All language subtitles for Tu novia está loca 1988 ESP
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,860 --> 00:00:16,820
¡Sam!
2
00:00:17,400 --> 00:00:18,360
¡Sam!
3
00:00:58,680 --> 00:01:00,220
Sirenas
4
00:02:35,940 --> 00:02:37,060
¡Asqueroso!
5
00:02:40,420 --> 00:02:42,220
Hola, Paula. ¿Qué te pasa?
6
00:02:47,240 --> 00:02:49,620
Richie, ¿qué le has hecho a Paula?
7
00:02:50,140 --> 00:02:51,620
No me grites.
8
00:02:52,140 --> 00:02:54,460
¡Deja en paz a las modelos!
¿Yo?
9
00:02:54,980 --> 00:02:57,500
¡Pero si me ha pegado un puñetazo!
10
00:02:58,020 --> 00:03:00,220
¡Son insoportables!
Era la mejor.
11
00:03:00,740 --> 00:03:01,740
Y lo sigue siendo.
12
00:03:02,260 --> 00:03:04,700
Mira lo que me ha hecho. ¿Ves?
13
00:03:05,920 --> 00:03:09,260
Creo que hoy no voy
a poder trabajar.
14
00:03:10,140 --> 00:03:13,580
Sí puedes. Hoy tenemos reunión
con la Asociación...
15
00:03:14,100 --> 00:03:17,260
...para la Conservación
de los Valores Tradicionales.
16
00:03:17,780 --> 00:03:21,580
Si nos sale bien, tendremos
una campaña publicitaria estatal.
17
00:03:22,100 --> 00:03:26,380
Métete en tu despacho de creativo
y no salgas hasta la hora de comer.
18
00:03:26,900 --> 00:03:28,540
Valores tradicionales.
19
00:03:30,280 --> 00:03:33,560
Odio tener que prostituir
mi talento.
20
00:03:33,780 --> 00:03:34,540
A trabajar.
21
00:03:37,880 --> 00:03:38,980
Tirana.
22
00:03:40,800 --> 00:03:42,340
Hola, cielo.
Hola.
23
00:03:42,860 --> 00:03:45,020
A veces Richie es insoportable.
24
00:03:45,540 --> 00:03:49,740
Menudo disgusto que tiene Paula.
Qué mal se ha portado Richie.
25
00:03:50,260 --> 00:03:51,700
-¡No me puedo concentrar!
26
00:03:52,220 --> 00:03:54,620
¡Vaya!
¡El director creativo trabaja!
27
00:03:55,140 --> 00:03:55,780
¡Milagro!
28
00:03:56,300 --> 00:03:57,580
Vamos a dejarlo.
29
00:03:58,720 --> 00:04:01,180
Nos tiene que salir todo
como la seda.
30
00:04:12,720 --> 00:04:13,740
¡Ay!
31
00:04:14,420 --> 00:04:17,260
¿A que no sabéis
quién ha venido a Bilbao?
32
00:04:17,780 --> 00:04:20,500
Benito o Jaime.
Ni uno ni otro.
33
00:04:21,020 --> 00:04:22,820
¿Famoso o no?
Famosísimo.
34
00:04:23,340 --> 00:04:24,300
-¿Hombre o mujer?
35
00:04:24,820 --> 00:04:28,900
-Hombre, pero no cualquiera,
Juan Vergara.
36
00:04:29,680 --> 00:04:31,580
¿El de verdad? ¿El actor?
37
00:04:32,100 --> 00:04:33,820
Pero ¿no vivía en Suiza?
38
00:04:34,340 --> 00:04:36,140
No se sabe a qué ha venido.
39
00:04:36,720 --> 00:04:40,180
Esta noche recorreré
todos los locales para encontrarle.
40
00:04:41,100 --> 00:04:43,460
¿Os imagináis si lo encuentro?
41
00:04:44,760 --> 00:04:46,100
La verdad es que...
42
00:04:46,620 --> 00:04:50,780
Este hombre anda suelto,
y vosotras con la Asociación...
43
00:04:51,300 --> 00:04:54,860
...para la Conservación
de los Valores Tradicionales.
44
00:04:55,380 --> 00:04:56,020
Trágico.
45
00:04:56,540 --> 00:04:59,380
Parecemos quinceañeras.
¿Será tan terrible?
46
00:05:03,520 --> 00:05:06,060
Ah, eres tú.
Hola, Nati. ¿Está Amaya?
47
00:05:06,580 --> 00:05:08,300
Sí. Amaya, Mikel.
48
00:05:09,200 --> 00:05:10,340
Paquito, pasa.
49
00:05:10,860 --> 00:05:12,100
No te quedes ahí.
50
00:05:12,620 --> 00:05:13,300
Paquito.
51
00:05:13,820 --> 00:05:15,380
-¿Cómo está?
-Bien, gracias.
52
00:05:17,800 --> 00:05:19,380
¿Qué tal, Adela?
Hola.
53
00:05:19,900 --> 00:05:20,540
Hola.
54
00:05:21,060 --> 00:05:23,700
¿Qué haces tú aquí?
Buenas. ¿Cómo está usted?
55
00:05:24,220 --> 00:05:26,100
Pues bien.
¿Puedo hablar contigo?
56
00:05:26,620 --> 00:05:27,260
Sí.
57
00:05:29,160 --> 00:05:32,140
Paquito, tú mejor me esperas aquí.
58
00:05:32,660 --> 00:05:35,740
Lo que usted diga.
Yo sé que usted es legal.
59
00:05:36,260 --> 00:05:39,540
Si dice que espere, espero,
porque sé que es legal.
60
00:05:40,240 --> 00:05:41,780
Sí, bien. Espérame.
61
00:05:49,400 --> 00:05:51,100
Buenas. ¿Cómo está usted?
62
00:05:51,620 --> 00:05:53,260
-Fatal.
-Un directo, ¿eh?
63
00:05:53,780 --> 00:05:55,620
¿Usted boxea?
-No.
64
00:05:56,140 --> 00:05:57,060
-Yo soy boxeador.
65
00:05:57,580 --> 00:05:59,540
¿Quién es ese gorila?
66
00:06:00,120 --> 00:06:02,780
Ah. Paquito Peláez, "el Tigre".
67
00:06:03,300 --> 00:06:05,220
Es un ex boxeador...
Se le nota.
68
00:06:05,740 --> 00:06:08,580
Déjame seguir.
Tu Tigre se ha metido en un lío.
69
00:06:09,100 --> 00:06:10,780
Bueno, no exactamente un lío.
70
00:06:11,300 --> 00:06:13,820
Tú le vas a defender,
pero no tiene un duro.
71
00:06:14,800 --> 00:06:17,540
¿No?
Aunque tuviese, no le cobrarías.
72
00:06:19,320 --> 00:06:22,740
Cada día me sorprende más
cómo nos compenetramos.
73
00:06:23,840 --> 00:06:25,860
Pero este es un caso especial.
74
00:06:26,380 --> 00:06:27,660
Para ti todos lo son.
75
00:06:28,360 --> 00:06:30,100
Sí, tienes razón.
76
00:06:30,620 --> 00:06:32,780
A Paquito lo conozco
desde hace mucho.
77
00:06:33,300 --> 00:06:35,380
Está loco,
pero es un pedazo de pan.
78
00:06:35,900 --> 00:06:38,220
No tienes que convencerme,
al grano.
79
00:06:38,740 --> 00:06:39,540
Muy bien.
80
00:06:40,060 --> 00:06:42,820
Para no acabar en la cárcel
tiene que trabajar.
81
00:06:43,340 --> 00:06:43,980
Hoy.
82
00:06:44,500 --> 00:06:45,620
Si le encierran,...
83
00:06:46,200 --> 00:06:49,020
...se pasará ahí su vida,
y no quiero.
84
00:06:49,800 --> 00:06:53,820
Pero yo dirijo una agencia
de publicidad, no un gimnasio.
85
00:06:54,480 --> 00:06:56,620
No nos dedicamos a la caridad.
86
00:06:58,520 --> 00:06:59,700
Pero, mujer,...
87
00:07:00,800 --> 00:07:03,420
...tu agencia es la mejor
de Euskadi.
88
00:07:03,940 --> 00:07:05,660
Te estás haciendo de oro.
89
00:07:06,180 --> 00:07:07,700
Por un salario mínimo...
90
00:07:08,220 --> 00:07:10,900
Le puedes emplear para...
Para cobrar morosos.
91
00:07:11,420 --> 00:07:14,620
O para que Richi
deje de meter mano a las chicas.
92
00:07:15,640 --> 00:07:19,060
O para cerrar la boca
a ejecutivos machistas.
93
00:07:21,240 --> 00:07:23,700
O para que yo
no te ponga los cuernos.
94
00:07:29,040 --> 00:07:31,940
Ya veo que Paquito
nos es imprescindible.
95
00:07:32,720 --> 00:07:36,340
Bien. Asunto zanjado.
¿Qué hacemos el fin de semana?
96
00:07:36,860 --> 00:07:38,780
No cambies de conversación.
97
00:07:39,300 --> 00:07:41,020
Estás hundiendo tu carrera.
98
00:07:41,540 --> 00:07:44,580
Eso de defender a los indefensos
suena cursi.
99
00:07:45,100 --> 00:07:49,420
¿Hace cuánto que no cobras un caso?
Has perdido a todos tus socios.
100
00:07:49,940 --> 00:07:53,380
Los casos que mi padre
te ha encargado los has rechazado.
101
00:07:54,040 --> 00:07:56,940
Para ser filántropo,
hay que ser millonario.
102
00:07:57,840 --> 00:07:59,660
Pero como ganas dinero tú.
103
00:08:00,180 --> 00:08:03,300
Hablo en serio.
¿Sabes cómo te llaman en el juzgado?
104
00:08:04,400 --> 00:08:07,300
El Llanero Solitario.
¿Te lo ha dicho papá?
105
00:08:07,840 --> 00:08:09,700
Así no vas a ninguna parte.
106
00:08:12,540 --> 00:08:13,940
¿Qué miras?
107
00:08:15,960 --> 00:08:17,660
¿Ese pintalabios es nuevo?
108
00:08:18,180 --> 00:08:18,860
Mikel...
109
00:08:20,680 --> 00:08:21,900
¿Y a qué sabe?
110
00:08:23,120 --> 00:08:28,060
Me dijeron que abandonara el boxeo,
que tenía un coágulo. Pero qué va.
111
00:08:28,880 --> 00:08:33,020
¿Qué sabrán los médicos?
Querían quitarme de en medio.
112
00:08:33,540 --> 00:08:36,500
Qué barbaridad.
-No hay derecho a hacer eso.
113
00:08:37,020 --> 00:08:41,660
-Es genial. Su vida es el tema
que necesito para escribir un libro.
114
00:08:42,240 --> 00:08:44,780
¿Un libro?
¿Con tantas páginas que llenar?
115
00:08:45,300 --> 00:08:45,940
¿Tú?
116
00:08:46,760 --> 00:08:48,300
Haré un relato corto.
117
00:08:48,820 --> 00:08:52,300
Me haré famoso y abandonaré
este maldito trabajo.
118
00:08:52,820 --> 00:08:55,380
Se acabó el vender
mi talento a peso.
119
00:08:55,900 --> 00:08:58,220
Lo que vas a escribir es el "story".
120
00:08:59,300 --> 00:09:03,140
Voy. Lamentarás el haberme explotado
de esta manera.
121
00:09:04,020 --> 00:09:08,220
Con tanto "story"
mi genio está agonizando.
122
00:09:08,800 --> 00:09:10,020
Ya cansa.
123
00:09:14,480 --> 00:09:15,820
¿Sabes conducir?
124
00:09:16,920 --> 00:09:19,900
Pues, hombre, conducir...
Sí.
125
00:09:21,360 --> 00:09:23,380
Chicas, aumentamos plantilla.
126
00:09:24,360 --> 00:09:26,140
Os presento al chófer.
127
00:09:27,160 --> 00:09:30,780
¡Vaya! La primera idea inteligente
que...
128
00:09:33,920 --> 00:09:36,580
Me voy.
Paquito, no te preocupes.
129
00:09:37,440 --> 00:09:38,380
Adiós.
130
00:09:38,900 --> 00:09:40,100
¿Nos vemos luego?
131
00:09:46,640 --> 00:09:48,060
Tu hombre no cambia.
132
00:09:48,580 --> 00:09:51,100
No, ya tenía idea de contratar
a alguien.
133
00:09:51,620 --> 00:09:53,260
Un boxeador siempre es útil.
134
00:09:53,780 --> 00:09:54,780
¿Ah, sí?
135
00:10:34,180 --> 00:10:36,900
Un té con limón, por favor.
¿El teléfono?
136
00:10:40,480 --> 00:10:42,380
Risas
137
00:10:55,480 --> 00:10:56,900
Nati, ponme con...
138
00:11:45,040 --> 00:11:46,900
Risas
139
00:12:04,920 --> 00:12:05,940
¡Juan!
140
00:12:06,460 --> 00:12:07,340
¡Juan!
141
00:12:08,280 --> 00:12:10,380
¿Le gustaría hacer algo por mí?
142
00:12:12,880 --> 00:12:14,020
¿Habla conmigo?
143
00:12:15,640 --> 00:12:19,660
¿hay alguien más aquí?
Intenta llamar mi atención.
144
00:12:20,180 --> 00:12:21,020
¿De qué habla?
145
00:12:21,540 --> 00:12:23,540
¿Por qué iba a querer hacer eso?
146
00:12:24,060 --> 00:12:27,540
No quería llamar mi atención
ni sabe que soy Juan Vergara.
147
00:12:28,060 --> 00:12:28,700
¿Quién?
148
00:12:29,760 --> 00:12:33,380
¡Ah, Juan Vergara! ¡El actor!
Pues es verdad.
149
00:12:33,900 --> 00:12:35,380
¿Cómo no le he conocido?
150
00:12:35,900 --> 00:12:37,140
Es que sin gafas...
151
00:12:38,440 --> 00:12:39,540
Dejemos el tema.
152
00:12:40,060 --> 00:12:43,140
Tiene que ayudarme,
es un asunto de vida o muerte.
153
00:12:43,660 --> 00:12:45,060
¿Ve a esos idiotas?
154
00:12:47,320 --> 00:12:48,780
¿Quiénes son?
155
00:12:49,300 --> 00:12:53,300
Idiotas. De los que se me pegan
cada noche. No los conozco.
156
00:12:53,820 --> 00:12:55,620
Los llevo aguantando 8 horas.
157
00:12:56,140 --> 00:12:58,660
Y pronto pueden empezar
los problemas.
158
00:12:59,180 --> 00:13:00,580
Juanito, ¿qué haces aquí?
159
00:13:02,520 --> 00:13:04,100
¡Ya has ligado otra vez!
160
00:13:04,620 --> 00:13:08,700
Os presento a mi prima de Bilbao.
He quedado para ver a mi familia.
161
00:13:09,220 --> 00:13:11,860
-Si te lo quieres tirar, a la cola.
Me toca.
162
00:13:12,500 --> 00:13:13,040
¿Verdad?
163
00:13:13,960 --> 00:13:16,260
-Aquí no. El jefe no deja.
164
00:13:16,780 --> 00:13:19,940
-Puedes hacer tiempo conmigo.
¿Estudias o trabajas?
165
00:13:21,600 --> 00:13:23,900
-¿Es que eres marica o qué?
166
00:13:24,540 --> 00:13:26,820
Soy como Cenicienta:
funciono de noche.
167
00:13:27,340 --> 00:13:28,420
-Tiene mucho cuento.
168
00:13:28,940 --> 00:13:31,240
¿Este es el irresistible
Juan Vergara?
169
00:13:31,760 --> 00:13:35,420
Si no me acuesto en 15 minutos,
me convierto en calabaza.
170
00:13:35,940 --> 00:13:37,980
-En la cama con esta inútil, ¿no?
171
00:14:02,400 --> 00:14:06,180
¿Habéis visto lo que me ha hecho?
-La culpa la tienes tú.
172
00:14:06,700 --> 00:14:11,020
Vamos a ver si de verdad eres
tan duro como en las películas.
173
00:14:24,480 --> 00:14:26,420
Oiga, ¿no le conozco?
174
00:14:26,940 --> 00:14:29,420
Pues su cara me suena,
pero no caigo.
175
00:14:30,200 --> 00:14:32,300
Buenos días, agente.
Buenos días.
176
00:14:33,020 --> 00:14:34,540
¡No tan deprisa!
177
00:14:35,060 --> 00:14:35,980
¡Le he visto!
178
00:14:36,500 --> 00:14:37,460
Ah, ya recuerdo.
179
00:14:37,980 --> 00:14:42,020
¡No se pase de listo! La gente
se cree que la policía es tonta.
180
00:14:42,540 --> 00:14:46,300
¿Usted cree que puede ir por ahí
rompiendo la cara a la gente?
181
00:14:46,820 --> 00:14:48,980
¿Cree que es el Juan Vergara?
182
00:14:49,500 --> 00:14:52,100
Yo le explicaré.
¡No hace falta, lo he visto!
183
00:14:52,620 --> 00:14:55,140
¡La gente se cree
que la policía es tonta!
184
00:14:55,660 --> 00:14:57,900
Va a tener que explicarlo
en comisaría.
185
00:14:58,420 --> 00:15:01,300
Mire, agente...
¡Resistencia a la autoridad!
186
00:15:01,820 --> 00:15:04,300
Se equivoca,
toda la culpa ha sido mía.
187
00:15:04,820 --> 00:15:06,780
¡Si yo no tengo un pelo de tonto!
188
00:15:07,300 --> 00:15:09,700
Los dos a comisaría.
Voy a dar parte.
189
00:15:11,800 --> 00:15:12,780
Manolo.
190
00:15:13,560 --> 00:15:14,860
El 008.
191
00:15:16,960 --> 00:15:18,780
¿Hay una cabina por aquí?
192
00:15:19,300 --> 00:15:21,180
No, llame desde el bar.
193
00:15:22,000 --> 00:15:23,340
No se muevan.
194
00:15:24,280 --> 00:15:25,580
Esto...
195
00:15:26,120 --> 00:15:30,220
¿Tienen unos duros?
Es que me he cambiado de pantalón...
196
00:15:30,740 --> 00:15:33,460
Sí, hombre. Ahí tiene.
Gracias.
197
00:15:38,120 --> 00:15:39,340
Esto es terrible.
198
00:15:39,860 --> 00:15:41,300
Prima, sígueme.
199
00:15:48,380 --> 00:15:49,540
¡Gilipollas!
200
00:16:07,520 --> 00:16:11,500
¡Esposada a Juan Vergara
y huyendo de la poli!
201
00:16:12,020 --> 00:16:13,260
Como en las películas.
202
00:16:14,200 --> 00:16:16,740
Tengo que estar soñando.
Grita.
203
00:16:17,260 --> 00:16:18,460
¿Qué?
Que grites.
204
00:16:18,980 --> 00:16:19,620
¿Por qué?
205
00:16:20,140 --> 00:16:23,340
Yo, cuando no sé
si estoy soñando, grito.
206
00:16:25,760 --> 00:16:26,700
Hola.
207
00:16:28,360 --> 00:16:29,700
He tardado un poco.
208
00:16:30,220 --> 00:16:31,380
-Dos horas.
209
00:16:31,900 --> 00:16:33,460
-¿No se habrá enfadado?
210
00:16:33,980 --> 00:16:37,100
Es que por aquí
el café es muy caro...
211
00:16:37,620 --> 00:16:39,380
...y me he ido a mi barrio.
212
00:16:39,900 --> 00:16:41,420
Yo soy de Santuchu.
213
00:16:42,340 --> 00:16:45,460
Yo sé un sitio
que hacen un café de puta madre.
214
00:16:46,000 --> 00:16:47,500
Y 10 pelas más barato.
215
00:16:48,020 --> 00:16:48,980
Pero se tarda.
216
00:16:49,500 --> 00:16:51,820
-Nada, hombre. No te desanimes.
217
00:16:52,340 --> 00:16:53,660
Ahora me lo tomo yo.
218
00:16:54,180 --> 00:16:54,820
¿Eh?
219
00:16:55,340 --> 00:16:58,740
Tú no tienes que servirle
ningún café a ninguna mujer.
220
00:16:59,420 --> 00:17:02,740
Tenemos que ir a la comisaría
a aclarar esto.
221
00:17:03,260 --> 00:17:04,660
¡En qué lío me he metido!
222
00:17:05,180 --> 00:17:06,980
¡Y precisamente hoy!
223
00:17:11,760 --> 00:17:14,180
Me lo merezco por liarte.
Fuguémonos.
224
00:17:14,700 --> 00:17:16,380
Amaya.
-¿Qué haces esposada?
225
00:17:16,900 --> 00:17:18,580
Cómo me quiere el público.
226
00:17:19,100 --> 00:17:22,500
Aquí, las frases ingeniosas
corren de mi cuenta.
227
00:17:23,020 --> 00:17:24,580
Si cree que porque...
228
00:17:27,140 --> 00:17:28,100
¡Anda!
229
00:17:28,620 --> 00:17:29,860
Si es Juan Vergara.
230
00:17:30,960 --> 00:17:34,780
Tengo que soltarme antes de que
lleguen los tradicionales.
231
00:17:35,300 --> 00:17:37,180
Amaya, no hagas una montaña...
232
00:17:37,700 --> 00:17:39,660
¿Amaya? Vaya familiaridades, ¿eh?
233
00:17:40,180 --> 00:17:43,780
Esto es una tontería.
La policía no nos persigue.
234
00:17:44,300 --> 00:17:47,500
Solo hay que pensar
una manera de soltarnos.
235
00:17:48,020 --> 00:17:49,900
A veces una copa ayuda mucho.
236
00:17:50,420 --> 00:17:53,500
Dirás otra. Porque aquí
ya se han tomado varias.
237
00:17:54,400 --> 00:17:56,260
¡La copa que me han tirado!
238
00:17:56,780 --> 00:17:58,100
Tengo que cambiarme.
239
00:17:59,600 --> 00:18:01,260
Richi, dame tu camisa.
240
00:18:01,800 --> 00:18:04,940
Cualquier motivo es bueno
para desnudarme, ¿no?
241
00:18:05,460 --> 00:18:06,220
¿No sigue?
242
00:18:07,000 --> 00:18:10,700
-¿Por qué va esposado?
Fue ella, está loca por mí.
243
00:18:11,220 --> 00:18:12,940
Voy a llamar.
¿A un cerrajero?
244
00:18:13,460 --> 00:18:16,460
A mi novio y a mi abogado.
¿Qué haces en el suelo?
245
00:18:16,980 --> 00:18:19,420
¿Novio?
No te lo esperabas, ¿eh?
246
00:18:19,940 --> 00:18:22,980
No me entienden.
No sé qué me pasa con los novios.
247
00:18:23,580 --> 00:18:24,740
-Yo le he visto antes.
248
00:18:25,260 --> 00:18:27,380
Mikel, ven a la agencia
cuanto antes.
249
00:18:27,900 --> 00:18:30,500
Hola. No te había visto.
Estaba en el suelo.
250
00:18:31,020 --> 00:18:32,900
Estamos en un lío.
¿En el suelo?
251
00:18:33,480 --> 00:18:35,140
¿Se puede beber algo aquí?
252
00:18:35,660 --> 00:18:37,460
Yo se lo preparo. ¿Qué quiere?
253
00:18:37,980 --> 00:18:39,140
Es muy complicado.
254
00:18:39,660 --> 00:18:40,900
Whisky.
Pásate por aquí.
255
00:18:41,420 --> 00:18:43,300
A tu jefa no le vendría mal otro.
256
00:18:43,820 --> 00:18:45,900
-Oye, ¿no te apetece un tirito?
257
00:18:46,420 --> 00:18:48,020
¿Un qué?
Una rayita.
258
00:18:48,540 --> 00:18:52,020
No, a esta hora prefiero
algo líquido: es más nutritivo.
259
00:18:52,540 --> 00:18:54,940
¿No será que no tienes?
Sí, ya tengo.
260
00:18:55,460 --> 00:18:56,780
Gracias, muñequita.
261
00:18:57,300 --> 00:18:59,260
¿Esa papela que dices que tienes?
262
00:18:59,780 --> 00:19:00,420
¿Quieres?
263
00:19:00,940 --> 00:19:01,820
Bueno, yo ya...
264
00:19:03,440 --> 00:19:05,940
Bueno, déjame, así la pruebo.
265
00:19:10,040 --> 00:19:12,220
No piense que yo soy una...
266
00:19:12,740 --> 00:19:13,780
Que no.
267
00:19:14,300 --> 00:19:15,420
Si no le importa...
268
00:19:15,940 --> 00:19:19,660
Si no le molesta, como lo hace
tan bien en las películas,...
269
00:19:20,180 --> 00:19:23,780
...que me las he visto todas,
pues que si me da un beso.
270
00:19:25,320 --> 00:19:29,300
Por ser el alma caritativa
que ha dado de beber al sediento.
271
00:19:32,480 --> 00:19:33,780
¡De esos no!
272
00:19:35,200 --> 00:19:36,460
¿De estos?
273
00:19:38,720 --> 00:19:39,860
Teléfono
274
00:19:43,040 --> 00:19:45,620
Defensa
de los Valores Tradicionales.
275
00:19:46,140 --> 00:19:47,100
-Aquí no es.
276
00:19:49,060 --> 00:19:50,300
Timbre
277
00:19:52,920 --> 00:19:56,620
Yo sé que no es aquí
porque somos nosotros.
278
00:19:57,140 --> 00:19:58,980
-Ah. Entonces, pasen.
279
00:20:05,240 --> 00:20:06,380
Carraspea
280
00:20:08,400 --> 00:20:11,820
Tenemos una cita con la directora
de AC Publicidad.
281
00:20:12,340 --> 00:20:14,020
Soy yo. ¿Cómo están?
282
00:20:14,540 --> 00:20:15,380
-Bien, ¿y usted?
283
00:20:18,600 --> 00:20:21,780
Doña Olga, presidenta
de la asociación.
284
00:20:22,300 --> 00:20:24,260
Gonzalo, secretario en funciones.
285
00:20:25,160 --> 00:20:26,100
Encantado.
286
00:20:26,620 --> 00:20:27,420
¿Tiene calor?
287
00:20:27,940 --> 00:20:31,420
Me temo que no han sido presentados
debidamente, señor...
288
00:20:31,940 --> 00:20:32,900
Juan Vergara.
289
00:20:33,420 --> 00:20:35,500
Señorita, es un placer.
290
00:20:38,120 --> 00:20:41,140
Estaremos mejor en mi despacho.
Acompáñenme.
291
00:20:51,520 --> 00:20:52,460
Eh...
292
00:20:55,480 --> 00:20:57,020
Tengo un resfriado.
293
00:20:57,540 --> 00:21:00,660
Soy muy propenso, ¿sabe?
Desde pequeño.
294
00:21:01,180 --> 00:21:05,380
-Si llevara la camisa
como Dios manda, no le pasaría.
295
00:21:13,600 --> 00:21:18,540
Señorita, este no es el momento para
expresar tales muestras de cariño.
296
00:21:19,060 --> 00:21:19,940
Opino.
297
00:21:21,400 --> 00:21:25,540
¿No estará pensando...?
Deben saberlo, cariño.
298
00:21:26,080 --> 00:21:30,460
Queríamos mantenerlo en secreto
por las revistas del corazón.
299
00:21:30,980 --> 00:21:31,820
Pero en fin...
300
00:21:32,640 --> 00:21:35,140
Nos acabamos de casar.
Por la iglesia.
301
00:21:35,660 --> 00:21:36,300
Claro.
302
00:21:36,920 --> 00:21:37,940
Espléndido.
303
00:21:39,280 --> 00:21:41,740
Sí, bien.
Siéntense, por favor.
304
00:21:45,960 --> 00:21:47,900
Conozco muy bien a su padre.
305
00:21:48,420 --> 00:21:51,860
Es un gran hombre. Me ha hablado
muy bien de su trabajo.
306
00:21:52,380 --> 00:21:54,100
Y no es alabancioso.
Sí, bueno.
307
00:21:54,920 --> 00:21:57,060
Le enseñaremos una precampaña.
308
00:21:57,600 --> 00:22:01,580
Sí. Pero nos preocupan
unos pequeños detalles.
309
00:22:02,100 --> 00:22:04,780
¿La distribución de medios?
No, no.
310
00:22:05,300 --> 00:22:07,300
Creo que no me he explicado.
311
00:22:07,820 --> 00:22:10,020
Nos referíamos a usted.
¿A mí?
312
00:22:10,540 --> 00:22:12,340
No nos entienda mal, señorita.
313
00:22:12,860 --> 00:22:14,580
Perdón, señora Vergara.
314
00:22:15,100 --> 00:22:19,260
Pero necesitamos saber que
la labor que se le ha encomendado...
315
00:22:19,780 --> 00:22:22,220
...está en las manos apropiadas.
Opino.
316
00:22:22,740 --> 00:22:24,420
Opina muy bien. Opino.
317
00:22:25,120 --> 00:22:28,380
Cariño, ¿quiere saber
cuántos polvos y con quién?
318
00:22:28,900 --> 00:22:30,340
Aparte de mí, claro.
319
00:22:31,020 --> 00:22:35,260
Dejemos este tema. ¿Con quién
trataremos los asuntos legales?
320
00:22:35,780 --> 00:22:38,980
Nuestro abogado es Mikel Aguirre.
Le daré su tarjeta.
321
00:22:39,500 --> 00:22:40,300
¡Mikel Aguirre!
322
00:22:40,820 --> 00:22:45,060
Ese insolente picapleitos
ya me ha causado bastantes problemas.
323
00:22:45,620 --> 00:22:49,060
Su abogadillo se ha atrevido
a presentar una querella...
324
00:22:49,580 --> 00:22:51,540
...contra mi plan de edificación.
325
00:22:52,060 --> 00:22:54,620
La obra de mayor envergadura
de Bilbao.
326
00:22:55,140 --> 00:22:56,980
Y me ha insultado personalmente.
327
00:22:57,500 --> 00:22:59,860
Me niego a trabajar
con semejante sujeto.
328
00:23:00,380 --> 00:23:03,820
O tratamos con otro abogado
o acudiré a otra agencia.
329
00:23:05,680 --> 00:23:07,220
No perdamos la calma,...
330
00:23:07,740 --> 00:23:08,620
...señor Yuste.
331
00:23:09,140 --> 00:23:11,660
Tu novio me cae realmente bien.
332
00:23:12,180 --> 00:23:14,980
Mikel Aguirre es su novio.
-¿Qué?
333
00:23:15,500 --> 00:23:16,340
Sí.
334
00:23:16,860 --> 00:23:21,340
Es que en la cama soy un desastre,
y como quiero que sea feliz,...
335
00:23:21,860 --> 00:23:23,780
...pues le he buscado un amante.
336
00:23:24,300 --> 00:23:25,980
Nos entendemos muy bien.
337
00:23:26,500 --> 00:23:27,900
Somos como una familia.
338
00:23:31,040 --> 00:23:35,100
¿Qué has hecho? ¡El primer día!
¡Que todavía no he hecho nada!
339
00:23:35,620 --> 00:23:37,580
La señorita ha venido con un tío.
340
00:23:38,100 --> 00:23:40,540
El tío me suena,
pero no sé quién es.
341
00:23:41,060 --> 00:23:42,660
-Se ha pasado muchos gramos.
342
00:23:43,180 --> 00:23:45,140
Se ha traído ni más ni menos...
343
00:23:45,660 --> 00:23:47,940
Espere, por favor,
se lo puedo explicar.
344
00:23:48,460 --> 00:23:50,820
-No hay nada que explicar.
Es indignante.
345
00:23:51,340 --> 00:23:52,140
Opino.
346
00:23:52,700 --> 00:23:54,380
¡Vaya! Usted no podía faltar.
347
00:23:54,900 --> 00:23:58,420
Mucho hablar de los derechos
de los menos privilegiados...
348
00:23:58,940 --> 00:24:00,420
...y es usted un desalmado.
349
00:24:01,080 --> 00:24:06,000
Y usted, caballerete, está
arruinando su juventud y su porvenir.
350
00:24:06,500 --> 00:24:10,260
-Usted me comprende.
-¿Hacia dónde camina esta sociedad?
351
00:24:10,780 --> 00:24:11,420
¡Por favor!
352
00:24:13,000 --> 00:24:15,380
Pensaba que solo yo le ponía así.
353
00:24:16,240 --> 00:24:17,700
¿Qué le habéis hecho?
354
00:24:19,280 --> 00:24:20,240
¡Anda!
355
00:24:20,740 --> 00:24:22,260
Es Juan Vergara.
356
00:24:22,920 --> 00:24:23,860
Sí.
357
00:24:24,380 --> 00:24:27,060
Espera, escucha,
que no es lo que parece.
358
00:24:27,580 --> 00:24:30,620
¡No me puedo creer que estés aquí
como si tal cosa!
359
00:24:31,400 --> 00:24:32,860
¡Bruta! ¡Pobrecillo!
360
00:24:33,380 --> 00:24:36,420
-Lo suponía, un flojo.
A mí no me tumba una tía.
361
00:24:37,120 --> 00:24:39,060
¿Estás bien de la cabeza?
362
00:24:39,580 --> 00:24:42,140
Ha estropeado un negocio,
mi reputación...
363
00:24:42,660 --> 00:24:45,260
...y me ha metido en un lío
con la policía.
364
00:24:45,780 --> 00:24:48,500
Ha dicho que él es mi marido,
y tú, mi amante.
365
00:24:49,180 --> 00:24:50,380
Eres idiota.
366
00:24:52,640 --> 00:24:54,240
¿De qué te ríes?
367
00:24:54,740 --> 00:24:56,540
De nada.
Pero si es genial.
368
00:24:57,060 --> 00:24:58,780
Es igual que en sus películas.
369
00:24:59,300 --> 00:25:01,540
Me hubiera gustado verle
con el imbécil.
370
00:25:02,060 --> 00:25:03,340
¿Cómo te enfadas con él?
371
00:25:03,860 --> 00:25:04,500
Vergara.
372
00:25:05,360 --> 00:25:06,300
Vergara.
373
00:25:06,820 --> 00:25:08,420
¡Despierta! ¡Vergara!
374
00:25:09,960 --> 00:25:11,540
Le has dado muy fuerte.
375
00:25:13,800 --> 00:25:18,140
Desconocía esta faceta tuya
tan femenina.
376
00:25:18,840 --> 00:25:21,180
-Igual con un poco de coñac.
377
00:25:21,700 --> 00:25:23,260
Whisky si no te importa.
378
00:25:23,780 --> 00:25:26,380
Qué susto.
Menos mal que no ha pasado nada.
379
00:25:26,900 --> 00:25:28,300
Es que soy de piedra.
380
00:25:30,680 --> 00:25:33,140
¿Así agradeces
lo que he hecho por ti?
381
00:25:33,660 --> 00:25:34,980
¡Pero qué cara!
382
00:25:35,500 --> 00:25:37,340
En el cine tienes gracia,...
383
00:25:37,860 --> 00:25:40,500
...pero al natural
eres insoportable.
384
00:25:41,020 --> 00:25:43,780
No me entero.
Explicadme lo que ha pasado.
385
00:25:46,720 --> 00:25:50,940
No podía permitir que tu novia
hiciera un contrato con ese.
386
00:25:51,460 --> 00:25:52,580
Muy agradecido.
387
00:25:53,140 --> 00:25:55,780
Qué amables.
Pero ya soy mayorcita.
388
00:25:56,300 --> 00:25:57,860
No tiene ni idea.
389
00:25:58,480 --> 00:25:59,980
Me doy cuenta.
390
00:26:00,500 --> 00:26:02,140
¿No tienes otra botella?
391
00:26:02,660 --> 00:26:05,420
No. Quiero quitarme las esposas
y no verte más.
392
00:26:07,080 --> 00:26:11,300
En esto estoy de acuerdo.
Pues no va a ser fácil.
393
00:26:12,880 --> 00:26:16,900
Al escapar, existe el cargo
de resistencia a la autoridad.
394
00:26:17,420 --> 00:26:18,820
Eso agrava las cosas.
395
00:26:19,340 --> 00:26:22,660
No podéis ir a la comisaría
porque os detendrían.
396
00:26:23,180 --> 00:26:24,540
Lo cual no os interesa.
397
00:26:25,060 --> 00:26:26,180
Y menos a ti.
398
00:26:28,720 --> 00:26:30,820
Pues librémonos de las esposas.
399
00:26:46,440 --> 00:26:49,780
Ya me doy cuenta de que sabe
dónde está el timbre.
400
00:26:50,300 --> 00:26:51,900
Si es una factura, lárguese.
401
00:26:52,420 --> 00:26:54,180
Si es un cliente, pase.
402
00:26:55,360 --> 00:27:00,140
No me hubiera alegrado más si llega
a entrar Bibi Andersen.
403
00:27:00,660 --> 00:27:04,460
¿Por qué sé que es un hombre?
¿Acepta la respuesta?
404
00:27:05,440 --> 00:27:07,740
Da igual, es usted bienvenido.
405
00:27:08,260 --> 00:27:11,940
Mis bolsillos están sedientos.
10 000 al día, gastos aparte.
406
00:27:12,460 --> 00:27:13,740
Siéntese y desembuche.
407
00:27:14,260 --> 00:27:15,700
Soy Mikel Aguirre.
408
00:27:16,220 --> 00:27:19,380
Nunca me había imaginado
a un detective privado así.
409
00:27:19,900 --> 00:27:21,780
¿Cree que puedo hacer algo?
410
00:27:24,040 --> 00:27:27,340
Tenemos un dilema que quizá usted
pueda resolver.
411
00:27:27,860 --> 00:27:28,980
No le quepa duda.
412
00:27:29,500 --> 00:27:30,740
Ha dicho "tenemos".
413
00:27:32,760 --> 00:27:34,540
¿Quién juega al escondite?
414
00:27:36,540 --> 00:27:38,900
Vengo de la agencia que está arriba.
415
00:27:39,420 --> 00:27:40,260
¿La conoce?
416
00:27:40,780 --> 00:27:44,220
Ver a esas tres muñecas
es el único regalo del casero.
417
00:27:44,740 --> 00:27:45,380
Tres.
418
00:27:45,900 --> 00:27:47,740
Demasiadas para usted.
419
00:27:48,260 --> 00:27:49,740
Yo solo puedo con una.
420
00:27:50,260 --> 00:27:53,020
¿Por qué no subimos?
Así sabrá de qué se trata.
421
00:27:54,040 --> 00:27:54,980
Muy bien.
422
00:28:07,640 --> 00:28:10,460
No vamos a la calle,
es el piso de arriba.
423
00:28:12,240 --> 00:28:15,540
Si no le gusta mi método,
llame a otro sabueso.
424
00:28:16,060 --> 00:28:19,820
No se lo recomiendo:
no tiene edad para ir de la mano.
425
00:28:20,340 --> 00:28:21,100
Está bien.
426
00:28:26,560 --> 00:28:27,700
Perdona, Richi.
427
00:28:33,400 --> 00:28:36,540
El culpable.
No, de momento no hay culpable.
428
00:28:37,060 --> 00:28:38,540
Iñaki Urquijo.
429
00:28:41,720 --> 00:28:43,060
Detective privado.
430
00:28:44,800 --> 00:28:45,740
Bien.
431
00:28:46,280 --> 00:28:49,060
Ya que estamos
en el mismo juego...
432
00:28:49,580 --> 00:28:51,060
¡Juan Vergara!
433
00:28:51,600 --> 00:28:52,740
Y esposado.
434
00:28:53,260 --> 00:28:54,220
Lo sabía.
435
00:28:54,740 --> 00:28:57,700
Sabía que algún día tendría
un caso importante.
436
00:28:58,600 --> 00:29:03,020
Si quiere que le saque de la
porquería, las cartas boca arriba.
437
00:29:03,540 --> 00:29:07,140
A mis clientes les pido
que no se pasen de listos.
438
00:29:07,660 --> 00:29:09,180
Del resto me encargo yo.
439
00:29:09,700 --> 00:29:11,900
Esto será muy divertido.
440
00:29:12,420 --> 00:29:14,220
No me importa lo que crea.
441
00:29:15,000 --> 00:29:16,140
Juan Vergara.
442
00:29:16,660 --> 00:29:19,540
Rico, famoso, bebedor,
juerguista y mujeriego.
443
00:29:20,160 --> 00:29:22,220
No se toma nada en serio.
444
00:29:22,740 --> 00:29:26,260
Tiene la misma idea de un detective
que un niño de 9 años.
445
00:29:26,780 --> 00:29:29,260
Señor Urquijo,
yo no escribo mis guiones.
446
00:29:29,780 --> 00:29:33,580
¿Ha dicho alguien que sepa hacerlo?
Está metido en un problema.
447
00:29:34,720 --> 00:29:37,180
Es esta muñeca
a la que va esposada.
448
00:29:37,700 --> 00:29:41,740
Una dama por la que cualquiera
perdería los sesos, menos yo.
449
00:29:42,280 --> 00:29:45,180
No sé qué significa para usted
y me da igual.
450
00:29:46,120 --> 00:29:49,100
Imagino que este gorila es
su guardaespaldas.
451
00:29:49,620 --> 00:29:51,700
Un tipo tan musculoso
como inútil.
452
00:29:52,700 --> 00:29:55,140
Y esta ratita,
su enfermera de noche.
453
00:29:55,660 --> 00:29:56,300
¿Correcto?
454
00:29:57,620 --> 00:29:59,420
-Yo no soy enfermera.
455
00:29:59,960 --> 00:30:02,180
-¿Cuándo ocurrió?
¿El qué?
456
00:30:02,700 --> 00:30:05,860
No me ha entendido.
Este negocio no es un juego.
457
00:30:08,580 --> 00:30:12,140
Vaya. El gorila tiene
un gran sentido del humor.
458
00:30:12,660 --> 00:30:16,180
Si me deja hablar un minuto,
le explico lo que ha pasado.
459
00:30:16,700 --> 00:30:19,660
Juan y Amaya han tenido
un percance con la poli.
460
00:30:20,180 --> 00:30:21,980
Ya. Ya los han esposado.
461
00:30:22,500 --> 00:30:23,860
Se han escabullido.
462
00:30:24,380 --> 00:30:28,180
No saben cómo soltarse y creen
que yo tengo una llave maestra.
463
00:30:28,700 --> 00:30:29,780
-¿Ha sido la poli?
464
00:30:30,300 --> 00:30:33,780
-¿Qué dice el gorila?
Es que no las tiene todas consigo.
465
00:30:34,300 --> 00:30:36,620
No queremos que se sepa.
¿Lo entiende?
466
00:30:37,140 --> 00:30:37,780
Ya.
467
00:30:38,360 --> 00:30:42,260
O sea, que me han llamado solo
para abrir unas esposas.
468
00:30:43,880 --> 00:30:45,260
Sí.
¿Puede soltarnos?
469
00:30:46,040 --> 00:30:47,220
Sinceramente,...
470
00:30:48,560 --> 00:30:49,700
...no.
471
00:30:50,220 --> 00:30:53,020
Te voy a sacar de este jaleo.
¿Qué vas a hacer?
472
00:30:56,520 --> 00:30:57,460
Policía.
473
00:30:57,980 --> 00:30:59,460
Soy Juan Vergara, que...
474
00:30:59,980 --> 00:31:01,620
¿Policía? ¿Qué desea?
475
00:31:02,140 --> 00:31:03,140
No es la policía.
476
00:31:04,160 --> 00:31:05,260
Ni hablar.
477
00:31:05,780 --> 00:31:07,660
Dejen de llorar y escúchenme.
478
00:31:08,800 --> 00:31:11,620
Nunca dejo en un mal trago
a mis clientes.
479
00:31:12,140 --> 00:31:14,540
He dicho que no puedo soltar
las esposas.
480
00:31:15,060 --> 00:31:16,460
Pero sé quién podría.
481
00:31:17,420 --> 00:31:19,900
Será difícil localizarle,
pero lo haré.
482
00:31:20,420 --> 00:31:22,100
No hay nada imposible para mí.
483
00:31:22,620 --> 00:31:25,180
Aunque tal vez no dé con él
hasta mañana.
484
00:31:25,700 --> 00:31:27,260
¿Hasta mañana? Imposible.
485
00:31:34,320 --> 00:31:36,340
Todavía no me lo puedo creer.
486
00:31:36,880 --> 00:31:40,820
Te he visto tantas veces en el cine,
y ahora te tengo aquí.
487
00:31:41,340 --> 00:31:43,820
En el cine pareces
un poco más fuerte.
488
00:31:44,340 --> 00:31:45,620
Me ponen hombreras.
489
00:31:46,140 --> 00:31:47,940
Me encantas, de verdad.
490
00:31:48,500 --> 00:31:53,100
Tus pelis no son nada
del otro mundo, pero tú eres...
491
00:31:53,620 --> 00:31:55,020
¡Tú eres la hostia!
492
00:31:55,840 --> 00:31:57,980
Eso es.
No actúas muy bien,...
493
00:31:58,500 --> 00:32:02,580
...pero cuando salen en pantalla,
la gente no te quita la vista.
494
00:32:03,280 --> 00:32:06,740
A fuerza de hacer siempre lo mismo,
resulto creíble.
495
00:32:07,260 --> 00:32:09,500
No seas modesto.
Entusiasmas al público.
496
00:32:11,800 --> 00:32:14,900
¿Siempre tardas tanto
en prepararte un martini?
497
00:32:15,420 --> 00:32:17,940
Mis martinis necesitan su tiempo.
498
00:32:18,540 --> 00:32:21,500
No cambies de conversación.
Apasionante.
499
00:32:23,240 --> 00:32:25,780
¿Sabes cuál es la peli
que más me gusta?
500
00:32:26,840 --> 00:32:29,940
¿La primera?
"Con las horas contadas".
501
00:32:30,460 --> 00:32:31,100
No.
502
00:32:31,620 --> 00:32:32,620
"Encrucijada".
503
00:32:33,140 --> 00:32:34,740
No.
Dame más pistas.
504
00:32:35,320 --> 00:32:37,140
Una en la que no actuabas.
505
00:32:39,000 --> 00:32:43,340
Entonces es... ¿No me digas
que te gustó "Sinfonía de otoño"?
506
00:32:43,860 --> 00:32:45,260
La dirigiste.
¿Te gustó?
507
00:32:45,820 --> 00:32:46,420
Que sí.
508
00:32:47,080 --> 00:32:50,300
Serás la única persona que la vio
y no se durmió.
509
00:32:55,520 --> 00:32:58,340
¿Os he contado cómo conocí
a Marlon Brando?
510
00:32:59,460 --> 00:33:00,780
¿Me llamas mañana?
511
00:33:01,440 --> 00:33:02,700
Sí, te llamo.
512
00:33:03,560 --> 00:33:05,540
Me encantaría que te quedaras.
513
00:33:12,240 --> 00:33:14,140
¿Quieres amargarme la noche?
514
00:33:22,080 --> 00:33:23,700
Si insistes...
No.
515
00:33:24,220 --> 00:33:26,220
¿Qué va a pensar el invitado?
516
00:33:26,920 --> 00:33:29,340
Podías haber elegido otro día.
517
00:33:29,860 --> 00:33:32,140
Yo te juro que por mí...
Hasta mañana.
518
00:33:43,040 --> 00:33:44,460
Timbre
519
00:33:48,440 --> 00:33:49,380
Eh...
520
00:33:49,900 --> 00:33:52,820
Hola. A lo mejor me da tiempo
a tomar una copa.
521
00:33:53,340 --> 00:33:53,980
No.
522
00:33:54,500 --> 00:33:56,380
Vale.
Cuando dices que no, es no.
523
00:33:56,900 --> 00:33:57,540
Bueno,...
524
00:33:59,280 --> 00:34:00,780
...a ver qué haces.
525
00:34:01,300 --> 00:34:04,980
Vete tranquilo. Yo ofreceré
mi virginidad a mi esposa.
526
00:34:05,500 --> 00:34:07,260
Quiero llegar puro al altar.
527
00:34:09,160 --> 00:34:11,100
Me quitas un peso de encima.
528
00:34:24,920 --> 00:34:25,860
Paquito.
529
00:34:26,440 --> 00:34:27,380
¡Paquito!
530
00:34:30,680 --> 00:34:33,180
¿Dónde estoy?
En la puerta de mi casa.
531
00:34:33,700 --> 00:34:36,500
No sé qué haces aquí.
¿No tienes dónde dormir?
532
00:34:37,040 --> 00:34:41,060
Sí, ¿no voy a tener?
Esta tarde he alquilado una pensión.
533
00:34:41,580 --> 00:34:44,620
Está de puta madre,
me dan Colacao en el desayuno.
534
00:34:45,140 --> 00:34:46,460
Y tiene calefacción.
535
00:34:46,980 --> 00:34:49,060
Estropeada, pero tienen.
536
00:34:49,580 --> 00:34:51,540
Ya veo.
¿Y por qué no estás allí?
537
00:34:52,060 --> 00:34:52,980
¿Por qué?
538
00:34:54,400 --> 00:34:58,860
Es que se me ha olvidado dónde está.
Ya sabes que a veces...
539
00:34:59,380 --> 00:35:00,420
Sí, no te preocupes.
540
00:35:01,000 --> 00:35:02,180
¿Cómo se llama?
541
00:35:05,520 --> 00:35:06,620
Tampoco.
542
00:35:13,280 --> 00:35:14,620
Venga, vamos.
543
00:35:15,480 --> 00:35:18,540
No quiero molestar.
Yo ya sé cuándo molesto.
544
00:35:19,060 --> 00:35:22,420
Yo duermo en cualquier sitio.
Lo que sea menos molestar.
545
00:35:23,040 --> 00:35:25,540
No molestas.
Me alegro de que hayas venido.
546
00:35:26,060 --> 00:35:27,980
Hoy me iba a aburrir solo.
547
00:35:28,500 --> 00:35:31,260
Claro. Como Amaya está
con el actor ese...
548
00:35:39,280 --> 00:35:41,340
Realmente de antología.
549
00:35:42,740 --> 00:35:45,660
Tengo hambre.
Luego cenamos algo.
550
00:35:46,720 --> 00:35:48,900
Estoy atado a un caso perdido.
551
00:35:49,420 --> 00:35:52,620
Tienes un regalo divino
y no lo sabes apreciar.
552
00:35:53,140 --> 00:35:53,780
¿Eh?
553
00:35:54,360 --> 00:35:55,540
Me refiero al martini.
554
00:35:57,300 --> 00:35:58,820
¿Por qué bebes tanto?
555
00:35:59,800 --> 00:36:03,660
El público espera oír el problema
que me atormenta...
556
00:36:04,180 --> 00:36:06,780
...y que me obliga a ahogarlo
en alcohol.
557
00:36:07,300 --> 00:36:08,460
Bebo porque me gusta.
558
00:36:08,980 --> 00:36:11,540
Como las mujeres, la juerga,
el juego...
559
00:36:12,760 --> 00:36:15,780
No voy a dejar de hacer nada de eso,
me gusta.
560
00:36:16,300 --> 00:36:20,380
Y si reviento, mala suerte.
Yo me lo habré buscado.
561
00:36:20,900 --> 00:36:21,620
¿Contenta?
562
00:36:22,320 --> 00:36:24,780
Qué bonito.
¿Lo repites a menudo?
563
00:36:26,020 --> 00:36:29,240
Falta algo en esa lista
de cosas que te gustan.
564
00:36:29,820 --> 00:36:30,440
¿Qué?
565
00:36:31,700 --> 00:36:33,300
Dirigir películas.
566
00:36:34,300 --> 00:36:36,020
¿Dirigir? ¿Quién te...?
567
00:36:36,580 --> 00:36:38,240
Qué tontería.
¿No es verdad?
568
00:36:38,740 --> 00:36:39,460
No.
¿No?
569
00:36:39,960 --> 00:36:42,560
Bueno, es lo que quería hacer.
¿Y qué?
570
00:36:42,980 --> 00:36:46,460
¿Es que solo puedo sonreír
y colgarme de las lámparas?
571
00:36:47,020 --> 00:36:49,540
¿Qué tengo yo
para que te enfades conmigo?
572
00:36:49,980 --> 00:36:51,060
¿Enfadarme yo?
573
00:36:51,580 --> 00:36:54,500
Queda muy bien hacer
que estás de vuelta de todo.
574
00:36:55,040 --> 00:36:57,540
A la gente le gusta.
No sé para qué hablo.
575
00:36:58,080 --> 00:37:00,140
Yo no dirijo...
No te excuses.
576
00:37:00,660 --> 00:37:01,780
¡Déjame hablar!
577
00:37:02,300 --> 00:37:04,460
Como siempre haces lo que quieres.
578
00:37:05,000 --> 00:37:07,080
¿A ti qué te importa
lo que yo haga?
579
00:37:09,400 --> 00:37:11,600
No suponía que eras tan tímido.
580
00:37:12,600 --> 00:37:15,220
Oiga, yo me pregunto:
581
00:37:15,840 --> 00:37:17,980
¿será fácil dormir con esposas?
582
00:37:25,880 --> 00:37:27,340
Igual no duermen.
583
00:37:29,800 --> 00:37:32,260
Aunque toda la noche juntos...
584
00:37:33,360 --> 00:37:34,420
¡Va!
585
00:37:34,940 --> 00:37:39,060
Lo más seguro es que estén
en la cama. Cada uno en la suya.
586
00:37:39,580 --> 00:37:40,260
Claro.
587
00:37:41,320 --> 00:37:43,260
Igual en la misma, ¿no?
588
00:37:44,360 --> 00:37:47,300
Con la mandanga esa
de las esposas...
589
00:37:49,680 --> 00:37:51,420
A ver si se aburren...
590
00:38:16,760 --> 00:38:18,700
¿Qué te pasa ahora?
591
00:38:20,360 --> 00:38:22,100
Dejémonos de tonterías.
592
00:38:23,720 --> 00:38:27,220
Esto será precioso,
pero no quiero.
593
00:38:31,360 --> 00:38:34,180
Con qué tacto dices las cosas.
Me encanta.
594
00:38:37,280 --> 00:38:39,060
¿Tú eres el seductor?
595
00:38:39,580 --> 00:38:41,060
Será en tus películas.
596
00:38:43,680 --> 00:38:46,580
¿Dónde hay un sacacorchos?
En la cocina.
597
00:39:23,600 --> 00:39:25,060
Ronquidos
598
00:39:27,560 --> 00:39:28,940
Despertador
599
00:39:34,480 --> 00:39:35,620
Es la hora.
600
00:39:38,280 --> 00:39:39,620
¡Son las 6.30!
601
00:39:41,080 --> 00:39:42,540
6.31.
602
00:39:45,720 --> 00:39:47,220
Ya ha pasado la noche.
603
00:39:55,920 --> 00:39:57,380
Hola.
Buenos días.
604
00:40:07,840 --> 00:40:08,980
Hola.
Hola.
605
00:40:10,600 --> 00:40:12,980
¿Qué tal?
¿Qué haces tan pronto?
606
00:40:13,500 --> 00:40:14,140
¿Yo?
607
00:40:14,660 --> 00:40:15,700
Pues ya ves.
608
00:40:17,100 --> 00:40:19,580
Estoy citado con tu padre.
¿Mi padre?
609
00:40:20,180 --> 00:40:22,300
Sí, ayer me citó para desayunar.
610
00:40:26,780 --> 00:40:29,700
¿Y tu corbata?
¿Por qué no la llevas puesta?
611
00:40:31,000 --> 00:40:32,540
No sé, me molestaba.
612
00:40:33,060 --> 00:40:34,540
¿Te molestaba?
613
00:40:41,120 --> 00:40:43,780
¿Por qué no vamos al salón?
¿Ocurre algo?
614
00:41:31,040 --> 00:41:34,180
Espero que no os hayáis aburrido
los dos solos.
615
00:41:35,200 --> 00:41:36,140
No.
616
00:41:37,300 --> 00:41:39,300
¿De qué vas a hablar con papá?
617
00:41:39,820 --> 00:41:41,900
No sé. Tendréis sueño.
618
00:41:42,480 --> 00:41:45,340
Pues...
Ah. Luego no habéis dormido.
619
00:42:00,680 --> 00:42:02,340
Me he enamorado de Juan.
620
00:42:03,800 --> 00:42:04,780
Ya.
621
00:42:06,340 --> 00:42:09,860
Me alegro de que no te lo tomes mal,
mucha gente...
622
00:42:13,500 --> 00:42:14,460
Amaya.
623
00:42:15,760 --> 00:42:17,580
¿Te he hecho daño?
No.
624
00:42:18,300 --> 00:42:20,060
Por favor, escúchame.
625
00:42:20,800 --> 00:42:22,460
No quiero terminar así.
626
00:42:22,980 --> 00:42:24,580
No hay nada que escuchar.
627
00:42:25,120 --> 00:42:26,140
¡Espera!
628
00:42:32,440 --> 00:42:34,980
Así que te has vuelto
un tipo honrado.
629
00:42:35,500 --> 00:42:38,540
Si no se me estropearan los ojos,
lloraría un poco.
630
00:42:39,060 --> 00:42:42,420
-De verdad, yo ya no pego
el palo nunca, soy honrado.
631
00:42:42,940 --> 00:42:46,260
Por lo menos desde hace dos meses,
más de dos meses.
632
00:42:46,780 --> 00:42:48,180
Es que me voy a casar.
633
00:42:48,700 --> 00:42:51,060
-Me has conmovido,
te daré unos billetes.
634
00:42:51,580 --> 00:42:55,220
-Se lo haría gratis,
pero el piso, el niño...
635
00:42:55,740 --> 00:42:59,180
-Ese niño llegará lejos.
Va a ir a la boda de sus padres.
636
00:42:59,700 --> 00:43:03,180
-La tía salida, no toma precauciones
y pasa lo que pasa.
637
00:43:03,700 --> 00:43:06,260
Cuando me dijo
que estaba preñada,...
638
00:43:06,780 --> 00:43:08,460
...qué hostias le metí.
639
00:43:10,800 --> 00:43:13,740
A ver si abortaba, pero bien.
640
00:43:14,260 --> 00:43:16,180
Y ahora a apechugar con lo hecho.
641
00:43:16,700 --> 00:43:18,940
Hasta su abuela tira de baldeo.
642
00:43:19,460 --> 00:43:21,620
-¿No habrás perdido facultades?
643
00:43:23,680 --> 00:43:26,900
A veces me pregunto por qué
sigo en este negocio.
644
00:43:27,420 --> 00:43:31,420
Estoy harto de limpiar
la porquería de los ricos.
645
00:43:31,940 --> 00:43:35,260
En fin, son mis crisis anuales.
No importa.
646
00:43:36,180 --> 00:43:39,140
¿Quién me pagará
si Aguirre abandona el caso?
647
00:43:39,660 --> 00:43:40,300
Yo.
648
00:43:42,900 --> 00:43:46,020
Borra esa sonrisa,
mi estómago no lo soporta.
649
00:43:46,540 --> 00:43:47,180
Bien.
650
00:43:47,920 --> 00:43:49,940
Cuando quieran jugar,...
651
00:43:50,520 --> 00:43:52,300
...tengan más cuidado.
652
00:43:52,820 --> 00:43:55,420
Casos así me recuerdan
cuando era municipal.
653
00:43:56,160 --> 00:43:57,100
Saludos.
654
00:44:21,800 --> 00:44:24,100
Parecemos una pareja de ladrones.
655
00:44:26,840 --> 00:44:31,540
No sé si me crees, pero lamento
que hayas acabado así con Mikel.
656
00:44:32,280 --> 00:44:33,420
Me gustaba.
657
00:44:34,000 --> 00:44:36,260
Sigue gustándome, supongo.
658
00:44:38,840 --> 00:44:41,940
Te vendrá bien dormir.
A ver si espabilas.
659
00:44:42,920 --> 00:44:44,500
Te llamaré a la noche.
660
00:44:45,800 --> 00:44:48,180
Quiero verte guapa y sonriente.
661
00:44:53,040 --> 00:44:54,780
Bueno.
No te vayas.
662
00:44:55,300 --> 00:44:56,500
Ahora no, por favor.
663
00:44:58,240 --> 00:45:01,740
La mejor manera de estropearlo todo
sería quedarme.
664
00:45:03,200 --> 00:45:06,020
De estropear romances
sé más que tú.
665
00:45:51,680 --> 00:45:54,220
Aquí tiene a su hombre, agente.
666
00:45:55,000 --> 00:45:58,820
Queda detenido. ¿Creía
que podía burlarse de la policía?
667
00:45:59,520 --> 00:46:02,140
El criminal regresa
al lugar del delito.
668
00:46:02,660 --> 00:46:03,300
Traidor.
669
00:46:03,820 --> 00:46:07,660
Contigo fuera de la circulación,
Amaya volverá a sus cabales.
670
00:46:08,180 --> 00:46:09,460
¡Terrorista!
¿Terrorista?
671
00:46:09,980 --> 00:46:12,940
Le ayudo, le saco de apuros
y me clava un puñal.
672
00:46:13,460 --> 00:46:15,700
Es un peligro.
¿Ayudando a terroristas?
673
00:46:16,220 --> 00:46:17,500
Pero ¿qué hace?
674
00:46:18,020 --> 00:46:21,260
Es inútil. Este poli
es demasiado listo para nosotros.
675
00:46:21,780 --> 00:46:23,900
Ya era hora de que te dieras cuenta.
676
00:46:24,420 --> 00:46:27,340
Es una equivocación.
Lo de terrorista es solo...
677
00:46:27,860 --> 00:46:29,060
¡Que queda detenido!
678
00:46:32,000 --> 00:46:33,340
¿No le conoce?
679
00:46:33,880 --> 00:46:35,180
Es Juan Vergara.
680
00:46:38,520 --> 00:46:40,420
Trucos fáciles, ¿eh?
681
00:46:40,940 --> 00:46:42,500
¿Se cree que soy idiota?
682
00:46:43,400 --> 00:46:47,020
Voy a dar parte a comisaría.
Sí, vaya.
683
00:46:47,560 --> 00:46:50,100
Prefiero que me acompañes.
684
00:46:52,160 --> 00:46:57,180
Eres testigo: ni violencia,
ni tortura ni inconstitucionalidad.
685
00:46:57,620 --> 00:46:58,860
Una detención limpia.
686
00:46:59,380 --> 00:47:01,500
La gente se cree que andamos a tiros.
687
00:47:02,020 --> 00:47:04,100
Yo respeto los derechos humanos.
688
00:47:04,620 --> 00:47:06,740
A veces me dan unas ganas de...
689
00:47:07,380 --> 00:47:09,580
Con el capitán Trincado.
690
00:47:31,960 --> 00:47:35,100
¿Tú lo haces a propósito?
Lo tuyo no es normal.
691
00:47:35,620 --> 00:47:36,460
Qué día.
692
00:47:37,280 --> 00:47:39,300
Por usar trucos sucios.
Déjame en paz.
693
00:47:39,820 --> 00:47:42,380
No me ilusiona tu compañía.
694
00:47:42,900 --> 00:47:43,780
¿Dónde vamos?
695
00:47:44,300 --> 00:47:47,420
Al despacho de Urquijo.
No quiero estar así siempre.
696
00:47:47,940 --> 00:47:49,460
Qué idea más brillante.
697
00:47:50,740 --> 00:47:53,180
¡Dios! La cita. Llego tarde.
698
00:47:53,700 --> 00:47:55,340
¿Dónde vamos ahora?
699
00:47:56,480 --> 00:48:00,460
¿Dónde voy contigo? Y encima
a hablar con el padre de Amaya.
700
00:48:00,980 --> 00:48:02,580
¿Con el padre de Amaya?
701
00:48:03,100 --> 00:48:04,340
¡Qué día!
702
00:48:04,920 --> 00:48:06,140
¡Qué día, madre!
703
00:48:19,540 --> 00:48:22,380
Aquí tenía que estar
el cretino de Arturo.
704
00:48:22,900 --> 00:48:23,900
¿Hermano de Amaya?
705
00:48:24,420 --> 00:48:27,140
No, anda detrás de ella,
es abogado.
706
00:48:27,660 --> 00:48:28,580
En fin, vamos.
707
00:48:29,100 --> 00:48:33,180
Trataremos un tema delicado,
un juicio que tengo contra Yuste.
708
00:48:33,700 --> 00:48:36,940
Es muy importante.
Muchas personas dependen de ello.
709
00:48:37,500 --> 00:48:39,220
Ni se te ocurra fastidiarlo.
710
00:48:39,740 --> 00:48:40,820
Déjame hablar a mí.
711
00:48:41,400 --> 00:48:44,820
Ojo con tus payasadas, el padre
es muy estricto, un borde.
712
00:48:45,340 --> 00:48:47,460
Después de todo,
tengo que caerle bien.
713
00:48:47,980 --> 00:48:50,940
No te hagas ilusiones.
Luego hablaremos tú y yo.
714
00:48:52,820 --> 00:48:55,100
Ponte esto, que pareces un Julián.
715
00:48:58,400 --> 00:49:02,420
Buenos días. ¿Qué tal?
Mejor si hubieras llegado puntual.
716
00:49:03,580 --> 00:49:06,420
¿Quién es este caballero?
¿Cómo que quién?
717
00:49:06,940 --> 00:49:09,540
-Es Juan Vergara.
¿Desde cuándo le conoces?
718
00:49:10,320 --> 00:49:12,140
Arturo Rico, señor Cereda.
719
00:49:14,040 --> 00:49:15,180
-El actor.
720
00:49:15,700 --> 00:49:17,500
Es excesivo llamarme actor.
721
00:49:18,020 --> 00:49:19,500
-Comparto su opinión.
722
00:49:20,280 --> 00:49:23,860
He oído hablar de usted.
Creo que le gusta divertirse.
723
00:49:24,380 --> 00:49:27,220
No crea todo eso.
Pura publicidad.
724
00:49:27,740 --> 00:49:30,380
-Márquetin para impresionar
a las jovencitas.
725
00:49:30,900 --> 00:49:33,660
Tus películas me hacen pasar
un buen rato.
726
00:49:34,180 --> 00:49:38,260
Cine de consumo. No todo el cine
puede ser como el de Visconti.
727
00:49:40,080 --> 00:49:43,100
-¿No te habrás metido
en uno de sus líos?
728
00:49:43,620 --> 00:49:45,780
No, ya sabe su fama.
Todo imagen.
729
00:49:46,300 --> 00:49:46,940
-Márquetin.
730
00:49:47,480 --> 00:49:51,020
El contrato que tiene estipula
que siempre que viaje...
731
00:49:51,540 --> 00:49:53,460
...debe ir esposado a su abogado.
732
00:49:54,040 --> 00:49:54,620
-Ah.
733
00:49:55,140 --> 00:49:56,420
Qué bromista, ¿verdad?
734
00:50:08,220 --> 00:50:09,340
Buenos días.
735
00:50:09,860 --> 00:50:14,500
Perdone el retraso. Mi chófer...
¿Desde cuándo lleva guardaespaldas?
736
00:50:16,680 --> 00:50:19,420
¿Cómo sabe...?
¿Quién se lo ha dicho?
737
00:50:20,720 --> 00:50:25,300
Con la situación actual,
cualquier precaución es poca. Opino.
738
00:50:25,820 --> 00:50:28,060
Además...
-Puede sentarse, por favor.
739
00:50:45,920 --> 00:50:50,380
La causa de que nos reunamos
es el pleito que presentaste...
740
00:50:50,900 --> 00:50:54,660
...contra Yuste por su plan
de edificación en Bilbao.
741
00:50:55,240 --> 00:50:57,340
La semana que viene es la vista.
742
00:50:57,920 --> 00:51:00,940
Es mejor un acuerdo que satisfaga
a ambas partes.
743
00:51:01,460 --> 00:51:02,180
¿A ambas?
744
00:51:02,700 --> 00:51:04,020
-Te voy a hablar claro.
745
00:51:04,540 --> 00:51:06,820
Ya me conoces,
no me ando con rodeos.
746
00:51:07,340 --> 00:51:09,260
Te va a ser largo y costoso.
747
00:51:10,240 --> 00:51:14,020
¿Crees que esos muertos de hambre
te lo van a agradecer?
748
00:51:15,200 --> 00:51:18,620
Tu situación no es muy boyante.
Tienes razón.
749
00:51:20,060 --> 00:51:22,380
-¿Cree que se lo van a agradecer?
750
00:51:22,900 --> 00:51:25,580
No está usted en una situación
muy boyante.
751
00:51:26,600 --> 00:51:28,540
También usted tiene razón.
752
00:51:30,280 --> 00:51:32,300
Me estás dejando sin desayuno.
753
00:51:33,920 --> 00:51:35,420
¿Cuál es el trato?
754
00:51:36,400 --> 00:51:38,340
¡Domínguez!
-Dígame.
755
00:51:39,640 --> 00:51:40,820
-El contrato.
756
00:51:50,680 --> 00:51:52,260
Esto no, Domínguez.
757
00:51:56,400 --> 00:51:59,260
-Creo que nos lo hemos dejado
en la oficina.
758
00:51:59,960 --> 00:52:01,020
-¿Nos?
759
00:52:01,540 --> 00:52:02,860
¿Nos lo hemos dejado?
760
00:52:03,380 --> 00:52:04,500
Luego hablaremos.
761
00:52:05,020 --> 00:52:06,380
-Está bien, no importa.
762
00:52:06,920 --> 00:52:10,740
Formarás parte del bufete
del señor Cereda al 50%.
763
00:52:11,260 --> 00:52:14,420
Ni más ni menos.
Algo realmente envidiable.
764
00:52:15,000 --> 00:52:17,540
El bufete más importante del norte.
765
00:52:18,060 --> 00:52:20,180
-No es solo cuestión de negocios.
766
00:52:20,700 --> 00:52:23,740
Pronto formalizarás tu relación
con Amaya.
767
00:52:24,260 --> 00:52:26,460
Quiero algo más seguro para vosotros.
768
00:52:27,480 --> 00:52:30,380
Ya es hora de que tú y yo
nos entendamos.
769
00:52:33,000 --> 00:52:33,940
¿Qué?
770
00:52:34,760 --> 00:52:39,020
¿En el bufete qué vas a hacer,
llevar los cafés?
771
00:52:39,540 --> 00:52:40,460
¡Qué impertinencia!
772
00:52:44,920 --> 00:52:45,820
-Bien.
773
00:52:46,340 --> 00:52:48,220
¿Me dejas el pañuelo?
Sí.
774
00:52:48,740 --> 00:52:50,820
Pasemos por mi oficina para firmar.
775
00:52:51,360 --> 00:52:54,580
No se molesten.
Me aburriría en el bufete.
776
00:52:55,440 --> 00:52:56,740
-Me lo suponía.
777
00:52:57,260 --> 00:53:00,820
Pero sigue con ese pleito
y lo lamentarás.
778
00:53:01,340 --> 00:53:03,140
Y yo no amenazo en balde.
779
00:53:11,000 --> 00:53:11,940
Esto...
780
00:53:12,460 --> 00:53:13,700
Esto es...
781
00:53:22,640 --> 00:53:25,060
-¡Domínguez, eche a este grosero!
782
00:53:25,960 --> 00:53:29,540
Ya nos vamos. No hace falta.
Yo he venido a desayunar.
783
00:53:30,120 --> 00:53:32,100
Ya desayunarás en otra parte.
784
00:53:32,880 --> 00:53:34,700
Jefe, están esposados.
785
00:53:35,220 --> 00:53:37,460
-¡Eche a los dos, imbécil!
786
00:53:44,000 --> 00:53:45,500
-¡Camareros!
787
00:53:46,160 --> 00:53:48,260
Que he venido a desayunar.
788
00:53:57,700 --> 00:53:59,420
¿Ha descubierto algo?
789
00:53:59,960 --> 00:54:02,380
No son horas
de respuestas ingeniosas.
790
00:54:02,900 --> 00:54:04,260
Pase y véalo usted misma.
791
00:54:09,160 --> 00:54:11,820
Juan, Mikel,
¿qué hacéis esposados?
792
00:54:12,480 --> 00:54:15,180
Es todo culpa de este...
Cierra la boca.
793
00:54:15,700 --> 00:54:16,820
Está bien.
794
00:54:19,120 --> 00:54:22,220
¿Qué habéis hecho?
Lo leerás en los periódicos.
795
00:54:22,740 --> 00:54:24,460
¿Otra vez pegándote?
796
00:54:25,360 --> 00:54:28,860
Claro, la culpa a mí, ha sido este.
Cierra la boca.
797
00:54:29,380 --> 00:54:30,940
No lo iba a decir.
¿Qué?
798
00:54:31,720 --> 00:54:33,780
Que este...
Que te calles.
799
00:54:34,820 --> 00:54:36,380
Lamento interrumpirlos.
800
00:54:36,900 --> 00:54:39,580
Pero esto no es
una guardería infantil.
801
00:54:41,220 --> 00:54:42,940
Un último favor.
802
00:54:44,160 --> 00:54:47,500
¿Nos traería a Felipe
para que suelte las esposas?
803
00:54:48,020 --> 00:54:48,900
Por última vez.
804
00:54:50,800 --> 00:54:53,260
Aunque ponga esos ojos,
no es posible.
805
00:54:53,780 --> 00:54:57,140
Estoy invitado a una boda.
¿Cree que voy así por gusto?
806
00:54:57,760 --> 00:54:59,340
Me vienen a buscar.
807
00:54:59,860 --> 00:55:01,540
Díganos dónde dar con Felipe.
808
00:55:02,060 --> 00:55:04,140
En la boda, es el novio.
809
00:55:04,720 --> 00:55:06,940
Ha invitado
a un policía y a mí...
810
00:55:07,460 --> 00:55:10,500
...por si hay conflicto
con la familia de la novia.
811
00:55:11,200 --> 00:55:12,460
Lo siento, nena.
812
00:55:12,980 --> 00:55:16,740
Me debo a mis colaboradores,
a pesar de que sean como Felipe.
813
00:55:17,740 --> 00:55:21,140
Un hombre como usted
sabrá cómo librarnos de esto.
814
00:55:27,680 --> 00:55:30,180
Si Felipe puede abrir
esas esposas,...
815
00:55:30,700 --> 00:55:32,300
...no debe ser nada difícil.
816
00:56:02,340 --> 00:56:04,460
Bueno, Amaya, adiós.
817
00:56:04,980 --> 00:56:06,180
Te llamaré.
818
00:56:06,900 --> 00:56:08,140
Sí, claro.
819
00:56:32,880 --> 00:56:35,460
Esto marca el fin
de una época aquí.
820
00:56:35,980 --> 00:56:39,420
¿Para qué tener un retrato de Juan
si le vemos a diario?
821
00:56:40,120 --> 00:56:43,820
No te enfurruñes,
parece que lo de Juan va en serio.
822
00:56:44,340 --> 00:56:47,100
¡Y eso será nuestra ruina!
No te preocupes.
823
00:56:47,880 --> 00:56:52,020
Soy suficientemente inteligente
para saber lo que puede pasar.
824
00:56:52,540 --> 00:56:54,340
No como vosotras.
¡Aaah!
825
00:56:54,860 --> 00:56:57,540
¿Y qué es lo que no llegamos
a entender?
826
00:56:58,060 --> 00:56:59,220
Cuéntanos, Richi.
827
00:56:59,740 --> 00:57:01,700
Nos podemos quedar en la calle.
828
00:57:02,240 --> 00:57:05,140
-¡Vaya palo!
Con lo que me gusta este curro.
829
00:57:05,660 --> 00:57:08,140
¿Creéis que esa agencia
se mantiene...
830
00:57:08,660 --> 00:57:10,780
...por lo que trabajamos nosotros?
831
00:57:11,300 --> 00:57:13,420
¿Perdón?
-¿Dices que yo no trabajo?
832
00:57:13,940 --> 00:57:16,180
-Si Amaya se va,
esto dura una semana.
833
00:57:16,700 --> 00:57:18,700
Si nos abandona,
estamos perdidos.
834
00:57:19,220 --> 00:57:20,820
¿Por qué nos va a abandonar?
835
00:57:21,340 --> 00:57:24,780
La agencia es suya,
ella se lo pasa bien.
836
00:57:25,300 --> 00:57:27,940
-Se ve que no conocéis
a las mujeres.
837
00:57:28,460 --> 00:57:31,500
Lo único que les interesa es
la seguridad.
838
00:57:32,020 --> 00:57:36,020
Seguía trabajando porque con Mikel
no veía el futuro seguro.
839
00:57:37,320 --> 00:57:40,700
Pero ahora ha conseguido echarle
un lazo...
840
00:57:41,220 --> 00:57:43,900
...a uno de los actores más ricos
del mundo.
841
00:57:44,420 --> 00:57:47,580
¿Para qué va a trabajar,
por vocación, como yo?
842
00:57:48,100 --> 00:57:49,500
¡Ja, venga!
843
00:57:50,020 --> 00:57:52,820
Hay que conseguir
que vuelva con Mikel.
844
00:57:53,520 --> 00:57:55,580
¡Por el futuro de la agencia!
845
00:57:56,100 --> 00:57:57,860
-¿Cómo puedes hablar así?
846
00:57:59,880 --> 00:58:02,500
Cuando se pone así,
es mejor dejarle solo.
847
00:58:03,680 --> 00:58:04,660
Adiós.
848
00:58:06,520 --> 00:58:07,340
Borde.
849
00:58:11,120 --> 00:58:14,140
Ahora sé lo que sienten los mártires.
850
00:58:14,660 --> 00:58:17,260
Intento evitar una catástrofe...
851
00:58:17,780 --> 00:58:19,540
...y nadie me comprende.
852
00:58:20,060 --> 00:58:21,580
Pero no importa,...
853
00:58:22,100 --> 00:58:25,020
...seguiré yo solo
si hace falta.
854
00:58:27,320 --> 00:58:29,420
Tú puedes irte si quieres.
855
00:58:29,940 --> 00:58:31,260
-No entiendo mucho,...
856
00:58:31,780 --> 00:58:35,300
...pero me parece bien
que la señorita vuelva con Mikel.
857
00:58:35,820 --> 00:58:38,460
Lo está pasando muy mal,
y no se lo merece.
858
00:58:38,980 --> 00:58:41,460
-Está bien.
También lo hago por él.
859
00:58:42,120 --> 00:58:43,660
Y por esas dos taradas.
860
00:58:44,280 --> 00:58:45,780
Y por Juan Vergara:
861
00:58:46,300 --> 00:58:50,100
va a destruir su carrera
como siga con esa mujer.
862
00:58:50,880 --> 00:58:52,660
Yo me preocupo por todos.
863
00:58:53,180 --> 00:58:55,340
Lo del trabajo era una excusa.
864
00:58:55,860 --> 00:58:59,660
-No se crea que me ha engañado,
tengo mucha psicología.
865
00:59:00,180 --> 00:59:02,740
-Sí, claro. Ya me he dado cuenta.
866
00:59:03,260 --> 00:59:05,660
Por eso eres la persona indicada...
867
00:59:06,180 --> 00:59:09,260
...que me puede ayudar
a llevar a cabo mi plan.
868
00:59:09,780 --> 00:59:10,620
Timbre
869
00:59:12,120 --> 00:59:14,260
Señora.
¿Cómo que señora?
870
00:59:14,780 --> 00:59:17,100
Traigo un telegrama
para Juan Vergara.
871
00:59:17,620 --> 00:59:18,700
Sí, aquí es.
872
00:59:20,520 --> 00:59:24,540
¿Me va a decir que vive aquí
Juan Vergara, el del cine?
873
00:59:25,140 --> 00:59:26,180
Ese mismo.
874
00:59:26,700 --> 00:59:27,900
No me vacile.
875
00:59:28,420 --> 00:59:30,300
Te has quedado sin propina.
876
00:59:31,440 --> 00:59:32,380
Joder.
877
00:59:33,480 --> 00:59:36,420
Un telegrama para ti.
¿Para mí?
878
00:59:37,160 --> 00:59:40,100
Eso es imposible.
Nadie sabe que vivo aquí.
879
00:59:40,620 --> 00:59:41,740
Estoy perdido.
880
00:59:44,760 --> 00:59:46,420
Es de Steven Spielberg.
881
00:59:46,940 --> 00:59:47,780
Teléfono
882
00:59:55,360 --> 00:59:57,780
Residencia de Amaya Cereda.
883
00:59:58,600 --> 01:00:02,540
¡Richi! Me voy con Juan a Marbella
a conocer a Spielberg.
884
01:00:03,060 --> 01:00:03,940
Qué mala suerte.
885
01:00:05,200 --> 01:00:08,820
Precisamente hoy.
¿Sabes lo que me pasó ayer?
886
01:00:10,000 --> 01:00:12,420
Me encontré con el director de ITM.
887
01:00:12,940 --> 01:00:13,540
¿Qué?
888
01:00:14,060 --> 01:00:17,540
ITM va a cambiar
de agencia publicitaria.
889
01:00:18,640 --> 01:00:22,620
Pues bien, te he conseguido
una cita con él...
890
01:00:23,140 --> 01:00:24,380
...para esta tarde.
891
01:00:24,900 --> 01:00:25,820
¿A qué hora?
892
01:00:29,360 --> 01:00:32,060
¿Que llamará él?
¿Cómo quedas así?
893
01:00:37,040 --> 01:00:38,260
No conoceré a Steven.
894
01:00:41,080 --> 01:00:45,380
Bien. La primera fase de mi plan
ha sido un éxito.
895
01:00:45,900 --> 01:00:46,980
-Qué bien miente.
896
01:00:47,500 --> 01:00:50,300
-Experiencia.
Pasemos a la segunda fase.
897
01:00:50,820 --> 01:00:55,500
Juan se va a Málaga,
Amaya viene hacia aquí, ¿correcto?
898
01:00:56,060 --> 01:00:56,660
-Totalmente.
899
01:00:57,180 --> 01:01:01,220
-Ahora llamamos a Mikel, viene,
se encuentra con Amaya,...
900
01:01:01,740 --> 01:01:04,540
...flases de rigor,
se rompe el hielo.
901
01:01:05,060 --> 01:01:05,900
Tercera fase:
902
01:01:06,420 --> 01:01:08,980
los rescoldos del amor
vuelven a prender.
903
01:01:09,920 --> 01:01:13,500
Amaya se da cuenta
de que quiere a Mikel.
904
01:01:14,180 --> 01:01:17,620
Se olvida de Juan
y sigue dirigiendo la agencia.
905
01:01:18,140 --> 01:01:18,780
Perfecto.
906
01:01:19,300 --> 01:01:20,100
¡Amaya!
907
01:01:20,620 --> 01:01:21,460
Cálmate, mujer.
908
01:01:21,980 --> 01:01:23,620
Cojo la puerta y me voy.
909
01:01:24,140 --> 01:01:26,380
¡No te vas!
Pues tranquilízate.
910
01:01:26,920 --> 01:01:28,780
Me ha pasado dos veces.
911
01:01:30,020 --> 01:01:32,460
Estoy con un hombre, feliz,...
912
01:01:32,980 --> 01:01:35,580
...y un imbécil
que me desorganiza la vida.
913
01:01:36,100 --> 01:01:39,620
Primero Juan y ahora tú otra vez.
Pero, Amaya...
914
01:01:40,140 --> 01:01:44,700
Os comportáis como si nada.
Dejadme en paz. ¿Qué hago yo ahora?
915
01:01:46,720 --> 01:01:48,060
Tengo una idea.
916
01:01:48,580 --> 01:01:50,180
¿Qué pasará ahí dentro?
917
01:01:50,700 --> 01:01:52,180
-Y si nos acercamos...
918
01:01:53,840 --> 01:01:55,100
¡Mira quién viene!
919
01:01:55,620 --> 01:01:57,820
-Me veo en la calle.
Improvisemos.
920
01:01:58,700 --> 01:02:01,060
¡Hola!
Hola, Richi. ¿Está Amaya?
921
01:02:01,580 --> 01:02:05,100
No, ahí dentro no hay nadie.
¿Tú no te ibas a Marbella?
922
01:02:05,620 --> 01:02:08,660
Hay huelga de aviones.
Tengo que hablar con Amaya.
923
01:02:09,180 --> 01:02:12,460
Es que se ha ido,
a Madrid, por lo menos.
924
01:02:12,980 --> 01:02:14,460
Pues llamaré por teléfono.
925
01:02:14,980 --> 01:02:18,620
Está estropeado el teléfono.
Si lo has usado esta mañana.
926
01:02:19,180 --> 01:02:19,820
¡No!
927
01:02:28,080 --> 01:02:29,020
Hola.
928
01:02:30,140 --> 01:02:31,100
Vaya.
929
01:02:31,620 --> 01:02:33,340
A esto se le llama rapidez.
930
01:02:34,680 --> 01:02:37,900
Lo siento. No tengo
una explicación convincente.
931
01:02:38,420 --> 01:02:40,380
Ni siquiera lo entiendo yo.
932
01:02:40,920 --> 01:02:44,140
Pues yo sí.
Debí figurármelo.
933
01:02:44,700 --> 01:02:46,420
Juan Vergara es un cielo.
934
01:02:46,940 --> 01:02:49,060
Pero solo la primera semana.
935
01:02:49,980 --> 01:02:53,420
Debería estar acostumbrado a esto.
936
01:02:53,940 --> 01:02:57,220
Será que estaba enamorado de verdad
por primera vez.
937
01:03:00,200 --> 01:03:01,140
Bueno.
938
01:03:01,660 --> 01:03:03,620
Creo que el drama no es lo mío.
939
01:03:04,520 --> 01:03:05,460
Adiós.
940
01:03:58,920 --> 01:04:00,220
¿Qué haces aquí?
941
01:04:02,620 --> 01:04:05,340
Lo mismo que tú. Un coñac.
942
01:04:13,040 --> 01:04:17,100
Si quieres emborracharte,
yo sé el mejor método.
943
01:04:17,620 --> 01:04:20,340
Camarero, dos whiskys
y dos cervezas.
944
01:05:43,720 --> 01:05:45,460
Timbre
945
01:05:48,280 --> 01:05:50,540
¿Qué hacéis aquí?
Tranquila.
946
01:05:51,760 --> 01:05:55,020
Vas a firmar el contrato
con Gonzalo Yuste, ¿no?
947
01:05:56,440 --> 01:06:01,380
Ese lechuguino es el típico hombre
de negocios chapado a la antigua...
948
01:06:01,900 --> 01:06:05,220
...que se deja impresionar
por detalles de imagen.
949
01:06:05,780 --> 01:06:07,780
Una secretaria con buen lomo...
950
01:06:08,300 --> 01:06:11,180
...que trabaja a todas horas.
¿Qué haces así?
951
01:06:11,700 --> 01:06:12,620
-¿Estoy mal?
952
01:06:13,140 --> 01:06:14,460
-Estás perfectamente.
953
01:06:14,980 --> 01:06:15,820
¿Qué pensabas?
954
01:06:16,340 --> 01:06:20,740
En toda reunión de negocios son
de gran utilidad las copas,...
955
01:06:21,260 --> 01:06:23,580
...los canapés y un camarero.
956
01:06:24,100 --> 01:06:25,100
Todo imagen.
957
01:06:25,620 --> 01:06:27,100
Hay que venderse bien.
958
01:06:28,080 --> 01:06:29,860
Si te dejara a ti sola...
959
01:06:30,380 --> 01:06:33,260
Sois muy amables, pero...
Paquito, a la cocina.
960
01:06:35,760 --> 01:06:39,820
-Usted tranquila, he trabajado
dos días de camarero...
961
01:06:40,340 --> 01:06:41,780
...y domino el oficio.
962
01:06:44,080 --> 01:06:47,340
-Yo no quería venir,
pero como son tan pesados...
963
01:06:47,860 --> 01:06:49,260
Así será más divertido.
964
01:06:49,780 --> 01:06:50,420
Ruido
965
01:06:54,520 --> 01:06:56,060
-¿Dónde está la escoba?
966
01:07:02,200 --> 01:07:03,340
¿Un martini?
967
01:07:04,160 --> 01:07:07,940
No, gracias.
Últimamente no te queda muy bien.
968
01:07:08,460 --> 01:07:09,340
Sí, es verdad.
969
01:07:10,160 --> 01:07:13,620
Adela dice que es...
Ya sé lo que dice Adela.
970
01:07:15,680 --> 01:07:18,540
A las 24.30 va a pasar un cometa.
971
01:07:19,140 --> 01:07:23,020
Cuando pasa uno, se cierran los ojos
y se pide un deseo.
972
01:07:26,000 --> 01:07:27,180
¿Y se cumplen?
973
01:07:27,700 --> 01:07:31,100
No sé, pero lo bonito es
pensar que sí.
974
01:07:33,960 --> 01:07:35,100
Timbre
975
01:07:40,760 --> 01:07:42,380
¿Qué hace usted?
976
01:07:42,900 --> 01:07:44,660
No ponga impedimentos, es peor.
977
01:07:47,200 --> 01:07:48,820
Papá, ¿qué pasa?
978
01:07:49,340 --> 01:07:51,460
-Domínguez, ¿qué pasa?
979
01:07:51,980 --> 01:07:53,860
-En la academia me enseñaron...
980
01:07:54,380 --> 01:07:55,980
-Fuera. A la escalera.
981
01:07:56,500 --> 01:07:57,140
¡Fuera!
982
01:07:59,720 --> 01:08:01,580
Perdone, señorita Cereda.
983
01:08:02,100 --> 01:08:03,900
Comprenderá que...
Es igual.
984
01:08:04,420 --> 01:08:05,300
Hola, papá.
985
01:08:05,820 --> 01:08:08,060
-No se queden en la puerta.
986
01:08:08,580 --> 01:08:09,420
-¿Quién es?
987
01:08:09,940 --> 01:08:12,420
Es Ricardo Díaz,
mi director creativo.
988
01:08:12,940 --> 01:08:14,980
Mi mano derecha.
Mi padre.
989
01:08:16,540 --> 01:08:18,460
Gonzalo Yuste.
-Le conozco.
990
01:08:19,280 --> 01:08:21,060
Arturo Rico, su abogado.
991
01:08:22,400 --> 01:08:25,380
-¿Usted es Rico?
-No tanto como quisiera.
992
01:08:26,140 --> 01:08:27,860
Ocurrente, ¿eh?
Todos caen.
993
01:08:28,380 --> 01:08:29,060
-Joder.
994
01:08:29,540 --> 01:08:31,460
En Nati, mi secretaria.
995
01:08:31,900 --> 01:08:33,700
Sin ella me siento perdida.
996
01:08:34,220 --> 01:08:37,140
Encantadora. Podrías cedérmela
un fin de semana.
997
01:08:37,660 --> 01:08:40,260
-¿Esa es la ropa más adecuada
para trabajar?
998
01:08:40,780 --> 01:08:42,820
-A los clientes les gusta mi ropa.
999
01:08:43,900 --> 01:08:45,220
Siempre se fijan.
1000
01:08:46,060 --> 01:08:49,100
-A veces solo vienen a eso.
-Qué agudo.
1001
01:08:50,800 --> 01:08:52,540
-¿Cómo te van las cosas?
1002
01:08:53,120 --> 01:08:56,060
Bueno, no me van mal.
No tengo entendido eso.
1003
01:08:56,780 --> 01:08:58,500
¿Por qué me lo preguntas?
1004
01:08:59,020 --> 01:09:03,660
Me preocupo por ti; gracias a mí
conseguirás esta campaña.
1005
01:09:04,380 --> 01:09:07,100
-Una gran campaña estatal, opino.
1006
01:09:07,620 --> 01:09:11,580
La primera impresión fue un tanto...
-Un tanto gilipollas.
1007
01:09:12,560 --> 01:09:14,180
-Anárquica más bien.
1008
01:09:14,700 --> 01:09:17,900
Todo fue culpa de Mikel Aguirre
y del actor ese.
1009
01:09:18,420 --> 01:09:20,660
Ahora que no tiene
relación con ellos...
1010
01:09:21,180 --> 01:09:24,100
-Desde que faltan,
las cosas no van nada bien.
1011
01:09:24,620 --> 01:09:28,820
Quiero decir que eran
muy simpáticos. Opino.
1012
01:09:29,440 --> 01:09:31,100
Opino. ¿Quién dice eso?
1013
01:09:31,620 --> 01:09:33,340
Suena cursi.
-El señor Yuste.
1014
01:09:33,860 --> 01:09:36,300
-En usted queda muy distinguido.
1015
01:09:36,820 --> 01:09:39,460
-Bueno, ya sabe.
Estudié en Cambridge.
1016
01:09:42,840 --> 01:09:45,340
Veo que es usted muy observadora.
1017
01:09:46,080 --> 01:09:48,580
Ha de ser una buena secretaria.
Opino.
1018
01:09:51,160 --> 01:09:55,900
-Hola. Traigo algo para papear,
todo currar no puede ser.
1019
01:09:56,420 --> 01:09:57,860
-Es el vicio moderno.
1020
01:10:04,100 --> 01:10:05,940
Y a ti, ¿qué tal te va todo?
1021
01:10:06,460 --> 01:10:09,060
-Desde que me ocupo de sus asuntos,
muy bien.
1022
01:10:09,580 --> 01:10:11,500
Fui el número uno
de mi promoción.
1023
01:10:12,720 --> 01:10:17,380
No sé si sabrás que Mikel tendrá que
abandonar el pleito contra Yuste.
1024
01:10:17,900 --> 01:10:21,020
No sabía.
Soy un hueso demasiado duro de roer.
1025
01:10:21,540 --> 01:10:25,140
-Yo sé que no puede continuar
por falta de dinero.
1026
01:10:25,660 --> 01:10:29,100
La investigación, que bebe la tira,
me lo ha dicho él.
1027
01:10:29,620 --> 01:10:30,780
-También está eso.
1028
01:10:31,300 --> 01:10:34,180
-¡El servicio metiéndose
en conversaciones!
1029
01:10:34,760 --> 01:10:35,780
-¿He faltado en algo?
1030
01:10:36,300 --> 01:10:37,780
¿Dónde trabaja usted?
1031
01:10:38,300 --> 01:10:41,380
Que le despidan.
Trabaja para mí, no lo despediré.
1032
01:10:41,900 --> 01:10:43,580
Me es imprescindible.
1033
01:10:44,520 --> 01:10:46,300
Paquito, haz café.
1034
01:10:46,820 --> 01:10:48,820
Claro. El mejor del mundo.
1035
01:10:49,340 --> 01:10:53,460
Como si en todo lo que te hubiera
dicho yo estuviera equivocado.
1036
01:10:53,980 --> 01:10:57,700
Te avisé con Miguel, pero haces
siempre lo que te da la gana.
1037
01:10:58,220 --> 01:11:00,140
-Ser arisca la hace atractiva.
1038
01:11:00,660 --> 01:11:02,020
-¡Joder!
-¿Perdón?
1039
01:11:02,560 --> 01:11:04,060
-Cuide su lenguaje.
1040
01:11:04,580 --> 01:11:07,740
Mire su compañera,
una auténtica señorita.
1041
01:11:08,320 --> 01:11:11,380
Ojalá todas las jóvenes
se parecieran a usted.
1042
01:11:11,900 --> 01:11:12,980
-¿Quién quiere café?
1043
01:11:13,500 --> 01:11:16,300
-Yo quiero solo sin azúcar.
-¿Prefiere Colacao?
1044
01:11:16,820 --> 01:11:19,220
-¡Lo que quiera! ¡No venga más!
1045
01:11:24,520 --> 01:11:27,060
-¿Con galletas?
¿Preparo unos martinis?
1046
01:11:29,600 --> 01:11:33,820
Si no bebo, muerdo a alguien.
A ser posible, a este que viene.
1047
01:11:37,760 --> 01:11:39,260
Voy a por más.
1048
01:11:43,200 --> 01:11:48,100
-Cada día más agresiva. Te hace falta
un hombre de verdad, que te maneje.
1049
01:11:48,620 --> 01:11:51,820
No te había oído decir eso.
¿Se te ha ocurrido a ti?
1050
01:11:52,340 --> 01:11:55,660
Este fin de semana salgo
con el yate. ¿Te enrolas?
1051
01:11:56,560 --> 01:11:58,380
-¡Las 24.30! ¡El cometa!
1052
01:11:58,900 --> 01:12:00,100
-Qué chiquilla.
1053
01:12:07,520 --> 01:12:08,460
Ahora.
1054
01:12:17,800 --> 01:12:20,300
Me da que se va a cumplir.
¿Tú crees?
1055
01:12:20,820 --> 01:12:21,460
Timbre
1056
01:12:27,720 --> 01:12:28,900
Buenas noches.
1057
01:12:29,420 --> 01:12:30,300
Buenas noches.
1058
01:12:31,320 --> 01:12:35,300
Pero si parece una fiesta.
Y no nos quería dejar entrar.
1059
01:12:35,820 --> 01:12:37,180
¿Te parece una fiesta?
1060
01:12:37,700 --> 01:12:38,580
No es posible.
1061
01:12:39,960 --> 01:12:42,340
Hola, papá.
¿Quién los ha invitado?
1062
01:12:42,860 --> 01:12:45,260
Somos amigos de la familia.
Siéntese.
1063
01:12:45,780 --> 01:12:46,820
¿Quieren algo más?
1064
01:12:47,340 --> 01:12:48,460
¡Anda! ¡Pero bueno!
1065
01:12:48,980 --> 01:12:50,500
¿Desde cuándo eres camarero?
1066
01:12:51,020 --> 01:12:52,340
Me alegro de verte.
Y yo.
1067
01:12:52,860 --> 01:12:57,300
-Si estos no desaparecen
inmediatamente, soy capaz de...
1068
01:12:57,820 --> 01:12:58,620
Ya me conoces.
1069
01:12:59,140 --> 01:13:00,380
Arturo, no seas cafre.
1070
01:13:01,780 --> 01:13:06,220
Hemos venido a dos cosas.
La primera os concierne a todos.
1071
01:13:06,800 --> 01:13:07,980
Es sobre el pleito.
1072
01:13:08,560 --> 01:13:12,100
Si cree que puede retirarse,
se equivoca.
1073
01:13:12,800 --> 01:13:14,860
Ya le avisamos en su momento.
1074
01:13:15,380 --> 01:13:18,380
Ahora está sin dinero
y con un montón de deudas.
1075
01:13:18,980 --> 01:13:22,460
Es el final de mis problemas
y el comienzo de los suyos.
1076
01:13:22,980 --> 01:13:23,940
¿Qué es eso?
1077
01:13:25,240 --> 01:13:27,860
Un cheque
de 30 millones de pesetas...
1078
01:13:28,380 --> 01:13:30,780
...firmado en un momento
de borrachera...
1079
01:13:31,300 --> 01:13:32,660
...por Juan Vergara.
1080
01:13:35,400 --> 01:13:37,340
¡Ay! ¡Ay!
1081
01:13:38,740 --> 01:13:40,940
-Aquí hay un malentendido.
1082
01:13:41,860 --> 01:13:46,620
En un momento de enajenación mental
usted ha creído a Miguel.
1083
01:13:47,140 --> 01:13:47,780
Sin saber...
1084
01:13:48,300 --> 01:13:51,940
Le he dado el dinero porque me cae
mejor que ustedes.
1085
01:13:52,560 --> 01:13:55,420
En mis películas hago
este tipo de cosas.
1086
01:13:56,000 --> 01:13:57,980
Pero como nunca me ha visto...
1087
01:13:59,000 --> 01:14:01,180
¡Amaya! ¿No dices nada?
1088
01:14:02,220 --> 01:14:03,980
¿Eh? Adiós.
1089
01:14:05,240 --> 01:14:09,260
El juez dirá la última palabra,
y ya sabemos cuál va a ser.
1090
01:14:09,780 --> 01:14:10,740
Ya veremos.
1091
01:14:21,200 --> 01:14:24,820
¿Quiere venir conmigo a Londres,
de secretaria?
1092
01:14:25,960 --> 01:14:29,140
-Pues es que yo no sé escribir
a máquina.
1093
01:14:29,680 --> 01:14:32,140
Y estoy muy contento con mi curro.
1094
01:14:32,880 --> 01:14:34,580
Pero muy agradecido.
1095
01:14:35,100 --> 01:14:37,300
Eso de ir al extranjero
está muy bien.
1096
01:14:43,160 --> 01:14:44,740
-¡Me alegro de veros!
1097
01:14:45,500 --> 01:14:47,380
Por lo visto, eres la única.
1098
01:14:50,960 --> 01:14:54,500
Creo que sobramos.
¿Me acompañas a casa?
1099
01:14:55,020 --> 01:14:55,660
-¿A casa?
1100
01:14:56,640 --> 01:15:00,420
Vale, pero maldita la gracia
que me hace. Y sin empujar.
1101
01:15:04,200 --> 01:15:05,180
¡Ay!
1102
01:15:09,480 --> 01:15:12,980
Tu novia está loca.
Está peor de lo que imaginábamos.
1103
01:15:13,880 --> 01:15:15,300
¿A qué habéis venido?
1104
01:15:17,300 --> 01:15:20,700
Después de unos meses aparecéis
cogidos de la mano.
1105
01:15:22,100 --> 01:15:24,180
No me digáis que...
1106
01:15:26,640 --> 01:15:28,380
Amaya, no...
1107
01:15:28,900 --> 01:15:30,860
Mikel, cuéntaselo.
1108
01:15:31,500 --> 01:15:33,060
Hay poco que decir.
1109
01:15:33,580 --> 01:15:38,220
Las borracheras unen mucho, sobre
todo si se bebe por el mismo motivo.
1110
01:15:40,840 --> 01:15:44,060
Esta chica solo entiende
por la directa.
1111
01:15:44,580 --> 01:15:45,740
¿Aún me quieres?
1112
01:15:47,360 --> 01:15:48,460
Sí.
1113
01:15:48,980 --> 01:15:50,220
Y a este no, ¿verdad?
1114
01:15:50,740 --> 01:15:53,580
Lo siento, ya la has oído.
A él también.
1115
01:15:55,040 --> 01:15:57,620
Quedamos que juego limpio.
1116
01:15:58,140 --> 01:16:00,580
No sé qué os traéis entre manos.
1117
01:16:01,100 --> 01:16:03,020
No quiero elegir, no puedo.
1118
01:16:04,720 --> 01:16:07,980
No se trata de eso.
1119
01:16:08,500 --> 01:16:10,460
¿Queréis que me quede con los dos?
1120
01:16:12,360 --> 01:16:14,020
Pues sí.
1121
01:16:14,880 --> 01:16:16,660
Sí. Eso mismo.
1122
01:16:17,180 --> 01:16:18,940
Es la única opción civilizada.
1123
01:16:19,460 --> 01:16:23,820
Si nos quieres a los dos y ninguno
de los dos quiere vivir sin ti,...
1124
01:16:24,340 --> 01:16:26,420
...no queda otra alternativa que...
1125
01:16:27,200 --> 01:16:28,500
...vivir juntos.
1126
01:16:34,960 --> 01:16:37,300
No tenías que habérselo dicho así.
1127
01:16:37,820 --> 01:16:40,860
¿Yo? Te advertí
que no le gustaría la idea.
1128
01:16:41,480 --> 01:16:44,300
Vivir los tres juntos es
una mamarrachada.
1129
01:16:44,840 --> 01:16:46,380
A ti te pareció genial.
1130
01:16:47,480 --> 01:16:50,140
Sí, es bastante estúpido.
1131
01:16:50,660 --> 01:16:51,700
Es ridículo.
1132
01:17:12,880 --> 01:17:16,820
Pues a mí me parece
una idea maravillosa.
1133
01:17:17,640 --> 01:17:19,740
Podemos ser la pareja perfecta.
1134
01:17:21,000 --> 01:17:23,340
Menos mal que ha salido todo bien.
1135
01:17:23,860 --> 01:17:25,980
Y pensar que dicen
que eres mal actor.
1136
01:17:26,500 --> 01:17:28,100
Tú tampoco lo has hecho mal.
1137
01:17:28,620 --> 01:17:30,660
Me resignaré a teneros a los dos.
1138
01:17:31,180 --> 01:17:33,300
Tenéis que contarme qué ha pasado.
1139
01:17:33,820 --> 01:17:35,940
Amaya, eso jamás lo sabrás.
1140
01:17:36,520 --> 01:17:37,700
Ya veremos.
1141
01:17:38,220 --> 01:17:41,860
Explicadme algunos detalles
de nuestra vida en común.
1142
01:17:42,460 --> 01:17:43,420
Sí.
1143
01:17:44,880 --> 01:17:46,020
En privado.
1144
01:17:46,800 --> 01:17:48,820
Me parece una buena idea.
1145
01:17:49,340 --> 01:17:52,420
Para ciertas cosas,
tres son demasiados.
1146
01:17:52,940 --> 01:17:54,020
Al menos por ahora.
1147
01:17:54,600 --> 01:17:56,940
Sí, tienes toda la razón.
1148
01:17:58,240 --> 01:17:59,180
Eh...
1149
01:18:00,000 --> 01:18:02,220
¿Pasa algo?
La idea fue mía.
1150
01:18:02,740 --> 01:18:04,340
Pero yo la conocí primero.
1151
01:18:10,760 --> 01:18:13,660
Soy incapaz de elegir
a ninguno de los dos.
109005
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.