All language subtitles for Tommy.S01E12.HDTV.x264-KILLERS[eztv]-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,113 --> 00:00:01,615 Anteriormente en Tommy ... 2 00:00:01,639 --> 00:00:03,268 Algunos de ustedes conocen a Vincent Siano. 3 00:00:03,293 --> 00:00:04,755 Hace un momento, Vincent me dijo 4 00:00:04,792 --> 00:00:07,128 él estaba mirando la muerte de Arturo Lopez. 5 00:00:07,197 --> 00:00:08,396 Luego desapareció. 6 00:00:08,498 --> 00:00:10,165 Encontraron un cuerpo en el fuego. 7 00:00:10,233 --> 00:00:12,834 Fue rociado con un acelerante, probablemente gasolina. 8 00:00:12,903 --> 00:00:15,003 Es Vincent. Solo lo se. 9 00:00:15,071 --> 00:00:17,438 He pedido una ética consulta sobre si o no 10 00:00:17,507 --> 00:00:18,873 El jefe Thomas ha violado 11 00:00:18,942 --> 00:00:20,642 las reglas de conflicto de intereses de la ciudad. 12 00:00:20,710 --> 00:00:22,911 La audiencia se llama al orden. 13 00:00:22,979 --> 00:00:24,245 Ella esta bajando. 14 00:00:24,314 --> 00:00:25,513 Es su propia creación. 15 00:00:25,582 --> 00:00:27,482 Ella esta bajando o ella está siendo derribada? 16 00:00:27,551 --> 00:00:29,784 Y cuando tu aprendí que el yerno del jefe Thomas 17 00:00:29,853 --> 00:00:32,220 fue uno de los clientes delincuentes del spa, 18 00:00:32,289 --> 00:00:33,621 ¿Cuál fue la reacción del jefe? 19 00:00:33,690 --> 00:00:35,590 Ella me pidió que quitara su nombre de la lista de personas 20 00:00:35,659 --> 00:00:36,825 presentado para su enjuiciamiento. 21 00:00:36,893 --> 00:00:39,527 Absolutamente nada que acaba de decir es verdad. 22 00:00:39,596 --> 00:00:41,196 El informe del forense está fuera. 23 00:00:41,264 --> 00:00:44,232 La víctima del incendio era africana. Varón estadounidense de unos 60 años. 24 00:00:44,301 --> 00:00:45,867 No es Vincent. 25 00:00:45,936 --> 00:00:47,507 ¿Donde esta el? 26 00:00:47,605 --> 00:00:49,337 La Comisión de Ética ha recomendado 27 00:00:49,406 --> 00:00:51,839 a la Comisión de Policía ser despedido 28 00:00:51,896 --> 00:00:53,641 - Efectivo cuando? - Inmediatamente 29 00:01:01,651 --> 00:01:05,086 Querido compañero Angelinos, Esta ha sido una semana difícil 30 00:01:05,155 --> 00:01:07,722 en la aplicación de la ley de Los Ángeles 31 00:01:07,791 --> 00:01:09,357 Abigail Thomas, a quien nombré 32 00:01:09,426 --> 00:01:11,359 hace solo unos meses como jefe de policía 33 00:01:11,428 --> 00:01:14,963 luego de una búsqueda rigurosa, ha sido removido de su cargo 34 00:01:15,031 --> 00:01:18,066 por recomendación de La Comisión de Ética de la ciudad. 35 00:01:18,134 --> 00:01:19,300 Seamos claros. 36 00:01:19,813 --> 00:01:22,003 Nada es mas importante para mi 37 00:01:22,072 --> 00:01:23,605 que tu confianza en el público de nuestra ciudad ... 38 00:01:23,673 --> 00:01:25,673 - Whoa, espera. - El resto de la línea es 39 00:01:25,698 --> 00:01:27,798 "servidores públicos e instituciones". 40 00:01:27,911 --> 00:01:29,344 Puedo leer la linea. Solo necesito hablar 41 00:01:29,412 --> 00:01:31,479 con el teniente de alcalde, así puede limpiamos la habitación, por favor? 42 00:01:31,548 --> 00:01:32,881 Gracias. 43 00:01:40,022 --> 00:01:42,490 Se suponía que esto de la ética ser un terreno de juego 44 00:01:42,559 --> 00:01:44,292 Ahora ella está fuera. ¿Qué demonios está pasando? 45 00:01:44,361 --> 00:01:46,794 Ella ha sido una espina en tu costado Desde que ella llegó. 46 00:01:46,863 --> 00:01:48,062 Acepta el regalo. 47 00:01:48,123 --> 00:01:49,964 Estoy en mi tercer jefe en dos meses. 48 00:01:50,033 --> 00:01:51,266 ¿Cómo es eso un regalo? 49 00:01:51,334 --> 00:01:54,769 Tuvimos que contratar a Tommy para abordar un problema percibido 50 00:01:54,794 --> 00:01:57,128 con mala conducta sexual en el departamento. 51 00:01:57,165 --> 00:02:00,922 Ahora mala conducta sexual Ya no es un problema. 52 00:02:01,077 --> 00:02:02,536 Su mala conducta es. 53 00:02:02,617 --> 00:02:05,580 No puedes convencerme que ella interfirió con 54 00:02:05,649 --> 00:02:07,181 el enjuiciamiento de su yerno. 55 00:02:07,250 --> 00:02:10,051 Incluso tienes que admitir que esa mujer no es corrupta. 56 00:02:10,733 --> 00:02:12,165 Entonces... 57 00:02:12,449 --> 00:02:13,855 Fue un montaje. 58 00:02:13,924 --> 00:02:15,056 Hmm? 59 00:02:15,125 --> 00:02:17,458 ¿Qué diferencia hace? Ella se ha ido. 60 00:02:17,527 --> 00:02:18,993 Jonathan Lovell tiene algo que ver con eso? 61 00:02:19,348 --> 00:02:20,369 ¿Por qué lovell? 62 00:02:21,023 --> 00:02:23,064 Tiene cámaras ocultas en el dormitorio de su casa en la playa de Malibu. 63 00:02:23,133 --> 00:02:25,233 Tomé fotos de mí y Blake mientras estábamos allí 64 00:02:25,302 --> 00:02:27,535 y luego un matón intentó amenazarla con ellos. 65 00:02:27,965 --> 00:02:30,471 - Guau. - ¿Es ese el alcance de tu observación? 66 00:02:30,540 --> 00:02:31,839 Te digo que tiene una olla de miel 67 00:02:31,908 --> 00:02:33,908 fuera de su casa de playa, y todo lo que tienes es "wow"? 68 00:02:33,977 --> 00:02:36,411 Eres visto efectivamente como un hombre divorciado 69 00:02:36,479 --> 00:02:40,949 así que no creo un escándalo sexual arranca cualquier corteza. 70 00:02:42,145 --> 00:02:43,918 El hombre amenazado alguien que me importa 71 00:02:43,987 --> 00:02:45,987 y él puede ser responsable para las rodilleras Tommy. 72 00:02:46,056 --> 00:02:48,056 No es así como quiero que las cosas funcionen. 73 00:02:48,124 --> 00:02:49,390 Habla con el D.A. 74 00:02:49,459 --> 00:02:50,658 Los federales. 75 00:02:50,727 --> 00:02:52,627 Abre una investigación. 76 00:02:52,696 --> 00:02:54,963 Mira lo que eso hace por ti. 77 00:02:55,031 --> 00:02:56,971 ¿Cuándo te convertiste en una novia sonrojada? 78 00:02:57,052 --> 00:02:59,093 Así es exactamente como funcionan las cosas. 79 00:02:59,138 --> 00:03:01,039 Lo sabes mejor que nadie. 80 00:03:07,421 --> 00:03:09,210 - Obviamente Santos mintió. - El chico trabajaba para Vice 81 00:03:09,279 --> 00:03:10,578 por qué, 15 años? 82 00:03:10,647 --> 00:03:12,172 Muchas oportunidades para que se vaya de lado. 83 00:03:12,263 --> 00:03:15,083 Creemos que alguien chantajeado Santos diciendo que interviniste 84 00:03:15,151 --> 00:03:16,784 para evitarlo arrestando a tu yerno. 85 00:03:16,839 --> 00:03:18,586 La pregunta es quién y cómo lo demostramos. 86 00:03:18,655 --> 00:03:20,241 - Aquí es donde tengo un problema. - Si podemos mostrar 87 00:03:20,337 --> 00:03:22,256 la Comisión de Ética que dio falso testimonio, 88 00:03:22,325 --> 00:03:24,092 Tendrán que revocar su decisión. 89 00:03:24,160 --> 00:03:26,427 Odio volver a ser abogado, pero los únicos testigos 90 00:03:26,496 --> 00:03:28,296 a lo que pasó entre tú y Santos 91 00:03:28,365 --> 00:03:29,897 son usted y Santos 92 00:03:29,966 --> 00:03:31,165 ¿Y por qué es eso un problema? 93 00:03:31,234 --> 00:03:33,434 Es "él dijo, ella dijo". Difícil de probar. 94 00:03:33,503 --> 00:03:36,004 Creo que necesitamos conseguir por el motivo de la mentira 95 00:03:36,072 --> 00:03:37,205 El crimen que están encubriendo. 96 00:03:37,273 --> 00:03:40,174 La conexión entre Arturo López, Edward Wilson, 97 00:03:40,250 --> 00:03:41,976 Vincent Siano y Lovell. 98 00:03:42,045 --> 00:03:44,078 Si podemos descubrir por qué hicieron mentir a Santos 99 00:03:44,103 --> 00:03:45,669 Será más fácil demostrar que lo hizo. 100 00:03:45,694 --> 00:03:47,043 ¿Qué piensas? 101 00:03:47,544 --> 00:03:49,504 No, no puedo ayudarte. He terminado. 102 00:03:50,420 --> 00:03:52,153 Uh 103 00:03:52,222 --> 00:03:53,321 hecho significado ...? 104 00:03:53,390 --> 00:03:54,729 Hecho. Terminado. 105 00:03:54,808 --> 00:03:56,083 ¿De verdad solo vas a 106 00:03:56,134 --> 00:03:58,592 - ¿Dejar que te persigan? - No no no no. 107 00:03:58,642 --> 00:04:00,328 Voy a aceptar la realidad. 108 00:04:00,397 --> 00:04:04,305 Señora, lo que pasó es Una perversión y un crimen. 109 00:04:04,387 --> 00:04:05,933 No solo lo que te pasó 110 00:04:06,002 --> 00:04:08,302 pero chantaje, obstrucción de la justicia, 111 00:04:08,327 --> 00:04:09,360 tal vez incluso asesinato. 112 00:04:09,472 --> 00:04:11,151 Algo se tiene que hacer. 113 00:04:12,876 --> 00:04:16,077 Habla con el jefe de policía. Sabes dónde encontrarlo. 114 00:04:21,217 --> 00:04:29,220 Sincronizado y corregido por -robtor- www.addic7ed.com 115 00:04:35,348 --> 00:04:36,513 Buenos días. 116 00:04:36,538 --> 00:04:38,772 Jonathan Lovell y Len Egan para ver al Jefe Cooper. 117 00:04:39,705 --> 00:04:41,471 Veré si está disponible. 118 00:04:42,955 --> 00:04:45,222 Nosotros queríamos Bienvenido a tu nuevo puesto. 119 00:04:45,291 --> 00:04:47,265 Solo estoy llenando la silla hasta que el nuevo jefe lo entienda. 120 00:04:47,341 --> 00:04:49,359 Estamos dejando que la gente sepa los que importan 121 00:04:49,383 --> 00:04:51,088 que el trabajo debería ser tuya; ellos escucharán 122 00:04:51,149 --> 00:04:52,384 ¿Por qué harías eso? 123 00:04:52,452 --> 00:04:54,552 Creemos que eres el mejor hombre. 124 00:04:54,621 --> 00:04:57,322 También he hablado con algunos miembros del ayuntamiento. 125 00:04:57,391 --> 00:04:59,124 Una vez que su selección esté formalizada, 126 00:04:59,192 --> 00:05:01,893 ellos entregarán los votos para financiar 500 nuevos oficiales 127 00:05:01,962 --> 00:05:03,261 para el departamento 128 00:05:03,330 --> 00:05:06,451 Los oficiales tus predecesores no lo conseguí, los tendrás. 129 00:05:06,518 --> 00:05:07,966 Es un cambio de juego, Coop. 130 00:05:08,035 --> 00:05:09,668 Tienes la oportunidad de rehacer el departamento. 131 00:05:09,736 --> 00:05:11,369 Van a nombrar un edificio después de ti. 132 00:05:11,438 --> 00:05:14,339 No creo que la policía de Los Ángeles haya tenido un jefe afroamericano 133 00:05:14,408 --> 00:05:15,740 en que, 20 años? 134 00:05:15,809 --> 00:05:18,043 - Es hora de cambiar eso. - ¿Cuál es el costo? 135 00:05:18,111 --> 00:05:20,245 - Gratis. - Oh, siempre hay un costo. 136 00:05:20,313 --> 00:05:21,913 Todo lo que pedimos es una garantía 137 00:05:21,982 --> 00:05:24,215 que compartes nuestra visión para el departamento 138 00:05:24,284 --> 00:05:26,418 ¿Y qué visión es esa? 139 00:05:26,486 --> 00:05:29,654 Uno que mira hacia el futuro No se detiene en el pasado. 140 00:05:29,723 --> 00:05:31,823 El pasado, como el asesinato. de Arturo Lopez? 141 00:05:31,892 --> 00:05:33,358 Si ese es el ejemplo que eliges. 142 00:05:33,427 --> 00:05:36,327 Coop, el sheriff cerró ese caso, cállate bien 143 00:05:36,396 --> 00:05:37,514 He oído. 144 00:05:37,559 --> 00:05:38,863 Hay muchos problemas 145 00:05:38,932 --> 00:05:40,832 frente al departamento que son mucho más urgentes 146 00:05:40,901 --> 00:05:43,802 que el ya investigado muerte de Arturo López. 147 00:05:43,870 --> 00:05:46,838 Conoces el departamento Mejor que nadie. 148 00:05:46,907 --> 00:05:48,339 Eres respetado por todas las divisiones. 149 00:05:48,408 --> 00:05:50,321 El trabajo debería haber sido tuyo hace años. 150 00:05:50,394 --> 00:05:52,177 Ven ahora. 151 00:05:53,513 --> 00:05:55,146 ¿Alguno de ustedes sabe 152 00:05:55,215 --> 00:05:56,694 cualquier cosa sobre un periodista 153 00:05:56,768 --> 00:05:58,483 llamado Vincent Siano? 154 00:05:58,800 --> 00:05:59,984 ¿OMS? 155 00:06:00,087 --> 00:06:02,153 El nombre no suena. ¿Por qué preguntas? 156 00:06:04,591 --> 00:06:06,024 Sólo curioso. 157 00:06:06,641 --> 00:06:08,259 Como dije, 158 00:06:08,328 --> 00:06:09,828 No soy el jefe 159 00:06:09,896 --> 00:06:12,697 Si me convierto en jefe, eso es Una conversación diferente. 160 00:06:13,064 --> 00:06:14,799 Supongo que hablaremos entonces. 161 00:06:14,824 --> 00:06:15,823 Hmm 162 00:06:23,477 --> 00:06:27,045 ¿Por qué dejarías a esos dos entrar un pie en esa oficina? 163 00:06:27,871 --> 00:06:29,881 Si me escondo, pensarán que tengo miedo. 164 00:06:29,950 --> 00:06:32,350 Tu y yo hemos estado aquí el tiempo suficiente para saber eso 165 00:06:32,419 --> 00:06:34,352 hombres así no te dejan hacer el trabajo. 166 00:06:34,421 --> 00:06:37,856 Tienes que jugar su juego, o te juegan. 167 00:06:41,561 --> 00:06:42,560 Santos 168 00:06:42,629 --> 00:06:43,962 Adelante. 169 00:06:44,030 --> 00:06:46,197 Te sientes bien contigo mismo mintiendo sobre el jefe así? 170 00:06:46,266 --> 00:06:47,932 ¿En qué te metieron? ¿Un chulo te está pagando? 171 00:06:48,001 --> 00:06:49,134 ¿Hooker te da regalos? 172 00:06:49,202 --> 00:06:50,203 Déjame solo, hombre. 173 00:06:50,284 --> 00:06:52,070 Eres un cabrón mentiroso Y lo voy a demostrar. 174 00:06:52,139 --> 00:06:53,238 Voy a dejarte caminar yo mismo. 175 00:06:53,306 --> 00:06:54,973 No tienes nada 176 00:06:55,041 --> 00:06:56,708 La jefa está bajando, ¿de acuerdo? 177 00:06:57,150 --> 00:06:58,743 Acostumbrarse a él. 178 00:07:07,587 --> 00:07:09,254 Hola papá. 179 00:07:09,322 --> 00:07:11,256 - Oye. Mm - mm. 180 00:07:13,894 --> 00:07:15,393 Lo siento mucho, cariño. 181 00:07:15,462 --> 00:07:18,997 Oh, no tenías que venir. Estoy bien. 182 00:07:19,065 --> 00:07:21,232 Podrías engañar a alguien más con eso. 183 00:07:27,007 --> 00:07:28,606 ¿Entonces que vas a hacer? 184 00:07:28,675 --> 00:07:30,575 Regresa a Nueva York ¿Busca otro trabajo? 185 00:07:30,644 --> 00:07:33,244 Pensé que me quedaría por aquí por un rato. 186 00:07:33,313 --> 00:07:34,752 - ¿Lo harías? - Si. 187 00:07:34,816 --> 00:07:36,454 Sabes, se una abuela. 188 00:07:36,479 --> 00:07:37,709 ¿Qué pasa con tu trabajo? 189 00:07:38,441 --> 00:07:41,486 Creo que he terminado con lo de la policía. 190 00:07:43,290 --> 00:07:44,722 - ¿Eso es gracioso para ti? - Lo siento. Te he conocido 191 00:07:44,791 --> 00:07:47,091 por casi 30 años, y eso es lo ultimo en el mundo 192 00:07:47,160 --> 00:07:48,393 Pensé que tendría noticias tuyas. 193 00:07:48,461 --> 00:07:51,196 Siempre he puesto mi trabajo antes que todo lo demás. 194 00:07:51,264 --> 00:07:52,931 ¿Y qué me consiguió? 195 00:07:52,999 --> 00:07:54,833 Mentí y pateé hacia la puerta. 196 00:07:55,597 --> 00:07:58,269 Tienes que ser el primero jefa de policía en Los Ángeles. 197 00:07:58,338 --> 00:07:59,571 Eso es algo. 198 00:07:59,639 --> 00:08:02,574 Juez federal ordenó Al alcalde a contratar a una mujer. 199 00:08:02,642 --> 00:08:03,741 No fui la elección de nadie. 200 00:08:03,810 --> 00:08:05,076 Me dejaron claro 201 00:08:05,145 --> 00:08:06,778 Desde el momento Entré por la puerta. 202 00:08:06,847 --> 00:08:09,447 Bueno, si supieras que entrar, ¿Por qué tomaste el trabajo? 203 00:08:09,716 --> 00:08:12,183 Pensé que podría cambiar de opinión. 204 00:08:14,227 --> 00:08:16,020 Estaba equivocado. 205 00:08:18,391 --> 00:08:19,991 Ella dijo que había terminado? 206 00:08:20,060 --> 00:08:21,960 Parecía que lo decía en serio. 207 00:08:22,028 --> 00:08:24,729 Bueno, con lo que le hicieron, 208 00:08:24,798 --> 00:08:26,631 - No me sorprende. - Entonces, ¿qué va a pasar? 209 00:08:26,700 --> 00:08:27,999 ¿Eres jefe? ¿Qué hay de Vincent? 210 00:08:28,068 --> 00:08:29,467 ¿Qué hay del tipo que me amenazó? 211 00:08:29,536 --> 00:08:31,002 ¿Qué vamos a hacer al respecto? 212 00:08:31,027 --> 00:08:32,960 Solo soy el jefe interino hasta que se nombre uno nuevo. 213 00:08:33,073 --> 00:08:34,005 ¿Serás tú? 214 00:08:34,074 --> 00:08:35,473 Me dejas preocuparme por eso. 215 00:08:35,542 --> 00:08:38,443 Mantienes la cabeza baja lidiar con lo que hay en sus escritorios. 216 00:08:38,511 --> 00:08:39,744 Aquí hay fuerzas poderosas trabajando, 217 00:08:39,813 --> 00:08:41,212 Así que tenemos que tener cuidado. 218 00:08:41,281 --> 00:08:42,427 Qué significa eso? 219 00:08:42,516 --> 00:08:44,282 Significa confiar en mí y hacer tu trabajo. 220 00:08:44,351 --> 00:08:46,584 - ¿Qué hay de Vincent? - Abriré un archivo de personas desaparecidas. 221 00:08:46,653 --> 00:08:47,919 Mientras tanto, 222 00:08:48,142 --> 00:08:49,971 mantente en tu carril. 223 00:08:52,515 --> 00:08:53,625 ¿Usted confia en el? 224 00:08:53,693 --> 00:08:55,059 No sé en quien confío. 225 00:08:55,128 --> 00:08:57,328 Podría tomar semanas antes una investigación de personas desaparecidas 226 00:08:57,397 --> 00:08:58,496 Aparece cualquier cosa. 227 00:08:58,565 --> 00:08:59,898 ¿Qué crees que deberíamos hacer? 228 00:09:02,235 --> 00:09:03,835 Sal de nuestro carril. 229 00:09:04,832 --> 00:09:06,170 Ese tipo que te amenazó ... 230 00:09:06,239 --> 00:09:08,172 Corrí su dibujo a través de un programa de reconocimiento facial, 231 00:09:08,275 --> 00:09:09,641 solo para ver qué pasaría. 232 00:09:09,709 --> 00:09:11,175 - y? - Hubo cientos de golpes. 233 00:09:11,244 --> 00:09:13,044 El programa no está destinado para trabajar con un dibujo. 234 00:09:13,113 --> 00:09:14,812 - Necesita una foto. - ¿Y si pudiéramos conseguir uno? 235 00:09:14,915 --> 00:09:16,848 - ¿Cómo haríamos eso? - Este chico sabía dónde Vincent y yo 236 00:09:16,917 --> 00:09:18,625 se suponía que se encontrarían La noche que desapareció. 237 00:09:18,712 --> 00:09:20,652 Probablemente porque tenía el de Vincent Teléfono móvil; él leyó los textos. 238 00:09:20,720 --> 00:09:22,153 Sí, pero él también lo sabía. 239 00:09:22,222 --> 00:09:24,222 cuando me iba a casa la noche que me amenazó. 240 00:09:24,291 --> 00:09:25,823 No podía esperar en mi edificio toda la noche 241 00:09:25,892 --> 00:09:27,058 Tenía que saber cuándo estaba allí. 242 00:09:27,127 --> 00:09:28,393 Debe haber hackeado tu teléfono. 243 00:09:28,461 --> 00:09:30,929 No es tan dificil; él sería capaz para leer sus textos, correos electrónicos, 244 00:09:30,997 --> 00:09:33,097 y seguirte, siempre como tu GPS estaba encendido. 245 00:09:33,166 --> 00:09:34,666 ¿Todavía podría seguirme? 246 00:09:34,734 --> 00:09:35,767 Probablemente. 247 00:09:35,835 --> 00:09:38,136 Entonces, si tu teléfono mostró estabas en alguna parte 248 00:09:38,204 --> 00:09:39,304 eso llamó su atención ... 249 00:09:39,372 --> 00:09:40,538 Él podría aparecer. 250 00:09:42,149 --> 00:09:43,875 Necesitamos mirar a Santos. 251 00:09:43,944 --> 00:09:45,009 Podría hablar con chicos con los que ha trabajado, 252 00:09:45,078 --> 00:09:46,210 repasar algunos de sus casos. 253 00:09:46,279 --> 00:09:48,780 Asuntos internos tiene investigó a Santos dos veces. 254 00:09:48,848 --> 00:09:51,149 Él no es 100%, pero ellos no encontré nada 255 00:09:51,217 --> 00:09:52,250 eso justifica los cargos. 256 00:09:52,319 --> 00:09:53,551 - No miraron lo suficiente. - Tal vez. 257 00:09:53,620 --> 00:09:55,672 Pero no vas a hacer más de lo que hicieron. 258 00:09:55,756 --> 00:09:57,555 Te quiero en los detalles. 259 00:09:57,624 --> 00:10:00,041 Necesito personas a mi alrededor en las que pueda confiar. 260 00:10:00,760 --> 00:10:02,544 No estoy seguro de que me quede en los detalles. 261 00:10:04,130 --> 00:10:06,597 Jefe, sabes lo que siento por ti. 262 00:10:06,666 --> 00:10:08,566 Trabajaré para ti en cualquier momento y en cualquier lugar. 263 00:10:08,635 --> 00:10:10,841 Pero si me quedo, es como si dijera 264 00:10:10,919 --> 00:10:12,403 lo que le hicieron al jefe está bien. 265 00:10:12,472 --> 00:10:14,105 Y no lo es. 266 00:10:14,174 --> 00:10:16,341 La expulsaron con una mentira; estás de acuerdo con eso? 267 00:10:16,409 --> 00:10:19,344 No. pero he visto mucho de cosas en este departamento 268 00:10:19,412 --> 00:10:20,778 No estoy de acuerdo con eso. 269 00:10:20,847 --> 00:10:22,947 No renuncié antes. No lo voy a hacer ahora. 270 00:10:23,016 --> 00:10:25,283 Decidí hace mucho tiempo que puedo hacer más 271 00:10:25,352 --> 00:10:27,285 dentro de este edificio que afuera. 272 00:10:27,354 --> 00:10:28,820 ¿Qué hay de tratar de arreglar esto? 273 00:10:28,888 --> 00:10:30,254 ¿Recuperarle el trabajo al jefe? 274 00:10:30,323 --> 00:10:31,990 Ella tiene que quererlo. 275 00:10:32,058 --> 00:10:33,725 Por lo que escucho, ella no. 276 00:10:34,576 --> 00:10:36,928 Justo antes de casarnos, me dijiste 277 00:10:36,953 --> 00:10:40,421 eras un policía hasta los huesos y tuve que lidiar con eso. 278 00:10:40,533 --> 00:10:42,633 Sí, apenas estaba fuera de mi adolescencia. 279 00:10:43,126 --> 00:10:46,137 Y, si no recuerdo mal, me dijiste que solo eras 280 00:10:46,206 --> 00:10:47,839 ir a trabajar al teatro 281 00:10:48,131 --> 00:10:49,229 Cuánto tiempo has estado matando 282 00:10:49,253 --> 00:10:50,415 ellos zombies ahora? 283 00:10:50,474 --> 00:10:52,663 La diferencia es que ambos como que sabía que estaba mintiendo 284 00:10:52,713 --> 00:10:54,512 y estabas diciendo la verdad 285 00:10:56,449 --> 00:10:58,216 Le culpo a los amigos de mi papá. 286 00:10:58,284 --> 00:10:59,617 ¿Por qué ellos? 287 00:10:59,686 --> 00:11:02,086 Bueno, después de que lo mataron, todos los chicos del escuadrón de mi papá 288 00:11:02,155 --> 00:11:04,188 vendría a la casa Mírame a mí y a mamá. 289 00:11:04,257 --> 00:11:08,493 Tráenos comida, deslízame dinero, Haznos reír... 290 00:11:08,561 --> 00:11:11,237 Quiero decir, tanto como mamá se reía en esos días. 291 00:11:12,565 --> 00:11:15,700 Yo ... yo amaba a esos tipos. 292 00:11:15,769 --> 00:11:17,835 Ellos fueron mis héroes. 293 00:11:17,904 --> 00:11:19,837 Y de todo lo que hablaron 294 00:11:19,906 --> 00:11:22,407 fue lo bueno que era ser policía. 295 00:11:22,475 --> 00:11:24,751 Algo poderoso para que un niño escuche. 296 00:11:25,345 --> 00:11:27,612 Pero lo que no dijeron porque no sabían 297 00:11:27,680 --> 00:11:29,714 fue que sería diferente para mí 298 00:11:31,051 --> 00:11:32,850 Los policías miran a las mujeres de manera diferente. 299 00:11:34,218 --> 00:11:35,520 Y cuanto mejor lo hice, 300 00:11:35,588 --> 00:11:38,823 cuanto más alto me levanté cuanto más duras se volvieron esas miradas. 301 00:11:38,892 --> 00:11:40,958 Entonces es complicado. 302 00:11:41,027 --> 00:11:42,060 Así fue nuestro matrimonio. 303 00:11:42,128 --> 00:11:43,661 Ya ves cómo resultó eso. 304 00:11:43,730 --> 00:11:46,130 Terminamos el matrimonio No es nuestra relación. 305 00:11:46,199 --> 00:11:47,632 No nos dimos por vencidos con eso. 306 00:11:47,700 --> 00:11:48,866 Nos quedamos allí 307 00:11:49,275 --> 00:11:50,968 planteó un brillante, 308 00:11:51,037 --> 00:11:53,805 hija fuerte, ocasionalmente difícil. 309 00:11:55,141 --> 00:11:57,041 Esto ha sido muy duro para mí, Michael. 310 00:11:57,110 --> 00:11:58,376 Por qué son... 311 00:11:58,445 --> 00:12:00,203 ¿De qué lado está usted? 312 00:12:01,162 --> 00:12:03,314 Me importa un bledo la policía de Los Ángeles o quién es el jefe. 313 00:12:03,383 --> 00:12:05,750 Por lo que a mí respecta, Estas personas no te merecen. 314 00:12:06,920 --> 00:12:08,519 Pero también sé que eres un luchador. 315 00:12:09,556 --> 00:12:11,856 Uno de los más fuertes que he conocido. 316 00:12:13,793 --> 00:12:15,159 No quiero la pelea que recuerdas 317 00:12:15,228 --> 00:12:17,728 para ser el que te alejaste. 318 00:12:35,251 --> 00:12:36,450 ¿Recibiste el texto? 319 00:12:36,475 --> 00:12:37,807 Si. Solo te escribo de vuelta. 320 00:12:37,951 --> 00:12:39,183 Si tenemos razón 321 00:12:39,252 --> 00:12:41,352 el chico que me sigue interceptará eso. 322 00:12:41,953 --> 00:12:43,588 Ahora esperamos. 323 00:12:56,536 --> 00:12:58,369 - Papá se fue. - Hmm. 324 00:12:58,438 --> 00:12:59,770 Pensamos que estabas durmiendo la siesta. 325 00:12:59,839 --> 00:13:01,572 No dormí anoche. 326 00:13:01,641 --> 00:13:03,374 Oh. 327 00:13:07,186 --> 00:13:09,219 ¿Entiendes lo que estoy haciendo? 328 00:13:09,983 --> 00:13:11,315 No lo hago 329 00:13:11,384 --> 00:13:13,384 Por todo el tiempo que pueda recuerda, me dijiste 330 00:13:13,453 --> 00:13:16,787 que era una mala madre porque Pasé demasiado tiempo en el trabajo. 331 00:13:16,856 --> 00:13:18,756 Ahora tengo la oportunidad de comenzar de nuevo, 332 00:13:18,825 --> 00:13:21,926 tener una relación real Contigo y Luna. 333 00:13:21,995 --> 00:13:24,061 Eso no es algo alguna vez dijiste que querías antes. 334 00:13:24,130 --> 00:13:26,030 Uh, tal vez estaba equivocado. 335 00:13:26,099 --> 00:13:27,765 ¿Ahora estás diciendo que estás equivocado? 336 00:13:27,834 --> 00:13:30,495 Después de todos estos años diciéndome que este trabajo 337 00:13:30,560 --> 00:13:32,650 es más grande que tú y eso ayudando a la gente 338 00:13:32,717 --> 00:13:35,439 y trabajar por la justicia es el trabajo más importante que hay, 339 00:13:35,508 --> 00:13:38,543 ahora estás diciendo "Vaya, no tanto, mi mal"? 340 00:13:38,611 --> 00:13:39,877 Eso no es lo que estoy diciendo. 341 00:13:39,946 --> 00:13:41,898 Sé lo mucho que has pasado. 342 00:13:41,978 --> 00:13:43,881 No estoy tratando de empeorar esto. 343 00:13:43,950 --> 00:13:47,285 Pero tienes que entender lo que quieres decir. 344 00:13:47,353 --> 00:13:48,786 Como un símbolo 345 00:13:48,855 --> 00:13:50,788 Cariño, solo soy una persona. 346 00:13:50,857 --> 00:13:52,470 Nunca quise ser un símbolo. 347 00:13:52,511 --> 00:13:54,478 Lo sé, no lo hiciste, y no es justo 348 00:13:54,547 --> 00:13:57,414 pedirle a alguien que sea, pero tú eres. 349 00:13:57,483 --> 00:13:59,049 ¿A quién? 350 00:13:59,118 --> 00:14:00,451 Tu nieta. 351 00:14:00,519 --> 00:14:02,693 No lo sé. Luna apenas me conoce. 352 00:14:02,739 --> 00:14:04,621 Luna sabe quien eres. 353 00:14:04,690 --> 00:14:06,290 ¿Sabes cuánto significa esto? 354 00:14:06,359 --> 00:14:07,958 Como, ella-ella vive en una ciudad 355 00:14:08,027 --> 00:14:11,362 que nunca ha tenido una alcaldesa. 356 00:14:11,430 --> 00:14:15,165 En un estado que nunca ha tenido Una gobernadora. 357 00:14:15,234 --> 00:14:17,243 En un país que ... 358 00:14:19,338 --> 00:14:21,538 ... ni siquiera me hagas empezar con eso. 359 00:14:23,609 --> 00:14:27,411 Eres el que le está diciendo a Luna 360 00:14:27,686 --> 00:14:29,352 no tiene por qué ser así. 361 00:14:31,696 --> 00:14:33,129 te quiero. 362 00:14:33,551 --> 00:14:36,685 Y nada que tú decidas va a cambiar eso 363 00:14:38,319 --> 00:14:40,321 Pero no significa No cambiará algunas cosas. 364 00:14:53,606 --> 00:14:55,005 - Oye. - ¿Qué? 365 00:14:55,074 --> 00:14:57,374 - Es él. Obtener la imagen. - Oh Dios. Um ... 366 00:14:57,443 --> 00:14:58,895 Prisa. 367 00:14:58,966 --> 00:15:00,110 Prisa. 368 00:15:00,508 --> 00:15:02,713 H-Él no está mirando de la manera correcta. 369 00:15:02,782 --> 00:15:04,281 - Allí. Consíguelo. - Uh, hay un problema. 370 00:15:04,350 --> 00:15:05,649 - No ... - ¿Qué pasa? 371 00:15:05,718 --> 00:15:07,718 Es ... Oh, ahí vamos. 372 00:15:09,388 --> 00:15:10,387 ¿A dónde fue él? 373 00:15:10,456 --> 00:15:11,889 Debe haber entrado. 374 00:15:11,957 --> 00:15:13,457 Está bien. Lo contactaré en su camino de regreso a su auto. 375 00:15:13,526 --> 00:15:14,858 I-Será mejor. 376 00:15:14,927 --> 00:15:16,794 ¡Oye! 377 00:15:16,862 --> 00:15:17,961 Dame la camara. 378 00:15:18,030 --> 00:15:19,830 - ¡Oye! Déjalo ir... - No lo hagas! 379 00:15:20,733 --> 00:15:22,366 - cámara. - Si. No hay problema. 380 00:15:22,435 --> 00:15:23,600 Bueno. Tómalo. 381 00:15:30,443 --> 00:15:31,775 - ¿Estás bien? - Si. 382 00:15:34,246 --> 00:15:35,879 Vete al infierno, 383 00:15:35,948 --> 00:15:37,147 ¡bastardo! 384 00:15:47,726 --> 00:15:49,726 Whoa 385 00:15:57,998 --> 00:15:59,276 El chico que estabas persiguiendo 386 00:15:59,301 --> 00:16:00,409 fue asesinado en el impacto. 387 00:16:00,444 --> 00:16:02,154 No lo perseguimos. El nos atacó. 388 00:16:02,178 --> 00:16:03,611 Lo provocaste. 389 00:16:03,680 --> 00:16:06,120 Afortunadamente, el otro conductor solo tiene heridas leves. 390 00:16:06,190 --> 00:16:07,648 Todo lo que hicimos fue tratar de tomarle una foto. 391 00:16:07,717 --> 00:16:10,084 Teníamos que hacer algo. No estabas haciendo nada. 392 00:16:10,153 --> 00:16:12,520 Obviamente tienes No tengo idea de lo que estoy haciendo. 393 00:16:12,588 --> 00:16:15,022 Para el registro, Estaba tratando de mantenerte a salvo. 394 00:16:15,091 --> 00:16:16,490 Oye. 395 00:16:16,559 --> 00:16:17,952 - ¿Todos bien? - bien. 396 00:16:18,002 --> 00:16:19,099 - Gracias. - Bueno. 397 00:16:19,148 --> 00:16:20,328 - ¿Cómo llegaste aquí? - Llamé a Díaz. 398 00:16:20,396 --> 00:16:22,363 - La llamé. - Le pedí que me trajera. 399 00:16:22,432 --> 00:16:24,999 Oh, genial. Agarraré un poco meriendas; Podemos hacer una fiesta. 400 00:16:25,468 --> 00:16:26,767 ¿Puedo hablar contigo un minuto? 401 00:16:27,303 --> 00:16:28,803 Por favor. 402 00:16:28,871 --> 00:16:31,205 Vete a casa. Intenta no matar a nadie. 403 00:16:35,311 --> 00:16:37,311 ¿Qué dijo ella en el camino? 404 00:16:37,380 --> 00:16:39,480 Nada. No dije una palabra 405 00:16:40,583 --> 00:16:41,749 Gracias. 406 00:16:43,252 --> 00:16:44,285 'Kay, antes de decir algo, 407 00:16:44,354 --> 00:16:46,072 Hay algo que tengo que decirte. 408 00:16:47,615 --> 00:16:50,958 El muerto se llama Howie Ford, un ex policía. 409 00:16:51,027 --> 00:16:52,093 ¿Lo conoces? 410 00:16:52,161 --> 00:16:53,794 Uh, principalmente por tener una mala reputación, 411 00:16:53,863 --> 00:16:56,297 pero el boceto del artista que juntos nos parecíamos a él 412 00:16:56,366 --> 00:16:58,065 entonces llamé a Len Egan. 413 00:16:58,106 --> 00:16:59,660 Tu amigo de seguridad privada. 414 00:16:59,721 --> 00:17:01,702 Bueno, Ford y Egan trabajaron juntos. 415 00:17:01,771 --> 00:17:03,571 Quería preguntarle a Egan qué estaba pasando. 416 00:17:03,639 --> 00:17:05,039 Esta fue la noche antes de tu audiencia. 417 00:17:05,108 --> 00:17:06,340 ¿Y? 418 00:17:06,759 --> 00:17:08,635 Egan me sorprendió. 419 00:17:08,705 --> 00:17:11,012 Me llevó a conocer a Milt Leakey y Jonathan Lovell. 420 00:17:11,080 --> 00:17:12,546 ¿Que tenían que decir? 421 00:17:12,973 --> 00:17:16,227 Eso, eh ... que estabas cayendo. 422 00:17:17,673 --> 00:17:20,107 No dijeron cómo, pero lo sabían. 423 00:17:20,176 --> 00:17:23,811 Y me ofrecieron la silla del jefe. 424 00:17:23,879 --> 00:17:25,913 Lo ofrecieron nuevamente hoy. 425 00:17:26,404 --> 00:17:29,202 Guau. Ya sabes, un aviso Hubiera sido agradable, Coop. 426 00:17:29,278 --> 00:17:30,484 ¿Quieres la silla así de mal? 427 00:17:30,553 --> 00:17:32,753 No es ... No es eso. 428 00:17:32,822 --> 00:17:34,321 ¿Si? ¿Entonces que es eso? 429 00:17:34,912 --> 00:17:37,057 He visto a ocho jefes ir y venir. 430 00:17:37,126 --> 00:17:39,860 Cuando veo uno al salir, Me metí en el hábito 431 00:17:39,929 --> 00:17:42,129 Supongo, de estar a un lado. 432 00:17:42,198 --> 00:17:44,231 Instinto de supervivencia. 433 00:17:44,964 --> 00:17:47,768 Pero, eh ... no debería haber hecho eso contigo. 434 00:17:47,837 --> 00:17:49,303 Debería haber dicho algo. 435 00:17:51,834 --> 00:17:53,267 Lo siento. 436 00:17:55,599 --> 00:17:57,344 ¿Algo más sobre lo que quieras darme una pista? 437 00:17:57,413 --> 00:17:58,868 No tengo nada más que tiempo. 438 00:17:59,348 --> 00:18:00,648 No. 439 00:18:01,984 --> 00:18:03,250 No es que no entiendo 440 00:18:03,319 --> 00:18:05,019 El instinto de protegerte. 441 00:18:05,087 --> 00:18:08,122 Pasé la mayor parte de hoy acurrucado en una bola, 442 00:18:08,147 --> 00:18:10,548 esperando que todos solo me dejaría en paz 443 00:18:10,906 --> 00:18:13,409 Ken y Blake dijeron que ya terminaste. ¿Es eso cierto? 444 00:18:14,493 --> 00:18:16,530 Estaba pensando tanto 445 00:18:16,599 --> 00:18:19,373 eh, pero tengo un oído de mi familia al respecto. 446 00:18:20,269 --> 00:18:23,103 Entonces empecé a pensar sobre lo que hicieron. 447 00:18:23,172 --> 00:18:25,539 Y sabes... 448 00:18:25,608 --> 00:18:28,809 - ¿Qué? - Me enojé mucho. 449 00:18:29,216 --> 00:18:32,112 He visto algunas jugadas sucias en mi día. 450 00:18:32,181 --> 00:18:34,048 - Esto fue lo peor. - ¿Derecho? 451 00:18:34,116 --> 00:18:36,850 - Oh, sí. - Quiero decir... 452 00:18:37,308 --> 00:18:39,186 ¿Alguien ha apelado alguna vez con éxito? 453 00:18:39,255 --> 00:18:41,121 una decisión de la Comisión de Ética? 454 00:18:41,190 --> 00:18:42,389 No en mi tiempo 455 00:18:42,458 --> 00:18:44,224 Podrías pedirle al alcalde que te vuelva a nombrar. 456 00:18:44,293 --> 00:18:46,126 Legalmente, él puede hacerlo, dentro de los cinco días. 457 00:18:46,195 --> 00:18:47,729 de la decisión de la comisión. 458 00:18:47,823 --> 00:18:49,730 Oh, eso nunca sucederá. Es demasiado políticamente ticky. 459 00:18:49,799 --> 00:18:50,931 Eso deja la comisión. 460 00:18:51,000 --> 00:18:52,733 Tienes que demostrar que Santos mintió 461 00:18:52,802 --> 00:18:55,636 porque alguien, probablemente Egan, ponlo a la altura. 462 00:18:55,705 --> 00:18:56,904 Pero Egan está trabajando para Lovell, 463 00:18:56,972 --> 00:18:59,239 entonces es Lovell, de verdad, a lo que tengo que llegar 464 00:18:59,308 --> 00:19:01,008 Parece de esa manera. 465 00:19:01,077 --> 00:19:03,444 Entonces, ¿cuáles son las probabilidades? de lograr eso? 466 00:19:04,681 --> 00:19:06,013 Delgado a ninguno. 467 00:19:07,379 --> 00:19:08,682 Excelente. 468 00:19:15,057 --> 00:19:16,824 Te dije que tenemos un problema. 469 00:19:16,892 --> 00:19:17,991 Tal vez. 470 00:19:18,060 --> 00:19:20,494 Dijiste que si testificaba ella se iría. 471 00:19:20,563 --> 00:19:22,029 Cooper trabajaría contigo. 472 00:19:22,098 --> 00:19:23,864 Es por eso que acepté en primer lugar. 473 00:19:23,933 --> 00:19:26,633 Pensé que lo hiciste para mantenernos de hablar sobre los sobornos 474 00:19:26,702 --> 00:19:29,603 has estado tomando de traficantes sexuales rusos. 475 00:19:29,672 --> 00:19:32,005 Me dijiste que seguirías Cooper de investigar eso. 476 00:19:32,074 --> 00:19:34,274 Tal vez fuiste estúpido para escucharme, entonces. 477 00:19:35,282 --> 00:19:38,412 Oye, si descubren qué cayó, nos están arrestando. 478 00:19:38,481 --> 00:19:40,080 La prisión no es una opción. 479 00:19:42,451 --> 00:19:44,318 - ¿Qué? - Ford está muerto. 480 00:19:44,392 --> 00:19:47,020 La policía tiene el carro y lo que sea que haya dentro. 481 00:19:47,089 --> 00:19:48,856 Cooper y Thomas acaban de sentarse. 482 00:19:48,881 --> 00:19:50,548 No estamos fuera del bosque. 483 00:20:04,279 --> 00:20:05,778 Cierre la puerta. 484 00:20:08,110 --> 00:20:09,956 Anoche hablé con el jefe Thomas. 485 00:20:10,020 --> 00:20:11,245 Esto es lo que queremos que hagas. 486 00:20:11,313 --> 00:20:12,413 "Nosotros"? 487 00:20:12,481 --> 00:20:13,547 ¿Significando ustedes dos? 488 00:20:13,616 --> 00:20:15,482 Si. Nosotros dos. 489 00:20:15,551 --> 00:20:17,284 Encontraron una cámara en La parte trasera del auto de Ford. 490 00:20:17,353 --> 00:20:19,219 Creo que Ford estaba haciendo vigilancia para Egan 491 00:20:19,288 --> 00:20:20,554 y probablemente Lovell 492 00:20:20,623 --> 00:20:21,789 - Así que veamos qué encontraron. - Por supuesto. 493 00:20:21,857 --> 00:20:23,957 Ahora, todavía no lo sabemos. por qué Vincent Siano 494 00:20:24,026 --> 00:20:26,226 quería el informe de la autopsia de Edward Wilson, 495 00:20:26,295 --> 00:20:28,234 Así que vamos a profundizar en Wilson. 496 00:20:28,301 --> 00:20:30,604 Uh, aparentemente tiene una hermana que vive en Atwater Village. 497 00:20:30,672 --> 00:20:32,166 Uh, Georgia Wilson. 498 00:20:32,234 --> 00:20:33,600 - Veamos qué nos puede decir. - Estoy en ello. 499 00:20:33,669 --> 00:20:35,108 Estamos haciendo pruebas de ADN 500 00:20:35,179 --> 00:20:37,304 en el auto de Ford para ver si Vincent estaba en eso. 501 00:20:37,373 --> 00:20:39,406 Es una posibilidad remota, pero vamos a intentarlo 502 00:20:39,475 --> 00:20:41,008 Mientras tanto, 503 00:20:41,076 --> 00:20:44,178 Quiero que te quedes bajo, de verdad. 504 00:20:44,246 --> 00:20:46,539 Egan y Lovell saben que te enredaste con Ford. 505 00:20:46,587 --> 00:20:48,095 No creo que intenten nada, 506 00:20:48,162 --> 00:20:49,917 pero no quiero arriesgarme. 507 00:20:49,985 --> 00:20:51,192 No te preocupes allí. 508 00:20:53,489 --> 00:20:56,290 Bien, Esta es sin duda una visita inesperada. 509 00:20:56,358 --> 00:20:57,958 Lo siento. Probablemente debería haber llamado. 510 00:20:58,027 --> 00:20:59,026 ¿Qué puedo hacer por ti? 511 00:20:59,094 --> 00:21:00,694 Bueno, en la audiencia de la Comisión de Ética, 512 00:21:00,763 --> 00:21:03,464 hubo un testimonio fraudulento dado. 513 00:21:03,532 --> 00:21:04,919 ¿Oh? 514 00:21:04,987 --> 00:21:07,468 Si. El testimonio que me despidió. 515 00:21:07,536 --> 00:21:09,369 Estoy empezando a creer que estabas detrás de eso. 516 00:21:09,438 --> 00:21:10,537 ¿Eras tú? 517 00:21:11,818 --> 00:21:12,886 No. 518 00:21:12,926 --> 00:21:15,008 Curiosa acusación. ¿Por qué lo harías? 519 00:21:15,077 --> 00:21:17,077 Porque creo que es verdad y quería ver tu cara 520 00:21:17,146 --> 00:21:18,345 cuando lo negaste 521 00:21:18,414 --> 00:21:21,348 No he hecho nada que necesito para explicar o disculparse, 522 00:21:21,417 --> 00:21:23,884 pero creo que tu La salida es lo mejor. 523 00:21:24,350 --> 00:21:26,053 Cómo puedes decir eso? Ni siquiera me conoces. 524 00:21:26,121 --> 00:21:28,101 ¿Cuánto tiempo llevas en Los Ángeles? ¿Dos o tres meses? 525 00:21:28,142 --> 00:21:29,562 Esta es mi casa. 526 00:21:29,634 --> 00:21:31,190 Yo lo entiendo. 527 00:21:32,027 --> 00:21:33,527 Y no creo que lo hagas. 528 00:21:33,859 --> 00:21:36,129 - ¿Qué no entiendo? - estudios de cine, 529 00:21:36,198 --> 00:21:38,565 las playas, las palmeras ... Eso es para los turistas. 530 00:21:38,634 --> 00:21:41,768 Lo que L.A. es, realmente ... 531 00:21:42,618 --> 00:21:44,184 ... es un lugar de negocios. 532 00:21:44,707 --> 00:21:47,908 Y el negocio necesita calma, previsibilidad. 533 00:21:47,933 --> 00:21:49,799 Eres un disruptor. 534 00:21:49,912 --> 00:21:52,246 Paleolítico de Milt Leakey, 535 00:21:52,314 --> 00:21:54,248 pero entendió cuándo detener su mano. 536 00:21:54,316 --> 00:21:56,683 Usted, por otro lado, empuja y empuja 537 00:21:56,752 --> 00:22:01,095 por alguna idea abstracta de lo que piensas como justicia. 538 00:22:02,866 --> 00:22:04,491 Es desestabilizador. 539 00:22:05,182 --> 00:22:08,862 Sabes, eh ... Realmente debería agradecerte. 540 00:22:08,931 --> 00:22:10,070 ¿Por qué? 541 00:22:10,156 --> 00:22:12,064 Porque ahora sé lo que tengo que hacer. 542 00:22:12,668 --> 00:22:16,069 Voy a recuperar mi trabajo para que pueda meterte en la cárcel. 543 00:22:17,506 --> 00:22:19,072 - ¿De Verdad? - Si. 544 00:22:19,780 --> 00:22:21,041 Si. 545 00:22:21,448 --> 00:22:22,910 Nos vemos en la sede. 546 00:22:30,052 --> 00:22:32,085 Adivina quién estaba en mi oficina. 547 00:22:32,154 --> 00:22:34,121 ¿Que queria ella? 548 00:22:34,189 --> 00:22:35,656 Ella estaba tratando de salir de mí. 549 00:22:35,724 --> 00:22:36,924 No creo que tenga nada sólido. 550 00:22:36,992 --> 00:22:39,526 Bueno, el dinero inteligente dice ella viene aquí eventualmente. 551 00:22:39,595 --> 00:22:41,228 El alcalde es el quien puede reinstalarla. 552 00:22:41,297 --> 00:22:43,230 Ese fue mi pensamiento. Hazme un favor. 553 00:22:43,299 --> 00:22:46,900 Asegúrate de que Buddy no entienda sentimental cuando ella viene. 554 00:22:46,969 --> 00:22:49,736 Gracias por hablar conmigo, Sra. Wilson. 555 00:22:49,805 --> 00:22:52,172 Estoy un poco confundido. 556 00:22:52,241 --> 00:22:53,840 ¿Se trata de la muerte de mi hermano? 557 00:22:53,909 --> 00:22:56,109 Edward Wilson, sí. Lo estamos investigando. 558 00:22:56,178 --> 00:22:58,912 Los detectives me contaron su caso fue cerrado hace tres años. 559 00:22:58,981 --> 00:23:00,547 ¿Qué estás buscando? 560 00:23:00,616 --> 00:23:02,115 Hay otro caso que lo toca. 561 00:23:02,184 --> 00:23:03,884 Me puedes contar un poco sobre tu hermano? 562 00:23:03,939 --> 00:23:08,355 Uh, claro Um, él tenía Una vida bastante dura, pobre hombre. 563 00:23:08,380 --> 00:23:10,179 Los problemas de adicción lo pusieron en la calle. 564 00:23:10,292 --> 00:23:11,825 Aunque los últimos dos años, 565 00:23:11,850 --> 00:23:14,817 él estaba cambiando las cosas; um, por fin se limpió, 566 00:23:14,842 --> 00:23:17,443 Y él estaba trabajando. 567 00:23:17,600 --> 00:23:21,415 Um, sitios de construcción de costras, Trabajos no sindicales. 568 00:23:21,467 --> 00:23:22,597 ¿Dónde vivía él? 569 00:23:22,654 --> 00:23:25,706 En refugios, en su mayoría. Estaba ahorrando para un lugar. 570 00:23:25,774 --> 00:23:27,641 Um, a veces él solo dormir en el sitio 571 00:23:27,710 --> 00:23:28,742 donde estaba trabajando 572 00:23:29,058 --> 00:23:31,011 Cualquier cosa de ese tiempo te golpea 573 00:23:31,080 --> 00:23:32,775 como particularmente inusual? 574 00:23:32,855 --> 00:23:35,022 Bueno, todo fue bastante inusual. 575 00:23:36,051 --> 00:23:39,386 Um ... Edward se perdió de vista. 576 00:23:39,455 --> 00:23:41,288 Pensamos que había recaído. 577 00:23:42,048 --> 00:23:44,324 Y luego este detective apareció y nos dijo 578 00:23:44,393 --> 00:23:46,259 que el cuerpo de Edward había sido encontrado 579 00:23:46,328 --> 00:23:49,563 y él fue una víctima de este asesino en serie, 580 00:23:49,787 --> 00:23:51,431 el bombero Crenshaw. 581 00:23:51,500 --> 00:23:53,567 - Hmm. - Había una cosa 582 00:23:53,636 --> 00:23:54,768 ¿Qué fue eso? 583 00:23:54,793 --> 00:23:57,493 Edward pasaba todo su tiempo en el lado oeste. 584 00:23:57,606 --> 00:23:58,852 Amaba las playas. 585 00:23:58,877 --> 00:24:01,477 Nunca vendría al este si pudiera ayudarlo. 586 00:24:01,502 --> 00:24:04,503 No puedo entender cómo terminó en Crenshaw. 587 00:24:06,482 --> 00:24:08,749 El detective nos dijo Era una de esas cosas 588 00:24:08,817 --> 00:24:10,117 nosotros nunca lo sabríamos. 589 00:24:10,185 --> 00:24:12,185 ¿Quién era el detective? 590 00:24:12,254 --> 00:24:15,355 El famoso Él escribió el libro. 591 00:24:15,424 --> 00:24:16,590 Egan 592 00:24:18,627 --> 00:24:20,721 Tommy lo que te pasó fue una parodia. 593 00:24:20,797 --> 00:24:22,796 No sabia que el proceso de ética 594 00:24:22,865 --> 00:24:25,198 podría pervertirse así, y lo siento mucho 595 00:24:25,739 --> 00:24:26,967 Si realmente te sientes tan mal, 596 00:24:26,992 --> 00:24:28,825 Hay cosas que puede hacer para solucionarlo. 597 00:24:28,937 --> 00:24:30,971 La reinstalación es complicada. 598 00:24:31,040 --> 00:24:32,746 Uh, técnicamente, está dentro de mi poder. 599 00:24:32,829 --> 00:24:34,875 Nada técnico al respecto. Puedes reinstalarme. 600 00:24:34,900 --> 00:24:37,234 Oh, necesitaríamos una razón ... algo bastante sustancial 601 00:24:37,259 --> 00:24:38,525 Y eso se explica fácilmente. 602 00:24:38,550 --> 00:24:40,216 De lo contrario, es un trato preferencial. 603 00:24:40,416 --> 00:24:42,683 Que es lo que te metió problemas en primer lugar. 604 00:24:44,591 --> 00:24:46,053 Eso no es lo que estoy pidiendo. 605 00:24:46,121 --> 00:24:48,155 Lo que necesito es tu ayuda. 606 00:24:48,637 --> 00:24:49,890 Pedir. 607 00:24:50,722 --> 00:24:54,027 Creemos que esto va todo el camino De vuelta a Arturo López. 608 00:24:54,643 --> 00:24:56,863 - Huh - Un periodista 609 00:24:56,932 --> 00:25:01,001 llamado Vincent Siano estaba mirando en el asesinato de Lopez. 610 00:25:01,070 --> 00:25:03,270 Desenterró algo sobre Jonathan Lovell. 611 00:25:04,348 --> 00:25:06,373 El periodista desaparece. 612 00:25:06,442 --> 00:25:10,043 Comenzamos a investigar eso, La comisión me despide. 613 00:25:10,409 --> 00:25:12,379 Creo que si podemos descubrir 614 00:25:12,404 --> 00:25:15,071 la conexión entre Arturo López y Jonathan Lovell, 615 00:25:15,096 --> 00:25:17,997 que es, creo yo, que mató al periodista 616 00:25:18,153 --> 00:25:20,120 creo que podemos romper esta cosa de par en par, 617 00:25:20,189 --> 00:25:22,004 y puedo recuperar mi trabajo. 618 00:25:22,825 --> 00:25:24,991 Si me preguntas si se algo mas 619 00:25:25,016 --> 00:25:26,716 sobre la muerte de Arturo de lo que hay en el informe, 620 00:25:26,741 --> 00:25:28,040 entonces la respuesta es absolutamente no. 621 00:25:28,065 --> 00:25:29,764 No se nada 622 00:25:29,965 --> 00:25:33,015 Pero sabes el tipo de cosas Arturo lo hizo, el trabajo ilegal. 623 00:25:33,082 --> 00:25:35,349 Ah, estoy al tanto de actividad ilegal 624 00:25:35,374 --> 00:25:37,408 que pudo haber participado? 625 00:25:37,740 --> 00:25:39,139 Tal vez. 626 00:25:39,521 --> 00:25:40,907 Cualquier cosa ayudaría. 627 00:25:40,932 --> 00:25:43,633 Tommy Hablando de corrupción 628 00:25:43,658 --> 00:25:46,225 es como comer papas fritas, ¿bueno? Una vez que comienzas, 629 00:25:46,250 --> 00:25:47,617 Es un poco difícil parar. 630 00:25:47,816 --> 00:25:49,883 Digamos que Buddy te da algo sobre Arturo. 631 00:25:49,952 --> 00:25:52,385 Si sale, que lo hará, Habrá preguntas. 632 00:25:52,454 --> 00:25:53,653 ¿Qué más sabe él? 633 00:25:53,678 --> 00:25:55,078 ¿Por qué no dijo algo antes? 634 00:25:55,190 --> 00:25:57,124 Auge. Algunos fiscales 635 00:25:57,149 --> 00:25:58,749 hablando obstrucción de la justicia. 636 00:25:58,994 --> 00:26:00,661 Es complicado y lo siento. 637 00:26:03,921 --> 00:26:05,565 ¿De qué eres alcalde? 638 00:26:05,634 --> 00:26:06,833 ¿Disculpe? 639 00:26:06,858 --> 00:26:09,025 ¿Qué quieres que sea esta ciudad? 640 00:26:10,499 --> 00:26:12,066 Uno dirigido por ti 641 00:26:12,207 --> 00:26:13,907 o dirigido por Lovell? 642 00:26:13,976 --> 00:26:15,515 Lovell no dirige esta ciudad. 643 00:26:15,540 --> 00:26:18,341 Me despidió Intenté nombrar a mi sucesor. 644 00:26:18,553 --> 00:26:19,452 ¿Él hizo? 645 00:26:19,581 --> 00:26:21,848 Si. Pregúntale a tu teniente de alcalde. 646 00:26:21,873 --> 00:26:23,273 Él lo sabe todo al respecto. 647 00:26:25,788 --> 00:26:29,196 Lo que corres es una expresión tuya. 648 00:26:29,458 --> 00:26:32,425 Lo que es es quien eres. 649 00:26:33,450 --> 00:26:35,281 Así que supongo que la verdadera pregunta es: 650 00:26:35,331 --> 00:26:37,746 ¿Quién eres, amigo? 651 00:26:43,872 --> 00:26:45,462 Creo que tienes tu respuesta. 652 00:26:46,797 --> 00:26:48,441 Bueno. 653 00:26:48,715 --> 00:26:50,510 Gracias por tu tiempo. 654 00:26:54,649 --> 00:26:56,917 Te lo dije, ella personaliza las cosas. 655 00:26:56,985 --> 00:26:58,670 ¿Qué es esto? 656 00:26:58,755 --> 00:27:00,854 ¿Sobre Lovell nombrando un nuevo jefe? 657 00:27:00,923 --> 00:27:03,190 - Ah, es una distorsión. - No. 658 00:27:03,258 --> 00:27:04,731 No me evadas 659 00:27:05,561 --> 00:27:07,494 ¿Lovell intervino en esto? 660 00:27:07,563 --> 00:27:08,829 ¿Una mano? 661 00:27:08,897 --> 00:27:10,530 Por supuesto. 662 00:27:10,599 --> 00:27:12,232 ¿Crees que se va a ir? 663 00:27:12,257 --> 00:27:13,823 porque estás enojado con él? 664 00:27:13,848 --> 00:27:15,614 No te preocupes Lo tengo bajo control. 665 00:27:15,639 --> 00:27:17,639 Oh, lo tienes bajo control. 666 00:27:19,995 --> 00:27:23,084 ¿Jonathan Lovell tenía un periodista asesinado en mi ciudad? 667 00:27:23,109 --> 00:27:24,621 ¿Eso realmente sucedió? 668 00:27:24,646 --> 00:27:26,312 No se nada de eso. 669 00:27:26,961 --> 00:27:28,260 Espera aquí. 670 00:27:29,298 --> 00:27:30,550 No hables con ella. 671 00:27:31,591 --> 00:27:33,887 ¿Por qué? ¿Porque Lovell no querría que lo hiciera? 672 00:27:33,956 --> 00:27:35,889 Lovell se ha retrasado porque cree 673 00:27:35,914 --> 00:27:38,114 trabajarán juntos de nuevo cuando esto termine 674 00:27:38,227 --> 00:27:39,526 Pero si le das la vuelta, 675 00:27:39,595 --> 00:27:41,127 él no irá en silencio. 676 00:27:41,196 --> 00:27:42,728 Él vendrá por ti. 677 00:27:43,165 --> 00:27:44,698 Entonces Dios te ayude. 678 00:27:45,022 --> 00:27:46,766 Dejalo. 679 00:27:49,972 --> 00:27:51,194 Tommy? 680 00:27:56,078 --> 00:27:58,212 Arturo fue el maestro de los códigos de construcción. 681 00:27:58,613 --> 00:28:00,313 ¿Bueno? Si tuvieras una calidad inferior trabajo de construcción 682 00:28:00,338 --> 00:28:02,505 necesitabas pasarlo por alto, él sabía los inspectores que podrías pagar 683 00:28:02,530 --> 00:28:03,896 para mirar hacia otro lado. 684 00:28:03,921 --> 00:28:05,954 Ahora, hace unos años, había algunos problemas en un desarrollo 685 00:28:05,979 --> 00:28:08,413 en el lado oeste que, eh, Lovell ayudó a financiar. 686 00:28:08,438 --> 00:28:10,738 Se llamaba Sunset Palace. 687 00:28:10,920 --> 00:28:12,953 Ahora, no estoy seguro de lo que pasó. 688 00:28:13,633 --> 00:28:17,764 pero Arturo ayudó a Jonathan con algo. 689 00:28:18,388 --> 00:28:19,799 Gracias. 690 00:28:19,868 --> 00:28:20,994 Eso es de ayuda. 691 00:28:21,069 --> 00:28:22,369 Bueno, mejor que sea. 692 00:28:22,437 --> 00:28:24,771 Esto podría haberme costado mi trabajo. 693 00:28:33,282 --> 00:28:35,242 Bueno. Que tenemos 694 00:28:35,331 --> 00:28:37,217 Comienza con Arturo López. 695 00:28:37,286 --> 00:28:38,492 López fue arrestado. 696 00:28:38,517 --> 00:28:40,637 Dice que quiere hablar a los fiscales sobre corrupción. 697 00:28:40,661 --> 00:28:42,527 Pero luego es asesinado por dos matones en la cárcel. 698 00:28:42,596 --> 00:28:44,630 El informe del sheriff lo culpa sobre López siendo un pedófilo. 699 00:28:44,698 --> 00:28:45,931 Pero entonces Vincent, 700 00:28:46,000 --> 00:28:48,066 quien es un buen reportero y piensa que hay una historia 701 00:28:48,135 --> 00:28:49,935 visita a las familias de los asesinos, 702 00:28:50,004 --> 00:28:51,837 descubre que viven en casas nuevas, 703 00:28:51,905 --> 00:28:54,673 entonces él piensa que ellos fueron pagados para matar a Arturo. 704 00:28:54,742 --> 00:28:56,038 El investiga. 705 00:28:56,063 --> 00:28:58,562 Y te pide que te hagas la autopsia informe para Edward Wilson. 706 00:28:58,679 --> 00:29:00,345 Última víctima de un asesino en serie 707 00:29:00,414 --> 00:29:02,080 conocido como el bombero Crenshaw. 708 00:29:02,149 --> 00:29:03,882 Pero entonces Vincent desaparece. 709 00:29:03,951 --> 00:29:05,484 Edward es un adicto en recuperación 710 00:29:05,552 --> 00:29:07,252 Trabajando trabajos de construcción de costra en el lado oeste. 711 00:29:07,321 --> 00:29:09,034 Sin conexión con Arturo López. 712 00:29:09,096 --> 00:29:11,523 Mientras tanto, Howie Ford comienza a seguir a Blake. 713 00:29:11,592 --> 00:29:13,925 Ford, que trabaja para Len Egan, 714 00:29:13,994 --> 00:29:15,727 el ex detective que atrapó al bombero Crenshaw 715 00:29:15,796 --> 00:29:16,762 y escribió el libro sobre él. 716 00:29:16,830 --> 00:29:18,563 - Lo cual me dio. - Pero quien también trabaja 717 00:29:18,632 --> 00:29:19,931 por Jonathan Lovell. 718 00:29:21,076 --> 00:29:22,768 El alcalde me dijo 719 00:29:22,836 --> 00:29:24,770 que Arturo ayudó a Lovell en un desarrollo 720 00:29:24,838 --> 00:29:26,305 llamado el Sunset Palace. 721 00:29:26,373 --> 00:29:28,440 ¿Es posible que Wilson haya trabajado en eso? 722 00:29:28,465 --> 00:29:30,164 No hay forma de saberlo. Era un trabajador de la costra. 723 00:29:30,189 --> 00:29:31,522 No llevan registros de eso. 724 00:29:31,547 --> 00:29:32,812 ¿Qué tendría que hacer eso? con el bombero Crenshaw? 725 00:29:32,837 --> 00:29:34,704 Me consiguió. 726 00:29:34,948 --> 00:29:36,615 - Oye, Cooper, ¿qué pasa? - Recién escuchado. 727 00:29:36,684 --> 00:29:39,218 El laboratorio encontró el ADN de Vincent. en el auto de Ford. 728 00:29:39,272 --> 00:29:41,119 El estaba allí. No puedo probarlo todavía 729 00:29:41,188 --> 00:29:43,755 pero no hay duda en mi mente: Ford lo mató. 730 00:29:43,824 --> 00:29:45,324 Todo bien. Gracias. 731 00:29:46,627 --> 00:29:48,959 Encontraron el ADN de Vincent en el auto de Ford. 732 00:29:49,013 --> 00:29:50,062 ¿Ver? 733 00:29:50,130 --> 00:29:51,997 - Eso no tiene sentido. - ¿Por qué no? 734 00:29:52,066 --> 00:29:53,298 Encontraste imágenes de Ford 735 00:29:53,367 --> 00:29:54,900 arriba en las colinas cerca del fuego, ¿verdad? 736 00:29:54,968 --> 00:29:56,835 Si, pero la persona que fue encontrado en el fuego 737 00:29:56,904 --> 00:29:58,070 No era Vincent. 738 00:29:58,138 --> 00:29:59,565 Eso es lo que no tiene sentido. 739 00:29:59,612 --> 00:30:01,139 ¿Qué está haciendo Ford pisoteando un fuego? 740 00:30:01,208 --> 00:30:02,274 con Vincent muerto en su auto? 741 00:30:02,343 --> 00:30:03,455 ¿Cual es el punto de eso? 742 00:30:03,557 --> 00:30:04,976 A menos que el forense haya cometido un error 743 00:30:05,045 --> 00:30:06,178 y la victima es Vincent. 744 00:30:06,246 --> 00:30:07,779 Excepto los forenses no cometen errores, 745 00:30:07,881 --> 00:30:08,954 no con I.D.s. 746 00:30:09,007 --> 00:30:10,682 No, no cometen errores ... 747 00:30:10,959 --> 00:30:12,751 ¿Que estas pensando? 748 00:30:12,820 --> 00:30:14,186 ¿Tiene una copia del informe de la autopsia? 749 00:30:14,254 --> 00:30:15,954 - para la víctima del incendio? - Por supuesto. 750 00:30:16,256 --> 00:30:17,489 Tuvimos un caso en Nueva York, 751 00:30:17,558 --> 00:30:19,951 el policía envenenó a su esposa, trató de sobornar al forense 752 00:30:20,030 --> 00:30:21,532 decir que fueron causas naturales. 753 00:30:21,570 --> 00:30:24,131 Hubiera trabajado si el forense fue por ello. 754 00:30:24,231 --> 00:30:25,337 ¿Qué estás buscando? 755 00:30:25,405 --> 00:30:26,932 El nombre del forense. 756 00:30:27,309 --> 00:30:28,700 Jacob Fulton. 757 00:30:28,769 --> 00:30:30,202 - ¿Sonar una campana? - Jacob Fulton. 758 00:30:30,270 --> 00:30:32,437 Yo hable con el. Él ... hizo la autopsia. 759 00:30:32,506 --> 00:30:33,472 por Edward Wilson. 760 00:30:33,540 --> 00:30:34,806 El mismo tipo que I.D. 761 00:30:34,875 --> 00:30:36,308 la víctima del incendio I.D.s Wilson? 762 00:30:36,377 --> 00:30:38,009 Eso no es casualidad. - No, no es. 763 00:30:38,078 --> 00:30:40,078 Todos, detengan lo que están haciendo. 764 00:30:40,147 --> 00:30:41,713 Pon tus manos a los lados. 765 00:30:41,782 --> 00:30:43,648 Soy el jefe Donn Cooper con el LAPD. 766 00:30:43,717 --> 00:30:45,584 Necesito la cooperación de todos. 767 00:30:45,652 --> 00:30:48,186 Había un cuerpo, una víctima del fuego en las colinas 768 00:30:48,255 --> 00:30:49,588 traído aquí hace unos días. 769 00:30:49,656 --> 00:30:52,097 - ¿Quién trabajó aquí en ese cuerpo? - Yo hice. 770 00:30:52,172 --> 00:30:54,192 ¿Se ha reclamado o todavía está aquí? 771 00:31:02,736 --> 00:31:03,902 Quiero cuatro de ustedes en esto. 772 00:31:03,971 --> 00:31:05,370 Nadie lo toca ni se acerca. 773 00:31:05,439 --> 00:31:07,839 Disculpe. ¿De qué se trata esto? 774 00:31:07,908 --> 00:31:09,574 ¿Eres el Dr. Jacob Fulton? 775 00:31:09,643 --> 00:31:11,676 Si. ¿Qué hay de eso? 776 00:31:11,745 --> 00:31:14,045 Dr. Fulton, estamos ordenando una segunda autopsia 777 00:31:14,114 --> 00:31:15,614 en el cuerpo de la víctima del incendio. 778 00:31:15,682 --> 00:31:17,549 Si es un hombre llamado Vincent Siano, 779 00:31:17,618 --> 00:31:19,785 y estoy bastante seguro de que es así estás en el gancho 780 00:31:19,853 --> 00:31:21,613 como accesorio del asesinato. 781 00:31:22,979 --> 00:31:24,389 Oh Dios. 782 00:31:24,458 --> 00:31:26,491 Creo que sabes lo mejor es contarnos todo. 783 00:31:26,952 --> 00:31:28,411 ¿Tiene hijos? 784 00:31:28,988 --> 00:31:30,330 Sí, los dos lo hacemos. 785 00:31:30,898 --> 00:31:32,624 Espero que los tuyos sean saludables. 786 00:31:33,875 --> 00:31:35,500 Mi hijo tiene parálisis cerebral. 787 00:31:35,569 --> 00:31:38,303 Es, eh, caro. 788 00:31:38,380 --> 00:31:40,358 ¿Sabía Len Egan que necesitabas dinero? 789 00:31:40,431 --> 00:31:41,439 Si. 790 00:31:41,841 --> 00:31:43,208 Me trajo el cuerpo 791 00:31:43,277 --> 00:31:45,377 y me pidió que falsificara una identificación 792 00:31:45,446 --> 00:31:47,779 por mucho dinero 793 00:31:47,848 --> 00:31:49,761 ¿Sabes quién es realmente? 794 00:31:49,837 --> 00:31:50,949 No tengo idea. 795 00:31:51,018 --> 00:31:54,953 Esta, eh, Vincent persona, supongo. 796 00:31:55,480 --> 00:31:57,989 ¿Alguna vez Len Egan vino a ti? 797 00:31:58,058 --> 00:32:01,193 Decir con el cuerpo de un hombre llamado Edward Wilson? 798 00:32:01,528 --> 00:32:03,094 ¿Sabes sobre eso? 799 00:32:03,163 --> 00:32:05,063 Esto sigue mejorando. 800 00:32:05,132 --> 00:32:08,233 Si. Uh, me trajo el cuerpo de Wilson 801 00:32:08,302 --> 00:32:11,063 y lo dijo ... lo necesitaba marcado 802 00:32:11,111 --> 00:32:13,271 parecer una víctima del bombero Crenshaw. 803 00:32:14,249 --> 00:32:15,440 Había trabajado ese caso 804 00:32:15,509 --> 00:32:17,976 entonces supe qué las características identificativas fueron. 805 00:32:18,045 --> 00:32:19,911 - ¿Te dijo por qué? - No. 806 00:32:19,980 --> 00:32:22,781 Solo que tenía que hacerse. 807 00:32:23,174 --> 00:32:24,883 Y que me pagarían. 808 00:32:24,952 --> 00:32:27,652 ¿Determinaste lo que tenía en realidad mató a Wilson? 809 00:32:27,721 --> 00:32:30,355 Nunca hice un examen. 810 00:32:32,392 --> 00:32:35,160 Parecía que el cuerpo había sido aplastado. 811 00:32:36,021 --> 00:32:38,008 S-Algún tipo de colapso del edificio, tal vez. 812 00:32:38,094 --> 00:32:39,998 Había polvo de yeso por todas partes. 813 00:32:43,837 --> 00:32:45,170 ¿Por qué? 814 00:32:45,239 --> 00:32:46,705 Fueron al forense. 815 00:32:46,773 --> 00:32:48,006 He oído. 816 00:32:48,075 --> 00:32:49,774 Si él voltea, se acabó. 817 00:32:50,811 --> 00:32:52,010 No es bueno. 818 00:32:52,620 --> 00:32:54,846 Dijiste que íbamos a estar bien. 819 00:32:54,915 --> 00:32:56,481 Sí, bueno, es posible que me haya equivocado. 820 00:32:56,550 --> 00:32:58,817 Me has jodido Tú y Lovell. 821 00:32:58,886 --> 00:33:00,285 No puedo ir a la cárcel. 822 00:33:00,354 --> 00:33:01,786 ¿Que vas a hacer al respecto? 823 00:33:01,855 --> 00:33:03,922 Escucha, tengo malas noticias, boyo, ¿de acuerdo? 824 00:33:03,991 --> 00:33:05,924 Es cada hombre por sí mismo ahora. 825 00:33:05,993 --> 00:33:07,859 Tu mentiroso saco de ... 826 00:33:17,070 --> 00:33:18,396 Hola len 827 00:33:29,993 --> 00:33:31,760 Mi cliente no renuncia a sus derechos. 828 00:33:31,828 --> 00:33:34,663 No contestará ninguna pregunta. perteneciente a los cargos. 829 00:33:34,731 --> 00:33:38,199 Bueno. Solo hablaremos y él puede sonar si quiere. 830 00:33:38,268 --> 00:33:39,959 Esto es lo que vemos. 831 00:33:40,636 --> 00:33:43,904 Jonathan Lovell utilizó Arturo López aprobará 832 00:33:43,929 --> 00:33:47,364 trabajo deficiente en el Desarrollo Sunset Palace. 833 00:33:47,577 --> 00:33:51,680 Hombre sin hogar llamado Edward Wilson Trabajaría allí ocasionalmente. 834 00:33:51,748 --> 00:33:53,181 Una noche cuando dormía allí, 835 00:33:53,206 --> 00:33:54,872 parte del edificio se derrumbó y lo mató. 836 00:33:54,985 --> 00:33:57,085 Y Lovell no quería que eso se supiera. 837 00:33:57,154 --> 00:33:58,653 Mala publicidad, responsabilidad. 838 00:33:58,722 --> 00:34:00,155 Entonces hizo un trato contigo 839 00:34:00,223 --> 00:34:01,823 hacer a Edward Wilson 840 00:34:01,848 --> 00:34:04,215 en la última víctima del bombero Crenshaw. 841 00:34:04,327 --> 00:34:07,395 Eso es lo que fue Arturo López Se lo diré a los fiscales. 842 00:34:07,464 --> 00:34:08,730 Luego lo mataron. 843 00:34:08,988 --> 00:34:11,032 No creo que sea eso Se suponía que iba a suceder. 844 00:34:11,057 --> 00:34:13,024 Creo que realmente solo quería asustarlo 845 00:34:13,049 --> 00:34:14,682 Pero lo mataron. 846 00:34:14,838 --> 00:34:18,773 Entonces cuando el reportero Vincent Siano comenzó a investigar eso, 847 00:34:18,842 --> 00:34:20,617 tu amigo Howie Ford 848 00:34:20,711 --> 00:34:24,579 lo mató, tomó su cuerpo hasta las colinas y lo quemó. 849 00:34:24,648 --> 00:34:28,516 Y luego tu amigo forense poner una identificación falsa en el cuerpo 850 00:34:28,585 --> 00:34:30,952 para que nadie lo supiera lo que le sucedió. 851 00:34:31,021 --> 00:34:32,454 Eso depende de ti. 852 00:34:32,479 --> 00:34:33,945 Todo ello. 853 00:34:35,025 --> 00:34:36,491 No puedes ponerme nada. 854 00:34:36,560 --> 00:34:37,826 No los ayudes. 855 00:34:37,894 --> 00:34:39,394 El chico que quieres ... 856 00:34:40,691 --> 00:34:42,530 ... es Howie Ford, pero está muerto. 857 00:34:42,599 --> 00:34:44,733 Tu gente lo mató. No hay caso. 858 00:34:44,801 --> 00:34:46,668 Bueno, nuestros técnicos analizaron su cámara. 859 00:34:46,737 --> 00:34:48,470 Las cámaras son como teléfonos ahora, supongo. 860 00:34:48,538 --> 00:34:50,805 Te siguen a donde quiera que vayas. 861 00:34:50,874 --> 00:34:54,642 Geotagged visitas que Ford hizo a su oficina, 862 00:34:54,667 --> 00:34:56,600 y luego donde quiera que fuera después. 863 00:34:56,625 --> 00:34:57,691 Eso es evidencia. 864 00:34:57,768 --> 00:34:58,813 Circunstancial. 865 00:34:58,882 --> 00:35:00,648 - Una victoria es una victoria. - Ya hemos terminado. 866 00:35:00,717 --> 00:35:01,816 ¿Cuánto tiempo fuiste policía? 867 00:35:01,885 --> 00:35:03,751 Uh, puedo preguntarle eso, ¿verdad? 868 00:35:04,821 --> 00:35:06,254 27 años. 869 00:35:06,694 --> 00:35:08,715 Leí tu libro, el que me diste. 870 00:35:09,493 --> 00:35:12,127 Falsa víctima a un lado, Ese fue un buen collar. 871 00:35:12,152 --> 00:35:14,619 Eras un detective de primer nivel. 872 00:35:14,731 --> 00:35:16,965 - Lo hice bien. - Me gustó cómo eh, 873 00:35:16,990 --> 00:35:19,024 dedicó el libro a los chicos de tu división. 874 00:35:19,136 --> 00:35:20,235 Eso estuvo bien. 875 00:35:20,303 --> 00:35:21,603 Son buenos chicos. 876 00:35:21,671 --> 00:35:22,771 Es gracioso. 877 00:35:22,839 --> 00:35:24,439 Soy como tú, en eso ... 878 00:35:24,508 --> 00:35:26,858 Quiero decir, ya no somos policías. 879 00:35:27,778 --> 00:35:29,210 Pero estaba pensando, no importa 880 00:35:29,235 --> 00:35:30,701 si te quitan el uniforme, 881 00:35:30,847 --> 00:35:32,747 porque si eres policía, eres policía, punto. 882 00:35:32,816 --> 00:35:34,549 Está en tu sangre, está en tus huesos. 883 00:35:34,618 --> 00:35:35,683 No es algo 884 00:35:35,752 --> 00:35:37,752 Eso puede ser eliminado. 885 00:35:38,855 --> 00:35:40,188 Ambos sabemos 886 00:35:40,213 --> 00:35:41,812 vas a prisión para el resto de tu vida. 887 00:35:41,837 --> 00:35:43,737 No escuches Ella no lo sabe. 888 00:35:43,762 --> 00:35:45,895 De policía a policía, ¿tiene razón o yo tengo razón? 889 00:35:50,131 --> 00:35:52,133 En este momento, en este mismo momento, Tienes una opción, 890 00:35:52,158 --> 00:35:54,510 tal vez la última opción real que tienes. 891 00:35:55,539 --> 00:35:59,374 Puedes ser policía una vez más, deja que los chicos de tu escuadrón 892 00:35:59,399 --> 00:36:02,067 te recuerdo para la mejor persona que eras ... 893 00:36:03,814 --> 00:36:06,230 ... o puedes irte, 894 00:36:06,850 --> 00:36:09,184 y simplemente ser otro cabrón en prisión. 895 00:36:11,753 --> 00:36:13,529 ¿Qué dices, Egan? 896 00:36:27,704 --> 00:36:29,037 Bueno. 897 00:36:31,775 --> 00:36:33,341 En un sorprendente giro de los acontecimientos, 898 00:36:33,410 --> 00:36:36,404 famoso detective de LAPD Len Egan se declaró culpable de ... 899 00:36:36,452 --> 00:36:38,179 En un comunicado, Egan implicó 900 00:36:38,248 --> 00:36:40,315 desarrollador Jonathan Lovell, diciendo ... 901 00:36:40,383 --> 00:36:43,151 Egan confesó para coaccionar al Vice Escuadrón de LAPD 902 00:36:43,220 --> 00:36:45,920 Jefe Rascal Santos en dando falso testimonio 903 00:36:45,989 --> 00:36:48,189 en la audiencia de ética del caído en desgracia ... 904 00:36:48,258 --> 00:36:50,325 Se ha emitido una orden judicial para Santos, 905 00:36:50,393 --> 00:36:51,926 aunque él permanece en libertad. 906 00:36:51,995 --> 00:36:53,728 Una declaración de la Comisión de Ética, 907 00:36:53,797 --> 00:36:55,730 que anunció que a la luz de la nueva evidencia, 908 00:36:55,799 --> 00:36:57,131 reconsiderarían el despido de ... 909 00:36:57,200 --> 00:37:00,001 Y tengo todas las expectativas que la Comisión de Ética 910 00:37:00,070 --> 00:37:02,704 revertir su decisión y restaurar Jefe Thomas a su puesto. 911 00:37:02,729 --> 00:37:04,097 Y usted piensa eso es lo correcto? 912 00:37:04,141 --> 00:37:06,554 Absolutamente. Absolutamente. Tengo muchas ganas 913 00:37:06,579 --> 00:37:07,978 a trabajar con el jefe Thomas nuevamente. 914 00:37:08,178 --> 00:37:10,845 - Gracias. - Acaban de votar. Ella está de vuelta. 915 00:37:10,914 --> 00:37:12,847 Oh. Bien por ella. 916 00:37:12,916 --> 00:37:14,590 Esto es malo para ti. 917 00:37:14,717 --> 00:37:16,250 ¿Lo sabes bien? 918 00:37:16,553 --> 00:37:18,486 Todos en la ciudad piensan Has ayudado a Tommy a conseguir a Lovell. 919 00:37:18,555 --> 00:37:21,890 Yo hice. Y me alegra que la gente lo sepa. 920 00:37:21,915 --> 00:37:23,849 Tiene un déficit de confianza ahora. 921 00:37:23,874 --> 00:37:25,541 Eres un soplón 922 00:37:25,695 --> 00:37:28,429 Si no haces algo serio reparar su reputación, 923 00:37:28,498 --> 00:37:30,598 vas a terminar enseñanza de política urbana 924 00:37:30,623 --> 00:37:34,925 en la USC, diciéndoles a los jóvenes de 19 años sobre tus días de gloria. 925 00:37:36,740 --> 00:37:38,773 Doug 926 00:37:38,842 --> 00:37:42,010 Hemos estado juntos mucho tiempo. ¿Derecha? 927 00:37:42,078 --> 00:37:44,812 Y no estaría en esto posición si no fuera por ti. 928 00:37:44,881 --> 00:37:46,247 Te debo. 929 00:37:47,190 --> 00:37:48,355 Estás despedido. 930 00:37:56,660 --> 00:37:57,759 ¿Por qué? 931 00:37:58,259 --> 00:38:00,728 Oh, ya no quiero escucharlo. 932 00:38:00,797 --> 00:38:02,897 No voy a ser ese tipo de político. 933 00:38:03,639 --> 00:38:05,600 ¿De qué tipo vas a ser? 934 00:38:05,669 --> 00:38:07,669 Supongo que lo descubriré. 935 00:38:26,856 --> 00:38:28,456 Oye. Díaz acaba de llamar. 936 00:38:28,525 --> 00:38:29,677 Ella está en camino. 937 00:38:29,702 --> 00:38:31,587 Solo dame un segundo. 938 00:38:31,695 --> 00:38:32,961 ¿Que es eso? 939 00:38:33,029 --> 00:38:36,297 Solo una foto de Vincent que había enmarcado. 940 00:38:36,399 --> 00:38:37,699 Mm 941 00:38:39,915 --> 00:38:41,848 El era un buen tipo. 942 00:38:44,240 --> 00:38:46,007 Hiciste bien por él. 943 00:38:46,049 --> 00:38:47,442 Gracias. 944 00:38:48,945 --> 00:38:51,412 Venga. Ella está en camino. 945 00:38:51,481 --> 00:38:52,814 Bueno. 946 00:38:54,851 --> 00:38:56,751 ¿Te sientes bien de regreso? 947 00:38:56,820 --> 00:38:59,087 Honestamente, solo quiero ir a trabajar. 948 00:39:17,273 --> 00:39:19,707 Sra. Gates, la extrañé más que nada. 949 00:39:19,776 --> 00:39:21,384 Por supuesto que sí. 950 00:39:22,379 --> 00:39:24,412 Oye. Dar una buena acogida. 951 00:39:24,481 --> 00:39:26,981 Gracias. Para todo. 952 00:39:27,050 --> 00:39:28,989 Ah. - ¿Alguna señal de Santos? 953 00:39:29,067 --> 00:39:31,152 Él todavía está en el viento Pero lo encontraremos. 954 00:39:31,221 --> 00:39:33,537 ¿Dónde está lovell? 955 00:39:34,564 --> 00:39:35,990 Jefe Thomas 956 00:39:36,015 --> 00:39:37,348 Buenos días. 957 00:39:37,460 --> 00:39:39,160 Te dije que te vería en la sede. 958 00:39:39,229 --> 00:39:42,096 Disfrutar del momento. Te lo has ganado. No durará 959 00:39:42,165 --> 00:39:43,264 ¿Oh no? 960 00:39:43,333 --> 00:39:45,666 Hemos estado en contacto con El Departamento de Justicia. 961 00:39:45,735 --> 00:39:48,970 Tengo varias cosas que decir en temas de interés para ellos. 962 00:39:49,039 --> 00:39:52,373 Principalmente, tu amigo el alcalde. 963 00:39:52,442 --> 00:39:53,841 La oficina de la D.A. será 964 00:39:53,866 --> 00:39:55,699 recibir una llamada de ellos en breve. 965 00:39:55,812 --> 00:39:57,412 Querrán llegar a un acuerdo 966 00:39:57,437 --> 00:39:59,738 eso es aceptable para todas las partes. 967 00:39:59,849 --> 00:40:01,971 Ya veremos. Mientras tanto, Serás acusado. 968 00:40:02,049 --> 00:40:03,851 El Sr. Lovell acordó entregarse 969 00:40:03,876 --> 00:40:05,476 a su división local mañana. 970 00:40:05,588 --> 00:40:08,456 Su pasaporte, que está volviendo como un gesto de buena fe. 971 00:40:08,525 --> 00:40:10,792 Y sobre todo para que no salga del país. 972 00:40:10,860 --> 00:40:12,393 Gracias. 973 00:40:15,813 --> 00:40:17,331 Hay algo de prensa abajo. 974 00:40:17,400 --> 00:40:18,766 Quieren ver a Lovell irse. 975 00:40:18,835 --> 00:40:21,502 Le dije a un par de puntos de venta que hacer una declaración después 976 00:40:21,571 --> 00:40:23,242 Oportunidad de atraparte volver a salir de inmediato. 977 00:40:23,266 --> 00:40:24,291 Por supuesto. 978 00:40:24,343 --> 00:40:25,673 Sr. Lovell, por aquí! 979 00:40:27,794 --> 00:40:28,910 Voy a hablar con estos tipos. 980 00:40:28,978 --> 00:40:30,311 Le dije a la tribuna 981 00:40:30,380 --> 00:40:31,479 podrían tener la primera pregunta, 982 00:40:31,548 --> 00:40:32,580 ya que eran el papel de Vincent. 983 00:40:34,017 --> 00:40:35,016 ¡Pistola! 984 00:40:39,122 --> 00:40:41,389 - ¿Estás bien? - Si estoy bien. 985 00:40:53,503 --> 00:40:56,070 Comandante Santos aparentemente esperó afuera 986 00:40:56,139 --> 00:40:58,673 hasta que el Sr. Lovell fue a punto de salir del edificio. 987 00:40:58,741 --> 00:41:01,175 Ambos fueron declarados muertos en la escena. 988 00:41:01,244 --> 00:41:03,144 Uh, Blake? Blake? 989 00:41:03,213 --> 00:41:05,720 Blake, esto se siente muchísimo como suicidio por policía. 990 00:41:05,775 --> 00:41:07,235 ¿Se está considerando esta teoría? 991 00:41:07,288 --> 00:41:09,183 No puedo entrar en detalles, 992 00:41:09,252 --> 00:41:11,419 pero ciertamente es algo siendo discutido 993 00:41:11,488 --> 00:41:13,121 - Uh, Blake ... - Alice 994 00:41:14,557 --> 00:41:15,590 Señor alcalde. 995 00:41:15,658 --> 00:41:16,824 ¿Qué estás haciendo aquí? 996 00:41:16,893 --> 00:41:18,693 Solo quería asegurarme de que estabas bien. 997 00:41:18,761 --> 00:41:19,927 Estoy bien, gracias. 998 00:41:19,996 --> 00:41:22,163 Esa fue una manera infernal para volver al trabajo. 999 00:41:22,232 --> 00:41:23,664 Yu va a dar una declaración 1000 00:41:23,733 --> 00:41:25,099 - en la rueda de prensa? - Si. 1001 00:41:25,168 --> 00:41:27,268 Si. Yo vendré contigo. Si no te importa 1002 00:41:27,337 --> 00:41:29,003 - Por supuesto. - Solo quiero asegurarme de que todos lo sepan 1003 00:41:29,028 --> 00:41:31,128 tienes toda mi confianza lo que haces 1004 00:41:31,722 --> 00:41:33,541 Sabes, me tomó un tiempo verlo, 1005 00:41:33,610 --> 00:41:36,598 pero creo que tu y yo haz un muy buen equipo, Tommy. 1006 00:41:36,667 --> 00:41:38,112 Bueno. Hagámoslo juntos. 1007 00:41:39,516 --> 00:41:41,149 Jefe, hay una llamada. Dicen que es urgente. 1008 00:41:41,217 --> 00:41:42,483 Bueno. ¿Dame un minuto? 1009 00:41:42,552 --> 00:41:44,118 Sí, esperaré 1010 00:41:44,568 --> 00:41:45,920 Este es el jefe Thomas. 1011 00:41:45,989 --> 00:41:48,489 Jefe. Meredith Wilder en el Departamento de Justicia. 1012 00:41:48,558 --> 00:41:50,191 Quería hacerte saber que 1013 00:41:50,216 --> 00:41:52,649 basado en información creíble hemos recibido 1014 00:41:52,762 --> 00:41:56,080 estamos abriendo una investigación en el alcalde Buddy Gray. 1015 00:41:56,105 --> 00:41:59,073 Nos gustaría hacer un porro esfuerzo con su departamento. 1016 00:42:00,770 --> 00:42:02,537 ¿Qué información has recibido? 1017 00:42:02,605 --> 00:42:05,806 Como esto es confidencial, me gustaría Prefiero discutirlo en persona. 1018 00:42:05,875 --> 00:42:07,141 ¿En algún momento de las próximas dos semanas? 1019 00:42:07,210 --> 00:42:09,010 Claro, puedo hacer eso. 1020 00:42:09,078 --> 00:42:11,379 Tendré a mi asistente prepararlo. Hablamos pronto. 1021 00:42:11,447 --> 00:42:12,747 Gracias. 1022 00:42:17,696 --> 00:42:19,062 ¿Problema? 1023 00:42:19,087 --> 00:42:21,087 Eh, solo lo de siempre. 1024 00:42:22,158 --> 00:42:24,258 - ¿Listo? - Vamos a hacerlo. 77256

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.