:03:22,477 Don't take it any further than that. 26 00:03:22,647 --> 00:03:24,517 There's nothing good about it. 27 00:03:27,567 --> 00:03:29,277 Thank you, Jack. 28 00:03:39,078 --> 00:03:41,038 How's that goddamn light going? 29 00:03:56,769 --> 00:03:58,178 Sam, 30 00:03:58,888 --> 00:04:01,559 I think you and I ought to see the sunrise 31 00:04:01,809 --> 00:04:04,359 at the Fat Trout Trailer Park. 32 00:04:04,519 --> 00:04:06,148 Agent Desmond, 33 00:04:06,479 --> 00:04:09,028 are you talking to me in code? 34 00:04:10,609 --> 00:04:12,159 No, Sam. 35 00:04:12,409 --> 00:04:16,120 I'm speaking plainly. I mean exactly what I said. 36 00:04:17,199 --> 00:04:18,369 Oh. 37 00:04:18,539 --> 00:04:20,040 Okay, well, in that case, 38 00:04:20,210 --> 00:04:22,920 we should go to the Fat Trout Trailer Park. 39 00:04:24,379 --> 00:04:25,499 Thanks, Irene. 40 00:04:25,669 --> 00:04:27,250 - Good - Good 41 00:04:27,629 --> 00:04:29,090 morning. morning. 42 00:05:36,122 --> 00:05:38,072 Try that, you little monkey. 43 00:05:42,373 --> 00:05:46,623 I think I'll just take this badge off, J. Edgar, if you don't mind. 44 00:05:50,633 --> 00:05:53,973 The only way you're gonna get that body out of here 45 00:05:54,133 --> 00:05:55,934 is over mine. 46 00:05:57,724 --> 00:06:00,814 I think I'll take off my badge as well. 47 00:07:03,916 --> 00:07:13,596 Come on. 48 00:09:20,931 --> 00:09:23,482 This one's coming from J. Edgar. 49 00:09:49,673 --> 00:09:57,474 Who's next? 50 00:10:06,604 --> 00:10:09,114 That was very proficient, Agent Desmond. 51 00:10:23,504 --> 00:10:25,124 Diane, 52 00:10:25,915 --> 00:10:28,045 you haven't changed your hair, 53 00:10:28,214 --> 00:10:31,045 and I've seen that beautiful dress before, 54 00:10:31,214 --> 00:10:34,264 but I must say, you look sensational today. 55 00:10:34,725 --> 00:10:37,975 No, I am not trying to buy time. 56 00:10:38,555 --> 00:10:42,645 It's Thursday, and you have changed something in this room, 57 00:10:42,815 --> 00:10:45,985 and this time, you've done very well. Very well. 58 00:10:46,146 --> 00:10:49,066 But I am going to tell you exactly what it is 59 00:10:49,276 --> 00:10:50,986 in a moment. 60 00:10:51,865 --> 00:10:54,236 You have changed... 61 00:10:55,946 --> 00:10:59,826 Got it. Diane, you've moved that clock 12 inches to the left. 62 00:11:01,206 --> 00:11:03,796 Ah, yes, another triumph for the dashing Agent Cooper. 63 00:11:03,956 --> 00:11:06,586 And now, Diane, you must clean the coffee cups, 64 00:11:06,757 --> 00:11:08,466 get fresh ground coffee from Sally, 65 00:11:08,627 --> 00:11:11,336 and make a damn great pot of coffee. 66 00:11:18,517 --> 00:11:21,347 Well, Agent Desmond wanted to check out the trailer court one more time. 67 00:11:21,517 --> 00:11:24,357 He asked me to drive the van with the body back to Portland, which I did. 68 00:11:24,527 --> 00:11:26,567 It was 105 miles. 69 00:11:36,368 --> 00:11:38,038 Anything else? 70 00:11:41,418 --> 00:11:43,168 Did Gordon show you a woman named Lil? 71 00:11:43,338 --> 00:11:45,958 Stanley, I'm up to speed. 72 00:11:48,378 --> 00:11:51,338 Agent Desmond never did explain to me what the Blue Rose meant. 73 00:11:52,428 --> 00:11:54,258 Neither will I. 74 00:11:56,469 --> 00:11:57,888 Well, all right. 75 00:11:58,058 --> 00:12:01,599 You know, I really did like Agent Desmond. He had his own MO. 76 00:12:01,769 --> 00:12:04,519 Oh, I cracked the Whitman case with a machine like this. 77 00:12:04,689 --> 00:12:06,859 - Stanley, I heard about it. - They never would've found 78 00:12:07,028 --> 00:12:09,279 the splinters without a machine like this. Wanna know why? 79 00:12:09,449 --> 00:12:12,409 - No one else had a machine like this. - Tell me about the letters. 80 00:12:12,569 --> 00:12:14,529 Oh. Well, look in here. 81 00:12:14,699 --> 00:12:16,329 Right there. 82 00:12:17,409 --> 00:12:20,040 Agent Desmond and I found that under Teresa Banks' ring fingernail. 83 00:12:26,749 --> 00:12:28,589 No one found the ring? 84 00:12:29,010 --> 00:12:31,010 No, sir, we did not. 85 00:12:31,880 --> 00:12:33,509 Sam Stanley. 86 00:12:33,930 --> 00:12:35,050 If you ever need me. 87 00:13:26,812 --> 00:13:28,652 Mr. Jeffries? 88 00:13:29,152 --> 00:13:30,443 Here's your key, Mr. Jeffries. 89 00:13:30,612 --> 00:13:32,902 I hope you enjoy your stay here at the Palm Deluxe. 90 00:13:33,072 --> 00:13:34,283 Oh. 91 00:13:37,912 --> 00:13:42,872 Do you have a Miss Judy staying here by any chance? 92 00:13:43,043 --> 00:13:44,333 This is for you. 93 00:13:46,173 --> 00:13:49,043 The young lady, she left it for you. 94 00:13:55,633 --> 00:13:57,844 95 00:19:22,937 --> 00:19:23,977 Gordon. 96 00:19:26,397 --> 00:19:28,027 Gordon? 97 00:19:28,947 --> 00:19:30,148 Phillip, 98 00:19:30,317 --> 00:19:31,357 is that you? 99 00:19:31,527 --> 00:19:33,367 - Phillip. - Phillip? 100 00:19:33,577 --> 00:19:35,028 Cooper, 101 00:19:35,198 --> 00:19:37,447 meet the long-lost Phillip Jeffries. 102 00:19:37,617 --> 00:19:39,208 You may have heard of him at the academy. 103 00:19:40,617 --> 00:19:42,328 Well, now, 104 00:19:42,537 --> 00:19:45,088 I'm not gonna talk about Judy. 105 00:19:45,248 --> 00:19:48,548 In fact, we're not gonna talk about Judy at all. 106 00:19:48,718 --> 00:19:52,178 - Gordon? - I know, Coop. Stand fast. 107 00:19:53,469 --> 00:19:55,928 Who do you think that is there? 108 00:19:56,098 --> 00:19:58,018 Suffered some bumps on the old noggin, eh, Phil? 109 00:19:58,178 --> 00:19:59,769 What the hell did he say, Albert? 110 00:19:59,978 --> 00:20:01,689 That's Special Agent Dale Cooper. 111 00:20:01,978 --> 00:20:03,599 Where in the hell have you been, Jeffries? 112 00:20:03,769 --> 00:20:06,439 I sure as hell want to tell you everything, 113 00:20:06,609 --> 00:20:09,819 but I ain't got a whole lot to go on. 114 00:20:09,988 --> 00:20:13,569 But I will tell you one little bitty thing. 115 00:20:13,909 --> 00:20:17,119 Judy is positive about this. 116 00:20:17,289 --> 00:20:19,449 Interesting. Thought we were gonna leave Judy out of it. 117 00:20:19,619 --> 00:20:20,659 Albert. 118 00:20:20,829 --> 00:20:23,120 Sit down, Jeffries. 119 00:20:24,579 --> 00:20:25,629 Hey, listen. 120 00:20:25,790 --> 00:20:27,250 Listen up and listen carefully. 121 00:20:27,419 --> 00:20:30,300 I've been to one of their meetings. 122 00:20:30,509 --> 00:20:33,680 It was above a convenience store. 123 00:20:33,890 --> 00:20:35,260 Whose meeting? 124 00:20:35,430 --> 00:20:37,220 Where have you been? 125 00:20:37,680 --> 00:20:41,770 Jeffries, you've been gone damn near two years. 126 00:20:41,980 --> 00:20:44,351 It was a dream. 127 00:20:44,521 --> 00:20:49,020 We live inside a dream. 128 00:20:50,321 --> 00:20:52,571 And it's raining Post Toasties. 129 00:20:52,780 --> 00:20:55,701 Hell, God, baby, damn, no. 130 00:20:57,741 --> 00:21:03,081 I found something in Seattle at Judy's. 131 00:21:03,621 --> 00:21:07,501 And then there they were. 132 00:21:09,091 --> 00:21:12,882 And they sat quietly for hours. 133 00:21:13,972 --> 00:21:16,261 And I followed. 134 00:21:21,562 --> 00:21:27,902 Oh. 135 00:21:29,363 --> 00:21:31,072 Ring. 136 00:21:32,112 --> 00:21:33,692 The ring. 137 00:21:34,032 --> 00:21:37,323 Albert, I'll take that second mineral water. 138 00:21:39,243 --> 00:21:40,912 Phillip, let's calm down here, 139 00:21:41,083 --> 00:21:44,463 and get all this interesting story on paper. 140 00:21:46,373 --> 00:21:48,963 Hello? Hello? 141 00:21:50,963 --> 00:21:54,133 Hello? Give me some good news. 142 00:21:54,303 --> 00:21:56,973 Cooper, the device has gone faulty. 143 00:21:57,183 --> 00:21:58,553 Can anybody hear me? 144 00:21:58,764 --> 00:22:01,014 Mayday. Mayday. 145 00:22:01,183 --> 00:22:02,604 May. 146 00:22:05,774 --> 00:22:08,353 February, 147 00:22:08,814 --> 00:22:11,654 1989. 148 00:22:13,324 --> 00:22:16,245 What, am I alone in here? 149 00:22:22,165 --> 00:22:24,245 - He's gone. - What? 150 00:22:52,656 --> 00:22:54,275 What? 151 00:22:54,446 --> 00:22:57,246 Oh, Mr. Jeffries. Oh, the shit, it come out of my ass. 152 00:22:59,416 --> 00:23:02,036 Santa Maria, where did you go? 153 00:23:04,296 --> 00:23:05,626 Are you the man? 154 00:23:08,336 --> 00:23:10,007 Are you the man? 155 00:23:15,847 --> 00:23:19,137 - Bobby, the football? - Yeah, the football. 156 00:23:19,307 --> 00:23:21,017 The football's half-empty. 157 00:23:21,187 --> 00:23:23,307 Where's the other half of the coke? 158 00:23:23,477 --> 00:23:24,857 What are you talking about? 159 00:23:25,017 --> 00:23:26,187 Don't play games with me, man. 160 00:23:26,357 --> 00:23:28,568 We either got to have half that coke or half the money. 161 00:23:28,737 --> 00:23:30,817 We owe Leo $5,000. 162 00:23:30,987 --> 00:23:33,448 Relax, Mike. 163 00:23:33,658 --> 00:23:36,698 It's not funny, sonny. 164 00:23:37,748 --> 00:23:39,538 Look, snake, 165 00:23:39,748 --> 00:23:42,037 I have the coke, all right? 166 00:23:42,248 --> 00:23:43,788 Yeah, you better have it. 167 00:23:43,958 --> 00:23:45,288 Here they come. 168 00:23:46,798 --> 00:23:50,878 Want a ride? We're all gonna bear our 'cudas. 169 00:23:51,049 --> 00:23:53,388 No thanks, Bobby. We want to walk. 170 00:23:53,598 --> 00:23:56,179 We weren't going to school right away anyway. 171 00:23:56,348 --> 00:23:57,929 Hey, Donna, I'll walk with you. 172 00:23:58,099 --> 00:24:00,229 I'm walking with Laura. 173 00:24:00,979 --> 00:24:03,648 That's what I like about you. You're tough to handle. 174 00:24:03,809 --> 00:24:05,558 That's why you need a real man like me. 175 00:24:05,729 --> 00:24:08,478 Yeah, Mike. You're the real man. 176 00:24:08,689 --> 00:24:10,649 That's right, I am the man. 177 00:24:10,819 --> 00:24:12,909 Mike is the man. 178 00:24:13,069 --> 00:24:16,279 - Mike is the man. - Is the man. 179 00:24:17,239 --> 00:24:18,829 Laura Palmer, 180 00:24:18,999 --> 00:24:20,829 I'll see you later. 181 00:24:23,330 --> 00:24:26,250 Heh. Yeah, maybe. 182 00:24:46,440 --> 00:24:47,520 Oh. 183 00:24:47,691 --> 00:24:50,280 Cigarette. Cigarette, cigarette. 184 00:24:50,440 --> 00:24:51,821 Uh, Mom, can I borrow the car? 185 00:24:51,991 --> 00:24:54,400 - Sure. What is the hurry? - Oh. 186 00:24:54,571 --> 00:24:57,321 - I forgot my books. - Oh. 187 00:24:58,661 --> 00:25:00,541 Ugh. Laura. 188 00:25:00,701 --> 00:25:02,201 What? 189 00:25:09,921 --> 00:25:10,961 Laura. 190 00:25:16,841 --> 00:25:19,722 You will never be a smoker if you don't start. 191 00:25:19,931 --> 00:25:20,972 I mean it. 192 00:25:21,142 --> 00:25:22,932 - Okay. - Okay. 193 00:25:41,453 --> 00:25:42,873 You lied to me 194 00:25:43,663 --> 00:25:45,873 about those schoolbooks. 195 00:25:46,292 --> 00:25:47,833 Laura, 196 00:25:48,133 --> 00:25:50,793 I found them upstairs on your bed. 197 00:25:50,963 --> 00:25:53,264 What were you doing in my room? 198 00:25:53,463 --> 00:25:56,093 I was looking for my blue sweater you borrowed, 199 00:25:56,304 --> 00:26:00,304 which I found balled up on the bottom of your closet. 200 00:26:03,564 --> 00:26:05,894 Now, why did you lie to me? 201 00:26:06,104 --> 00:26:08,654 And where the hell were you, Laura? 202 00:26:09,904 --> 00:26:11,574 I had to see Bobby. 203 00:26:13,284 --> 00:26:15,695 I know you don't like Bobby. 204 00:26:15,904 --> 00:26:20,164 But there was a problem, and I just didn't think that you would understand. 205 00:26:21,745 --> 00:26:24,294 Oh, honey. 206 00:26:27,545 --> 00:26:29,795 You don't have to lie to me ever. 207 00:26:29,965 --> 00:26:33,465 You can tell me anything. I will understand. 208 00:26:34,555 --> 00:26:36,635 I'm sorry, Mom. 209 00:26:40,226 --> 00:26:41,645 Okay. 210 00:26:42,475 --> 00:26:44,435 Go on. Hurry up. 211 00:26:44,895 --> 00:26:46,276 Dinner's about ready. 212 00:26:46,855 --> 00:26:49,695 Your father says he's starving. 213 00:27:03,587 --> 00:27:06,836 Hello, Sarah. Hello, Laura. 214 00:27:07,006 --> 00:27:08,627 Where's my ax? 215 00:27:08,796 --> 00:27:12,336 I'm hungry! 216 00:27:13,966 --> 00:27:15,056 Oh, Leland. 217 00:27:15,216 --> 00:27:16,677 Dad. 218 00:27:37,367 --> 00:27:39,367 - What? - Heh. 219 00:27:40,038 --> 00:27:42,038 The Norwegians are coming next week, 220 00:27:42,248 --> 00:27:45,168 and I'd like you both to learn something that I just learned in Norwegian. 221 00:27:45,338 --> 00:27:47,168 I'd like you both to learn to say: 222 00:27:47,338 --> 00:27:50,758 "Hello. How are you? My name is Leland Palmer." 223 00:27:50,968 --> 00:27:52,549 But my name isn't Leland Palmer. 224 00:27:52,718 --> 00:27:55,639 Neither is mine. Can't we talk about something serious for a change? 225 00:27:55,808 --> 00:27:57,469 This is serious, my dear. 226 00:27:57,639 --> 00:27:59,098 Mr. Benjamin Horne is expecting 227 00:27:59,268 --> 00:28:01,808 a delegation of Norwegians in town next week, 228 00:28:01,978 --> 00:28:04,439 and I'd like you both to be able to introduce yourself. 229 00:28:04,649 --> 00:28:07,109 Now, Sarah, you first. 230 00:28:09,489 --> 00:28:10,529 Ready? 231 00:28:12,569 --> 00:28:14,029 What? 232 00:28:24,040 --> 00:28:26,329 - Leland Palmer. - Sarah. Sarah Palmer. 233 00:28:26,499 --> 00:28:28,960 Okay, honey, now... That's very good. We'll practice some more. 234 00:28:29,130 --> 00:28:31,050 You try it, okay? 235 00:28:43,140 --> 00:28:44,600 Laura Palmer. 236 00:28:44,810 --> 00:28:47,361 Okay. All together now. 237 00:28:47,521 --> 00:28:49,151 Hold hands. 238 00:28:49,321 --> 00:28:51,111 A little bow. A little formal bow. 239 00:29:15,261 --> 00:29:18,301 That's my girls. That's my girls. 240 00:29:32,992 --> 00:29:34,742 Oh, my. 241 00:29:37,413 --> 00:29:39,283 Oh, Sarah. 242 00:30:11,824 --> 00:30:14,484 - Friend of Leo's, right? - Yeah. 243 00:30:16,404 --> 00:30:18,454 Power and the glory. 244 00:30:29,135 --> 00:30:33,095 Hey, wait. Uh, I thought Leo said this was my party. 245 00:30:37,385 --> 00:30:40,596 If you can fuck and drive, the party starts right now. 246 00:30:40,935 --> 00:30:42,515 You shift that one. 247 00:30:42,686 --> 00:30:44,816 This one's mine. 248 00:31:17,977 --> 00:31:21,556 This is not the 2-by-4 I ordered. 249 00:31:24,107 --> 00:31:28,227 It's the second time you've sent it. 250 00:31:28,397 --> 00:31:30,357 It's too small. 251 00:31:30,528 --> 00:31:33,907 I want a 2-by-4. 252 00:31:34,077 --> 00:31:36,448 I don't understand how this could have happened. 253 00:31:36,618 --> 00:31:38,788 What's going on? 254 00:31:39,157 --> 00:31:43,248 I ordered a 2-by-4. 255 00:31:43,418 --> 00:31:46,418 None of the pieces are 2-by-4. 256 00:31:46,588 --> 00:31:47,998 It's all very simple. 257 00:31:48,418 --> 00:31:55,258 You see, Mr. Mibbler, the wood comes in over here and it goes out over there. 258 00:31:55,428 --> 00:31:59,308 Now, when it's over here, it's exactly 2-by-4, 259 00:31:59,478 --> 00:32:01,059 but when it comes out over there, 260 00:32:01,229 --> 00:32:06,478 it's exactly 1 and 9/16ths by 3 and 9/16ths. 261 00:32:06,649 --> 00:32:08,939 It's that way all over our land. 262 00:32:10,069 --> 00:32:12,899 You admit it then. 263 00:32:13,739 --> 00:32:18,410 Well, you know, a 2-by-4 hasn't been a 2-by-4 264 00:32:18,580 --> 00:32:22,410 since the invention of the plane cut and the planer. 265 00:32:22,580 --> 00:32:24,670 We're not trying to cheat you. 266 00:32:24,829 --> 00:32:29,380 - I've alerted the institution in Portland. - If it was... 267 00:32:29,550 --> 00:32:33,590 If it was 2-by-4, it wouldn't fit anything. 268 00:32:33,760 --> 00:32:36,140 You couldn't build a decent doghouse with it. 269 00:32:36,300 --> 00:32:41,470 Now, wood cutting has to be uniform, accurate. 270 00:32:42,060 --> 00:32:47,400 I wanted a 2-by-4 inch. 271 00:32:47,941 --> 00:32:51,111 Well, none of this would've happened if you'd have said "untrimmed." 272 00:32:51,280 --> 00:32:52,531 Untrimmed. 273 00:32:52,701 --> 00:32:54,571 Do we have any of those? 274 00:32:54,741 --> 00:32:58,071 Well, birchwood and clear wood, 275 00:32:58,241 --> 00:33:01,661 they're exactly 2-by-4 for exporting. 276 00:33:01,831 --> 00:33:04,791 But even they can shrink. Green wood shrinks. 277 00:33:05,671 --> 00:33:08,462 Pete, it's all so complicated. 278 00:33:08,631 --> 00:33:14,671 I mean, we could end up in the courthouse illegally or something. 279 00:33:15,342 --> 00:33:18,602 International. 280 00:33:18,761 --> 00:33:23,392 I wanted 2-by-4. 281 00:33:23,562 --> 00:33:24,602 Ah. 282 00:33:26,562 --> 00:33:29,232 Mr. Mibbler, look, 283 00:33:29,402 --> 00:33:31,402 down at your bank, 284 00:33:31,572 --> 00:33:36,402 is a dollar still worth what it used to be? 285 00:33:41,623 --> 00:33:44,003 Oh. 286 00:33:48,633 --> 00:33:51,003 I see what you mean. 287 00:33:51,174 --> 00:33:52,463 Understand? 288 00:33:52,633 --> 00:33:56,473 Oh, I'm so sorry. 289 00:34:06,944 --> 00:34:08,144 - Here you go. - Thank you. 290 00:34:08,314 --> 00:34:09,984 Thank you. 291 00:34:10,154 --> 00:34:11,694 Heidi has a bloody nose. 292 00:34:11,864 --> 00:34:13,024 A bloody nose? 293 00:34:13,194 --> 00:34:16,284 Do you think you could give Laura a hand with the Meals on Wheels? 294 00:34:17,154 --> 00:34:20,074 Uh, I'm really busy, Norma. 295 00:34:21,535 --> 00:34:23,625 You're not that busy. 296 00:34:34,965 --> 00:34:38,176 I changed my mind. I don't want any coffee, Eddie. 297 00:34:40,186 --> 00:34:41,975 Nadine! 298 00:34:45,186 --> 00:34:47,186 Sorry, Norma. 299 00:35:28,317 --> 00:35:29,687 Um... 300 00:35:30,908 --> 00:35:35,238 Uh, Shelly, I... I can't do the Meals on Wheels today. 301 00:35:35,407 --> 00:35:37,447 I just can't. 302 00:35:54,138 --> 00:35:55,599 Norma, 303 00:35:55,758 --> 00:35:59,098 Laura just ran off and left her car and Meals on Wheels. 304 00:35:59,269 --> 00:36:01,058 Should I do the run? 305 00:36:01,729 --> 00:36:03,389 What's with that Laura? 306 00:36:03,559 --> 00:36:04,938 Yeah. 307 00:36:05,149 --> 00:36:06,729 Yeah, sure. 308 00:36:06,898 --> 00:36:09,109 There's nobody here anyway. 309 00:36:09,489 --> 00:36:11,989 Yeah, there's nobody here anyway. 310 00:36:14,819 --> 00:36:16,779 There's no one here. 311 00:36:17,739 --> 00:36:19,579 You okay? 312 00:36:20,199 --> 00:36:22,619 Come back as soon as you can, okay? 313 00:36:30,590 --> 00:36:31,670 If Leo comes here, 314 00:36:31,840 --> 00:36:34,510 he's not gonna believe I'm out on Meals on Wheels. 315 00:36:35,970 --> 00:36:40,060 If Leo comes, Shelly, I'll take care of him, don't worry. 316 00:36:42,730 --> 00:36:44,020 Thanks. 317 00:36:44,191 --> 00:36:46,060 Sweetheart. 318 00:37:31,113 --> 00:37:33,113 Kind of quiet. 319 00:37:55,804 --> 00:37:59,303 Oh, babe, I'm so sorry about what happened. 320 00:38:00,894 --> 00:38:03,724 Let's get together later if we can. 321 00:38:05,183 --> 00:38:06,854 I'll call you. 322 00:38:22,165 --> 00:38:25,375 What's wrong, Laura? Laura, what is it? 323 00:38:26,754 --> 00:38:30,505 I just want one friend. 324 00:38:31,045 --> 00:38:33,675 Just for one minute. 325 00:38:34,595 --> 00:38:39,265 Laura, how about one friend for the rest of your whole life? 326 00:38:40,475 --> 00:38:42,726 That's what I want. 327 00:38:44,225 --> 00:38:46,436 Thanks, D. 328 00:38:48,356 --> 00:38:50,145 Okay, L. 329 00:38:56,536 --> 00:38:59,116 I'm your friend always. 330 00:39:01,126 --> 00:39:03,786 But sometimes lately I feel that you don't wanna be around me 331 00:39:03,956 --> 00:39:05,666 because I'm so uptight. 332 00:39:05,836 --> 00:39:08,456 No, I am uptight. 333 00:39:09,007 --> 00:39:11,127 And I hate it. 334 00:39:12,336 --> 00:39:15,257 I don't wanna be, but, Laura, 335 00:39:16,636 --> 00:39:18,387 I don't... 336 00:39:21,017 --> 00:39:22,767 I mean... 337 00:39:25,767 --> 00:39:29,147 I'm your friend no matter what way you are. 338 00:39:34,907 --> 00:39:36,528 You know, 339 00:39:37,368 --> 00:39:42,708 even when I just think about your face, I get happier. 340 00:39:47,708 --> 00:39:49,258 Come on. 341 00:40:11,699 --> 00:40:13,609 Do you wanna talk? 342 00:40:14,489 --> 00:40:17,659 No, I wanna smoke. 343 00:40:22,540 --> 00:40:25,170 I'm really in a mess today too. 344 00:40:28,999 --> 00:40:33,420 I'm thinking about doing it with Mike. 345 00:40:35,140 --> 00:40:37,430 Mike's the man, right? 346 00:40:39,060 --> 00:40:41,060 Well, what do you think? 347 00:40:42,230 --> 00:40:44,981 Donna, you're such a crack-up. 348 00:40:45,310 --> 00:40:47,981 You don't even like Mike. 349 00:40:50,111 --> 00:40:54,611 Is this way your way of showing to me that you're not uptight? 350 00:40:56,871 --> 00:41:00,621 This is about sex, not like. 351 00:41:04,372 --> 00:41:08,001 Mom, Laura's here, 352 00:41:08,172 --> 00:41:10,422 and I think I'll have one of those huckleberry muffins. 353 00:41:10,591 --> 00:41:11,801 You want a muffin? 354 00:41:12,132 --> 00:41:13,972 If I can smoke it. 355 00:41:15,262 --> 00:41:16,972 Do you want a muffin? 356 00:41:19,972 --> 00:41:22,852 Donna, you are a muffin. 357 00:41:31,232 --> 00:41:34,693 Ipso facto. 358 00:41:36,913 --> 00:41:38,573 The red rose. 359 00:41:38,743 --> 00:41:40,873 Where's the red rose? 360 00:41:41,033 --> 00:41:43,743 Oh, that's so embarrassing. 361 00:41:44,543 --> 00:41:47,043 You know the light at Sparkwood and 21? 362 00:41:47,213 --> 00:41:49,423 It worked right there. I just did it right there. 363 00:41:55,843 --> 00:41:58,384 Why is it you can't smoke in your home, 364 00:41:58,553 --> 00:42:00,934 I'm a doctor and don't allow smoking in my home, 365 00:42:01,104 --> 00:42:03,894 and I let you smoke in my home? 366 00:42:05,524 --> 00:42:08,104 - Because you love me so much? Heh-heh. 367 00:42:10,234 --> 00:42:12,574 I do love you, 368 00:42:13,534 --> 00:42:16,655 you little smoking whippersnapper. 369 00:42:22,124 --> 00:42:27,625 I want you to know that I put seven whole huckleberries in each muffin. 370 00:42:33,005 --> 00:42:34,385 Mm. 371 00:42:43,186 --> 00:42:45,515 What the hell is this? 372 00:42:48,816 --> 00:42:50,395 It's a prescription. 373 00:43:01,577 --> 00:43:04,666 Uh, this isn't a prescription. 374 00:43:04,836 --> 00:43:07,457 It's a secret message for Laura. 375 00:43:11,507 --> 00:43:14,677 "The angels will return, 376 00:43:14,847 --> 00:43:17,966 and when you see the one that's meant to help you, 377 00:43:18,727 --> 00:43:21,807 you will weep with joy." 378 00:43:30,777 --> 00:43:32,148 I'll get it. 379 00:43:36,657 --> 00:43:38,287 Hello? 380 00:43:38,447 --> 00:43:40,618 Yeah, she's right here, Leland. 381 00:43:40,788 --> 00:43:43,578 Laura, it's for you. It's your father. 382 00:44:03,229 --> 00:44:04,769 Hello? 383 00:44:07,569 --> 00:44:08,979 Okay. 384 00:44:15,119 --> 00:44:16,780 I gotta go home. 385 00:44:16,950 --> 00:44:18,830 I'll walk you out. 386 00:44:21,750 --> 00:44:23,539 See you tomorrow. 387 00:44:24,329 --> 00:44:25,960 Okay. 388 00:44:30,090 --> 00:44:31,510 Bye, sweetie. 389 00:45:00,871 --> 00:45:02,621 You okay? 390 00:45:08,501 --> 00:45:10,381 Goodbye, muffin. 391 00:45:11,131 --> 00:45:15,341 No, you're the muffin. 392 00:45:38,413 --> 00:45:41,913 No, Donna, you're right. 393 00:45:42,083 --> 00:45:44,543 I'm the muffin! 394 00:48:48,771 --> 00:48:51,111 Don't take the ring, Laura. 395 00:48:51,651 --> 00:48:54,031 Don't take the ring. 396 00:49:11,002 --> 00:49:15,721 Ooh. You see what we can do? 397 00:49:15,882 --> 00:49:17,432 No. 398 00:49:17,592 --> 00:49:20,472 - Ooh. - No. 399 00:49:20,892 --> 00:49:22,012 Ooh. 400 00:49:24,272 --> 00:49:30,482 I want to taste through your mouth. 401 00:49:30,653 --> 00:49:32,192 No. 402 00:50:22,535 --> 00:50:24,335 Laura! 403 00:50:28,755 --> 00:50:32,295 Now I can't find my blue sweater. Did you take it again? 404 00:50:32,465 --> 00:50:34,215 - Mom. - What? 405 00:50:34,385 --> 00:50:36,345 What are you wearing? 406 00:50:43,725 --> 00:50:47,645 Oh, no. Oh, no. Oh, no. 407 00:50:47,816 --> 00:50:49,395 Mom. 408 00:50:50,655 --> 00:50:52,696 - Oh, no. - Mom. 409 00:50:53,196 --> 00:50:54,485 Oh, no. 410 00:50:54,656 --> 00:50:56,236 - Mom. - It's happening again. 411 00:50:56,406 --> 00:50:57,786 - No, it's... - It's happening again. 412 00:50:57,946 --> 00:51:00,656 - No. No, it's not. Just sit down. - It's happening again. 413 00:51:20,307 --> 00:51:22,637 Someone who knows how to clean 414 00:51:22,807 --> 00:51:26,267 knows where the object was before she started cleaning, 415 00:51:26,437 --> 00:51:30,737 and then that object goes back to the same exact spot. 416 00:51:31,397 --> 00:51:35,818 Shelly, I know where everything in this house is. 417 00:51:36,778 --> 00:51:39,287 Sometimes on the road, I mentally go through this whole house 418 00:51:39,447 --> 00:51:41,958 and picture where every item is. 419 00:51:43,668 --> 00:51:45,668 Lay off the bennies, Leo. 420 00:51:45,838 --> 00:51:48,458 Anybody can clean the surface of an object, 421 00:51:48,628 --> 00:51:51,168 but dirt can find its way anywhere. 422 00:51:51,339 --> 00:51:54,429 To really clean, you have to scrub below the surface. 423 00:51:54,588 --> 00:51:56,968 Where the dirt is, Shelly! 424 00:51:59,718 --> 00:52:03,808 That's one thing you're gonna learn, how to clean. 425 00:52:04,439 --> 00:52:06,689 It takes scrubbing, Shelly. 426 00:52:06,858 --> 00:52:09,569 There is no easy way. 427 00:52:10,899 --> 00:52:13,609 This is where we live, Shelly! 428 00:52:13,780 --> 00:52:15,989 As if I didn't know. 429 00:52:17,910 --> 00:52:21,539 I'm gonna show you how to wash this, and then you're gonna do it. 430 00:52:21,700 --> 00:52:24,209 Come off it, Leo. I need to get ready for work. 431 00:52:24,369 --> 00:52:26,329 What did you say? 432 00:52:27,339 --> 00:52:30,249 Shelly, I'm not fooling around anymore! 433 00:52:31,630 --> 00:52:33,880 First thing you got to learn is good attitude. 434 00:52:34,050 --> 00:52:36,301 That's the key. Anybody will tell you that. 435 00:52:36,470 --> 00:52:38,050 Ow! 436 00:52:38,261 --> 00:52:39,720 Don't even think about going anywhere. 437 00:52:39,890 --> 00:52:42,141 I'm not finished with you. 438 00:53:05,001 --> 00:53:07,251 We couldn't get any warmer. 439 00:53:07,582 --> 00:53:09,211 - Mm. - Ahem. 440 00:53:18,012 --> 00:53:21,812 What are you playing? I don't think I recognize that. 441 00:53:22,182 --> 00:53:27,392 It's a tune called P-P-P-P-T-B. 442 00:53:28,732 --> 00:53:33,732 It's a portable, uh, breath tester. Harry gave it to me. What's it say? 443 00:53:34,652 --> 00:53:38,323 It says you can't even walk. Ha, ha. 444 00:53:38,493 --> 00:53:40,123 Oh. 445 00:53:42,833 --> 00:53:47,833 Well, looks like we're gonna be here for a long time. 446 00:53:55,514 --> 00:53:58,384 Let's find something good on the radio. 447 00:54:11,364 --> 00:54:13,524 So far away. 448 00:54:27,255 --> 00:54:29,584 God, that's beautiful. 449 00:54:34,425 --> 00:54:36,516 It's you and me, Ed. 450 00:54:38,095 --> 00:54:40,516 You can barely hear us. 451 00:54:44,606 --> 00:54:46,105 Ed, 452 00:54:47,895 --> 00:54:52,025 do you think we're lucky, 453 00:54:53,985 --> 00:54:57,036 or just a terrible accident? 454 00:54:59,997 --> 00:55:03,166 Sweetheart, I think we're so lucky. 455 00:55:06,997 --> 00:55:08,797 I think 456 00:55:10,256 --> 00:55:16,177 we're one great big giant 457 00:55:16,887 --> 00:55:18,767 smash-up. 458 00:57:00,741 --> 00:57:01,831 Yeah! 459 00:57:01,991 --> 00:57:03,041 Yeah! 460 00:57:03,202 --> 00:57:05,041 All right, I didn't even spill my beer. 461 00:57:05,212 --> 00:57:07,372 Everybody's coming. Ow! 462 00:57:07,541 --> 00:57:09,172 Yeah! 463 00:57:26,442 --> 00:57:27,482 No. 464 00:57:34,242 --> 00:57:36,903 What a downer you are. 465 00:57:40,953 --> 00:57:43,793 Heh. Hey, Tommy. 466 00:57:43,953 --> 00:57:45,753 Jacques beat us here. 467 00:57:45,913 --> 00:57:48,373 Hold on, I'm choking the farm fed. 468 00:57:50,923 --> 00:57:52,923 Come on, let's go inside. 469 00:58:22,285 --> 00:58:23,745 Woo-hoo! 470 00:58:27,004 --> 00:58:29,084 Hey, Laura. How's it going? 471 00:58:29,255 --> 00:58:30,375 Hey, Dennis. 472 00:59:08,627 --> 00:59:10,796 Fire... 473 00:59:11,876 --> 00:59:14,587 ...walk... 474 00:59:15,467 --> 00:59:18,886 ...with me. 475 00:59:20,887 --> 00:59:23,187 Fire... 476 00:59:24,858 --> 00:59:27,267 ...walk... 477 00:59:29,567 --> 00:59:32,277 ...with me. 478 00:59:43,538 --> 00:59:44,998 Mm. 479 00:59:46,668 --> 00:59:48,498 Teresa Banks? 480 00:59:49,548 --> 00:59:51,968 What can I do for you? 481 00:59:52,128 --> 00:59:54,509 Oh, Teresa. 482 00:59:55,048 --> 00:59:58,048 I really like your picture. 483 00:59:59,848 --> 01:00:01,559 You wanna party? 484 01:00:02,728 --> 01:00:04,939 Well, that sounds like fun. 485 01:00:08,229 --> 01:00:10,149 Where did you see my picture? 486 01:00:11,149 --> 01:00:13,279 In Flesh World. 487 01:00:14,659 --> 01:00:16,319 Okay. 488 01:00:16,489 --> 01:00:18,579 Come to the Red Diamond City Motel. 489 01:00:20,199 --> 01:00:22,040 I'm coming from Twin Peaks. 490 01:00:22,199 --> 01:00:24,080 Okay, if you're coming from Twin Peaks, 491 01:00:24,249 --> 01:00:26,670 it's just your side of Red Diamond City. 492 01:00:26,830 --> 01:00:30,840 - Ah. You'll be there? - I'll be here. 493 01:00:31,670 --> 01:00:33,550 What room? 494 01:00:33,720 --> 01:00:36,090 Room 123. 495 01:00:37,850 --> 01:00:40,510 As in ready, set, go? 496 01:00:41,101 --> 01:00:46,191 Right, as in ready, set, go. 497 01:00:46,351 --> 01:00:48,941 Oh, baby. Heh. 498 01:00:50,820 --> 01:00:52,401 Okay. 499 01:00:58,741 --> 01:01:00,871 Mm. 500 01:01:20,102 --> 01:01:23,522 - The guy split. - He split? 501 01:01:24,062 --> 01:01:25,103 Got the money. 502 01:01:33,193 --> 01:01:35,903 Looks like it's just us girls. 503 01:02:25,414 --> 01:02:26,454 Hello, Roadhouse. 504 01:02:26,665 --> 01:02:29,045 Jacques. It's Teresa. 505 01:02:29,215 --> 01:02:31,175 Hey, Teresa. Heh. 506 01:02:31,335 --> 01:02:33,675 - How you doing, eh? - I'm okay. 507 01:02:33,885 --> 01:02:35,845 Let me ask you a question. 508 01:02:36,345 --> 01:02:39,055 What does Ronette's father look like? 509 01:02:41,305 --> 01:02:45,935 Short guy, heavyset, balding. 510 01:02:46,105 --> 01:02:48,186 Why? What are you up to? 511 01:02:48,396 --> 01:02:51,526 And what does Laura Palmer's father look like? 512 01:02:52,905 --> 01:02:57,906 Very handsome, wavy black hair. He's like a movie star. 513 01:02:58,406 --> 01:03:01,456 Well, I got J.B.'d by this guy up your way, and I had a thought about it, 514 01:03:01,616 --> 01:03:05,336 but, uh, no, this guy was a big guy, about 6'4", 515 01:03:05,496 --> 01:03:07,997 nose broken, like he was a boxer. 516 01:03:09,336 --> 01:03:12,047 Oh, well. Okay, Jacques. Thanks a lot. 517 01:03:12,217 --> 01:03:13,587 Yeah. 518 01:03:45,788 --> 01:03:46,829 Hello? 519 01:03:47,498 --> 01:03:49,588 Hey, handsome. 520 01:03:49,759 --> 01:03:52,168 It's your little party girl. 521 01:04:18,869 --> 01:04:22,080 Now, don't forget, it's Johnny Horne's birthday today. 522 01:04:30,250 --> 01:04:32,130 Don't forget. 523 01:05:52,803 --> 01:05:54,134 Joey just called in. 524 01:05:54,303 --> 01:05:57,633 Bernie the mule left Canada about an hour ago. 525 01:05:59,433 --> 01:06:00,974 Okay. 526 01:06:02,433 --> 01:06:04,724 That means we stop watching Jacques, 527 01:06:04,894 --> 01:06:07,354 set a trap for Bernie. 528 01:06:08,274 --> 01:06:11,154 He's coming in on foot. 529 01:06:12,774 --> 01:06:14,615 That's right, Andy. 530 01:06:36,966 --> 01:06:41,305 I guess you're saying there's an awful lot of trails for us to cover, hmm? 531 01:06:42,645 --> 01:06:48,936 No, I was thinking what a long hike Bernie has to take. 532 01:06:54,866 --> 01:06:56,656 I'll get on it. 533 01:07:03,576 --> 01:07:05,036 Thank you, Andy. 534 01:07:19,977 --> 01:07:23,437 I'm going out to the woods to divvy up the product. 535 01:07:23,597 --> 01:07:28,017 I want you to take this cash and put it in your safety deposit box. 536 01:07:28,187 --> 01:07:31,357 It's $10,000. 537 01:07:41,868 --> 01:07:44,288 Bobby, did you kill Mike? 538 01:07:44,458 --> 01:07:48,038 I'm not gonna give you this if you don't stop fucking around. 539 01:07:48,208 --> 01:07:52,798 It's not one goddamn bit funny. I killed someone. 540 01:07:55,339 --> 01:07:59,638 I killed someone, Laura. 541 01:09:15,592 --> 01:09:17,802 Fuck. Laxative? 542 01:09:17,972 --> 01:09:19,722 Shit! 543 01:09:19,892 --> 01:09:23,222 Shit, fucking, fuck! 544 01:09:29,983 --> 01:09:32,772 Fuck! Motherfuck! 545 01:09:53,093 --> 01:09:54,133 Hello? 546 01:09:54,344 --> 01:09:57,804 Laura, you didn't come to see me yesterday. 547 01:09:58,183 --> 01:10:00,183 I couldn't. It was Johnny Horne's birthday. 548 01:10:00,344 --> 01:10:02,354 I promised I'd be with him. 549 01:10:03,224 --> 01:10:05,394 I told you not to call me here. 550 01:10:05,604 --> 01:10:11,064 Well, you know, a little trouble with your parents, uh, 551 01:10:11,234 --> 01:10:13,314 is the least of your worries, 552 01:10:13,484 --> 01:10:17,614 and it's certainly something that I'm willing to put up with. 553 01:10:17,945 --> 01:10:19,614 I'm not. 554 01:10:19,785 --> 01:10:22,035 Did you make me a tape? 555 01:10:22,205 --> 01:10:24,085 I already made you two tapes. 556 01:10:24,454 --> 01:10:28,705 Laura, you're going to have to deal with all of this. 557 01:10:28,915 --> 01:10:31,795 I'm dealing with it, doc. 558 01:10:32,885 --> 01:10:34,675 Bigtime. 559 01:10:36,055 --> 01:10:38,805 Maybe I'll make you a tape tomorrow. 560 01:10:39,845 --> 01:10:40,885 Good night. 561 01:10:41,055 --> 01:10:42,346 Laura? 562 01:10:45,725 --> 01:10:47,065 Send me a kiss. 563 01:11:34,448 --> 01:11:37,068 I hate asparagus. 564 01:11:37,238 --> 01:11:39,737 Sure you do. It's good for you. 565 01:11:48,879 --> 01:11:50,548 Where's Dad? 566 01:11:52,298 --> 01:11:57,048 Ben asked him to stay late to help plan for the Norwegians. 567 01:12:01,809 --> 01:12:06,268 If it's okay with you, I think I'm gonna go to Bobby's and do my homework. 568 01:12:08,479 --> 01:12:10,189 It's a school night. 569 01:12:10,359 --> 01:12:12,230 Back by 9. 570 01:12:12,399 --> 01:12:13,989 Okay. 571 01:12:44,310 --> 01:12:46,100 Bye, Mom. 572 01:12:47,401 --> 01:12:48,771 Bye. 573 01:13:09,711 --> 01:13:12,042 "And I will give power unto my two witnesses, 574 01:13:12,212 --> 01:13:16,512 and they shall prophesy a thousand two hundred and threescore days, 575 01:13:16,682 --> 01:13:19,052 clothed in sackcloth. 576 01:13:19,222 --> 01:13:21,852 These are the two olive trees and the two candlesticks 577 01:13:22,012 --> 01:13:24,392 standing before the God of Earth. 578 01:13:24,563 --> 01:13:27,772 If any man will hurt them, fire proceedeth out of their mouth..." 579 01:13:41,663 --> 01:13:44,243 - Hi, Mrs. Briggs. - Hello, Laura. 580 01:13:44,413 --> 01:13:46,503 Bobby's in the basement. 581 01:13:46,663 --> 01:13:49,583 - Right where he belongs, right? - Yeah. 582 01:13:55,804 --> 01:13:58,633 "And when they shall have finished their testimony, 583 01:13:58,804 --> 01:14:01,433 the beast that ascendeth out of the bottomless pit 584 01:14:01,603 --> 01:14:04,684 shall make war against them, and shall overcome them and kill them." 585 01:14:15,654 --> 01:14:18,405 - Laura? - Yeah. 586 01:14:23,034 --> 01:14:24,874 What's up, Bobby? 587 01:14:25,044 --> 01:14:26,834 Bad news, kid. 588 01:14:27,004 --> 01:14:29,085 It was baby laxative. 589 01:14:29,255 --> 01:14:30,715 What was? 590 01:14:31,085 --> 01:14:33,425 The stuff from last night. 591 01:14:33,595 --> 01:14:35,635 Baby laxative? 592 01:14:36,305 --> 01:14:40,305 - We can't snort baby laxative. - Shh. 593 01:14:40,976 --> 01:14:42,685 No shit. 594 01:14:44,106 --> 01:14:47,606 I killed a guy for baby laxative. 595 01:14:50,696 --> 01:14:53,156 What is the world coming to 596 01:14:53,566 --> 01:14:58,076 when you kill a guy for baby laxative? 597 01:14:58,236 --> 01:15:00,746 Don't get funny on me again. 598 01:15:00,906 --> 01:15:03,036 - I'm not. - Shh. 599 01:15:03,206 --> 01:15:05,826 - Bobby, I gotta get some more. - Shh. 600 01:15:05,996 --> 01:15:08,457 I mean it. I'm out. 601 01:15:09,006 --> 01:15:10,547 - I'm out. - Yeah. 602 01:15:10,716 --> 01:15:12,716 Okay, okay. 603 01:15:13,547 --> 01:15:16,137 I gotta get that 10,000 back too. 604 01:15:16,886 --> 01:15:21,887 Sure, but I can't get it until school is out tomorrow. 605 01:15:22,057 --> 01:15:23,347 Shh. 606 01:15:27,067 --> 01:15:29,778 Let's ditch this place and party. 607 01:15:31,527 --> 01:15:33,898 Not tonight. 608 01:15:37,488 --> 01:15:42,198 Just get me some to hold me over until tomorrow. 609 01:15:43,248 --> 01:15:44,668 Why? 610 01:15:45,078 --> 01:15:47,378 Why not? Where are you going? 611 01:15:55,968 --> 01:15:58,928 Where are you going? 612 01:16:00,638 --> 01:16:04,389 I'm going home, Bobby. 613 01:16:05,979 --> 01:16:08,519 To my bed. 614 01:16:08,689 --> 01:16:13,319 To my nice warm bed. 615 01:16:17,530 --> 01:16:20,830 We can... We can do it right here. 616 01:16:20,989 --> 01:16:22,830 Bobby. 617 01:16:28,129 --> 01:16:29,920 You don't want me. 618 01:16:31,090 --> 01:16:33,590 You want the blow, don't you? 619 01:16:33,760 --> 01:16:35,221 Oh. 620 01:16:36,050 --> 01:16:37,970 Oh, it's okay. 621 01:16:43,061 --> 01:16:44,850 Bobby's got it. 622 01:16:46,391 --> 01:16:48,901 I always have enough for us. 623 01:17:18,842 --> 01:17:22,262 My little round friends too. 624 01:17:25,522 --> 01:17:27,642 Thanks, Bobby. 625 01:17:33,073 --> 01:17:35,482 "And the angel thrust in his sickle into the earth, 626 01:17:35,652 --> 01:17:39,113 and gathered the vine of the earth and cast it into the great winepress..." 627 01:17:59,434 --> 01:18:02,893 "And the winepress was trodden without the city..." 628 01:18:07,064 --> 01:18:08,604 Night, Laura. 629 01:18:08,774 --> 01:18:10,564 Bye. 630 01:18:10,774 --> 01:18:13,564 "...even unto the horse bridles, by the space of a thousand 631 01:18:13,734 --> 01:18:15,444 and six hundred furlongs. 632 01:18:15,614 --> 01:18:19,444 And I saw another sign in heaven, great and marvelous, 633 01:18:19,614 --> 01:18:23,374 and seven angels..." Robert, put out the cigarette. 634 01:18:26,295 --> 01:18:30,375 "And I saw as it were a sea of glass mingled with fire, 635 01:18:30,545 --> 01:18:32,795 and them that had gotten the victory over the beast 636 01:18:32,965 --> 01:18:35,005 and over his image and over his mark 637 01:18:35,175 --> 01:18:36,925 and over the number of his name, 638 01:18:37,095 --> 01:18:40,135 stand on the sea of glass, having the harps of God." 639 01:18:47,686 --> 01:18:49,736 Sheriff Truman, this is Lucy. 640 01:18:49,895 --> 01:18:51,945 I'm on the intercom looking for you. 641 01:18:52,106 --> 01:18:56,576 Are you downstairs with Andy in the interrogation room? 642 01:18:58,616 --> 01:19:01,536 - Yes, Lucy. - Oh. 643 01:19:01,747 --> 01:19:03,536 Mrs. Packard called, and she said she heard 644 01:19:03,707 --> 01:19:06,707 what she thinks could be a prowler outside her house. 645 01:19:09,206 --> 01:19:11,967 Okay, Lucy. I better get on up there. 646 01:19:16,547 --> 01:19:18,887 Andy, you stay down here and monitor the radio. 647 01:19:19,057 --> 01:19:21,767 Let me know right away when you hear from Hawk. 648 01:19:22,227 --> 01:19:23,977 It's probably raccoons. 649 01:19:24,147 --> 01:19:26,607 Okay, Sheriff Truman. 650 01:19:26,767 --> 01:19:28,817 And last week I thought of the same thing. 651 01:19:28,977 --> 01:19:32,148 Raccoons remind me of my aunt who lives in Wyoming, 652 01:19:32,318 --> 01:19:34,657 where they have raccoons too. 653 01:19:34,817 --> 01:19:38,948 Except she couldn't get rid of hers because she fed them albacore tuna. 654 01:19:39,118 --> 01:19:41,288 I don't know why she fed them albacore tuna. 655 01:19:43,078 --> 01:19:46,538 Albacore tuna is very expensive. 656 01:19:48,288 --> 01:19:50,548 Oh, Sheriff Truman! 657 01:19:50,709 --> 01:19:53,128 How did you get up here? 658 01:19:58,679 --> 01:20:00,469 Good night, Lucy. 659 01:20:00,639 --> 01:20:02,519 Get some sleep now. 660 01:20:09,649 --> 01:20:12,190 Andy, are you there? 661 01:20:13,529 --> 01:20:15,320 I'm very confused. 662 01:20:15,489 --> 01:20:18,030 Who am I talking to? 663 01:20:19,449 --> 01:20:21,789 Andy, are you there? 664 01:20:25,669 --> 01:20:28,040 Where did Andy go? 665 01:20:29,960 --> 01:20:34,210 Andy. 666 01:20:34,920 --> 01:20:36,681 Andy? 667 01:22:12,864 --> 01:22:14,445 Go in the house. 668 01:24:18,490 --> 01:24:19,740 - What happened? - I don't know. 669 01:24:19,910 --> 01:24:23,079 Sheriff Truman just brought her in from Glastonbury Grove. 670 01:25:38,903 --> 01:25:40,743 Where is the ring? 671 01:25:55,763 --> 01:25:57,384 Annie? 672 01:25:58,224 --> 01:25:59,764 Annie. 673 01:26:10,644 --> 01:26:15,025 Where am I, and how can I leave? 674 01:27:38,278 --> 01:27:40,448 My name is Annie. 675 01:27:40,618 --> 01:27:43,658 I've been with Laura and Dale. 676 01:27:43,828 --> 01:27:47,498 The good Dale is in the lodge and he can't leave. 677 01:27:47,669 --> 01:27:49,918 Write it in your diary. 678 01:28:38,641 --> 01:28:40,050 Coop. 679 01:28:41,761 --> 01:28:43,521 How's Annie? 680 01:28:44,731 --> 01:28:46,771 How's Annie? How's Annie? 681 01:28:48,150 --> 01:28:50,020 Coop, are you all right? 682 01:28:50,231 --> 01:28:51,901 Coop? Coop, are you all right? 683 01:28:52,070 --> 01:28:53,651 Cooper? 684 01:28:54,111 --> 01:28:55,401 Coop? 685 01:28:55,611 --> 01:28:57,072 Cooper? 686 01:29:03,202 --> 01:29:06,202 I slipped and hit my head on the mirror. 687 01:29:06,751 --> 01:29:09,002 The glass broke when my head struck it. 688 01:29:10,461 --> 01:29:13,092 It struck me as funny, Harry. 689 01:29:13,501 --> 01:29:15,511 Do you understand me? 690 01:29:15,672 --> 01:29:18,012 It struck me as funny. 691 01:29:18,182 --> 01:29:20,432 You're going right back to bed. 692 01:29:21,352 --> 01:31:25,688 But I haven't brushed my teeth yet. 47145

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.