All language subtitles for Tu novia está loca 1988 ESP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,860 --> 00:00:16,820 ¡Sam! 2 00:00:17,400 --> 00:00:18,360 ¡Sam! 3 00:00:58,680 --> 00:01:00,220 Sirenas 4 00:02:35,940 --> 00:02:37,060 ¡Asqueroso! 5 00:02:40,420 --> 00:02:42,220 Hola, Paula. ¿Qué te pasa? 6 00:02:47,240 --> 00:02:49,620 Richie, ¿qué le has hecho a Paula? 7 00:02:50,140 --> 00:02:51,620 No me grites. 8 00:02:52,140 --> 00:02:54,460 ¡Deja en paz a las modelos! ¿Yo? 9 00:02:54,980 --> 00:02:57,500 ¡Pero si me ha pegado un puñetazo! 10 00:02:58,020 --> 00:03:00,220 ¡Son insoportables! Era la mejor. 11 00:03:00,740 --> 00:03:01,740 Y lo sigue siendo. 12 00:03:02,260 --> 00:03:04,700 Mira lo que me ha hecho. ¿Ves? 13 00:03:05,920 --> 00:03:09,260 Creo que hoy no voy a poder trabajar. 14 00:03:10,140 --> 00:03:13,580 Sí puedes. Hoy tenemos reunión con la Asociación... 15 00:03:14,100 --> 00:03:17,260 ...para la Conservación de los Valores Tradicionales. 16 00:03:17,780 --> 00:03:21,580 Si nos sale bien, tendremos una campaña publicitaria estatal. 17 00:03:22,100 --> 00:03:26,380 Métete en tu despacho de creativo y no salgas hasta la hora de comer. 18 00:03:26,900 --> 00:03:28,540 Valores tradicionales. 19 00:03:30,280 --> 00:03:33,560 Odio tener que prostituir mi talento. 20 00:03:33,780 --> 00:03:34,540 A trabajar. 21 00:03:37,880 --> 00:03:38,980 Tirana. 22 00:03:40,800 --> 00:03:42,340 Hola, cielo. Hola. 23 00:03:42,860 --> 00:03:45,020 A veces Richie es insoportable. 24 00:03:45,540 --> 00:03:49,740 Menudo disgusto que tiene Paula. Qué mal se ha portado Richie. 25 00:03:50,260 --> 00:03:51,700 -¡No me puedo concentrar! 26 00:03:52,220 --> 00:03:54,620 ¡Vaya! ¡El director creativo trabaja! 27 00:03:55,140 --> 00:03:55,780 ¡Milagro! 28 00:03:56,300 --> 00:03:57,580 Vamos a dejarlo. 29 00:03:58,720 --> 00:04:01,180 Nos tiene que salir todo como la seda. 30 00:04:12,720 --> 00:04:13,740 ¡Ay! 31 00:04:14,420 --> 00:04:17,260 ¿A que no sabéis quién ha venido a Bilbao? 32 00:04:17,780 --> 00:04:20,500 Benito o Jaime. Ni uno ni otro. 33 00:04:21,020 --> 00:04:22,820 ¿Famoso o no? Famosísimo. 34 00:04:23,340 --> 00:04:24,300 -¿Hombre o mujer? 35 00:04:24,820 --> 00:04:28,900 -Hombre, pero no cualquiera, Juan Vergara. 36 00:04:29,680 --> 00:04:31,580 ¿El de verdad? ¿El actor? 37 00:04:32,100 --> 00:04:33,820 Pero ¿no vivía en Suiza? 38 00:04:34,340 --> 00:04:36,140 No se sabe a qué ha venido. 39 00:04:36,720 --> 00:04:40,180 Esta noche recorreré todos los locales para encontrarle. 40 00:04:41,100 --> 00:04:43,460 ¿Os imagináis si lo encuentro? 41 00:04:44,760 --> 00:04:46,100 La verdad es que... 42 00:04:46,620 --> 00:04:50,780 Este hombre anda suelto, y vosotras con la Asociación... 43 00:04:51,300 --> 00:04:54,860 ...para la Conservación de los Valores Tradicionales. 44 00:04:55,380 --> 00:04:56,020 Trágico. 45 00:04:56,540 --> 00:04:59,380 Parecemos quinceañeras. ¿Será tan terrible? 46 00:05:03,520 --> 00:05:06,060 Ah, eres tú. Hola, Nati. ¿Está Amaya? 47 00:05:06,580 --> 00:05:08,300 Sí. Amaya, Mikel. 48 00:05:09,200 --> 00:05:10,340 Paquito, pasa. 49 00:05:10,860 --> 00:05:12,100 No te quedes ahí. 50 00:05:12,620 --> 00:05:13,300 Paquito. 51 00:05:13,820 --> 00:05:15,380 -¿Cómo está? -Bien, gracias. 52 00:05:17,800 --> 00:05:19,380 ¿Qué tal, Adela? Hola. 53 00:05:19,900 --> 00:05:20,540 Hola. 54 00:05:21,060 --> 00:05:23,700 ¿Qué haces tú aquí? Buenas. ¿Cómo está usted? 55 00:05:24,220 --> 00:05:26,100 Pues bien. ¿Puedo hablar contigo? 56 00:05:26,620 --> 00:05:27,260 Sí. 57 00:05:29,160 --> 00:05:32,140 Paquito, tú mejor me esperas aquí. 58 00:05:32,660 --> 00:05:35,740 Lo que usted diga. Yo sé que usted es legal. 59 00:05:36,260 --> 00:05:39,540 Si dice que espere, espero, porque sé que es legal. 60 00:05:40,240 --> 00:05:41,780 Sí, bien. Espérame. 61 00:05:49,400 --> 00:05:51,100 Buenas. ¿Cómo está usted? 62 00:05:51,620 --> 00:05:53,260 -Fatal. -Un directo, ¿eh? 63 00:05:53,780 --> 00:05:55,620 ¿Usted boxea? -No. 64 00:05:56,140 --> 00:05:57,060 -Yo soy boxeador. 65 00:05:57,580 --> 00:05:59,540 ¿Quién es ese gorila? 66 00:06:00,120 --> 00:06:02,780 Ah. Paquito Peláez, "el Tigre". 67 00:06:03,300 --> 00:06:05,220 Es un ex boxeador... Se le nota. 68 00:06:05,740 --> 00:06:08,580 Déjame seguir. Tu Tigre se ha metido en un lío. 69 00:06:09,100 --> 00:06:10,780 Bueno, no exactamente un lío. 70 00:06:11,300 --> 00:06:13,820 Tú le vas a defender, pero no tiene un duro. 71 00:06:14,800 --> 00:06:17,540 ¿No? Aunque tuviese, no le cobrarías. 72 00:06:19,320 --> 00:06:22,740 Cada día me sorprende más cómo nos compenetramos. 73 00:06:23,840 --> 00:06:25,860 Pero este es un caso especial. 74 00:06:26,380 --> 00:06:27,660 Para ti todos lo son. 75 00:06:28,360 --> 00:06:30,100 Sí, tienes razón. 76 00:06:30,620 --> 00:06:32,780 A Paquito lo conozco desde hace mucho. 77 00:06:33,300 --> 00:06:35,380 Está loco, pero es un pedazo de pan. 78 00:06:35,900 --> 00:06:38,220 No tienes que convencerme, al grano. 79 00:06:38,740 --> 00:06:39,540 Muy bien. 80 00:06:40,060 --> 00:06:42,820 Para no acabar en la cárcel tiene que trabajar. 81 00:06:43,340 --> 00:06:43,980 Hoy. 82 00:06:44,500 --> 00:06:45,620 Si le encierran,... 83 00:06:46,200 --> 00:06:49,020 ...se pasará ahí su vida, y no quiero. 84 00:06:49,800 --> 00:06:53,820 Pero yo dirijo una agencia de publicidad, no un gimnasio. 85 00:06:54,480 --> 00:06:56,620 No nos dedicamos a la caridad. 86 00:06:58,520 --> 00:06:59,700 Pero, mujer,... 87 00:07:00,800 --> 00:07:03,420 ...tu agencia es la mejor de Euskadi. 88 00:07:03,940 --> 00:07:05,660 Te estás haciendo de oro. 89 00:07:06,180 --> 00:07:07,700 Por un salario mínimo... 90 00:07:08,220 --> 00:07:10,900 Le puedes emplear para... Para cobrar morosos. 91 00:07:11,420 --> 00:07:14,620 O para que Richi deje de meter mano a las chicas. 92 00:07:15,640 --> 00:07:19,060 O para cerrar la boca a ejecutivos machistas. 93 00:07:21,240 --> 00:07:23,700 O para que yo no te ponga los cuernos. 94 00:07:29,040 --> 00:07:31,940 Ya veo que Paquito nos es imprescindible. 95 00:07:32,720 --> 00:07:36,340 Bien. Asunto zanjado. ¿Qué hacemos el fin de semana? 96 00:07:36,860 --> 00:07:38,780 No cambies de conversación. 97 00:07:39,300 --> 00:07:41,020 Estás hundiendo tu carrera. 98 00:07:41,540 --> 00:07:44,580 Eso de defender a los indefensos suena cursi. 99 00:07:45,100 --> 00:07:49,420 ¿Hace cuánto que no cobras un caso? Has perdido a todos tus socios. 100 00:07:49,940 --> 00:07:53,380 Los casos que mi padre te ha encargado los has rechazado. 101 00:07:54,040 --> 00:07:56,940 Para ser filántropo, hay que ser millonario. 102 00:07:57,840 --> 00:07:59,660 Pero como ganas dinero tú. 103 00:08:00,180 --> 00:08:03,300 Hablo en serio. ¿Sabes cómo te llaman en el juzgado? 104 00:08:04,400 --> 00:08:07,300 El Llanero Solitario. ¿Te lo ha dicho papá? 105 00:08:07,840 --> 00:08:09,700 Así no vas a ninguna parte. 106 00:08:12,540 --> 00:08:13,940 ¿Qué miras? 107 00:08:15,960 --> 00:08:17,660 ¿Ese pintalabios es nuevo? 108 00:08:18,180 --> 00:08:18,860 Mikel... 109 00:08:20,680 --> 00:08:21,900 ¿Y a qué sabe? 110 00:08:23,120 --> 00:08:28,060 Me dijeron que abandonara el boxeo, que tenía un coágulo. Pero qué va. 111 00:08:28,880 --> 00:08:33,020 ¿Qué sabrán los médicos? Querían quitarme de en medio. 112 00:08:33,540 --> 00:08:36,500 Qué barbaridad. -No hay derecho a hacer eso. 113 00:08:37,020 --> 00:08:41,660 -Es genial. Su vida es el tema que necesito para escribir un libro. 114 00:08:42,240 --> 00:08:44,780 ¿Un libro? ¿Con tantas páginas que llenar? 115 00:08:45,300 --> 00:08:45,940 ¿Tú? 116 00:08:46,760 --> 00:08:48,300 Haré un relato corto. 117 00:08:48,820 --> 00:08:52,300 Me haré famoso y abandonaré este maldito trabajo. 118 00:08:52,820 --> 00:08:55,380 Se acabó el vender mi talento a peso. 119 00:08:55,900 --> 00:08:58,220 Lo que vas a escribir es el "story". 120 00:08:59,300 --> 00:09:03,140 Voy. Lamentarás el haberme explotado de esta manera. 121 00:09:04,020 --> 00:09:08,220 Con tanto "story" mi genio está agonizando. 122 00:09:08,800 --> 00:09:10,020 Ya cansa. 123 00:09:14,480 --> 00:09:15,820 ¿Sabes conducir? 124 00:09:16,920 --> 00:09:19,900 Pues, hombre, conducir... Sí. 125 00:09:21,360 --> 00:09:23,380 Chicas, aumentamos plantilla. 126 00:09:24,360 --> 00:09:26,140 Os presento al chófer. 127 00:09:27,160 --> 00:09:30,780 ¡Vaya! La primera idea inteligente que... 128 00:09:33,920 --> 00:09:36,580 Me voy. Paquito, no te preocupes. 129 00:09:37,440 --> 00:09:38,380 Adiós. 130 00:09:38,900 --> 00:09:40,100 ¿Nos vemos luego? 131 00:09:46,640 --> 00:09:48,060 Tu hombre no cambia. 132 00:09:48,580 --> 00:09:51,100 No, ya tenía idea de contratar a alguien. 133 00:09:51,620 --> 00:09:53,260 Un boxeador siempre es útil. 134 00:09:53,780 --> 00:09:54,780 ¿Ah, sí? 135 00:10:34,180 --> 00:10:36,900 Un té con limón, por favor. ¿El teléfono? 136 00:10:40,480 --> 00:10:42,380 Risas 137 00:10:55,480 --> 00:10:56,900 Nati, ponme con... 138 00:11:45,040 --> 00:11:46,900 Risas 139 00:12:04,920 --> 00:12:05,940 ¡Juan! 140 00:12:06,460 --> 00:12:07,340 ¡Juan! 141 00:12:08,280 --> 00:12:10,380 ¿Le gustaría hacer algo por mí? 142 00:12:12,880 --> 00:12:14,020 ¿Habla conmigo? 143 00:12:15,640 --> 00:12:19,660 ¿hay alguien más aquí? Intenta llamar mi atención. 144 00:12:20,180 --> 00:12:21,020 ¿De qué habla? 145 00:12:21,540 --> 00:12:23,540 ¿Por qué iba a querer hacer eso? 146 00:12:24,060 --> 00:12:27,540 No quería llamar mi atención ni sabe que soy Juan Vergara. 147 00:12:28,060 --> 00:12:28,700 ¿Quién? 148 00:12:29,760 --> 00:12:33,380 ¡Ah, Juan Vergara! ¡El actor! Pues es verdad. 149 00:12:33,900 --> 00:12:35,380 ¿Cómo no le he conocido? 150 00:12:35,900 --> 00:12:37,140 Es que sin gafas... 151 00:12:38,440 --> 00:12:39,540 Dejemos el tema. 152 00:12:40,060 --> 00:12:43,140 Tiene que ayudarme, es un asunto de vida o muerte. 153 00:12:43,660 --> 00:12:45,060 ¿Ve a esos idiotas? 154 00:12:47,320 --> 00:12:48,780 ¿Quiénes son? 155 00:12:49,300 --> 00:12:53,300 Idiotas. De los que se me pegan cada noche. No los conozco. 156 00:12:53,820 --> 00:12:55,620 Los llevo aguantando 8 horas. 157 00:12:56,140 --> 00:12:58,660 Y pronto pueden empezar los problemas. 158 00:12:59,180 --> 00:13:00,580 Juanito, ¿qué haces aquí? 159 00:13:02,520 --> 00:13:04,100 ¡Ya has ligado otra vez! 160 00:13:04,620 --> 00:13:08,700 Os presento a mi prima de Bilbao. He quedado para ver a mi familia. 161 00:13:09,220 --> 00:13:11,860 -Si te lo quieres tirar, a la cola. Me toca. 162 00:13:12,500 --> 00:13:13,040 ¿Verdad? 163 00:13:13,960 --> 00:13:16,260 -Aquí no. El jefe no deja. 164 00:13:16,780 --> 00:13:19,940 -Puedes hacer tiempo conmigo. ¿Estudias o trabajas? 165 00:13:21,600 --> 00:13:23,900 -¿Es que eres marica o qué? 166 00:13:24,540 --> 00:13:26,820 Soy como Cenicienta: funciono de noche. 167 00:13:27,340 --> 00:13:28,420 -Tiene mucho cuento. 168 00:13:28,940 --> 00:13:31,240 ¿Este es el irresistible Juan Vergara? 169 00:13:31,760 --> 00:13:35,420 Si no me acuesto en 15 minutos, me convierto en calabaza. 170 00:13:35,940 --> 00:13:37,980 -En la cama con esta inútil, ¿no? 171 00:14:02,400 --> 00:14:06,180 ¿Habéis visto lo que me ha hecho? -La culpa la tienes tú. 172 00:14:06,700 --> 00:14:11,020 Vamos a ver si de verdad eres tan duro como en las películas. 173 00:14:24,480 --> 00:14:26,420 Oiga, ¿no le conozco? 174 00:14:26,940 --> 00:14:29,420 Pues su cara me suena, pero no caigo. 175 00:14:30,200 --> 00:14:32,300 Buenos días, agente. Buenos días. 176 00:14:33,020 --> 00:14:34,540 ¡No tan deprisa! 177 00:14:35,060 --> 00:14:35,980 ¡Le he visto! 178 00:14:36,500 --> 00:14:37,460 Ah, ya recuerdo. 179 00:14:37,980 --> 00:14:42,020 ¡No se pase de listo! La gente se cree que la policía es tonta. 180 00:14:42,540 --> 00:14:46,300 ¿Usted cree que puede ir por ahí rompiendo la cara a la gente? 181 00:14:46,820 --> 00:14:48,980 ¿Cree que es el Juan Vergara? 182 00:14:49,500 --> 00:14:52,100 Yo le explicaré. ¡No hace falta, lo he visto! 183 00:14:52,620 --> 00:14:55,140 ¡La gente se cree que la policía es tonta! 184 00:14:55,660 --> 00:14:57,900 Va a tener que explicarlo en comisaría. 185 00:14:58,420 --> 00:15:01,300 Mire, agente... ¡Resistencia a la autoridad! 186 00:15:01,820 --> 00:15:04,300 Se equivoca, toda la culpa ha sido mía. 187 00:15:04,820 --> 00:15:06,780 ¡Si yo no tengo un pelo de tonto! 188 00:15:07,300 --> 00:15:09,700 Los dos a comisaría. Voy a dar parte. 189 00:15:11,800 --> 00:15:12,780 Manolo. 190 00:15:13,560 --> 00:15:14,860 El 008. 191 00:15:16,960 --> 00:15:18,780 ¿Hay una cabina por aquí? 192 00:15:19,300 --> 00:15:21,180 No, llame desde el bar. 193 00:15:22,000 --> 00:15:23,340 No se muevan. 194 00:15:24,280 --> 00:15:25,580 Esto... 195 00:15:26,120 --> 00:15:30,220 ¿Tienen unos duros? Es que me he cambiado de pantalón... 196 00:15:30,740 --> 00:15:33,460 Sí, hombre. Ahí tiene. Gracias. 197 00:15:38,120 --> 00:15:39,340 Esto es terrible. 198 00:15:39,860 --> 00:15:41,300 Prima, sígueme. 199 00:15:48,380 --> 00:15:49,540 ¡Gilipollas! 200 00:16:07,520 --> 00:16:11,500 ¡Esposada a Juan Vergara y huyendo de la poli! 201 00:16:12,020 --> 00:16:13,260 Como en las películas. 202 00:16:14,200 --> 00:16:16,740 Tengo que estar soñando. Grita. 203 00:16:17,260 --> 00:16:18,460 ¿Qué? Que grites. 204 00:16:18,980 --> 00:16:19,620 ¿Por qué? 205 00:16:20,140 --> 00:16:23,340 Yo, cuando no sé si estoy soñando, grito. 206 00:16:25,760 --> 00:16:26,700 Hola. 207 00:16:28,360 --> 00:16:29,700 He tardado un poco. 208 00:16:30,220 --> 00:16:31,380 -Dos horas. 209 00:16:31,900 --> 00:16:33,460 -¿No se habrá enfadado? 210 00:16:33,980 --> 00:16:37,100 Es que por aquí el café es muy caro... 211 00:16:37,620 --> 00:16:39,380 ...y me he ido a mi barrio. 212 00:16:39,900 --> 00:16:41,420 Yo soy de Santuchu. 213 00:16:42,340 --> 00:16:45,460 Yo sé un sitio que hacen un café de puta madre. 214 00:16:46,000 --> 00:16:47,500 Y 10 pelas más barato. 215 00:16:48,020 --> 00:16:48,980 Pero se tarda. 216 00:16:49,500 --> 00:16:51,820 -Nada, hombre. No te desanimes. 217 00:16:52,340 --> 00:16:53,660 Ahora me lo tomo yo. 218 00:16:54,180 --> 00:16:54,820 ¿Eh? 219 00:16:55,340 --> 00:16:58,740 Tú no tienes que servirle ningún café a ninguna mujer. 220 00:16:59,420 --> 00:17:02,740 Tenemos que ir a la comisaría a aclarar esto. 221 00:17:03,260 --> 00:17:04,660 ¡En qué lío me he metido! 222 00:17:05,180 --> 00:17:06,980 ¡Y precisamente hoy! 223 00:17:11,760 --> 00:17:14,180 Me lo merezco por liarte. Fuguémonos. 224 00:17:14,700 --> 00:17:16,380 Amaya. -¿Qué haces esposada? 225 00:17:16,900 --> 00:17:18,580 Cómo me quiere el público. 226 00:17:19,100 --> 00:17:22,500 Aquí, las frases ingeniosas corren de mi cuenta. 227 00:17:23,020 --> 00:17:24,580 Si cree que porque... 228 00:17:27,140 --> 00:17:28,100 ¡Anda! 229 00:17:28,620 --> 00:17:29,860 Si es Juan Vergara. 230 00:17:30,960 --> 00:17:34,780 Tengo que soltarme antes de que lleguen los tradicionales. 231 00:17:35,300 --> 00:17:37,180 Amaya, no hagas una montaña... 232 00:17:37,700 --> 00:17:39,660 ¿Amaya? Vaya familiaridades, ¿eh? 233 00:17:40,180 --> 00:17:43,780 Esto es una tontería. La policía no nos persigue. 234 00:17:44,300 --> 00:17:47,500 Solo hay que pensar una manera de soltarnos. 235 00:17:48,020 --> 00:17:49,900 A veces una copa ayuda mucho. 236 00:17:50,420 --> 00:17:53,500 Dirás otra. Porque aquí ya se han tomado varias. 237 00:17:54,400 --> 00:17:56,260 ¡La copa que me han tirado! 238 00:17:56,780 --> 00:17:58,100 Tengo que cambiarme. 239 00:17:59,600 --> 00:18:01,260 Richi, dame tu camisa. 240 00:18:01,800 --> 00:18:04,940 Cualquier motivo es bueno para desnudarme, ¿no? 241 00:18:05,460 --> 00:18:06,220 ¿No sigue? 242 00:18:07,000 --> 00:18:10,700 -¿Por qué va esposado? Fue ella, está loca por mí. 243 00:18:11,220 --> 00:18:12,940 Voy a llamar. ¿A un cerrajero? 244 00:18:13,460 --> 00:18:16,460 A mi novio y a mi abogado. ¿Qué haces en el suelo? 245 00:18:16,980 --> 00:18:19,420 ¿Novio? No te lo esperabas, ¿eh? 246 00:18:19,940 --> 00:18:22,980 No me entienden. No sé qué me pasa con los novios. 247 00:18:23,580 --> 00:18:24,740 -Yo le he visto antes. 248 00:18:25,260 --> 00:18:27,380 Mikel, ven a la agencia cuanto antes. 249 00:18:27,900 --> 00:18:30,500 Hola. No te había visto. Estaba en el suelo. 250 00:18:31,020 --> 00:18:32,900 Estamos en un lío. ¿En el suelo? 251 00:18:33,480 --> 00:18:35,140 ¿Se puede beber algo aquí? 252 00:18:35,660 --> 00:18:37,460 Yo se lo preparo. ¿Qué quiere? 253 00:18:37,980 --> 00:18:39,140 Es muy complicado. 254 00:18:39,660 --> 00:18:40,900 Whisky. Pásate por aquí. 255 00:18:41,420 --> 00:18:43,300 A tu jefa no le vendría mal otro. 256 00:18:43,820 --> 00:18:45,900 -Oye, ¿no te apetece un tirito? 257 00:18:46,420 --> 00:18:48,020 ¿Un qué? Una rayita. 258 00:18:48,540 --> 00:18:52,020 No, a esta hora prefiero algo líquido: es más nutritivo. 259 00:18:52,540 --> 00:18:54,940 ¿No será que no tienes? Sí, ya tengo. 260 00:18:55,460 --> 00:18:56,780 Gracias, muñequita. 261 00:18:57,300 --> 00:18:59,260 ¿Esa papela que dices que tienes? 262 00:18:59,780 --> 00:19:00,420 ¿Quieres? 263 00:19:00,940 --> 00:19:01,820 Bueno, yo ya... 264 00:19:03,440 --> 00:19:05,940 Bueno, déjame, así la pruebo. 265 00:19:10,040 --> 00:19:12,220 No piense que yo soy una... 266 00:19:12,740 --> 00:19:13,780 Que no. 267 00:19:14,300 --> 00:19:15,420 Si no le importa... 268 00:19:15,940 --> 00:19:19,660 Si no le molesta, como lo hace tan bien en las películas,... 269 00:19:20,180 --> 00:19:23,780 ...que me las he visto todas, pues que si me da un beso. 270 00:19:25,320 --> 00:19:29,300 Por ser el alma caritativa que ha dado de beber al sediento. 271 00:19:32,480 --> 00:19:33,780 ¡De esos no! 272 00:19:35,200 --> 00:19:36,460 ¿De estos? 273 00:19:38,720 --> 00:19:39,860 Teléfono 274 00:19:43,040 --> 00:19:45,620 Defensa de los Valores Tradicionales. 275 00:19:46,140 --> 00:19:47,100 -Aquí no es. 276 00:19:49,060 --> 00:19:50,300 Timbre 277 00:19:52,920 --> 00:19:56,620 Yo sé que no es aquí porque somos nosotros. 278 00:19:57,140 --> 00:19:58,980 -Ah. Entonces, pasen. 279 00:20:05,240 --> 00:20:06,380 Carraspea 280 00:20:08,400 --> 00:20:11,820 Tenemos una cita con la directora de AC Publicidad. 281 00:20:12,340 --> 00:20:14,020 Soy yo. ¿Cómo están? 282 00:20:14,540 --> 00:20:15,380 -Bien, ¿y usted? 283 00:20:18,600 --> 00:20:21,780 Doña Olga, presidenta de la asociación. 284 00:20:22,300 --> 00:20:24,260 Gonzalo, secretario en funciones. 285 00:20:25,160 --> 00:20:26,100 Encantado. 286 00:20:26,620 --> 00:20:27,420 ¿Tiene calor? 287 00:20:27,940 --> 00:20:31,420 Me temo que no han sido presentados debidamente, señor... 288 00:20:31,940 --> 00:20:32,900 Juan Vergara. 289 00:20:33,420 --> 00:20:35,500 Señorita, es un placer. 290 00:20:38,120 --> 00:20:41,140 Estaremos mejor en mi despacho. Acompáñenme. 291 00:20:51,520 --> 00:20:52,460 Eh... 292 00:20:55,480 --> 00:20:57,020 Tengo un resfriado. 293 00:20:57,540 --> 00:21:00,660 Soy muy propenso, ¿sabe? Desde pequeño. 294 00:21:01,180 --> 00:21:05,380 -Si llevara la camisa como Dios manda, no le pasaría. 295 00:21:13,600 --> 00:21:18,540 Señorita, este no es el momento para expresar tales muestras de cariño. 296 00:21:19,060 --> 00:21:19,940 Opino. 297 00:21:21,400 --> 00:21:25,540 ¿No estará pensando...? Deben saberlo, cariño. 298 00:21:26,080 --> 00:21:30,460 Queríamos mantenerlo en secreto por las revistas del corazón. 299 00:21:30,980 --> 00:21:31,820 Pero en fin... 300 00:21:32,640 --> 00:21:35,140 Nos acabamos de casar. Por la iglesia. 301 00:21:35,660 --> 00:21:36,300 Claro. 302 00:21:36,920 --> 00:21:37,940 Espléndido. 303 00:21:39,280 --> 00:21:41,740 Sí, bien. Siéntense, por favor. 304 00:21:45,960 --> 00:21:47,900 Conozco muy bien a su padre. 305 00:21:48,420 --> 00:21:51,860 Es un gran hombre. Me ha hablado muy bien de su trabajo. 306 00:21:52,380 --> 00:21:54,100 Y no es alabancioso. Sí, bueno. 307 00:21:54,920 --> 00:21:57,060 Le enseñaremos una precampaña. 308 00:21:57,600 --> 00:22:01,580 Sí. Pero nos preocupan unos pequeños detalles. 309 00:22:02,100 --> 00:22:04,780 ¿La distribución de medios? No, no. 310 00:22:05,300 --> 00:22:07,300 Creo que no me he explicado. 311 00:22:07,820 --> 00:22:10,020 Nos referíamos a usted. ¿A mí? 312 00:22:10,540 --> 00:22:12,340 No nos entienda mal, señorita. 313 00:22:12,860 --> 00:22:14,580 Perdón, señora Vergara. 314 00:22:15,100 --> 00:22:19,260 Pero necesitamos saber que la labor que se le ha encomendado... 315 00:22:19,780 --> 00:22:22,220 ...está en las manos apropiadas. Opino. 316 00:22:22,740 --> 00:22:24,420 Opina muy bien. Opino. 317 00:22:25,120 --> 00:22:28,380 Cariño, ¿quiere saber cuántos polvos y con quién? 318 00:22:28,900 --> 00:22:30,340 Aparte de mí, claro. 319 00:22:31,020 --> 00:22:35,260 Dejemos este tema. ¿Con quién trataremos los asuntos legales? 320 00:22:35,780 --> 00:22:38,980 Nuestro abogado es Mikel Aguirre. Le daré su tarjeta. 321 00:22:39,500 --> 00:22:40,300 ¡Mikel Aguirre! 322 00:22:40,820 --> 00:22:45,060 Ese insolente picapleitos ya me ha causado bastantes problemas. 323 00:22:45,620 --> 00:22:49,060 Su abogadillo se ha atrevido a presentar una querella... 324 00:22:49,580 --> 00:22:51,540 ...contra mi plan de edificación. 325 00:22:52,060 --> 00:22:54,620 La obra de mayor envergadura de Bilbao. 326 00:22:55,140 --> 00:22:56,980 Y me ha insultado personalmente. 327 00:22:57,500 --> 00:22:59,860 Me niego a trabajar con semejante sujeto. 328 00:23:00,380 --> 00:23:03,820 O tratamos con otro abogado o acudiré a otra agencia. 329 00:23:05,680 --> 00:23:07,220 No perdamos la calma,... 330 00:23:07,740 --> 00:23:08,620 ...señor Yuste. 331 00:23:09,140 --> 00:23:11,660 Tu novio me cae realmente bien. 332 00:23:12,180 --> 00:23:14,980 Mikel Aguirre es su novio. -¿Qué? 333 00:23:15,500 --> 00:23:16,340 Sí. 334 00:23:16,860 --> 00:23:21,340 Es que en la cama soy un desastre, y como quiero que sea feliz,... 335 00:23:21,860 --> 00:23:23,780 ...pues le he buscado un amante. 336 00:23:24,300 --> 00:23:25,980 Nos entendemos muy bien. 337 00:23:26,500 --> 00:23:27,900 Somos como una familia. 338 00:23:31,040 --> 00:23:35,100 ¿Qué has hecho? ¡El primer día! ¡Que todavía no he hecho nada! 339 00:23:35,620 --> 00:23:37,580 La señorita ha venido con un tío. 340 00:23:38,100 --> 00:23:40,540 El tío me suena, pero no sé quién es. 341 00:23:41,060 --> 00:23:42,660 -Se ha pasado muchos gramos. 342 00:23:43,180 --> 00:23:45,140 Se ha traído ni más ni menos... 343 00:23:45,660 --> 00:23:47,940 Espere, por favor, se lo puedo explicar. 344 00:23:48,460 --> 00:23:50,820 -No hay nada que explicar. Es indignante. 345 00:23:51,340 --> 00:23:52,140 Opino. 346 00:23:52,700 --> 00:23:54,380 ¡Vaya! Usted no podía faltar. 347 00:23:54,900 --> 00:23:58,420 Mucho hablar de los derechos de los menos privilegiados... 348 00:23:58,940 --> 00:24:00,420 ...y es usted un desalmado. 349 00:24:01,080 --> 00:24:06,000 Y usted, caballerete, está arruinando su juventud y su porvenir. 350 00:24:06,500 --> 00:24:10,260 -Usted me comprende. -¿Hacia dónde camina esta sociedad? 351 00:24:10,780 --> 00:24:11,420 ¡Por favor! 352 00:24:13,000 --> 00:24:15,380 Pensaba que solo yo le ponía así. 353 00:24:16,240 --> 00:24:17,700 ¿Qué le habéis hecho? 354 00:24:19,280 --> 00:24:20,240 ¡Anda! 355 00:24:20,740 --> 00:24:22,260 Es Juan Vergara. 356 00:24:22,920 --> 00:24:23,860 Sí. 357 00:24:24,380 --> 00:24:27,060 Espera, escucha, que no es lo que parece. 358 00:24:27,580 --> 00:24:30,620 ¡No me puedo creer que estés aquí como si tal cosa! 359 00:24:31,400 --> 00:24:32,860 ¡Bruta! ¡Pobrecillo! 360 00:24:33,380 --> 00:24:36,420 -Lo suponía, un flojo. A mí no me tumba una tía. 361 00:24:37,120 --> 00:24:39,060 ¿Estás bien de la cabeza? 362 00:24:39,580 --> 00:24:42,140 Ha estropeado un negocio, mi reputación... 363 00:24:42,660 --> 00:24:45,260 ...y me ha metido en un lío con la policía. 364 00:24:45,780 --> 00:24:48,500 Ha dicho que él es mi marido, y tú, mi amante. 365 00:24:49,180 --> 00:24:50,380 Eres idiota. 366 00:24:52,640 --> 00:24:54,240 ¿De qué te ríes? 367 00:24:54,740 --> 00:24:56,540 De nada. Pero si es genial. 368 00:24:57,060 --> 00:24:58,780 Es igual que en sus películas. 369 00:24:59,300 --> 00:25:01,540 Me hubiera gustado verle con el imbécil. 370 00:25:02,060 --> 00:25:03,340 ¿Cómo te enfadas con él? 371 00:25:03,860 --> 00:25:04,500 Vergara. 372 00:25:05,360 --> 00:25:06,300 Vergara. 373 00:25:06,820 --> 00:25:08,420 ¡Despierta! ¡Vergara! 374 00:25:09,960 --> 00:25:11,540 Le has dado muy fuerte. 375 00:25:13,800 --> 00:25:18,140 Desconocía esta faceta tuya tan femenina. 376 00:25:18,840 --> 00:25:21,180 -Igual con un poco de coñac. 377 00:25:21,700 --> 00:25:23,260 Whisky si no te importa. 378 00:25:23,780 --> 00:25:26,380 Qué susto. Menos mal que no ha pasado nada. 379 00:25:26,900 --> 00:25:28,300 Es que soy de piedra. 380 00:25:30,680 --> 00:25:33,140 ¿Así agradeces lo que he hecho por ti? 381 00:25:33,660 --> 00:25:34,980 ¡Pero qué cara! 382 00:25:35,500 --> 00:25:37,340 En el cine tienes gracia,... 383 00:25:37,860 --> 00:25:40,500 ...pero al natural eres insoportable. 384 00:25:41,020 --> 00:25:43,780 No me entero. Explicadme lo que ha pasado. 385 00:25:46,720 --> 00:25:50,940 No podía permitir que tu novia hiciera un contrato con ese. 386 00:25:51,460 --> 00:25:52,580 Muy agradecido. 387 00:25:53,140 --> 00:25:55,780 Qué amables. Pero ya soy mayorcita. 388 00:25:56,300 --> 00:25:57,860 No tiene ni idea. 389 00:25:58,480 --> 00:25:59,980 Me doy cuenta. 390 00:26:00,500 --> 00:26:02,140 ¿No tienes otra botella? 391 00:26:02,660 --> 00:26:05,420 No. Quiero quitarme las esposas y no verte más. 392 00:26:07,080 --> 00:26:11,300 En esto estoy de acuerdo. Pues no va a ser fácil. 393 00:26:12,880 --> 00:26:16,900 Al escapar, existe el cargo de resistencia a la autoridad. 394 00:26:17,420 --> 00:26:18,820 Eso agrava las cosas. 395 00:26:19,340 --> 00:26:22,660 No podéis ir a la comisaría porque os detendrían. 396 00:26:23,180 --> 00:26:24,540 Lo cual no os interesa. 397 00:26:25,060 --> 00:26:26,180 Y menos a ti. 398 00:26:28,720 --> 00:26:30,820 Pues librémonos de las esposas. 399 00:26:46,440 --> 00:26:49,780 Ya me doy cuenta de que sabe dónde está el timbre. 400 00:26:50,300 --> 00:26:51,900 Si es una factura, lárguese. 401 00:26:52,420 --> 00:26:54,180 Si es un cliente, pase. 402 00:26:55,360 --> 00:27:00,140 No me hubiera alegrado más si llega a entrar Bibi Andersen. 403 00:27:00,660 --> 00:27:04,460 ¿Por qué sé que es un hombre? ¿Acepta la respuesta? 404 00:27:05,440 --> 00:27:07,740 Da igual, es usted bienvenido. 405 00:27:08,260 --> 00:27:11,940 Mis bolsillos están sedientos. 10 000 al día, gastos aparte. 406 00:27:12,460 --> 00:27:13,740 Siéntese y desembuche. 407 00:27:14,260 --> 00:27:15,700 Soy Mikel Aguirre. 408 00:27:16,220 --> 00:27:19,380 Nunca me había imaginado a un detective privado así. 409 00:27:19,900 --> 00:27:21,780 ¿Cree que puedo hacer algo? 410 00:27:24,040 --> 00:27:27,340 Tenemos un dilema que quizá usted pueda resolver. 411 00:27:27,860 --> 00:27:28,980 No le quepa duda. 412 00:27:29,500 --> 00:27:30,740 Ha dicho "tenemos". 413 00:27:32,760 --> 00:27:34,540 ¿Quién juega al escondite? 414 00:27:36,540 --> 00:27:38,900 Vengo de la agencia que está arriba. 415 00:27:39,420 --> 00:27:40,260 ¿La conoce? 416 00:27:40,780 --> 00:27:44,220 Ver a esas tres muñecas es el único regalo del casero. 417 00:27:44,740 --> 00:27:45,380 Tres. 418 00:27:45,900 --> 00:27:47,740 Demasiadas para usted. 419 00:27:48,260 --> 00:27:49,740 Yo solo puedo con una. 420 00:27:50,260 --> 00:27:53,020 ¿Por qué no subimos? Así sabrá de qué se trata. 421 00:27:54,040 --> 00:27:54,980 Muy bien. 422 00:28:07,640 --> 00:28:10,460 No vamos a la calle, es el piso de arriba. 423 00:28:12,240 --> 00:28:15,540 Si no le gusta mi método, llame a otro sabueso. 424 00:28:16,060 --> 00:28:19,820 No se lo recomiendo: no tiene edad para ir de la mano. 425 00:28:20,340 --> 00:28:21,100 Está bien. 426 00:28:26,560 --> 00:28:27,700 Perdona, Richi. 427 00:28:33,400 --> 00:28:36,540 El culpable. No, de momento no hay culpable. 428 00:28:37,060 --> 00:28:38,540 Iñaki Urquijo. 429 00:28:41,720 --> 00:28:43,060 Detective privado. 430 00:28:44,800 --> 00:28:45,740 Bien. 431 00:28:46,280 --> 00:28:49,060 Ya que estamos en el mismo juego... 432 00:28:49,580 --> 00:28:51,060 ¡Juan Vergara! 433 00:28:51,600 --> 00:28:52,740 Y esposado. 434 00:28:53,260 --> 00:28:54,220 Lo sabía. 435 00:28:54,740 --> 00:28:57,700 Sabía que algún día tendría un caso importante. 436 00:28:58,600 --> 00:29:03,020 Si quiere que le saque de la porquería, las cartas boca arriba. 437 00:29:03,540 --> 00:29:07,140 A mis clientes les pido que no se pasen de listos. 438 00:29:07,660 --> 00:29:09,180 Del resto me encargo yo. 439 00:29:09,700 --> 00:29:11,900 Esto será muy divertido. 440 00:29:12,420 --> 00:29:14,220 No me importa lo que crea. 441 00:29:15,000 --> 00:29:16,140 Juan Vergara. 442 00:29:16,660 --> 00:29:19,540 Rico, famoso, bebedor, juerguista y mujeriego. 443 00:29:20,160 --> 00:29:22,220 No se toma nada en serio. 444 00:29:22,740 --> 00:29:26,260 Tiene la misma idea de un detective que un niño de 9 años. 445 00:29:26,780 --> 00:29:29,260 Señor Urquijo, yo no escribo mis guiones. 446 00:29:29,780 --> 00:29:33,580 ¿Ha dicho alguien que sepa hacerlo? Está metido en un problema. 447 00:29:34,720 --> 00:29:37,180 Es esta muñeca a la que va esposada. 448 00:29:37,700 --> 00:29:41,740 Una dama por la que cualquiera perdería los sesos, menos yo. 449 00:29:42,280 --> 00:29:45,180 No sé qué significa para usted y me da igual. 450 00:29:46,120 --> 00:29:49,100 Imagino que este gorila es su guardaespaldas. 451 00:29:49,620 --> 00:29:51,700 Un tipo tan musculoso como inútil. 452 00:29:52,700 --> 00:29:55,140 Y esta ratita, su enfermera de noche. 453 00:29:55,660 --> 00:29:56,300 ¿Correcto? 454 00:29:57,620 --> 00:29:59,420 -Yo no soy enfermera. 455 00:29:59,960 --> 00:30:02,180 -¿Cuándo ocurrió? ¿El qué? 456 00:30:02,700 --> 00:30:05,860 No me ha entendido. Este negocio no es un juego. 457 00:30:08,580 --> 00:30:12,140 Vaya. El gorila tiene un gran sentido del humor. 458 00:30:12,660 --> 00:30:16,180 Si me deja hablar un minuto, le explico lo que ha pasado. 459 00:30:16,700 --> 00:30:19,660 Juan y Amaya han tenido un percance con la poli. 460 00:30:20,180 --> 00:30:21,980 Ya. Ya los han esposado. 461 00:30:22,500 --> 00:30:23,860 Se han escabullido. 462 00:30:24,380 --> 00:30:28,180 No saben cómo soltarse y creen que yo tengo una llave maestra. 463 00:30:28,700 --> 00:30:29,780 -¿Ha sido la poli? 464 00:30:30,300 --> 00:30:33,780 -¿Qué dice el gorila? Es que no las tiene todas consigo. 465 00:30:34,300 --> 00:30:36,620 No queremos que se sepa. ¿Lo entiende? 466 00:30:37,140 --> 00:30:37,780 Ya. 467 00:30:38,360 --> 00:30:42,260 O sea, que me han llamado solo para abrir unas esposas. 468 00:30:43,880 --> 00:30:45,260 Sí. ¿Puede soltarnos? 469 00:30:46,040 --> 00:30:47,220 Sinceramente,... 470 00:30:48,560 --> 00:30:49,700 ...no. 471 00:30:50,220 --> 00:30:53,020 Te voy a sacar de este jaleo. ¿Qué vas a hacer? 472 00:30:56,520 --> 00:30:57,460 Policía. 473 00:30:57,980 --> 00:30:59,460 Soy Juan Vergara, que... 474 00:30:59,980 --> 00:31:01,620 ¿Policía? ¿Qué desea? 475 00:31:02,140 --> 00:31:03,140 No es la policía. 476 00:31:04,160 --> 00:31:05,260 Ni hablar. 477 00:31:05,780 --> 00:31:07,660 Dejen de llorar y escúchenme. 478 00:31:08,800 --> 00:31:11,620 Nunca dejo en un mal trago a mis clientes. 479 00:31:12,140 --> 00:31:14,540 He dicho que no puedo soltar las esposas. 480 00:31:15,060 --> 00:31:16,460 Pero sé quién podría. 481 00:31:17,420 --> 00:31:19,900 Será difícil localizarle, pero lo haré. 482 00:31:20,420 --> 00:31:22,100 No hay nada imposible para mí. 483 00:31:22,620 --> 00:31:25,180 Aunque tal vez no dé con él hasta mañana. 484 00:31:25,700 --> 00:31:27,260 ¿Hasta mañana? Imposible. 485 00:31:34,320 --> 00:31:36,340 Todavía no me lo puedo creer. 486 00:31:36,880 --> 00:31:40,820 Te he visto tantas veces en el cine, y ahora te tengo aquí. 487 00:31:41,340 --> 00:31:43,820 En el cine pareces un poco más fuerte. 488 00:31:44,340 --> 00:31:45,620 Me ponen hombreras. 489 00:31:46,140 --> 00:31:47,940 Me encantas, de verdad. 490 00:31:48,500 --> 00:31:53,100 Tus pelis no son nada del otro mundo, pero tú eres... 491 00:31:53,620 --> 00:31:55,020 ¡Tú eres la hostia! 492 00:31:55,840 --> 00:31:57,980 Eso es. No actúas muy bien,... 493 00:31:58,500 --> 00:32:02,580 ...pero cuando salen en pantalla, la gente no te quita la vista. 494 00:32:03,280 --> 00:32:06,740 A fuerza de hacer siempre lo mismo, resulto creíble. 495 00:32:07,260 --> 00:32:09,500 No seas modesto. Entusiasmas al público. 496 00:32:11,800 --> 00:32:14,900 ¿Siempre tardas tanto en prepararte un martini? 497 00:32:15,420 --> 00:32:17,940 Mis martinis necesitan su tiempo. 498 00:32:18,540 --> 00:32:21,500 No cambies de conversación. Apasionante. 499 00:32:23,240 --> 00:32:25,780 ¿Sabes cuál es la peli que más me gusta? 500 00:32:26,840 --> 00:32:29,940 ¿La primera? "Con las horas contadas". 501 00:32:30,460 --> 00:32:31,100 No. 502 00:32:31,620 --> 00:32:32,620 "Encrucijada". 503 00:32:33,140 --> 00:32:34,740 No. Dame más pistas. 504 00:32:35,320 --> 00:32:37,140 Una en la que no actuabas. 505 00:32:39,000 --> 00:32:43,340 Entonces es... ¿No me digas que te gustó "Sinfonía de otoño"? 506 00:32:43,860 --> 00:32:45,260 La dirigiste. ¿Te gustó? 507 00:32:45,820 --> 00:32:46,420 Que sí. 508 00:32:47,080 --> 00:32:50,300 Serás la única persona que la vio y no se durmió. 509 00:32:55,520 --> 00:32:58,340 ¿Os he contado cómo conocí a Marlon Brando? 510 00:32:59,460 --> 00:33:00,780 ¿Me llamas mañana? 511 00:33:01,440 --> 00:33:02,700 Sí, te llamo. 512 00:33:03,560 --> 00:33:05,540 Me encantaría que te quedaras. 513 00:33:12,240 --> 00:33:14,140 ¿Quieres amargarme la noche? 514 00:33:22,080 --> 00:33:23,700 Si insistes... No. 515 00:33:24,220 --> 00:33:26,220 ¿Qué va a pensar el invitado? 516 00:33:26,920 --> 00:33:29,340 Podías haber elegido otro día. 517 00:33:29,860 --> 00:33:32,140 Yo te juro que por mí... Hasta mañana. 518 00:33:43,040 --> 00:33:44,460 Timbre 519 00:33:48,440 --> 00:33:49,380 Eh... 520 00:33:49,900 --> 00:33:52,820 Hola. A lo mejor me da tiempo a tomar una copa. 521 00:33:53,340 --> 00:33:53,980 No. 522 00:33:54,500 --> 00:33:56,380 Vale. Cuando dices que no, es no. 523 00:33:56,900 --> 00:33:57,540 Bueno,... 524 00:33:59,280 --> 00:34:00,780 ...a ver qué haces. 525 00:34:01,300 --> 00:34:04,980 Vete tranquilo. Yo ofreceré mi virginidad a mi esposa. 526 00:34:05,500 --> 00:34:07,260 Quiero llegar puro al altar. 527 00:34:09,160 --> 00:34:11,100 Me quitas un peso de encima. 528 00:34:24,920 --> 00:34:25,860 Paquito. 529 00:34:26,440 --> 00:34:27,380 ¡Paquito! 530 00:34:30,680 --> 00:34:33,180 ¿Dónde estoy? En la puerta de mi casa. 531 00:34:33,700 --> 00:34:36,500 No sé qué haces aquí. ¿No tienes dónde dormir? 532 00:34:37,040 --> 00:34:41,060 Sí, ¿no voy a tener? Esta tarde he alquilado una pensión. 533 00:34:41,580 --> 00:34:44,620 Está de puta madre, me dan Colacao en el desayuno. 534 00:34:45,140 --> 00:34:46,460 Y tiene calefacción. 535 00:34:46,980 --> 00:34:49,060 Estropeada, pero tienen. 536 00:34:49,580 --> 00:34:51,540 Ya veo. ¿Y por qué no estás allí? 537 00:34:52,060 --> 00:34:52,980 ¿Por qué? 538 00:34:54,400 --> 00:34:58,860 Es que se me ha olvidado dónde está. Ya sabes que a veces... 539 00:34:59,380 --> 00:35:00,420 Sí, no te preocupes. 540 00:35:01,000 --> 00:35:02,180 ¿Cómo se llama? 541 00:35:05,520 --> 00:35:06,620 Tampoco. 542 00:35:13,280 --> 00:35:14,620 Venga, vamos. 543 00:35:15,480 --> 00:35:18,540 No quiero molestar. Yo ya sé cuándo molesto. 544 00:35:19,060 --> 00:35:22,420 Yo duermo en cualquier sitio. Lo que sea menos molestar. 545 00:35:23,040 --> 00:35:25,540 No molestas. Me alegro de que hayas venido. 546 00:35:26,060 --> 00:35:27,980 Hoy me iba a aburrir solo. 547 00:35:28,500 --> 00:35:31,260 Claro. Como Amaya está con el actor ese... 548 00:35:39,280 --> 00:35:41,340 Realmente de antología. 549 00:35:42,740 --> 00:35:45,660 Tengo hambre. Luego cenamos algo. 550 00:35:46,720 --> 00:35:48,900 Estoy atado a un caso perdido. 551 00:35:49,420 --> 00:35:52,620 Tienes un regalo divino y no lo sabes apreciar. 552 00:35:53,140 --> 00:35:53,780 ¿Eh? 553 00:35:54,360 --> 00:35:55,540 Me refiero al martini. 554 00:35:57,300 --> 00:35:58,820 ¿Por qué bebes tanto? 555 00:35:59,800 --> 00:36:03,660 El público espera oír el problema que me atormenta... 556 00:36:04,180 --> 00:36:06,780 ...y que me obliga a ahogarlo en alcohol. 557 00:36:07,300 --> 00:36:08,460 Bebo porque me gusta. 558 00:36:08,980 --> 00:36:11,540 Como las mujeres, la juerga, el juego... 559 00:36:12,760 --> 00:36:15,780 No voy a dejar de hacer nada de eso, me gusta. 560 00:36:16,300 --> 00:36:20,380 Y si reviento, mala suerte. Yo me lo habré buscado. 561 00:36:20,900 --> 00:36:21,620 ¿Contenta? 562 00:36:22,320 --> 00:36:24,780 Qué bonito. ¿Lo repites a menudo? 563 00:36:26,020 --> 00:36:29,240 Falta algo en esa lista de cosas que te gustan. 564 00:36:29,820 --> 00:36:30,440 ¿Qué? 565 00:36:31,700 --> 00:36:33,300 Dirigir películas. 566 00:36:34,300 --> 00:36:36,020 ¿Dirigir? ¿Quién te...? 567 00:36:36,580 --> 00:36:38,240 Qué tontería. ¿No es verdad? 568 00:36:38,740 --> 00:36:39,460 No. ¿No? 569 00:36:39,960 --> 00:36:42,560 Bueno, es lo que quería hacer. ¿Y qué? 570 00:36:42,980 --> 00:36:46,460 ¿Es que solo puedo sonreír y colgarme de las lámparas? 571 00:36:47,020 --> 00:36:49,540 ¿Qué tengo yo para que te enfades conmigo? 572 00:36:49,980 --> 00:36:51,060 ¿Enfadarme yo? 573 00:36:51,580 --> 00:36:54,500 Queda muy bien hacer que estás de vuelta de todo. 574 00:36:55,040 --> 00:36:57,540 A la gente le gusta. No sé para qué hablo. 575 00:36:58,080 --> 00:37:00,140 Yo no dirijo... No te excuses. 576 00:37:00,660 --> 00:37:01,780 ¡Déjame hablar! 577 00:37:02,300 --> 00:37:04,460 Como siempre haces lo que quieres. 578 00:37:05,000 --> 00:37:07,080 ¿A ti qué te importa lo que yo haga? 579 00:37:09,400 --> 00:37:11,600 No suponía que eras tan tímido. 580 00:37:12,600 --> 00:37:15,220 Oiga, yo me pregunto: 581 00:37:15,840 --> 00:37:17,980 ¿será fácil dormir con esposas? 582 00:37:25,880 --> 00:37:27,340 Igual no duermen. 583 00:37:29,800 --> 00:37:32,260 Aunque toda la noche juntos... 584 00:37:33,360 --> 00:37:34,420 ¡Va! 585 00:37:34,940 --> 00:37:39,060 Lo más seguro es que estén en la cama. Cada uno en la suya. 586 00:37:39,580 --> 00:37:40,260 Claro. 587 00:37:41,320 --> 00:37:43,260 Igual en la misma, ¿no? 588 00:37:44,360 --> 00:37:47,300 Con la mandanga esa de las esposas... 589 00:37:49,680 --> 00:37:51,420 A ver si se aburren... 590 00:38:16,760 --> 00:38:18,700 ¿Qué te pasa ahora? 591 00:38:20,360 --> 00:38:22,100 Dejémonos de tonterías. 592 00:38:23,720 --> 00:38:27,220 Esto será precioso, pero no quiero. 593 00:38:31,360 --> 00:38:34,180 Con qué tacto dices las cosas. Me encanta. 594 00:38:37,280 --> 00:38:39,060 ¿Tú eres el seductor? 595 00:38:39,580 --> 00:38:41,060 Será en tus películas. 596 00:38:43,680 --> 00:38:46,580 ¿Dónde hay un sacacorchos? En la cocina. 597 00:39:23,600 --> 00:39:25,060 Ronquidos 598 00:39:27,560 --> 00:39:28,940 Despertador 599 00:39:34,480 --> 00:39:35,620 Es la hora. 600 00:39:38,280 --> 00:39:39,620 ¡Son las 6.30! 601 00:39:41,080 --> 00:39:42,540 6.31. 602 00:39:45,720 --> 00:39:47,220 Ya ha pasado la noche. 603 00:39:55,920 --> 00:39:57,380 Hola. Buenos días. 604 00:40:07,840 --> 00:40:08,980 Hola. Hola. 605 00:40:10,600 --> 00:40:12,980 ¿Qué tal? ¿Qué haces tan pronto? 606 00:40:13,500 --> 00:40:14,140 ¿Yo? 607 00:40:14,660 --> 00:40:15,700 Pues ya ves. 608 00:40:17,100 --> 00:40:19,580 Estoy citado con tu padre. ¿Mi padre? 609 00:40:20,180 --> 00:40:22,300 Sí, ayer me citó para desayunar. 610 00:40:26,780 --> 00:40:29,700 ¿Y tu corbata? ¿Por qué no la llevas puesta? 611 00:40:31,000 --> 00:40:32,540 No sé, me molestaba. 612 00:40:33,060 --> 00:40:34,540 ¿Te molestaba? 613 00:40:41,120 --> 00:40:43,780 ¿Por qué no vamos al salón? ¿Ocurre algo? 614 00:41:31,040 --> 00:41:34,180 Espero que no os hayáis aburrido los dos solos. 615 00:41:35,200 --> 00:41:36,140 No. 616 00:41:37,300 --> 00:41:39,300 ¿De qué vas a hablar con papá? 617 00:41:39,820 --> 00:41:41,900 No sé. Tendréis sueño. 618 00:41:42,480 --> 00:41:45,340 Pues... Ah. Luego no habéis dormido. 619 00:42:00,680 --> 00:42:02,340 Me he enamorado de Juan. 620 00:42:03,800 --> 00:42:04,780 Ya. 621 00:42:06,340 --> 00:42:09,860 Me alegro de que no te lo tomes mal, mucha gente... 622 00:42:13,500 --> 00:42:14,460 Amaya. 623 00:42:15,760 --> 00:42:17,580 ¿Te he hecho daño? No. 624 00:42:18,300 --> 00:42:20,060 Por favor, escúchame. 625 00:42:20,800 --> 00:42:22,460 No quiero terminar así. 626 00:42:22,980 --> 00:42:24,580 No hay nada que escuchar. 627 00:42:25,120 --> 00:42:26,140 ¡Espera! 628 00:42:32,440 --> 00:42:34,980 Así que te has vuelto un tipo honrado. 629 00:42:35,500 --> 00:42:38,540 Si no se me estropearan los ojos, lloraría un poco. 630 00:42:39,060 --> 00:42:42,420 -De verdad, yo ya no pego el palo nunca, soy honrado. 631 00:42:42,940 --> 00:42:46,260 Por lo menos desde hace dos meses, más de dos meses. 632 00:42:46,780 --> 00:42:48,180 Es que me voy a casar. 633 00:42:48,700 --> 00:42:51,060 -Me has conmovido, te daré unos billetes. 634 00:42:51,580 --> 00:42:55,220 -Se lo haría gratis, pero el piso, el niño... 635 00:42:55,740 --> 00:42:59,180 -Ese niño llegará lejos. Va a ir a la boda de sus padres. 636 00:42:59,700 --> 00:43:03,180 -La tía salida, no toma precauciones y pasa lo que pasa. 637 00:43:03,700 --> 00:43:06,260 Cuando me dijo que estaba preñada,... 638 00:43:06,780 --> 00:43:08,460 ...qué hostias le metí. 639 00:43:10,800 --> 00:43:13,740 A ver si abortaba, pero bien. 640 00:43:14,260 --> 00:43:16,180 Y ahora a apechugar con lo hecho. 641 00:43:16,700 --> 00:43:18,940 Hasta su abuela tira de baldeo. 642 00:43:19,460 --> 00:43:21,620 -¿No habrás perdido facultades? 643 00:43:23,680 --> 00:43:26,900 A veces me pregunto por qué sigo en este negocio. 644 00:43:27,420 --> 00:43:31,420 Estoy harto de limpiar la porquería de los ricos. 645 00:43:31,940 --> 00:43:35,260 En fin, son mis crisis anuales. No importa. 646 00:43:36,180 --> 00:43:39,140 ¿Quién me pagará si Aguirre abandona el caso? 647 00:43:39,660 --> 00:43:40,300 Yo. 648 00:43:42,900 --> 00:43:46,020 Borra esa sonrisa, mi estómago no lo soporta. 649 00:43:46,540 --> 00:43:47,180 Bien. 650 00:43:47,920 --> 00:43:49,940 Cuando quieran jugar,... 651 00:43:50,520 --> 00:43:52,300 ...tengan más cuidado. 652 00:43:52,820 --> 00:43:55,420 Casos así me recuerdan cuando era municipal. 653 00:43:56,160 --> 00:43:57,100 Saludos. 654 00:44:21,800 --> 00:44:24,100 Parecemos una pareja de ladrones. 655 00:44:26,840 --> 00:44:31,540 No sé si me crees, pero lamento que hayas acabado así con Mikel. 656 00:44:32,280 --> 00:44:33,420 Me gustaba. 657 00:44:34,000 --> 00:44:36,260 Sigue gustándome, supongo. 658 00:44:38,840 --> 00:44:41,940 Te vendrá bien dormir. A ver si espabilas. 659 00:44:42,920 --> 00:44:44,500 Te llamaré a la noche. 660 00:44:45,800 --> 00:44:48,180 Quiero verte guapa y sonriente. 661 00:44:53,040 --> 00:44:54,780 Bueno. No te vayas. 662 00:44:55,300 --> 00:44:56,500 Ahora no, por favor. 663 00:44:58,240 --> 00:45:01,740 La mejor manera de estropearlo todo sería quedarme. 664 00:45:03,200 --> 00:45:06,020 De estropear romances sé más que tú. 665 00:45:51,680 --> 00:45:54,220 Aquí tiene a su hombre, agente. 666 00:45:55,000 --> 00:45:58,820 Queda detenido. ¿Creía que podía burlarse de la policía? 667 00:45:59,520 --> 00:46:02,140 El criminal regresa al lugar del delito. 668 00:46:02,660 --> 00:46:03,300 Traidor. 669 00:46:03,820 --> 00:46:07,660 Contigo fuera de la circulación, Amaya volverá a sus cabales. 670 00:46:08,180 --> 00:46:09,460 ¡Terrorista! ¿Terrorista? 671 00:46:09,980 --> 00:46:12,940 Le ayudo, le saco de apuros y me clava un puñal. 672 00:46:13,460 --> 00:46:15,700 Es un peligro. ¿Ayudando a terroristas? 673 00:46:16,220 --> 00:46:17,500 Pero ¿qué hace? 674 00:46:18,020 --> 00:46:21,260 Es inútil. Este poli es demasiado listo para nosotros. 675 00:46:21,780 --> 00:46:23,900 Ya era hora de que te dieras cuenta. 676 00:46:24,420 --> 00:46:27,340 Es una equivocación. Lo de terrorista es solo... 677 00:46:27,860 --> 00:46:29,060 ¡Que queda detenido! 678 00:46:32,000 --> 00:46:33,340 ¿No le conoce? 679 00:46:33,880 --> 00:46:35,180 Es Juan Vergara. 680 00:46:38,520 --> 00:46:40,420 Trucos fáciles, ¿eh? 681 00:46:40,940 --> 00:46:42,500 ¿Se cree que soy idiota? 682 00:46:43,400 --> 00:46:47,020 Voy a dar parte a comisaría. Sí, vaya. 683 00:46:47,560 --> 00:46:50,100 Prefiero que me acompañes. 684 00:46:52,160 --> 00:46:57,180 Eres testigo: ni violencia, ni tortura ni inconstitucionalidad. 685 00:46:57,620 --> 00:46:58,860 Una detención limpia. 686 00:46:59,380 --> 00:47:01,500 La gente se cree que andamos a tiros. 687 00:47:02,020 --> 00:47:04,100 Yo respeto los derechos humanos. 688 00:47:04,620 --> 00:47:06,740 A veces me dan unas ganas de... 689 00:47:07,380 --> 00:47:09,580 Con el capitán Trincado. 690 00:47:31,960 --> 00:47:35,100 ¿Tú lo haces a propósito? Lo tuyo no es normal. 691 00:47:35,620 --> 00:47:36,460 Qué día. 692 00:47:37,280 --> 00:47:39,300 Por usar trucos sucios. Déjame en paz. 693 00:47:39,820 --> 00:47:42,380 No me ilusiona tu compañía. 694 00:47:42,900 --> 00:47:43,780 ¿Dónde vamos? 695 00:47:44,300 --> 00:47:47,420 Al despacho de Urquijo. No quiero estar así siempre. 696 00:47:47,940 --> 00:47:49,460 Qué idea más brillante. 697 00:47:50,740 --> 00:47:53,180 ¡Dios! La cita. Llego tarde. 698 00:47:53,700 --> 00:47:55,340 ¿Dónde vamos ahora? 699 00:47:56,480 --> 00:48:00,460 ¿Dónde voy contigo? Y encima a hablar con el padre de Amaya. 700 00:48:00,980 --> 00:48:02,580 ¿Con el padre de Amaya? 701 00:48:03,100 --> 00:48:04,340 ¡Qué día! 702 00:48:04,920 --> 00:48:06,140 ¡Qué día, madre! 703 00:48:19,540 --> 00:48:22,380 Aquí tenía que estar el cretino de Arturo. 704 00:48:22,900 --> 00:48:23,900 ¿Hermano de Amaya? 705 00:48:24,420 --> 00:48:27,140 No, anda detrás de ella, es abogado. 706 00:48:27,660 --> 00:48:28,580 En fin, vamos. 707 00:48:29,100 --> 00:48:33,180 Trataremos un tema delicado, un juicio que tengo contra Yuste. 708 00:48:33,700 --> 00:48:36,940 Es muy importante. Muchas personas dependen de ello. 709 00:48:37,500 --> 00:48:39,220 Ni se te ocurra fastidiarlo. 710 00:48:39,740 --> 00:48:40,820 Déjame hablar a mí. 711 00:48:41,400 --> 00:48:44,820 Ojo con tus payasadas, el padre es muy estricto, un borde. 712 00:48:45,340 --> 00:48:47,460 Después de todo, tengo que caerle bien. 713 00:48:47,980 --> 00:48:50,940 No te hagas ilusiones. Luego hablaremos tú y yo. 714 00:48:52,820 --> 00:48:55,100 Ponte esto, que pareces un Julián. 715 00:48:58,400 --> 00:49:02,420 Buenos días. ¿Qué tal? Mejor si hubieras llegado puntual. 716 00:49:03,580 --> 00:49:06,420 ¿Quién es este caballero? ¿Cómo que quién? 717 00:49:06,940 --> 00:49:09,540 -Es Juan Vergara. ¿Desde cuándo le conoces? 718 00:49:10,320 --> 00:49:12,140 Arturo Rico, señor Cereda. 719 00:49:14,040 --> 00:49:15,180 -El actor. 720 00:49:15,700 --> 00:49:17,500 Es excesivo llamarme actor. 721 00:49:18,020 --> 00:49:19,500 -Comparto su opinión. 722 00:49:20,280 --> 00:49:23,860 He oído hablar de usted. Creo que le gusta divertirse. 723 00:49:24,380 --> 00:49:27,220 No crea todo eso. Pura publicidad. 724 00:49:27,740 --> 00:49:30,380 -Márquetin para impresionar a las jovencitas. 725 00:49:30,900 --> 00:49:33,660 Tus películas me hacen pasar un buen rato. 726 00:49:34,180 --> 00:49:38,260 Cine de consumo. No todo el cine puede ser como el de Visconti. 727 00:49:40,080 --> 00:49:43,100 -¿No te habrás metido en uno de sus líos? 728 00:49:43,620 --> 00:49:45,780 No, ya sabe su fama. Todo imagen. 729 00:49:46,300 --> 00:49:46,940 -Márquetin. 730 00:49:47,480 --> 00:49:51,020 El contrato que tiene estipula que siempre que viaje... 731 00:49:51,540 --> 00:49:53,460 ...debe ir esposado a su abogado. 732 00:49:54,040 --> 00:49:54,620 -Ah. 733 00:49:55,140 --> 00:49:56,420 Qué bromista, ¿verdad? 734 00:50:08,220 --> 00:50:09,340 Buenos días. 735 00:50:09,860 --> 00:50:14,500 Perdone el retraso. Mi chófer... ¿Desde cuándo lleva guardaespaldas? 736 00:50:16,680 --> 00:50:19,420 ¿Cómo sabe...? ¿Quién se lo ha dicho? 737 00:50:20,720 --> 00:50:25,300 Con la situación actual, cualquier precaución es poca. Opino. 738 00:50:25,820 --> 00:50:28,060 Además... -Puede sentarse, por favor. 739 00:50:45,920 --> 00:50:50,380 La causa de que nos reunamos es el pleito que presentaste... 740 00:50:50,900 --> 00:50:54,660 ...contra Yuste por su plan de edificación en Bilbao. 741 00:50:55,240 --> 00:50:57,340 La semana que viene es la vista. 742 00:50:57,920 --> 00:51:00,940 Es mejor un acuerdo que satisfaga a ambas partes. 743 00:51:01,460 --> 00:51:02,180 ¿A ambas? 744 00:51:02,700 --> 00:51:04,020 -Te voy a hablar claro. 745 00:51:04,540 --> 00:51:06,820 Ya me conoces, no me ando con rodeos. 746 00:51:07,340 --> 00:51:09,260 Te va a ser largo y costoso. 747 00:51:10,240 --> 00:51:14,020 ¿Crees que esos muertos de hambre te lo van a agradecer? 748 00:51:15,200 --> 00:51:18,620 Tu situación no es muy boyante. Tienes razón. 749 00:51:20,060 --> 00:51:22,380 -¿Cree que se lo van a agradecer? 750 00:51:22,900 --> 00:51:25,580 No está usted en una situación muy boyante. 751 00:51:26,600 --> 00:51:28,540 También usted tiene razón. 752 00:51:30,280 --> 00:51:32,300 Me estás dejando sin desayuno. 753 00:51:33,920 --> 00:51:35,420 ¿Cuál es el trato? 754 00:51:36,400 --> 00:51:38,340 ¡Domínguez! -Dígame. 755 00:51:39,640 --> 00:51:40,820 -El contrato. 756 00:51:50,680 --> 00:51:52,260 Esto no, Domínguez. 757 00:51:56,400 --> 00:51:59,260 -Creo que nos lo hemos dejado en la oficina. 758 00:51:59,960 --> 00:52:01,020 -¿Nos? 759 00:52:01,540 --> 00:52:02,860 ¿Nos lo hemos dejado? 760 00:52:03,380 --> 00:52:04,500 Luego hablaremos. 761 00:52:05,020 --> 00:52:06,380 -Está bien, no importa. 762 00:52:06,920 --> 00:52:10,740 Formarás parte del bufete del señor Cereda al 50%. 763 00:52:11,260 --> 00:52:14,420 Ni más ni menos. Algo realmente envidiable. 764 00:52:15,000 --> 00:52:17,540 El bufete más importante del norte. 765 00:52:18,060 --> 00:52:20,180 -No es solo cuestión de negocios. 766 00:52:20,700 --> 00:52:23,740 Pronto formalizarás tu relación con Amaya. 767 00:52:24,260 --> 00:52:26,460 Quiero algo más seguro para vosotros. 768 00:52:27,480 --> 00:52:30,380 Ya es hora de que tú y yo nos entendamos. 769 00:52:33,000 --> 00:52:33,940 ¿Qué? 770 00:52:34,760 --> 00:52:39,020 ¿En el bufete qué vas a hacer, llevar los cafés? 771 00:52:39,540 --> 00:52:40,460 ¡Qué impertinencia! 772 00:52:44,920 --> 00:52:45,820 -Bien. 773 00:52:46,340 --> 00:52:48,220 ¿Me dejas el pañuelo? Sí. 774 00:52:48,740 --> 00:52:50,820 Pasemos por mi oficina para firmar. 775 00:52:51,360 --> 00:52:54,580 No se molesten. Me aburriría en el bufete. 776 00:52:55,440 --> 00:52:56,740 -Me lo suponía. 777 00:52:57,260 --> 00:53:00,820 Pero sigue con ese pleito y lo lamentarás. 778 00:53:01,340 --> 00:53:03,140 Y yo no amenazo en balde. 779 00:53:11,000 --> 00:53:11,940 Esto... 780 00:53:12,460 --> 00:53:13,700 Esto es... 781 00:53:22,640 --> 00:53:25,060 -¡Domínguez, eche a este grosero! 782 00:53:25,960 --> 00:53:29,540 Ya nos vamos. No hace falta. Yo he venido a desayunar. 783 00:53:30,120 --> 00:53:32,100 Ya desayunarás en otra parte. 784 00:53:32,880 --> 00:53:34,700 Jefe, están esposados. 785 00:53:35,220 --> 00:53:37,460 -¡Eche a los dos, imbécil! 786 00:53:44,000 --> 00:53:45,500 -¡Camareros! 787 00:53:46,160 --> 00:53:48,260 Que he venido a desayunar. 788 00:53:57,700 --> 00:53:59,420 ¿Ha descubierto algo? 789 00:53:59,960 --> 00:54:02,380 No son horas de respuestas ingeniosas. 790 00:54:02,900 --> 00:54:04,260 Pase y véalo usted misma. 791 00:54:09,160 --> 00:54:11,820 Juan, Mikel, ¿qué hacéis esposados? 792 00:54:12,480 --> 00:54:15,180 Es todo culpa de este... Cierra la boca. 793 00:54:15,700 --> 00:54:16,820 Está bien. 794 00:54:19,120 --> 00:54:22,220 ¿Qué habéis hecho? Lo leerás en los periódicos. 795 00:54:22,740 --> 00:54:24,460 ¿Otra vez pegándote? 796 00:54:25,360 --> 00:54:28,860 Claro, la culpa a mí, ha sido este. Cierra la boca. 797 00:54:29,380 --> 00:54:30,940 No lo iba a decir. ¿Qué? 798 00:54:31,720 --> 00:54:33,780 Que este... Que te calles. 799 00:54:34,820 --> 00:54:36,380 Lamento interrumpirlos. 800 00:54:36,900 --> 00:54:39,580 Pero esto no es una guardería infantil. 801 00:54:41,220 --> 00:54:42,940 Un último favor. 802 00:54:44,160 --> 00:54:47,500 ¿Nos traería a Felipe para que suelte las esposas? 803 00:54:48,020 --> 00:54:48,900 Por última vez. 804 00:54:50,800 --> 00:54:53,260 Aunque ponga esos ojos, no es posible. 805 00:54:53,780 --> 00:54:57,140 Estoy invitado a una boda. ¿Cree que voy así por gusto? 806 00:54:57,760 --> 00:54:59,340 Me vienen a buscar. 807 00:54:59,860 --> 00:55:01,540 Díganos dónde dar con Felipe. 808 00:55:02,060 --> 00:55:04,140 En la boda, es el novio. 809 00:55:04,720 --> 00:55:06,940 Ha invitado a un policía y a mí... 810 00:55:07,460 --> 00:55:10,500 ...por si hay conflicto con la familia de la novia. 811 00:55:11,200 --> 00:55:12,460 Lo siento, nena. 812 00:55:12,980 --> 00:55:16,740 Me debo a mis colaboradores, a pesar de que sean como Felipe. 813 00:55:17,740 --> 00:55:21,140 Un hombre como usted sabrá cómo librarnos de esto. 814 00:55:27,680 --> 00:55:30,180 Si Felipe puede abrir esas esposas,... 815 00:55:30,700 --> 00:55:32,300 ...no debe ser nada difícil. 816 00:56:02,340 --> 00:56:04,460 Bueno, Amaya, adiós. 817 00:56:04,980 --> 00:56:06,180 Te llamaré. 818 00:56:06,900 --> 00:56:08,140 Sí, claro. 819 00:56:32,880 --> 00:56:35,460 Esto marca el fin de una época aquí. 820 00:56:35,980 --> 00:56:39,420 ¿Para qué tener un retrato de Juan si le vemos a diario? 821 00:56:40,120 --> 00:56:43,820 No te enfurruñes, parece que lo de Juan va en serio. 822 00:56:44,340 --> 00:56:47,100 ¡Y eso será nuestra ruina! No te preocupes. 823 00:56:47,880 --> 00:56:52,020 Soy suficientemente inteligente para saber lo que puede pasar. 824 00:56:52,540 --> 00:56:54,340 No como vosotras. ¡Aaah! 825 00:56:54,860 --> 00:56:57,540 ¿Y qué es lo que no llegamos a entender? 826 00:56:58,060 --> 00:56:59,220 Cuéntanos, Richi. 827 00:56:59,740 --> 00:57:01,700 Nos podemos quedar en la calle. 828 00:57:02,240 --> 00:57:05,140 -¡Vaya palo! Con lo que me gusta este curro. 829 00:57:05,660 --> 00:57:08,140 ¿Creéis que esa agencia se mantiene... 830 00:57:08,660 --> 00:57:10,780 ...por lo que trabajamos nosotros? 831 00:57:11,300 --> 00:57:13,420 ¿Perdón? -¿Dices que yo no trabajo? 832 00:57:13,940 --> 00:57:16,180 -Si Amaya se va, esto dura una semana. 833 00:57:16,700 --> 00:57:18,700 Si nos abandona, estamos perdidos. 834 00:57:19,220 --> 00:57:20,820 ¿Por qué nos va a abandonar? 835 00:57:21,340 --> 00:57:24,780 La agencia es suya, ella se lo pasa bien. 836 00:57:25,300 --> 00:57:27,940 -Se ve que no conocéis a las mujeres. 837 00:57:28,460 --> 00:57:31,500 Lo único que les interesa es la seguridad. 838 00:57:32,020 --> 00:57:36,020 Seguía trabajando porque con Mikel no veía el futuro seguro. 839 00:57:37,320 --> 00:57:40,700 Pero ahora ha conseguido echarle un lazo... 840 00:57:41,220 --> 00:57:43,900 ...a uno de los actores más ricos del mundo. 841 00:57:44,420 --> 00:57:47,580 ¿Para qué va a trabajar, por vocación, como yo? 842 00:57:48,100 --> 00:57:49,500 ¡Ja, venga! 843 00:57:50,020 --> 00:57:52,820 Hay que conseguir que vuelva con Mikel. 844 00:57:53,520 --> 00:57:55,580 ¡Por el futuro de la agencia! 845 00:57:56,100 --> 00:57:57,860 -¿Cómo puedes hablar así? 846 00:57:59,880 --> 00:58:02,500 Cuando se pone así, es mejor dejarle solo. 847 00:58:03,680 --> 00:58:04,660 Adiós. 848 00:58:06,520 --> 00:58:07,340 Borde. 849 00:58:11,120 --> 00:58:14,140 Ahora sé lo que sienten los mártires. 850 00:58:14,660 --> 00:58:17,260 Intento evitar una catástrofe... 851 00:58:17,780 --> 00:58:19,540 ...y nadie me comprende. 852 00:58:20,060 --> 00:58:21,580 Pero no importa,... 853 00:58:22,100 --> 00:58:25,020 ...seguiré yo solo si hace falta. 854 00:58:27,320 --> 00:58:29,420 Tú puedes irte si quieres. 855 00:58:29,940 --> 00:58:31,260 -No entiendo mucho,... 856 00:58:31,780 --> 00:58:35,300 ...pero me parece bien que la señorita vuelva con Mikel. 857 00:58:35,820 --> 00:58:38,460 Lo está pasando muy mal, y no se lo merece. 858 00:58:38,980 --> 00:58:41,460 -Está bien. También lo hago por él. 859 00:58:42,120 --> 00:58:43,660 Y por esas dos taradas. 860 00:58:44,280 --> 00:58:45,780 Y por Juan Vergara: 861 00:58:46,300 --> 00:58:50,100 va a destruir su carrera como siga con esa mujer. 862 00:58:50,880 --> 00:58:52,660 Yo me preocupo por todos. 863 00:58:53,180 --> 00:58:55,340 Lo del trabajo era una excusa. 864 00:58:55,860 --> 00:58:59,660 -No se crea que me ha engañado, tengo mucha psicología. 865 00:59:00,180 --> 00:59:02,740 -Sí, claro. Ya me he dado cuenta. 866 00:59:03,260 --> 00:59:05,660 Por eso eres la persona indicada... 867 00:59:06,180 --> 00:59:09,260 ...que me puede ayudar a llevar a cabo mi plan. 868 00:59:09,780 --> 00:59:10,620 Timbre 869 00:59:12,120 --> 00:59:14,260 Señora. ¿Cómo que señora? 870 00:59:14,780 --> 00:59:17,100 Traigo un telegrama para Juan Vergara. 871 00:59:17,620 --> 00:59:18,700 Sí, aquí es. 872 00:59:20,520 --> 00:59:24,540 ¿Me va a decir que vive aquí Juan Vergara, el del cine? 873 00:59:25,140 --> 00:59:26,180 Ese mismo. 874 00:59:26,700 --> 00:59:27,900 No me vacile. 875 00:59:28,420 --> 00:59:30,300 Te has quedado sin propina. 876 00:59:31,440 --> 00:59:32,380 Joder. 877 00:59:33,480 --> 00:59:36,420 Un telegrama para ti. ¿Para mí? 878 00:59:37,160 --> 00:59:40,100 Eso es imposible. Nadie sabe que vivo aquí. 879 00:59:40,620 --> 00:59:41,740 Estoy perdido. 880 00:59:44,760 --> 00:59:46,420 Es de Steven Spielberg. 881 00:59:46,940 --> 00:59:47,780 Teléfono 882 00:59:55,360 --> 00:59:57,780 Residencia de Amaya Cereda. 883 00:59:58,600 --> 01:00:02,540 ¡Richi! Me voy con Juan a Marbella a conocer a Spielberg. 884 01:00:03,060 --> 01:00:03,940 Qué mala suerte. 885 01:00:05,200 --> 01:00:08,820 Precisamente hoy. ¿Sabes lo que me pasó ayer? 886 01:00:10,000 --> 01:00:12,420 Me encontré con el director de ITM. 887 01:00:12,940 --> 01:00:13,540 ¿Qué? 888 01:00:14,060 --> 01:00:17,540 ITM va a cambiar de agencia publicitaria. 889 01:00:18,640 --> 01:00:22,620 Pues bien, te he conseguido una cita con él... 890 01:00:23,140 --> 01:00:24,380 ...para esta tarde. 891 01:00:24,900 --> 01:00:25,820 ¿A qué hora? 892 01:00:29,360 --> 01:00:32,060 ¿Que llamará él? ¿Cómo quedas así? 893 01:00:37,040 --> 01:00:38,260 No conoceré a Steven. 894 01:00:41,080 --> 01:00:45,380 Bien. La primera fase de mi plan ha sido un éxito. 895 01:00:45,900 --> 01:00:46,980 -Qué bien miente. 896 01:00:47,500 --> 01:00:50,300 -Experiencia. Pasemos a la segunda fase. 897 01:00:50,820 --> 01:00:55,500 Juan se va a Málaga, Amaya viene hacia aquí, ¿correcto? 898 01:00:56,060 --> 01:00:56,660 -Totalmente. 899 01:00:57,180 --> 01:01:01,220 -Ahora llamamos a Mikel, viene, se encuentra con Amaya,... 900 01:01:01,740 --> 01:01:04,540 ...flases de rigor, se rompe el hielo. 901 01:01:05,060 --> 01:01:05,900 Tercera fase: 902 01:01:06,420 --> 01:01:08,980 los rescoldos del amor vuelven a prender. 903 01:01:09,920 --> 01:01:13,500 Amaya se da cuenta de que quiere a Mikel. 904 01:01:14,180 --> 01:01:17,620 Se olvida de Juan y sigue dirigiendo la agencia. 905 01:01:18,140 --> 01:01:18,780 Perfecto. 906 01:01:19,300 --> 01:01:20,100 ¡Amaya! 907 01:01:20,620 --> 01:01:21,460 Cálmate, mujer. 908 01:01:21,980 --> 01:01:23,620 Cojo la puerta y me voy. 909 01:01:24,140 --> 01:01:26,380 ¡No te vas! Pues tranquilízate. 910 01:01:26,920 --> 01:01:28,780 Me ha pasado dos veces. 911 01:01:30,020 --> 01:01:32,460 Estoy con un hombre, feliz,... 912 01:01:32,980 --> 01:01:35,580 ...y un imbécil que me desorganiza la vida. 913 01:01:36,100 --> 01:01:39,620 Primero Juan y ahora tú otra vez. Pero, Amaya... 914 01:01:40,140 --> 01:01:44,700 Os comportáis como si nada. Dejadme en paz. ¿Qué hago yo ahora? 915 01:01:46,720 --> 01:01:48,060 Tengo una idea. 916 01:01:48,580 --> 01:01:50,180 ¿Qué pasará ahí dentro? 917 01:01:50,700 --> 01:01:52,180 -Y si nos acercamos... 918 01:01:53,840 --> 01:01:55,100 ¡Mira quién viene! 919 01:01:55,620 --> 01:01:57,820 -Me veo en la calle. Improvisemos. 920 01:01:58,700 --> 01:02:01,060 ¡Hola! Hola, Richi. ¿Está Amaya? 921 01:02:01,580 --> 01:02:05,100 No, ahí dentro no hay nadie. ¿Tú no te ibas a Marbella? 922 01:02:05,620 --> 01:02:08,660 Hay huelga de aviones. Tengo que hablar con Amaya. 923 01:02:09,180 --> 01:02:12,460 Es que se ha ido, a Madrid, por lo menos. 924 01:02:12,980 --> 01:02:14,460 Pues llamaré por teléfono. 925 01:02:14,980 --> 01:02:18,620 Está estropeado el teléfono. Si lo has usado esta mañana. 926 01:02:19,180 --> 01:02:19,820 ¡No! 927 01:02:28,080 --> 01:02:29,020 Hola. 928 01:02:30,140 --> 01:02:31,100 Vaya. 929 01:02:31,620 --> 01:02:33,340 A esto se le llama rapidez. 930 01:02:34,680 --> 01:02:37,900 Lo siento. No tengo una explicación convincente. 931 01:02:38,420 --> 01:02:40,380 Ni siquiera lo entiendo yo. 932 01:02:40,920 --> 01:02:44,140 Pues yo sí. Debí figurármelo. 933 01:02:44,700 --> 01:02:46,420 Juan Vergara es un cielo. 934 01:02:46,940 --> 01:02:49,060 Pero solo la primera semana. 935 01:02:49,980 --> 01:02:53,420 Debería estar acostumbrado a esto. 936 01:02:53,940 --> 01:02:57,220 Será que estaba enamorado de verdad por primera vez. 937 01:03:00,200 --> 01:03:01,140 Bueno. 938 01:03:01,660 --> 01:03:03,620 Creo que el drama no es lo mío. 939 01:03:04,520 --> 01:03:05,460 Adiós. 940 01:03:58,920 --> 01:04:00,220 ¿Qué haces aquí? 941 01:04:02,620 --> 01:04:05,340 Lo mismo que tú. Un coñac. 942 01:04:13,040 --> 01:04:17,100 Si quieres emborracharte, yo sé el mejor método. 943 01:04:17,620 --> 01:04:20,340 Camarero, dos whiskys y dos cervezas. 944 01:05:43,720 --> 01:05:45,460 Timbre 945 01:05:48,280 --> 01:05:50,540 ¿Qué hacéis aquí? Tranquila. 946 01:05:51,760 --> 01:05:55,020 Vas a firmar el contrato con Gonzalo Yuste, ¿no? 947 01:05:56,440 --> 01:06:01,380 Ese lechuguino es el típico hombre de negocios chapado a la antigua... 948 01:06:01,900 --> 01:06:05,220 ...que se deja impresionar por detalles de imagen. 949 01:06:05,780 --> 01:06:07,780 Una secretaria con buen lomo... 950 01:06:08,300 --> 01:06:11,180 ...que trabaja a todas horas. ¿Qué haces así? 951 01:06:11,700 --> 01:06:12,620 -¿Estoy mal? 952 01:06:13,140 --> 01:06:14,460 -Estás perfectamente. 953 01:06:14,980 --> 01:06:15,820 ¿Qué pensabas? 954 01:06:16,340 --> 01:06:20,740 En toda reunión de negocios son de gran utilidad las copas,... 955 01:06:21,260 --> 01:06:23,580 ...los canapés y un camarero. 956 01:06:24,100 --> 01:06:25,100 Todo imagen. 957 01:06:25,620 --> 01:06:27,100 Hay que venderse bien. 958 01:06:28,080 --> 01:06:29,860 Si te dejara a ti sola... 959 01:06:30,380 --> 01:06:33,260 Sois muy amables, pero... Paquito, a la cocina. 960 01:06:35,760 --> 01:06:39,820 -Usted tranquila, he trabajado dos días de camarero... 961 01:06:40,340 --> 01:06:41,780 ...y domino el oficio. 962 01:06:44,080 --> 01:06:47,340 -Yo no quería venir, pero como son tan pesados... 963 01:06:47,860 --> 01:06:49,260 Así será más divertido. 964 01:06:49,780 --> 01:06:50,420 Ruido 965 01:06:54,520 --> 01:06:56,060 -¿Dónde está la escoba? 966 01:07:02,200 --> 01:07:03,340 ¿Un martini? 967 01:07:04,160 --> 01:07:07,940 No, gracias. Últimamente no te queda muy bien. 968 01:07:08,460 --> 01:07:09,340 Sí, es verdad. 969 01:07:10,160 --> 01:07:13,620 Adela dice que es... Ya sé lo que dice Adela. 970 01:07:15,680 --> 01:07:18,540 A las 24.30 va a pasar un cometa. 971 01:07:19,140 --> 01:07:23,020 Cuando pasa uno, se cierran los ojos y se pide un deseo. 972 01:07:26,000 --> 01:07:27,180 ¿Y se cumplen? 973 01:07:27,700 --> 01:07:31,100 No sé, pero lo bonito es pensar que sí. 974 01:07:33,960 --> 01:07:35,100 Timbre 975 01:07:40,760 --> 01:07:42,380 ¿Qué hace usted? 976 01:07:42,900 --> 01:07:44,660 No ponga impedimentos, es peor. 977 01:07:47,200 --> 01:07:48,820 Papá, ¿qué pasa? 978 01:07:49,340 --> 01:07:51,460 -Domínguez, ¿qué pasa? 979 01:07:51,980 --> 01:07:53,860 -En la academia me enseñaron... 980 01:07:54,380 --> 01:07:55,980 -Fuera. A la escalera. 981 01:07:56,500 --> 01:07:57,140 ¡Fuera! 982 01:07:59,720 --> 01:08:01,580 Perdone, señorita Cereda. 983 01:08:02,100 --> 01:08:03,900 Comprenderá que... Es igual. 984 01:08:04,420 --> 01:08:05,300 Hola, papá. 985 01:08:05,820 --> 01:08:08,060 -No se queden en la puerta. 986 01:08:08,580 --> 01:08:09,420 -¿Quién es? 987 01:08:09,940 --> 01:08:12,420 Es Ricardo Díaz, mi director creativo. 988 01:08:12,940 --> 01:08:14,980 Mi mano derecha. Mi padre. 989 01:08:16,540 --> 01:08:18,460 Gonzalo Yuste. -Le conozco. 990 01:08:19,280 --> 01:08:21,060 Arturo Rico, su abogado. 991 01:08:22,400 --> 01:08:25,380 -¿Usted es Rico? -No tanto como quisiera. 992 01:08:26,140 --> 01:08:27,860 Ocurrente, ¿eh? Todos caen. 993 01:08:28,380 --> 01:08:29,060 -Joder. 994 01:08:29,540 --> 01:08:31,460 En Nati, mi secretaria. 995 01:08:31,900 --> 01:08:33,700 Sin ella me siento perdida. 996 01:08:34,220 --> 01:08:37,140 Encantadora. Podrías cedérmela un fin de semana. 997 01:08:37,660 --> 01:08:40,260 -¿Esa es la ropa más adecuada para trabajar? 998 01:08:40,780 --> 01:08:42,820 -A los clientes les gusta mi ropa. 999 01:08:43,900 --> 01:08:45,220 Siempre se fijan. 1000 01:08:46,060 --> 01:08:49,100 -A veces solo vienen a eso. -Qué agudo. 1001 01:08:50,800 --> 01:08:52,540 -¿Cómo te van las cosas? 1002 01:08:53,120 --> 01:08:56,060 Bueno, no me van mal. No tengo entendido eso. 1003 01:08:56,780 --> 01:08:58,500 ¿Por qué me lo preguntas? 1004 01:08:59,020 --> 01:09:03,660 Me preocupo por ti; gracias a mí conseguirás esta campaña. 1005 01:09:04,380 --> 01:09:07,100 -Una gran campaña estatal, opino. 1006 01:09:07,620 --> 01:09:11,580 La primera impresión fue un tanto... -Un tanto gilipollas. 1007 01:09:12,560 --> 01:09:14,180 -Anárquica más bien. 1008 01:09:14,700 --> 01:09:17,900 Todo fue culpa de Mikel Aguirre y del actor ese. 1009 01:09:18,420 --> 01:09:20,660 Ahora que no tiene relación con ellos... 1010 01:09:21,180 --> 01:09:24,100 -Desde que faltan, las cosas no van nada bien. 1011 01:09:24,620 --> 01:09:28,820 Quiero decir que eran muy simpáticos. Opino. 1012 01:09:29,440 --> 01:09:31,100 Opino. ¿Quién dice eso? 1013 01:09:31,620 --> 01:09:33,340 Suena cursi. -El señor Yuste. 1014 01:09:33,860 --> 01:09:36,300 -En usted queda muy distinguido. 1015 01:09:36,820 --> 01:09:39,460 -Bueno, ya sabe. Estudié en Cambridge. 1016 01:09:42,840 --> 01:09:45,340 Veo que es usted muy observadora. 1017 01:09:46,080 --> 01:09:48,580 Ha de ser una buena secretaria. Opino. 1018 01:09:51,160 --> 01:09:55,900 -Hola. Traigo algo para papear, todo currar no puede ser. 1019 01:09:56,420 --> 01:09:57,860 -Es el vicio moderno. 1020 01:10:04,100 --> 01:10:05,940 Y a ti, ¿qué tal te va todo? 1021 01:10:06,460 --> 01:10:09,060 -Desde que me ocupo de sus asuntos, muy bien. 1022 01:10:09,580 --> 01:10:11,500 Fui el número uno de mi promoción. 1023 01:10:12,720 --> 01:10:17,380 No sé si sabrás que Mikel tendrá que abandonar el pleito contra Yuste. 1024 01:10:17,900 --> 01:10:21,020 No sabía. Soy un hueso demasiado duro de roer. 1025 01:10:21,540 --> 01:10:25,140 -Yo sé que no puede continuar por falta de dinero. 1026 01:10:25,660 --> 01:10:29,100 La investigación, que bebe la tira, me lo ha dicho él. 1027 01:10:29,620 --> 01:10:30,780 -También está eso. 1028 01:10:31,300 --> 01:10:34,180 -¡El servicio metiéndose en conversaciones! 1029 01:10:34,760 --> 01:10:35,780 -¿He faltado en algo? 1030 01:10:36,300 --> 01:10:37,780 ¿Dónde trabaja usted? 1031 01:10:38,300 --> 01:10:41,380 Que le despidan. Trabaja para mí, no lo despediré. 1032 01:10:41,900 --> 01:10:43,580 Me es imprescindible. 1033 01:10:44,520 --> 01:10:46,300 Paquito, haz café. 1034 01:10:46,820 --> 01:10:48,820 Claro. El mejor del mundo. 1035 01:10:49,340 --> 01:10:53,460 Como si en todo lo que te hubiera dicho yo estuviera equivocado. 1036 01:10:53,980 --> 01:10:57,700 Te avisé con Miguel, pero haces siempre lo que te da la gana. 1037 01:10:58,220 --> 01:11:00,140 -Ser arisca la hace atractiva. 1038 01:11:00,660 --> 01:11:02,020 -¡Joder! -¿Perdón? 1039 01:11:02,560 --> 01:11:04,060 -Cuide su lenguaje. 1040 01:11:04,580 --> 01:11:07,740 Mire su compañera, una auténtica señorita. 1041 01:11:08,320 --> 01:11:11,380 Ojalá todas las jóvenes se parecieran a usted. 1042 01:11:11,900 --> 01:11:12,980 -¿Quién quiere café? 1043 01:11:13,500 --> 01:11:16,300 -Yo quiero solo sin azúcar. -¿Prefiere Colacao? 1044 01:11:16,820 --> 01:11:19,220 -¡Lo que quiera! ¡No venga más! 1045 01:11:24,520 --> 01:11:27,060 -¿Con galletas? ¿Preparo unos martinis? 1046 01:11:29,600 --> 01:11:33,820 Si no bebo, muerdo a alguien. A ser posible, a este que viene. 1047 01:11:37,760 --> 01:11:39,260 Voy a por más. 1048 01:11:43,200 --> 01:11:48,100 -Cada día más agresiva. Te hace falta un hombre de verdad, que te maneje. 1049 01:11:48,620 --> 01:11:51,820 No te había oído decir eso. ¿Se te ha ocurrido a ti? 1050 01:11:52,340 --> 01:11:55,660 Este fin de semana salgo con el yate. ¿Te enrolas? 1051 01:11:56,560 --> 01:11:58,380 -¡Las 24.30! ¡El cometa! 1052 01:11:58,900 --> 01:12:00,100 -Qué chiquilla. 1053 01:12:07,520 --> 01:12:08,460 Ahora. 1054 01:12:17,800 --> 01:12:20,300 Me da que se va a cumplir. ¿Tú crees? 1055 01:12:20,820 --> 01:12:21,460 Timbre 1056 01:12:27,720 --> 01:12:28,900 Buenas noches. 1057 01:12:29,420 --> 01:12:30,300 Buenas noches. 1058 01:12:31,320 --> 01:12:35,300 Pero si parece una fiesta. Y no nos quería dejar entrar. 1059 01:12:35,820 --> 01:12:37,180 ¿Te parece una fiesta? 1060 01:12:37,700 --> 01:12:38,580 No es posible. 1061 01:12:39,960 --> 01:12:42,340 Hola, papá. ¿Quién los ha invitado? 1062 01:12:42,860 --> 01:12:45,260 Somos amigos de la familia. Siéntese. 1063 01:12:45,780 --> 01:12:46,820 ¿Quieren algo más? 1064 01:12:47,340 --> 01:12:48,460 ¡Anda! ¡Pero bueno! 1065 01:12:48,980 --> 01:12:50,500 ¿Desde cuándo eres camarero? 1066 01:12:51,020 --> 01:12:52,340 Me alegro de verte. Y yo. 1067 01:12:52,860 --> 01:12:57,300 -Si estos no desaparecen inmediatamente, soy capaz de... 1068 01:12:57,820 --> 01:12:58,620 Ya me conoces. 1069 01:12:59,140 --> 01:13:00,380 Arturo, no seas cafre. 1070 01:13:01,780 --> 01:13:06,220 Hemos venido a dos cosas. La primera os concierne a todos. 1071 01:13:06,800 --> 01:13:07,980 Es sobre el pleito. 1072 01:13:08,560 --> 01:13:12,100 Si cree que puede retirarse, se equivoca. 1073 01:13:12,800 --> 01:13:14,860 Ya le avisamos en su momento. 1074 01:13:15,380 --> 01:13:18,380 Ahora está sin dinero y con un montón de deudas. 1075 01:13:18,980 --> 01:13:22,460 Es el final de mis problemas y el comienzo de los suyos. 1076 01:13:22,980 --> 01:13:23,940 ¿Qué es eso? 1077 01:13:25,240 --> 01:13:27,860 Un cheque de 30 millones de pesetas... 1078 01:13:28,380 --> 01:13:30,780 ...firmado en un momento de borrachera... 1079 01:13:31,300 --> 01:13:32,660 ...por Juan Vergara. 1080 01:13:35,400 --> 01:13:37,340 ¡Ay! ¡Ay! 1081 01:13:38,740 --> 01:13:40,940 -Aquí hay un malentendido. 1082 01:13:41,860 --> 01:13:46,620 En un momento de enajenación mental usted ha creído a Miguel. 1083 01:13:47,140 --> 01:13:47,780 Sin saber... 1084 01:13:48,300 --> 01:13:51,940 Le he dado el dinero porque me cae mejor que ustedes. 1085 01:13:52,560 --> 01:13:55,420 En mis películas hago este tipo de cosas. 1086 01:13:56,000 --> 01:13:57,980 Pero como nunca me ha visto... 1087 01:13:59,000 --> 01:14:01,180 ¡Amaya! ¿No dices nada? 1088 01:14:02,220 --> 01:14:03,980 ¿Eh? Adiós. 1089 01:14:05,240 --> 01:14:09,260 El juez dirá la última palabra, y ya sabemos cuál va a ser. 1090 01:14:09,780 --> 01:14:10,740 Ya veremos. 1091 01:14:21,200 --> 01:14:24,820 ¿Quiere venir conmigo a Londres, de secretaria? 1092 01:14:25,960 --> 01:14:29,140 -Pues es que yo no sé escribir a máquina. 1093 01:14:29,680 --> 01:14:32,140 Y estoy muy contento con mi curro. 1094 01:14:32,880 --> 01:14:34,580 Pero muy agradecido. 1095 01:14:35,100 --> 01:14:37,300 Eso de ir al extranjero está muy bien. 1096 01:14:43,160 --> 01:14:44,740 -¡Me alegro de veros! 1097 01:14:45,500 --> 01:14:47,380 Por lo visto, eres la única. 1098 01:14:50,960 --> 01:14:54,500 Creo que sobramos. ¿Me acompañas a casa? 1099 01:14:55,020 --> 01:14:55,660 -¿A casa? 1100 01:14:56,640 --> 01:15:00,420 Vale, pero maldita la gracia que me hace. Y sin empujar. 1101 01:15:04,200 --> 01:15:05,180 ¡Ay! 1102 01:15:09,480 --> 01:15:12,980 Tu novia está loca. Está peor de lo que imaginábamos. 1103 01:15:13,880 --> 01:15:15,300 ¿A qué habéis venido? 1104 01:15:17,300 --> 01:15:20,700 Después de unos meses aparecéis cogidos de la mano. 1105 01:15:22,100 --> 01:15:24,180 No me digáis que... 1106 01:15:26,640 --> 01:15:28,380 Amaya, no... 1107 01:15:28,900 --> 01:15:30,860 Mikel, cuéntaselo. 1108 01:15:31,500 --> 01:15:33,060 Hay poco que decir. 1109 01:15:33,580 --> 01:15:38,220 Las borracheras unen mucho, sobre todo si se bebe por el mismo motivo. 1110 01:15:40,840 --> 01:15:44,060 Esta chica solo entiende por la directa. 1111 01:15:44,580 --> 01:15:45,740 ¿Aún me quieres? 1112 01:15:47,360 --> 01:15:48,460 Sí. 1113 01:15:48,980 --> 01:15:50,220 Y a este no, ¿verdad? 1114 01:15:50,740 --> 01:15:53,580 Lo siento, ya la has oído. A él también. 1115 01:15:55,040 --> 01:15:57,620 Quedamos que juego limpio. 1116 01:15:58,140 --> 01:16:00,580 No sé qué os traéis entre manos. 1117 01:16:01,100 --> 01:16:03,020 No quiero elegir, no puedo. 1118 01:16:04,720 --> 01:16:07,980 No se trata de eso. 1119 01:16:08,500 --> 01:16:10,460 ¿Queréis que me quede con los dos? 1120 01:16:12,360 --> 01:16:14,020 Pues sí. 1121 01:16:14,880 --> 01:16:16,660 Sí. Eso mismo. 1122 01:16:17,180 --> 01:16:18,940 Es la única opción civilizada. 1123 01:16:19,460 --> 01:16:23,820 Si nos quieres a los dos y ninguno de los dos quiere vivir sin ti,... 1124 01:16:24,340 --> 01:16:26,420 ...no queda otra alternativa que... 1125 01:16:27,200 --> 01:16:28,500 ...vivir juntos. 1126 01:16:34,960 --> 01:16:37,300 No tenías que habérselo dicho así. 1127 01:16:37,820 --> 01:16:40,860 ¿Yo? Te advertí que no le gustaría la idea. 1128 01:16:41,480 --> 01:16:44,300 Vivir los tres juntos es una mamarrachada. 1129 01:16:44,840 --> 01:16:46,380 A ti te pareció genial. 1130 01:16:47,480 --> 01:16:50,140 Sí, es bastante estúpido. 1131 01:16:50,660 --> 01:16:51,700 Es ridículo. 1132 01:17:12,880 --> 01:17:16,820 Pues a mí me parece una idea maravillosa. 1133 01:17:17,640 --> 01:17:19,740 Podemos ser la pareja perfecta. 1134 01:17:21,000 --> 01:17:23,340 Menos mal que ha salido todo bien. 1135 01:17:23,860 --> 01:17:25,980 Y pensar que dicen que eres mal actor. 1136 01:17:26,500 --> 01:17:28,100 Tú tampoco lo has hecho mal. 1137 01:17:28,620 --> 01:17:30,660 Me resignaré a teneros a los dos. 1138 01:17:31,180 --> 01:17:33,300 Tenéis que contarme qué ha pasado. 1139 01:17:33,820 --> 01:17:35,940 Amaya, eso jamás lo sabrás. 1140 01:17:36,520 --> 01:17:37,700 Ya veremos. 1141 01:17:38,220 --> 01:17:41,860 Explicadme algunos detalles de nuestra vida en común. 1142 01:17:42,460 --> 01:17:43,420 Sí. 1143 01:17:44,880 --> 01:17:46,020 En privado. 1144 01:17:46,800 --> 01:17:48,820 Me parece una buena idea. 1145 01:17:49,340 --> 01:17:52,420 Para ciertas cosas, tres son demasiados. 1146 01:17:52,940 --> 01:17:54,020 Al menos por ahora. 1147 01:17:54,600 --> 01:17:56,940 Sí, tienes toda la razón. 1148 01:17:58,240 --> 01:17:59,180 Eh... 1149 01:18:00,000 --> 01:18:02,220 ¿Pasa algo? La idea fue mía. 1150 01:18:02,740 --> 01:18:04,340 Pero yo la conocí primero. 1151 01:18:10,760 --> 01:18:13,660 Soy incapaz de elegir a ninguno de los dos. 109005

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.