Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,113 --> 00:00:01,615
Anteriormente en Tommy ...
2
00:00:01,639 --> 00:00:03,268
Algunos de ustedes conocen a Vincent Siano.
3
00:00:03,293 --> 00:00:04,755
Hace un momento, Vincent me dijo
4
00:00:04,792 --> 00:00:07,128
él estaba mirando la muerte
de Arturo Lopez.
5
00:00:07,197 --> 00:00:08,396
Luego desapareció.
6
00:00:08,498 --> 00:00:10,165
Encontraron un cuerpo en el fuego.
7
00:00:10,233 --> 00:00:12,834
Fue rociado con un
acelerante, probablemente gasolina.
8
00:00:12,903 --> 00:00:15,003
Es Vincent. Solo lo se.
9
00:00:15,071 --> 00:00:17,438
He pedido una ética
consulta sobre si o no
10
00:00:17,507 --> 00:00:18,873
El jefe Thomas ha violado
11
00:00:18,942 --> 00:00:20,642
las reglas de conflicto de intereses de la ciudad.
12
00:00:20,710 --> 00:00:22,911
La audiencia se llama al orden.
13
00:00:22,979 --> 00:00:24,245
Ella esta bajando.
14
00:00:24,314 --> 00:00:25,513
Es su propia creación.
15
00:00:25,582 --> 00:00:27,482
Ella esta bajando
o ella está siendo derribada?
16
00:00:27,551 --> 00:00:29,784
Y cuando tu
aprendí que el yerno del jefe Thomas
17
00:00:29,853 --> 00:00:32,220
fue uno de los clientes delincuentes del spa,
18
00:00:32,289 --> 00:00:33,621
¿Cuál fue la reacción del jefe?
19
00:00:33,690 --> 00:00:35,590
Ella me pidió que quitara su nombre
de la lista de personas
20
00:00:35,659 --> 00:00:36,825
presentado para su enjuiciamiento.
21
00:00:36,893 --> 00:00:39,527
Absolutamente nada
que acaba de decir es verdad.
22
00:00:39,596 --> 00:00:41,196
El informe del forense está fuera.
23
00:00:41,264 --> 00:00:44,232
La víctima del incendio era africana.
Varón estadounidense de unos 60 años.
24
00:00:44,301 --> 00:00:45,867
No es Vincent.
25
00:00:45,936 --> 00:00:47,507
¿Donde esta el?
26
00:00:47,605 --> 00:00:49,337
La Comisión de Ética ha recomendado
27
00:00:49,406 --> 00:00:51,839
a la Comisión de Policía
ser despedido
28
00:00:51,896 --> 00:00:53,641
- Efectivo cuando?
- Inmediatamente
29
00:01:01,651 --> 00:01:05,086
Querido compañero Angelinos,
Esta ha sido una semana difícil
30
00:01:05,155 --> 00:01:07,722
en la aplicación de la ley de Los Ángeles
31
00:01:07,791 --> 00:01:09,357
Abigail Thomas, a quien nombré
32
00:01:09,426 --> 00:01:11,359
hace solo unos meses como jefe de policía
33
00:01:11,428 --> 00:01:14,963
luego de una búsqueda rigurosa,
ha sido removido de su cargo
34
00:01:15,031 --> 00:01:18,066
por recomendación de
La Comisión de Ética de la ciudad.
35
00:01:18,134 --> 00:01:19,300
Seamos claros.
36
00:01:19,813 --> 00:01:22,003
Nada es mas importante para mi
37
00:01:22,072 --> 00:01:23,605
que tu confianza en el público de nuestra ciudad ...
38
00:01:23,673 --> 00:01:25,673
- Whoa, espera.
- El resto de la línea es
39
00:01:25,698 --> 00:01:27,798
"servidores públicos e instituciones".
40
00:01:27,911 --> 00:01:29,344
Puedo leer la linea. Solo necesito hablar
41
00:01:29,412 --> 00:01:31,479
con el teniente de alcalde, así puede
limpiamos la habitación, por favor?
42
00:01:31,548 --> 00:01:32,881
Gracias.
43
00:01:40,022 --> 00:01:42,490
Se suponía que esto de la ética
ser un terreno de juego
44
00:01:42,559 --> 00:01:44,292
Ahora ella está fuera. ¿Qué demonios está pasando?
45
00:01:44,361 --> 00:01:46,794
Ella ha sido una espina en tu costado
Desde que ella llegó.
46
00:01:46,863 --> 00:01:48,062
Acepta el regalo.
47
00:01:48,123 --> 00:01:49,964
Estoy en mi tercer jefe en dos meses.
48
00:01:50,033 --> 00:01:51,266
¿Cómo es eso un regalo?
49
00:01:51,334 --> 00:01:54,769
Tuvimos que contratar a Tommy
para abordar un problema percibido
50
00:01:54,794 --> 00:01:57,128
con mala conducta sexual en el departamento.
51
00:01:57,165 --> 00:02:00,922
Ahora mala conducta sexual
Ya no es un problema.
52
00:02:01,077 --> 00:02:02,536
Su mala conducta es.
53
00:02:02,617 --> 00:02:05,580
No puedes convencerme
que ella interfirió con
54
00:02:05,649 --> 00:02:07,181
el enjuiciamiento de su yerno.
55
00:02:07,250 --> 00:02:10,051
Incluso tienes que admitir
que esa mujer no es corrupta.
56
00:02:10,733 --> 00:02:12,165
Entonces...
57
00:02:12,449 --> 00:02:13,855
Fue un montaje.
58
00:02:13,924 --> 00:02:15,056
Hmm?
59
00:02:15,125 --> 00:02:17,458
¿Qué diferencia hace? Ella se ha ido.
60
00:02:17,527 --> 00:02:18,993
Jonathan Lovell tiene
algo que ver con eso?
61
00:02:19,348 --> 00:02:20,369
¿Por qué lovell?
62
00:02:21,023 --> 00:02:23,064
Tiene cámaras ocultas en el
dormitorio de su casa en la playa de Malibu.
63
00:02:23,133 --> 00:02:25,233
Tomé fotos de mí y Blake
mientras estábamos allí
64
00:02:25,302 --> 00:02:27,535
y luego un matón intentó
amenazarla con ellos.
65
00:02:27,965 --> 00:02:30,471
- Guau.
- ¿Es ese el alcance de tu observación?
66
00:02:30,540 --> 00:02:31,839
Te digo que tiene una olla de miel
67
00:02:31,908 --> 00:02:33,908
fuera de su casa de playa,
y todo lo que tienes es "wow"?
68
00:02:33,977 --> 00:02:36,411
Eres visto efectivamente
como un hombre divorciado
69
00:02:36,479 --> 00:02:40,949
así que no creo un escándalo sexual
arranca cualquier corteza.
70
00:02:42,145 --> 00:02:43,918
El hombre amenazado
alguien que me importa
71
00:02:43,987 --> 00:02:45,987
y él puede ser responsable
para las rodilleras Tommy.
72
00:02:46,056 --> 00:02:48,056
No es así como quiero que las cosas funcionen.
73
00:02:48,124 --> 00:02:49,390
Habla con el D.A.
74
00:02:49,459 --> 00:02:50,658
Los federales.
75
00:02:50,727 --> 00:02:52,627
Abre una investigación.
76
00:02:52,696 --> 00:02:54,963
Mira lo que eso hace por ti.
77
00:02:55,031 --> 00:02:56,971
¿Cuándo te convertiste en una novia sonrojada?
78
00:02:57,052 --> 00:02:59,093
Así es exactamente como funcionan las cosas.
79
00:02:59,138 --> 00:03:01,039
Lo sabes mejor que nadie.
80
00:03:07,421 --> 00:03:09,210
- Obviamente Santos mintió.
- El chico trabajaba para Vice
81
00:03:09,279 --> 00:03:10,578
por qué, 15 años?
82
00:03:10,647 --> 00:03:12,172
Muchas oportunidades para que se vaya de lado.
83
00:03:12,263 --> 00:03:15,083
Creemos que alguien chantajeado
Santos diciendo que interviniste
84
00:03:15,151 --> 00:03:16,784
para evitarlo
arrestando a tu yerno.
85
00:03:16,839 --> 00:03:18,586
La pregunta es quién y cómo lo demostramos.
86
00:03:18,655 --> 00:03:20,241
- Aquí es donde tengo un problema.
- Si podemos mostrar
87
00:03:20,337 --> 00:03:22,256
la Comisión de Ética que dio
falso testimonio,
88
00:03:22,325 --> 00:03:24,092
Tendrán que revocar su decisión.
89
00:03:24,160 --> 00:03:26,427
Odio volver a ser abogado,
pero los únicos testigos
90
00:03:26,496 --> 00:03:28,296
a lo que pasó entre tú y Santos
91
00:03:28,365 --> 00:03:29,897
son usted y Santos
92
00:03:29,966 --> 00:03:31,165
¿Y por qué es eso un problema?
93
00:03:31,234 --> 00:03:33,434
Es "él dijo, ella dijo". Difícil de probar.
94
00:03:33,503 --> 00:03:36,004
Creo que necesitamos conseguir
por el motivo de la mentira
95
00:03:36,072 --> 00:03:37,205
El crimen que están encubriendo.
96
00:03:37,273 --> 00:03:40,174
La conexión entre
Arturo López, Edward Wilson,
97
00:03:40,250 --> 00:03:41,976
Vincent Siano y Lovell.
98
00:03:42,045 --> 00:03:44,078
Si podemos descubrir
por qué hicieron mentir a Santos
99
00:03:44,103 --> 00:03:45,669
Será más fácil demostrar que lo hizo.
100
00:03:45,694 --> 00:03:47,043
¿Qué piensas?
101
00:03:47,544 --> 00:03:49,504
No, no puedo ayudarte. He terminado.
102
00:03:50,420 --> 00:03:52,153
Uh
103
00:03:52,222 --> 00:03:53,321
hecho significado ...?
104
00:03:53,390 --> 00:03:54,729
Hecho. Terminado.
105
00:03:54,808 --> 00:03:56,083
¿De verdad solo vas a
106
00:03:56,134 --> 00:03:58,592
- ¿Dejar que te persigan?
- No no no no.
107
00:03:58,642 --> 00:04:00,328
Voy a aceptar la realidad.
108
00:04:00,397 --> 00:04:04,305
Señora, lo que pasó es
Una perversión y un crimen.
109
00:04:04,387 --> 00:04:05,933
No solo lo que te pasó
110
00:04:06,002 --> 00:04:08,302
pero chantaje, obstrucción de la justicia,
111
00:04:08,327 --> 00:04:09,360
tal vez incluso asesinato.
112
00:04:09,472 --> 00:04:11,151
Algo se tiene que hacer.
113
00:04:12,876 --> 00:04:16,077
Habla con el jefe de policía.
Sabes dónde encontrarlo.
114
00:04:21,217 --> 00:04:29,220
Sincronizado y corregido por -robtor-
www.addic7ed.com
115
00:04:35,348 --> 00:04:36,513
Buenos días.
116
00:04:36,538 --> 00:04:38,772
Jonathan Lovell y Len Egan
para ver al Jefe Cooper.
117
00:04:39,705 --> 00:04:41,471
Veré si está disponible.
118
00:04:42,955 --> 00:04:45,222
Nosotros queríamos
Bienvenido a tu nuevo puesto.
119
00:04:45,291 --> 00:04:47,265
Solo estoy llenando la silla
hasta que el nuevo jefe lo entienda.
120
00:04:47,341 --> 00:04:49,359
Estamos dejando que la gente sepa
los que importan
121
00:04:49,383 --> 00:04:51,088
que el trabajo debería ser
tuya; ellos escucharán
122
00:04:51,149 --> 00:04:52,384
¿Por qué harías eso?
123
00:04:52,452 --> 00:04:54,552
Creemos que eres el mejor hombre.
124
00:04:54,621 --> 00:04:57,322
También he hablado con algunos
miembros del ayuntamiento.
125
00:04:57,391 --> 00:04:59,124
Una vez que su selección esté formalizada,
126
00:04:59,192 --> 00:05:01,893
ellos entregarán los votos
para financiar 500 nuevos oficiales
127
00:05:01,962 --> 00:05:03,261
para el departamento
128
00:05:03,330 --> 00:05:06,451
Los oficiales tus predecesores
no lo conseguí, los tendrás.
129
00:05:06,518 --> 00:05:07,966
Es un cambio de juego, Coop.
130
00:05:08,035 --> 00:05:09,668
Tienes la oportunidad de rehacer el departamento.
131
00:05:09,736 --> 00:05:11,369
Van a nombrar un edificio después de ti.
132
00:05:11,438 --> 00:05:14,339
No creo que la policía de Los Ángeles haya tenido
un jefe afroamericano
133
00:05:14,408 --> 00:05:15,740
en que, 20 años?
134
00:05:15,809 --> 00:05:18,043
- Es hora de cambiar eso.
- ¿Cuál es el costo?
135
00:05:18,111 --> 00:05:20,245
- Gratis.
- Oh, siempre hay un costo.
136
00:05:20,313 --> 00:05:21,913
Todo lo que pedimos es una garantía
137
00:05:21,982 --> 00:05:24,215
que compartes nuestra visión
para el departamento
138
00:05:24,284 --> 00:05:26,418
¿Y qué visión es esa?
139
00:05:26,486 --> 00:05:29,654
Uno que mira hacia el futuro
No se detiene en el pasado.
140
00:05:29,723 --> 00:05:31,823
El pasado, como el asesinato.
de Arturo Lopez?
141
00:05:31,892 --> 00:05:33,358
Si ese es el ejemplo que eliges.
142
00:05:33,427 --> 00:05:36,327
Coop, el sheriff cerró ese caso,
cállate bien
143
00:05:36,396 --> 00:05:37,514
He oído.
144
00:05:37,559 --> 00:05:38,863
Hay muchos problemas
145
00:05:38,932 --> 00:05:40,832
frente al departamento
que son mucho más urgentes
146
00:05:40,901 --> 00:05:43,802
que el ya investigado
muerte de Arturo López.
147
00:05:43,870 --> 00:05:46,838
Conoces el departamento
Mejor que nadie.
148
00:05:46,907 --> 00:05:48,339
Eres respetado por todas las divisiones.
149
00:05:48,408 --> 00:05:50,321
El trabajo debería haber sido tuyo hace años.
150
00:05:50,394 --> 00:05:52,177
Ven ahora.
151
00:05:53,513 --> 00:05:55,146
¿Alguno de ustedes sabe
152
00:05:55,215 --> 00:05:56,694
cualquier cosa sobre un periodista
153
00:05:56,768 --> 00:05:58,483
llamado Vincent Siano?
154
00:05:58,800 --> 00:05:59,984
¿OMS?
155
00:06:00,087 --> 00:06:02,153
El nombre no suena.
¿Por qué preguntas?
156
00:06:04,591 --> 00:06:06,024
Sólo curioso.
157
00:06:06,641 --> 00:06:08,259
Como dije,
158
00:06:08,328 --> 00:06:09,828
No soy el jefe
159
00:06:09,896 --> 00:06:12,697
Si me convierto en jefe, eso es
Una conversación diferente.
160
00:06:13,064 --> 00:06:14,799
Supongo que hablaremos entonces.
161
00:06:14,824 --> 00:06:15,823
Hmm
162
00:06:23,477 --> 00:06:27,045
¿Por qué dejarías a esos dos
entrar un pie en esa oficina?
163
00:06:27,871 --> 00:06:29,881
Si me escondo, pensarán que tengo miedo.
164
00:06:29,950 --> 00:06:32,350
Tu y yo hemos estado aquí
el tiempo suficiente para saber eso
165
00:06:32,419 --> 00:06:34,352
hombres así no te dejan hacer el trabajo.
166
00:06:34,421 --> 00:06:37,856
Tienes que jugar su
juego, o te juegan.
167
00:06:41,561 --> 00:06:42,560
Santos
168
00:06:42,629 --> 00:06:43,962
Adelante.
169
00:06:44,030 --> 00:06:46,197
Te sientes bien contigo mismo
mintiendo sobre el jefe así?
170
00:06:46,266 --> 00:06:47,932
¿En qué te metieron?
¿Un chulo te está pagando?
171
00:06:48,001 --> 00:06:49,134
¿Hooker te da regalos?
172
00:06:49,202 --> 00:06:50,203
Déjame solo, hombre.
173
00:06:50,284 --> 00:06:52,070
Eres un cabrón mentiroso
Y lo voy a demostrar.
174
00:06:52,139 --> 00:06:53,238
Voy a dejarte caminar yo mismo.
175
00:06:53,306 --> 00:06:54,973
No tienes nada
176
00:06:55,041 --> 00:06:56,708
La jefa está bajando, ¿de acuerdo?
177
00:06:57,150 --> 00:06:58,743
Acostumbrarse a él.
178
00:07:07,587 --> 00:07:09,254
Hola papá.
179
00:07:09,322 --> 00:07:11,256
- Oye. Mm
- mm.
180
00:07:13,894 --> 00:07:15,393
Lo siento mucho, cariño.
181
00:07:15,462 --> 00:07:18,997
Oh, no tenías que venir. Estoy bien.
182
00:07:19,065 --> 00:07:21,232
Podrías engañar a alguien más con eso.
183
00:07:27,007 --> 00:07:28,606
¿Entonces que vas a hacer?
184
00:07:28,675 --> 00:07:30,575
Regresa a Nueva York
¿Busca otro trabajo?
185
00:07:30,644 --> 00:07:33,244
Pensé que me quedaría
por aquí por un rato.
186
00:07:33,313 --> 00:07:34,752
- ¿Lo harías?
- Si.
187
00:07:34,816 --> 00:07:36,454
Sabes, se una abuela.
188
00:07:36,479 --> 00:07:37,709
¿Qué pasa con tu trabajo?
189
00:07:38,441 --> 00:07:41,486
Creo que he terminado con lo de la policía.
190
00:07:43,290 --> 00:07:44,722
- ¿Eso es gracioso para ti?
- Lo siento. Te he conocido
191
00:07:44,791 --> 00:07:47,091
por casi 30 años, y eso es
lo ultimo en el mundo
192
00:07:47,160 --> 00:07:48,393
Pensé que tendría noticias tuyas.
193
00:07:48,461 --> 00:07:51,196
Siempre he puesto mi trabajo
antes que todo lo demás.
194
00:07:51,264 --> 00:07:52,931
¿Y qué me consiguió?
195
00:07:52,999 --> 00:07:54,833
Mentí y pateé hacia la puerta.
196
00:07:55,597 --> 00:07:58,269
Tienes que ser el primero
jefa de policía en Los Ángeles.
197
00:07:58,338 --> 00:07:59,571
Eso es algo.
198
00:07:59,639 --> 00:08:02,574
Juez federal ordenó
Al alcalde a contratar a una mujer.
199
00:08:02,642 --> 00:08:03,741
No fui la elección de nadie.
200
00:08:03,810 --> 00:08:05,076
Me dejaron claro
201
00:08:05,145 --> 00:08:06,778
Desde el momento
Entré por la puerta.
202
00:08:06,847 --> 00:08:09,447
Bueno, si supieras que entrar,
¿Por qué tomaste el trabajo?
203
00:08:09,716 --> 00:08:12,183
Pensé que podría cambiar de opinión.
204
00:08:14,227 --> 00:08:16,020
Estaba equivocado.
205
00:08:18,391 --> 00:08:19,991
Ella dijo que había terminado?
206
00:08:20,060 --> 00:08:21,960
Parecía que lo decía en serio.
207
00:08:22,028 --> 00:08:24,729
Bueno, con lo que le hicieron,
208
00:08:24,798 --> 00:08:26,631
- No me sorprende.
- Entonces, ¿qué va a pasar?
209
00:08:26,700 --> 00:08:27,999
¿Eres jefe? ¿Qué hay de Vincent?
210
00:08:28,068 --> 00:08:29,467
¿Qué hay del tipo que me amenazó?
211
00:08:29,536 --> 00:08:31,002
¿Qué vamos a hacer al respecto?
212
00:08:31,027 --> 00:08:32,960
Solo soy el jefe interino
hasta que se nombre uno nuevo.
213
00:08:33,073 --> 00:08:34,005
¿Serás tú?
214
00:08:34,074 --> 00:08:35,473
Me dejas preocuparme por eso.
215
00:08:35,542 --> 00:08:38,443
Mantienes la cabeza baja
lidiar con lo que hay en sus escritorios.
216
00:08:38,511 --> 00:08:39,744
Aquí hay fuerzas poderosas trabajando,
217
00:08:39,813 --> 00:08:41,212
Así que tenemos que tener cuidado.
218
00:08:41,281 --> 00:08:42,427
Qué significa eso?
219
00:08:42,516 --> 00:08:44,282
Significa confiar en mí y hacer tu trabajo.
220
00:08:44,351 --> 00:08:46,584
- ¿Qué hay de Vincent?
- Abriré un archivo de personas desaparecidas.
221
00:08:46,653 --> 00:08:47,919
Mientras tanto,
222
00:08:48,142 --> 00:08:49,971
mantente en tu carril.
223
00:08:52,515 --> 00:08:53,625
¿Usted confia en el?
224
00:08:53,693 --> 00:08:55,059
No sé en quien confío.
225
00:08:55,128 --> 00:08:57,328
Podría tomar semanas antes
una investigación de personas desaparecidas
226
00:08:57,397 --> 00:08:58,496
Aparece cualquier cosa.
227
00:08:58,565 --> 00:08:59,898
¿Qué crees que deberíamos hacer?
228
00:09:02,235 --> 00:09:03,835
Sal de nuestro carril.
229
00:09:04,832 --> 00:09:06,170
Ese tipo que te amenazó ...
230
00:09:06,239 --> 00:09:08,172
Corrí su dibujo a través de
un programa de reconocimiento facial,
231
00:09:08,275 --> 00:09:09,641
solo para ver qué pasaría.
232
00:09:09,709 --> 00:09:11,175
- y?
- Hubo cientos de golpes.
233
00:09:11,244 --> 00:09:13,044
El programa no está destinado
para trabajar con un dibujo.
234
00:09:13,113 --> 00:09:14,812
- Necesita una foto.
- ¿Y si pudiéramos conseguir uno?
235
00:09:14,915 --> 00:09:16,848
- ¿Cómo haríamos eso?
- Este chico sabía dónde Vincent y yo
236
00:09:16,917 --> 00:09:18,625
se suponía que se encontrarían
La noche que desapareció.
237
00:09:18,712 --> 00:09:20,652
Probablemente porque tenía el de Vincent
Teléfono móvil; él leyó los textos.
238
00:09:20,720 --> 00:09:22,153
Sí, pero él también lo sabía.
239
00:09:22,222 --> 00:09:24,222
cuando me iba a casa
la noche que me amenazó.
240
00:09:24,291 --> 00:09:25,823
No podía esperar
en mi edificio toda la noche
241
00:09:25,892 --> 00:09:27,058
Tenía que saber cuándo estaba allí.
242
00:09:27,127 --> 00:09:28,393
Debe haber hackeado tu teléfono.
243
00:09:28,461 --> 00:09:30,929
No es tan dificil; él sería capaz
para leer sus textos, correos electrónicos,
244
00:09:30,997 --> 00:09:33,097
y seguirte, siempre
como tu GPS estaba encendido.
245
00:09:33,166 --> 00:09:34,666
¿Todavía podría seguirme?
246
00:09:34,734 --> 00:09:35,767
Probablemente.
247
00:09:35,835 --> 00:09:38,136
Entonces, si tu teléfono mostró
estabas en alguna parte
248
00:09:38,204 --> 00:09:39,304
eso llamó su atención ...
249
00:09:39,372 --> 00:09:40,538
Él podría aparecer.
250
00:09:42,149 --> 00:09:43,875
Necesitamos mirar a Santos.
251
00:09:43,944 --> 00:09:45,009
Podría hablar con chicos con los que ha trabajado,
252
00:09:45,078 --> 00:09:46,210
repasar algunos de sus casos.
253
00:09:46,279 --> 00:09:48,780
Asuntos internos tiene
investigó a Santos dos veces.
254
00:09:48,848 --> 00:09:51,149
Él no es 100%, pero ellos
no encontré nada
255
00:09:51,217 --> 00:09:52,250
eso justifica los cargos.
256
00:09:52,319 --> 00:09:53,551
- No miraron lo suficiente.
- Tal vez.
257
00:09:53,620 --> 00:09:55,672
Pero no vas a
hacer más de lo que hicieron.
258
00:09:55,756 --> 00:09:57,555
Te quiero en los detalles.
259
00:09:57,624 --> 00:10:00,041
Necesito personas a mi alrededor en las que pueda confiar.
260
00:10:00,760 --> 00:10:02,544
No estoy seguro de que me quede en los detalles.
261
00:10:04,130 --> 00:10:06,597
Jefe, sabes lo que siento por ti.
262
00:10:06,666 --> 00:10:08,566
Trabajaré para ti en cualquier momento y en cualquier lugar.
263
00:10:08,635 --> 00:10:10,841
Pero si me quedo, es como si dijera
264
00:10:10,919 --> 00:10:12,403
lo que le hicieron al jefe está bien.
265
00:10:12,472 --> 00:10:14,105
Y no lo es.
266
00:10:14,174 --> 00:10:16,341
La expulsaron con una mentira;
estás de acuerdo con eso?
267
00:10:16,409 --> 00:10:19,344
No. pero he visto mucho
de cosas en este departamento
268
00:10:19,412 --> 00:10:20,778
No estoy de acuerdo con eso.
269
00:10:20,847 --> 00:10:22,947
No renuncié antes. No lo voy a hacer ahora.
270
00:10:23,016 --> 00:10:25,283
Decidí hace mucho tiempo
que puedo hacer más
271
00:10:25,352 --> 00:10:27,285
dentro de este edificio que afuera.
272
00:10:27,354 --> 00:10:28,820
¿Qué hay de tratar de arreglar esto?
273
00:10:28,888 --> 00:10:30,254
¿Recuperarle el trabajo al jefe?
274
00:10:30,323 --> 00:10:31,990
Ella tiene que quererlo.
275
00:10:32,058 --> 00:10:33,725
Por lo que escucho, ella no.
276
00:10:34,576 --> 00:10:36,928
Justo antes de casarnos, me dijiste
277
00:10:36,953 --> 00:10:40,421
eras un policía hasta los huesos
y tuve que lidiar con eso.
278
00:10:40,533 --> 00:10:42,633
Sí, apenas estaba fuera de mi adolescencia.
279
00:10:43,126 --> 00:10:46,137
Y, si no recuerdo mal,
me dijiste que solo eras
280
00:10:46,206 --> 00:10:47,839
ir a trabajar al teatro
281
00:10:48,131 --> 00:10:49,229
Cuánto tiempo has estado matando
282
00:10:49,253 --> 00:10:50,415
ellos zombies ahora?
283
00:10:50,474 --> 00:10:52,663
La diferencia es que ambos
como que sabía que estaba mintiendo
284
00:10:52,713 --> 00:10:54,512
y estabas diciendo la verdad
285
00:10:56,449 --> 00:10:58,216
Le culpo a los amigos de mi papá.
286
00:10:58,284 --> 00:10:59,617
¿Por qué ellos?
287
00:10:59,686 --> 00:11:02,086
Bueno, después de que lo mataron,
todos los chicos del escuadrón de mi papá
288
00:11:02,155 --> 00:11:04,188
vendría a la casa
Mírame a mí y a mamá.
289
00:11:04,257 --> 00:11:08,493
Tráenos comida, deslízame dinero,
Haznos reír...
290
00:11:08,561 --> 00:11:11,237
Quiero decir, tanto como mamá
se reía en esos días.
291
00:11:12,565 --> 00:11:15,700
Yo ... yo amaba a esos tipos.
292
00:11:15,769 --> 00:11:17,835
Ellos fueron mis héroes.
293
00:11:17,904 --> 00:11:19,837
Y de todo lo que hablaron
294
00:11:19,906 --> 00:11:22,407
fue lo bueno que era ser policía.
295
00:11:22,475 --> 00:11:24,751
Algo poderoso para que un niño escuche.
296
00:11:25,345 --> 00:11:27,612
Pero lo que no dijeron
porque no sabían
297
00:11:27,680 --> 00:11:29,714
fue que sería diferente para mí
298
00:11:31,051 --> 00:11:32,850
Los policías miran a las mujeres de manera diferente.
299
00:11:34,218 --> 00:11:35,520
Y cuanto mejor lo hice,
300
00:11:35,588 --> 00:11:38,823
cuanto más alto me levanté
cuanto más duras se volvieron esas miradas.
301
00:11:38,892 --> 00:11:40,958
Entonces es complicado.
302
00:11:41,027 --> 00:11:42,060
Así fue nuestro matrimonio.
303
00:11:42,128 --> 00:11:43,661
Ya ves cómo resultó eso.
304
00:11:43,730 --> 00:11:46,130
Terminamos el matrimonio
No es nuestra relación.
305
00:11:46,199 --> 00:11:47,632
No nos dimos por vencidos con eso.
306
00:11:47,700 --> 00:11:48,866
Nos quedamos allí
307
00:11:49,275 --> 00:11:50,968
planteó un brillante,
308
00:11:51,037 --> 00:11:53,805
hija fuerte, ocasionalmente difícil.
309
00:11:55,141 --> 00:11:57,041
Esto ha sido muy duro para mí, Michael.
310
00:11:57,110 --> 00:11:58,376
Por qué son...
311
00:11:58,445 --> 00:12:00,203
¿De qué lado está usted?
312
00:12:01,162 --> 00:12:03,314
Me importa un bledo
la policía de Los Ángeles o quién es el jefe.
313
00:12:03,383 --> 00:12:05,750
Por lo que a mí respecta,
Estas personas no te merecen.
314
00:12:06,920 --> 00:12:08,519
Pero también sé que eres un luchador.
315
00:12:09,556 --> 00:12:11,856
Uno de los más fuertes que he conocido.
316
00:12:13,793 --> 00:12:15,159
No quiero la pelea que recuerdas
317
00:12:15,228 --> 00:12:17,728
para ser el que te alejaste.
318
00:12:35,251 --> 00:12:36,450
¿Recibiste el texto?
319
00:12:36,475 --> 00:12:37,807
Si. Solo te escribo de vuelta.
320
00:12:37,951 --> 00:12:39,183
Si tenemos razón
321
00:12:39,252 --> 00:12:41,352
el chico que me sigue
interceptará eso.
322
00:12:41,953 --> 00:12:43,588
Ahora esperamos.
323
00:12:56,536 --> 00:12:58,369
- Papá se fue.
- Hmm.
324
00:12:58,438 --> 00:12:59,770
Pensamos que estabas durmiendo la siesta.
325
00:12:59,839 --> 00:13:01,572
No dormí anoche.
326
00:13:01,641 --> 00:13:03,374
Oh.
327
00:13:07,186 --> 00:13:09,219
¿Entiendes lo que estoy haciendo?
328
00:13:09,983 --> 00:13:11,315
No lo hago
329
00:13:11,384 --> 00:13:13,384
Por todo el tiempo que pueda
recuerda, me dijiste
330
00:13:13,453 --> 00:13:16,787
que era una mala madre porque
Pasé demasiado tiempo en el trabajo.
331
00:13:16,856 --> 00:13:18,756
Ahora tengo la oportunidad de comenzar de nuevo,
332
00:13:18,825 --> 00:13:21,926
tener una relación real
Contigo y Luna.
333
00:13:21,995 --> 00:13:24,061
Eso no es algo
alguna vez dijiste que querías antes.
334
00:13:24,130 --> 00:13:26,030
Uh, tal vez estaba equivocado.
335
00:13:26,099 --> 00:13:27,765
¿Ahora estás diciendo que estás equivocado?
336
00:13:27,834 --> 00:13:30,495
Después de todos estos años
diciéndome que este trabajo
337
00:13:30,560 --> 00:13:32,650
es más grande que tú
y eso ayudando a la gente
338
00:13:32,717 --> 00:13:35,439
y trabajar por la justicia es el
trabajo más importante que hay,
339
00:13:35,508 --> 00:13:38,543
ahora estás diciendo
"Vaya, no tanto, mi mal"?
340
00:13:38,611 --> 00:13:39,877
Eso no es lo que estoy diciendo.
341
00:13:39,946 --> 00:13:41,898
Sé lo mucho que has pasado.
342
00:13:41,978 --> 00:13:43,881
No estoy tratando de empeorar esto.
343
00:13:43,950 --> 00:13:47,285
Pero tienes que entender lo que quieres decir.
344
00:13:47,353 --> 00:13:48,786
Como un símbolo
345
00:13:48,855 --> 00:13:50,788
Cariño, solo soy una persona.
346
00:13:50,857 --> 00:13:52,470
Nunca quise ser un símbolo.
347
00:13:52,511 --> 00:13:54,478
Lo sé, no lo hiciste, y no es justo
348
00:13:54,547 --> 00:13:57,414
pedirle a alguien que sea, pero tú eres.
349
00:13:57,483 --> 00:13:59,049
¿A quién?
350
00:13:59,118 --> 00:14:00,451
Tu nieta.
351
00:14:00,519 --> 00:14:02,693
No lo sé. Luna apenas me conoce.
352
00:14:02,739 --> 00:14:04,621
Luna sabe quien eres.
353
00:14:04,690 --> 00:14:06,290
¿Sabes cuánto significa esto?
354
00:14:06,359 --> 00:14:07,958
Como, ella-ella vive en una ciudad
355
00:14:08,027 --> 00:14:11,362
que nunca ha tenido una alcaldesa.
356
00:14:11,430 --> 00:14:15,165
En un estado que nunca ha tenido
Una gobernadora.
357
00:14:15,234 --> 00:14:17,243
En un país que ...
358
00:14:19,338 --> 00:14:21,538
... ni siquiera me hagas empezar con eso.
359
00:14:23,609 --> 00:14:27,411
Eres el que le está diciendo a Luna
360
00:14:27,686 --> 00:14:29,352
no tiene por qué ser así.
361
00:14:31,696 --> 00:14:33,129
te quiero.
362
00:14:33,551 --> 00:14:36,685
Y nada que tú decidas
va a cambiar eso
363
00:14:38,319 --> 00:14:40,321
Pero no significa
No cambiará algunas cosas.
364
00:14:53,606 --> 00:14:55,005
- Oye.
- ¿Qué?
365
00:14:55,074 --> 00:14:57,374
- Es él. Obtener la imagen.
- Oh Dios. Um ...
366
00:14:57,443 --> 00:14:58,895
Prisa.
367
00:14:58,966 --> 00:15:00,110
Prisa.
368
00:15:00,508 --> 00:15:02,713
H-Él no está mirando de la manera correcta.
369
00:15:02,782 --> 00:15:04,281
- Allí. Consíguelo.
- Uh, hay un problema.
370
00:15:04,350 --> 00:15:05,649
- No ...
- ¿Qué pasa?
371
00:15:05,718 --> 00:15:07,718
Es ... Oh, ahí vamos.
372
00:15:09,388 --> 00:15:10,387
¿A dónde fue él?
373
00:15:10,456 --> 00:15:11,889
Debe haber entrado.
374
00:15:11,957 --> 00:15:13,457
Está bien. Lo contactaré
en su camino de regreso a su auto.
375
00:15:13,526 --> 00:15:14,858
I-Será mejor.
376
00:15:14,927 --> 00:15:16,794
¡Oye!
377
00:15:16,862 --> 00:15:17,961
Dame la camara.
378
00:15:18,030 --> 00:15:19,830
- ¡Oye! Déjalo ir...
- No lo hagas!
379
00:15:20,733 --> 00:15:22,366
- cámara.
- Si. No hay problema.
380
00:15:22,435 --> 00:15:23,600
Bueno. Tómalo.
381
00:15:30,443 --> 00:15:31,775
- ¿Estás bien?
- Si.
382
00:15:34,246 --> 00:15:35,879
Vete al infierno,
383
00:15:35,948 --> 00:15:37,147
¡bastardo!
384
00:15:47,726 --> 00:15:49,726
Whoa
385
00:15:57,998 --> 00:15:59,276
El chico que estabas persiguiendo
386
00:15:59,301 --> 00:16:00,409
fue asesinado en el impacto.
387
00:16:00,444 --> 00:16:02,154
No lo perseguimos. El nos atacó.
388
00:16:02,178 --> 00:16:03,611
Lo provocaste.
389
00:16:03,680 --> 00:16:06,120
Afortunadamente, el otro conductor
solo tiene heridas leves.
390
00:16:06,190 --> 00:16:07,648
Todo lo que hicimos fue tratar de tomarle una foto.
391
00:16:07,717 --> 00:16:10,084
Teníamos que hacer algo.
No estabas haciendo nada.
392
00:16:10,153 --> 00:16:12,520
Obviamente tienes
No tengo idea de lo que estoy haciendo.
393
00:16:12,588 --> 00:16:15,022
Para el registro,
Estaba tratando de mantenerte a salvo.
394
00:16:15,091 --> 00:16:16,490
Oye.
395
00:16:16,559 --> 00:16:17,952
- ¿Todos bien?
- bien.
396
00:16:18,002 --> 00:16:19,099
- Gracias.
- Bueno.
397
00:16:19,148 --> 00:16:20,328
- ¿Cómo llegaste aquí?
- Llamé a Díaz.
398
00:16:20,396 --> 00:16:22,363
- La llamé.
- Le pedí que me trajera.
399
00:16:22,432 --> 00:16:24,999
Oh, genial. Agarraré un poco
meriendas; Podemos hacer una fiesta.
400
00:16:25,468 --> 00:16:26,767
¿Puedo hablar contigo un minuto?
401
00:16:27,303 --> 00:16:28,803
Por favor.
402
00:16:28,871 --> 00:16:31,205
Vete a casa. Intenta no matar a nadie.
403
00:16:35,311 --> 00:16:37,311
¿Qué dijo ella en el camino?
404
00:16:37,380 --> 00:16:39,480
Nada. No dije una palabra
405
00:16:40,583 --> 00:16:41,749
Gracias.
406
00:16:43,252 --> 00:16:44,285
'Kay, antes de decir algo,
407
00:16:44,354 --> 00:16:46,072
Hay algo que tengo que decirte.
408
00:16:47,615 --> 00:16:50,958
El muerto se llama
Howie Ford, un ex policía.
409
00:16:51,027 --> 00:16:52,093
¿Lo conoces?
410
00:16:52,161 --> 00:16:53,794
Uh, principalmente por tener una mala reputación,
411
00:16:53,863 --> 00:16:56,297
pero el boceto del artista que
juntos nos parecíamos a él
412
00:16:56,366 --> 00:16:58,065
entonces llamé a Len Egan.
413
00:16:58,106 --> 00:16:59,660
Tu amigo de seguridad privada.
414
00:16:59,721 --> 00:17:01,702
Bueno, Ford y Egan trabajaron juntos.
415
00:17:01,771 --> 00:17:03,571
Quería preguntarle a Egan qué estaba pasando.
416
00:17:03,639 --> 00:17:05,039
Esta fue la noche antes de tu audiencia.
417
00:17:05,108 --> 00:17:06,340
¿Y?
418
00:17:06,759 --> 00:17:08,635
Egan me sorprendió.
419
00:17:08,705 --> 00:17:11,012
Me llevó a conocer a Milt Leakey
y Jonathan Lovell.
420
00:17:11,080 --> 00:17:12,546
¿Que tenían que decir?
421
00:17:12,973 --> 00:17:16,227
Eso, eh ... que estabas cayendo.
422
00:17:17,673 --> 00:17:20,107
No dijeron cómo, pero lo sabían.
423
00:17:20,176 --> 00:17:23,811
Y me ofrecieron la silla del jefe.
424
00:17:23,879 --> 00:17:25,913
Lo ofrecieron nuevamente hoy.
425
00:17:26,404 --> 00:17:29,202
Guau. Ya sabes, un aviso
Hubiera sido agradable, Coop.
426
00:17:29,278 --> 00:17:30,484
¿Quieres la silla así de mal?
427
00:17:30,553 --> 00:17:32,753
No es ... No es eso.
428
00:17:32,822 --> 00:17:34,321
¿Si? ¿Entonces que es eso?
429
00:17:34,912 --> 00:17:37,057
He visto a ocho jefes ir y venir.
430
00:17:37,126 --> 00:17:39,860
Cuando veo uno al salir,
Me metí en el hábito
431
00:17:39,929 --> 00:17:42,129
Supongo, de estar a un lado.
432
00:17:42,198 --> 00:17:44,231
Instinto de supervivencia.
433
00:17:44,964 --> 00:17:47,768
Pero, eh ... no debería haber
hecho eso contigo.
434
00:17:47,837 --> 00:17:49,303
Debería haber dicho algo.
435
00:17:51,834 --> 00:17:53,267
Lo siento.
436
00:17:55,599 --> 00:17:57,344
¿Algo más sobre lo que quieras darme una pista?
437
00:17:57,413 --> 00:17:58,868
No tengo nada más que tiempo.
438
00:17:59,348 --> 00:18:00,648
No.
439
00:18:01,984 --> 00:18:03,250
No es que no entiendo
440
00:18:03,319 --> 00:18:05,019
El instinto de protegerte.
441
00:18:05,087 --> 00:18:08,122
Pasé la mayor parte de hoy
acurrucado en una bola,
442
00:18:08,147 --> 00:18:10,548
esperando que todos
solo me dejaría en paz
443
00:18:10,906 --> 00:18:13,409
Ken y Blake dijeron que ya terminaste.
¿Es eso cierto?
444
00:18:14,493 --> 00:18:16,530
Estaba pensando tanto
445
00:18:16,599 --> 00:18:19,373
eh, pero tengo un oído
de mi familia al respecto.
446
00:18:20,269 --> 00:18:23,103
Entonces empecé a pensar
sobre lo que hicieron.
447
00:18:23,172 --> 00:18:25,539
Y sabes...
448
00:18:25,608 --> 00:18:28,809
- ¿Qué?
- Me enojé mucho.
449
00:18:29,216 --> 00:18:32,112
He visto algunas jugadas sucias en mi día.
450
00:18:32,181 --> 00:18:34,048
- Esto fue lo peor.
- ¿Derecho?
451
00:18:34,116 --> 00:18:36,850
- Oh, sí.
- Quiero decir...
452
00:18:37,308 --> 00:18:39,186
¿Alguien ha apelado alguna vez con éxito?
453
00:18:39,255 --> 00:18:41,121
una decisión de la Comisión de Ética?
454
00:18:41,190 --> 00:18:42,389
No en mi tiempo
455
00:18:42,458 --> 00:18:44,224
Podrías pedirle al alcalde que te vuelva a nombrar.
456
00:18:44,293 --> 00:18:46,126
Legalmente, él puede hacerlo, dentro de los cinco días.
457
00:18:46,195 --> 00:18:47,729
de la decisión de la comisión.
458
00:18:47,823 --> 00:18:49,730
Oh, eso nunca sucederá.
Es demasiado políticamente ticky.
459
00:18:49,799 --> 00:18:50,931
Eso deja la comisión.
460
00:18:51,000 --> 00:18:52,733
Tienes que demostrar que Santos mintió
461
00:18:52,802 --> 00:18:55,636
porque alguien, probablemente Egan,
ponlo a la altura.
462
00:18:55,705 --> 00:18:56,904
Pero Egan está trabajando para Lovell,
463
00:18:56,972 --> 00:18:59,239
entonces es Lovell, de verdad,
a lo que tengo que llegar
464
00:18:59,308 --> 00:19:01,008
Parece de esa manera.
465
00:19:01,077 --> 00:19:03,444
Entonces, ¿cuáles son las probabilidades?
de lograr eso?
466
00:19:04,681 --> 00:19:06,013
Delgado a ninguno.
467
00:19:07,379 --> 00:19:08,682
Excelente.
468
00:19:15,057 --> 00:19:16,824
Te dije que tenemos un problema.
469
00:19:16,892 --> 00:19:17,991
Tal vez.
470
00:19:18,060 --> 00:19:20,494
Dijiste que si testificaba
ella se iría.
471
00:19:20,563 --> 00:19:22,029
Cooper trabajaría contigo.
472
00:19:22,098 --> 00:19:23,864
Es por eso que acepté en primer lugar.
473
00:19:23,933 --> 00:19:26,633
Pensé que lo hiciste para mantenernos
de hablar sobre los sobornos
474
00:19:26,702 --> 00:19:29,603
has estado tomando
de traficantes sexuales rusos.
475
00:19:29,672 --> 00:19:32,005
Me dijiste que seguirías
Cooper de investigar eso.
476
00:19:32,074 --> 00:19:34,274
Tal vez fuiste estúpido
para escucharme, entonces.
477
00:19:35,282 --> 00:19:38,412
Oye, si descubren qué
cayó, nos están arrestando.
478
00:19:38,481 --> 00:19:40,080
La prisión no es una opción.
479
00:19:42,451 --> 00:19:44,318
- ¿Qué?
- Ford está muerto.
480
00:19:44,392 --> 00:19:47,020
La policía tiene el carro
y lo que sea que haya dentro.
481
00:19:47,089 --> 00:19:48,856
Cooper y Thomas acaban de sentarse.
482
00:19:48,881 --> 00:19:50,548
No estamos fuera del bosque.
483
00:20:04,279 --> 00:20:05,778
Cierre la puerta.
484
00:20:08,110 --> 00:20:09,956
Anoche hablé con el jefe Thomas.
485
00:20:10,020 --> 00:20:11,245
Esto es lo que queremos que hagas.
486
00:20:11,313 --> 00:20:12,413
"Nosotros"?
487
00:20:12,481 --> 00:20:13,547
¿Significando ustedes dos?
488
00:20:13,616 --> 00:20:15,482
Si. Nosotros dos.
489
00:20:15,551 --> 00:20:17,284
Encontraron una cámara en
La parte trasera del auto de Ford.
490
00:20:17,353 --> 00:20:19,219
Creo que Ford estaba haciendo
vigilancia para Egan
491
00:20:19,288 --> 00:20:20,554
y probablemente Lovell
492
00:20:20,623 --> 00:20:21,789
- Así que veamos qué encontraron.
- Por supuesto.
493
00:20:21,857 --> 00:20:23,957
Ahora, todavía no lo sabemos.
por qué Vincent Siano
494
00:20:24,026 --> 00:20:26,226
quería el informe de la autopsia de Edward Wilson,
495
00:20:26,295 --> 00:20:28,234
Así que vamos a profundizar en Wilson.
496
00:20:28,301 --> 00:20:30,604
Uh, aparentemente tiene una hermana
que vive en Atwater Village.
497
00:20:30,672 --> 00:20:32,166
Uh, Georgia Wilson.
498
00:20:32,234 --> 00:20:33,600
- Veamos qué nos puede decir.
- Estoy en ello.
499
00:20:33,669 --> 00:20:35,108
Estamos haciendo pruebas de ADN
500
00:20:35,179 --> 00:20:37,304
en el auto de Ford para ver
si Vincent estaba en eso.
501
00:20:37,373 --> 00:20:39,406
Es una posibilidad remota, pero
vamos a intentarlo
502
00:20:39,475 --> 00:20:41,008
Mientras tanto,
503
00:20:41,076 --> 00:20:44,178
Quiero que te quedes bajo, de verdad.
504
00:20:44,246 --> 00:20:46,539
Egan y Lovell saben que
te enredaste con Ford.
505
00:20:46,587 --> 00:20:48,095
No creo que intenten nada,
506
00:20:48,162 --> 00:20:49,917
pero no quiero arriesgarme.
507
00:20:49,985 --> 00:20:51,192
No te preocupes allí.
508
00:20:53,489 --> 00:20:56,290
Bien,
Esta es sin duda una visita inesperada.
509
00:20:56,358 --> 00:20:57,958
Lo siento. Probablemente debería haber llamado.
510
00:20:58,027 --> 00:20:59,026
¿Qué puedo hacer por ti?
511
00:20:59,094 --> 00:21:00,694
Bueno, en la audiencia de la Comisión de Ética,
512
00:21:00,763 --> 00:21:03,464
hubo un testimonio fraudulento dado.
513
00:21:03,532 --> 00:21:04,919
¿Oh?
514
00:21:04,987 --> 00:21:07,468
Si. El testimonio que me despidió.
515
00:21:07,536 --> 00:21:09,369
Estoy empezando a creer
que estabas detrás de eso.
516
00:21:09,438 --> 00:21:10,537
¿Eras tú?
517
00:21:11,818 --> 00:21:12,886
No.
518
00:21:12,926 --> 00:21:15,008
Curiosa acusación.
¿Por qué lo harías?
519
00:21:15,077 --> 00:21:17,077
Porque creo que es verdad
y quería ver tu cara
520
00:21:17,146 --> 00:21:18,345
cuando lo negaste
521
00:21:18,414 --> 00:21:21,348
No he hecho nada que necesito
para explicar o disculparse,
522
00:21:21,417 --> 00:21:23,884
pero creo que tu
La salida es lo mejor.
523
00:21:24,350 --> 00:21:26,053
Cómo puedes decir eso?
Ni siquiera me conoces.
524
00:21:26,121 --> 00:21:28,101
¿Cuánto tiempo llevas en Los Ángeles?
¿Dos o tres meses?
525
00:21:28,142 --> 00:21:29,562
Esta es mi casa.
526
00:21:29,634 --> 00:21:31,190
Yo lo entiendo.
527
00:21:32,027 --> 00:21:33,527
Y no creo que lo hagas.
528
00:21:33,859 --> 00:21:36,129
- ¿Qué no entiendo?
- estudios de cine,
529
00:21:36,198 --> 00:21:38,565
las playas, las palmeras ...
Eso es para los turistas.
530
00:21:38,634 --> 00:21:41,768
Lo que L.A. es, realmente ...
531
00:21:42,618 --> 00:21:44,184
... es un lugar de negocios.
532
00:21:44,707 --> 00:21:47,908
Y el negocio necesita calma, previsibilidad.
533
00:21:47,933 --> 00:21:49,799
Eres un disruptor.
534
00:21:49,912 --> 00:21:52,246
Paleolítico de Milt Leakey,
535
00:21:52,314 --> 00:21:54,248
pero entendió cuándo detener su mano.
536
00:21:54,316 --> 00:21:56,683
Usted, por otro lado, empuja y empuja
537
00:21:56,752 --> 00:22:01,095
por alguna idea abstracta
de lo que piensas como justicia.
538
00:22:02,866 --> 00:22:04,491
Es desestabilizador.
539
00:22:05,182 --> 00:22:08,862
Sabes, eh ...
Realmente debería agradecerte.
540
00:22:08,931 --> 00:22:10,070
¿Por qué?
541
00:22:10,156 --> 00:22:12,064
Porque ahora sé lo que tengo que hacer.
542
00:22:12,668 --> 00:22:16,069
Voy a recuperar mi trabajo
para que pueda meterte en la cárcel.
543
00:22:17,506 --> 00:22:19,072
- ¿De Verdad?
- Si.
544
00:22:19,780 --> 00:22:21,041
Si.
545
00:22:21,448 --> 00:22:22,910
Nos vemos en la sede.
546
00:22:30,052 --> 00:22:32,085
Adivina quién estaba en mi oficina.
547
00:22:32,154 --> 00:22:34,121
¿Que queria ella?
548
00:22:34,189 --> 00:22:35,656
Ella estaba tratando de salir de mí.
549
00:22:35,724 --> 00:22:36,924
No creo que tenga nada sólido.
550
00:22:36,992 --> 00:22:39,526
Bueno, el dinero inteligente dice
ella viene aquí eventualmente.
551
00:22:39,595 --> 00:22:41,228
El alcalde es el
quien puede reinstalarla.
552
00:22:41,297 --> 00:22:43,230
Ese fue mi pensamiento. Hazme un favor.
553
00:22:43,299 --> 00:22:46,900
Asegúrate de que Buddy no entienda
sentimental cuando ella viene.
554
00:22:46,969 --> 00:22:49,736
Gracias por hablar conmigo, Sra. Wilson.
555
00:22:49,805 --> 00:22:52,172
Estoy un poco confundido.
556
00:22:52,241 --> 00:22:53,840
¿Se trata de la muerte de mi hermano?
557
00:22:53,909 --> 00:22:56,109
Edward Wilson, sí.
Lo estamos investigando.
558
00:22:56,178 --> 00:22:58,912
Los detectives me contaron su caso
fue cerrado hace tres años.
559
00:22:58,981 --> 00:23:00,547
¿Qué estás buscando?
560
00:23:00,616 --> 00:23:02,115
Hay otro caso que lo toca.
561
00:23:02,184 --> 00:23:03,884
Me puedes contar un poco
sobre tu hermano?
562
00:23:03,939 --> 00:23:08,355
Uh, claro Um, él tenía
Una vida bastante dura, pobre hombre.
563
00:23:08,380 --> 00:23:10,179
Los problemas de adicción lo pusieron en la calle.
564
00:23:10,292 --> 00:23:11,825
Aunque los últimos dos años,
565
00:23:11,850 --> 00:23:14,817
él estaba cambiando las cosas;
um, por fin se limpió,
566
00:23:14,842 --> 00:23:17,443
Y él estaba trabajando.
567
00:23:17,600 --> 00:23:21,415
Um, sitios de construcción de costras,
Trabajos no sindicales.
568
00:23:21,467 --> 00:23:22,597
¿Dónde vivía él?
569
00:23:22,654 --> 00:23:25,706
En refugios, en su mayoría.
Estaba ahorrando para un lugar.
570
00:23:25,774 --> 00:23:27,641
Um, a veces él solo
dormir en el sitio
571
00:23:27,710 --> 00:23:28,742
donde estaba trabajando
572
00:23:29,058 --> 00:23:31,011
Cualquier cosa de ese tiempo te golpea
573
00:23:31,080 --> 00:23:32,775
como particularmente inusual?
574
00:23:32,855 --> 00:23:35,022
Bueno, todo fue bastante inusual.
575
00:23:36,051 --> 00:23:39,386
Um ... Edward se perdió de vista.
576
00:23:39,455 --> 00:23:41,288
Pensamos que había recaído.
577
00:23:42,048 --> 00:23:44,324
Y luego este detective
apareció y nos dijo
578
00:23:44,393 --> 00:23:46,259
que el cuerpo de Edward había sido encontrado
579
00:23:46,328 --> 00:23:49,563
y él fue una víctima
de este asesino en serie,
580
00:23:49,787 --> 00:23:51,431
el bombero Crenshaw.
581
00:23:51,500 --> 00:23:53,567
- Hmm.
- Había una cosa
582
00:23:53,636 --> 00:23:54,768
¿Qué fue eso?
583
00:23:54,793 --> 00:23:57,493
Edward pasaba todo su tiempo
en el lado oeste.
584
00:23:57,606 --> 00:23:58,852
Amaba las playas.
585
00:23:58,877 --> 00:24:01,477
Nunca vendría al este
si pudiera ayudarlo.
586
00:24:01,502 --> 00:24:04,503
No puedo entender
cómo terminó en Crenshaw.
587
00:24:06,482 --> 00:24:08,749
El detective nos dijo
Era una de esas cosas
588
00:24:08,817 --> 00:24:10,117
nosotros nunca lo sabríamos.
589
00:24:10,185 --> 00:24:12,185
¿Quién era el detective?
590
00:24:12,254 --> 00:24:15,355
El famoso Él escribió el libro.
591
00:24:15,424 --> 00:24:16,590
Egan
592
00:24:18,627 --> 00:24:20,721
Tommy
lo que te pasó fue una parodia.
593
00:24:20,797 --> 00:24:22,796
No sabia que el proceso de ética
594
00:24:22,865 --> 00:24:25,198
podría pervertirse así,
y lo siento mucho
595
00:24:25,739 --> 00:24:26,967
Si realmente te sientes tan mal,
596
00:24:26,992 --> 00:24:28,825
Hay cosas que puede hacer para solucionarlo.
597
00:24:28,937 --> 00:24:30,971
La reinstalación es complicada.
598
00:24:31,040 --> 00:24:32,746
Uh, técnicamente, está dentro de mi poder.
599
00:24:32,829 --> 00:24:34,875
Nada técnico al respecto.
Puedes reinstalarme.
600
00:24:34,900 --> 00:24:37,234
Oh, necesitaríamos una razón ...
algo bastante sustancial
601
00:24:37,259 --> 00:24:38,525
Y eso se explica fácilmente.
602
00:24:38,550 --> 00:24:40,216
De lo contrario, es un trato preferencial.
603
00:24:40,416 --> 00:24:42,683
Que es lo que te metió
problemas en primer lugar.
604
00:24:44,591 --> 00:24:46,053
Eso no es lo que estoy pidiendo.
605
00:24:46,121 --> 00:24:48,155
Lo que necesito es tu ayuda.
606
00:24:48,637 --> 00:24:49,890
Pedir.
607
00:24:50,722 --> 00:24:54,027
Creemos que esto va todo el camino
De vuelta a Arturo López.
608
00:24:54,643 --> 00:24:56,863
- Huh
- Un periodista
609
00:24:56,932 --> 00:25:01,001
llamado Vincent Siano estaba mirando
en el asesinato de Lopez.
610
00:25:01,070 --> 00:25:03,270
Desenterró algo
sobre Jonathan Lovell.
611
00:25:04,348 --> 00:25:06,373
El periodista desaparece.
612
00:25:06,442 --> 00:25:10,043
Comenzamos a investigar eso,
La comisión me despide.
613
00:25:10,409 --> 00:25:12,379
Creo que si podemos descubrir
614
00:25:12,404 --> 00:25:15,071
la conexión entre Arturo
López y Jonathan Lovell,
615
00:25:15,096 --> 00:25:17,997
que es, creo yo,
que mató al periodista
616
00:25:18,153 --> 00:25:20,120
creo que podemos
romper esta cosa de par en par,
617
00:25:20,189 --> 00:25:22,004
y puedo recuperar mi trabajo.
618
00:25:22,825 --> 00:25:24,991
Si me preguntas
si se algo mas
619
00:25:25,016 --> 00:25:26,716
sobre la muerte de Arturo
de lo que hay en el informe,
620
00:25:26,741 --> 00:25:28,040
entonces la respuesta es absolutamente no.
621
00:25:28,065 --> 00:25:29,764
No se nada
622
00:25:29,965 --> 00:25:33,015
Pero sabes el tipo de cosas
Arturo lo hizo, el trabajo ilegal.
623
00:25:33,082 --> 00:25:35,349
Ah, estoy al tanto de actividad ilegal
624
00:25:35,374 --> 00:25:37,408
que pudo haber participado?
625
00:25:37,740 --> 00:25:39,139
Tal vez.
626
00:25:39,521 --> 00:25:40,907
Cualquier cosa ayudaría.
627
00:25:40,932 --> 00:25:43,633
Tommy Hablando de corrupción
628
00:25:43,658 --> 00:25:46,225
es como comer papas fritas,
¿bueno? Una vez que comienzas,
629
00:25:46,250 --> 00:25:47,617
Es un poco difícil parar.
630
00:25:47,816 --> 00:25:49,883
Digamos que Buddy te da algo sobre Arturo.
631
00:25:49,952 --> 00:25:52,385
Si sale, que lo hará,
Habrá preguntas.
632
00:25:52,454 --> 00:25:53,653
¿Qué más sabe él?
633
00:25:53,678 --> 00:25:55,078
¿Por qué no dijo algo antes?
634
00:25:55,190 --> 00:25:57,124
Auge. Algunos fiscales
635
00:25:57,149 --> 00:25:58,749
hablando obstrucción de la justicia.
636
00:25:58,994 --> 00:26:00,661
Es complicado y lo siento.
637
00:26:03,921 --> 00:26:05,565
¿De qué eres alcalde?
638
00:26:05,634 --> 00:26:06,833
¿Disculpe?
639
00:26:06,858 --> 00:26:09,025
¿Qué quieres que sea esta ciudad?
640
00:26:10,499 --> 00:26:12,066
Uno dirigido por ti
641
00:26:12,207 --> 00:26:13,907
o dirigido por Lovell?
642
00:26:13,976 --> 00:26:15,515
Lovell no dirige esta ciudad.
643
00:26:15,540 --> 00:26:18,341
Me despidió
Intenté nombrar a mi sucesor.
644
00:26:18,553 --> 00:26:19,452
¿Él hizo?
645
00:26:19,581 --> 00:26:21,848
Si. Pregúntale a tu teniente de alcalde.
646
00:26:21,873 --> 00:26:23,273
Él lo sabe todo al respecto.
647
00:26:25,788 --> 00:26:29,196
Lo que corres es una expresión tuya.
648
00:26:29,458 --> 00:26:32,425
Lo que es es quien eres.
649
00:26:33,450 --> 00:26:35,281
Así que supongo que la verdadera pregunta es:
650
00:26:35,331 --> 00:26:37,746
¿Quién eres, amigo?
651
00:26:43,872 --> 00:26:45,462
Creo que tienes tu respuesta.
652
00:26:46,797 --> 00:26:48,441
Bueno.
653
00:26:48,715 --> 00:26:50,510
Gracias por tu tiempo.
654
00:26:54,649 --> 00:26:56,917
Te lo dije, ella personaliza las cosas.
655
00:26:56,985 --> 00:26:58,670
¿Qué es esto?
656
00:26:58,755 --> 00:27:00,854
¿Sobre Lovell nombrando un nuevo jefe?
657
00:27:00,923 --> 00:27:03,190
- Ah, es una distorsión.
- No.
658
00:27:03,258 --> 00:27:04,731
No me evadas
659
00:27:05,561 --> 00:27:07,494
¿Lovell intervino en esto?
660
00:27:07,563 --> 00:27:08,829
¿Una mano?
661
00:27:08,897 --> 00:27:10,530
Por supuesto.
662
00:27:10,599 --> 00:27:12,232
¿Crees que se va a ir?
663
00:27:12,257 --> 00:27:13,823
porque estás enojado con él?
664
00:27:13,848 --> 00:27:15,614
No te preocupes Lo tengo bajo control.
665
00:27:15,639 --> 00:27:17,639
Oh, lo tienes bajo control.
666
00:27:19,995 --> 00:27:23,084
¿Jonathan Lovell tenía
un periodista asesinado en mi ciudad?
667
00:27:23,109 --> 00:27:24,621
¿Eso realmente sucedió?
668
00:27:24,646 --> 00:27:26,312
No se nada de eso.
669
00:27:26,961 --> 00:27:28,260
Espera aquí.
670
00:27:29,298 --> 00:27:30,550
No hables con ella.
671
00:27:31,591 --> 00:27:33,887
¿Por qué? ¿Porque Lovell no querría que lo hiciera?
672
00:27:33,956 --> 00:27:35,889
Lovell se ha retrasado porque cree
673
00:27:35,914 --> 00:27:38,114
trabajarán juntos de nuevo
cuando esto termine
674
00:27:38,227 --> 00:27:39,526
Pero si le das la vuelta,
675
00:27:39,595 --> 00:27:41,127
él no irá en silencio.
676
00:27:41,196 --> 00:27:42,728
Él vendrá por ti.
677
00:27:43,165 --> 00:27:44,698
Entonces Dios te ayude.
678
00:27:45,022 --> 00:27:46,766
Dejalo.
679
00:27:49,972 --> 00:27:51,194
Tommy?
680
00:27:56,078 --> 00:27:58,212
Arturo fue el maestro
de los códigos de construcción.
681
00:27:58,613 --> 00:28:00,313
¿Bueno? Si tuvieras una calidad inferior
trabajo de construcción
682
00:28:00,338 --> 00:28:02,505
necesitabas pasarlo por alto, él sabía
los inspectores que podrías pagar
683
00:28:02,530 --> 00:28:03,896
para mirar hacia otro lado.
684
00:28:03,921 --> 00:28:05,954
Ahora, hace unos años, había
algunos problemas en un desarrollo
685
00:28:05,979 --> 00:28:08,413
en el lado oeste que,
eh, Lovell ayudó a financiar.
686
00:28:08,438 --> 00:28:10,738
Se llamaba Sunset Palace.
687
00:28:10,920 --> 00:28:12,953
Ahora, no estoy seguro de lo que pasó.
688
00:28:13,633 --> 00:28:17,764
pero Arturo ayudó a Jonathan
con algo.
689
00:28:18,388 --> 00:28:19,799
Gracias.
690
00:28:19,868 --> 00:28:20,994
Eso es de ayuda.
691
00:28:21,069 --> 00:28:22,369
Bueno, mejor que sea.
692
00:28:22,437 --> 00:28:24,771
Esto podría haberme costado mi trabajo.
693
00:28:33,282 --> 00:28:35,242
Bueno. Que tenemos
694
00:28:35,331 --> 00:28:37,217
Comienza con Arturo López.
695
00:28:37,286 --> 00:28:38,492
López fue arrestado.
696
00:28:38,517 --> 00:28:40,637
Dice que quiere hablar
a los fiscales sobre corrupción.
697
00:28:40,661 --> 00:28:42,527
Pero luego es asesinado
por dos matones en la cárcel.
698
00:28:42,596 --> 00:28:44,630
El informe del sheriff lo culpa
sobre López siendo un pedófilo.
699
00:28:44,698 --> 00:28:45,931
Pero entonces Vincent,
700
00:28:46,000 --> 00:28:48,066
quien es un buen reportero y
piensa que hay una historia
701
00:28:48,135 --> 00:28:49,935
visita a las familias de los asesinos,
702
00:28:50,004 --> 00:28:51,837
descubre que viven en casas nuevas,
703
00:28:51,905 --> 00:28:54,673
entonces él piensa que ellos
fueron pagados para matar a Arturo.
704
00:28:54,742 --> 00:28:56,038
El investiga.
705
00:28:56,063 --> 00:28:58,562
Y te pide que te hagas la autopsia
informe para Edward Wilson.
706
00:28:58,679 --> 00:29:00,345
Última víctima de un asesino en serie
707
00:29:00,414 --> 00:29:02,080
conocido como el bombero Crenshaw.
708
00:29:02,149 --> 00:29:03,882
Pero entonces Vincent desaparece.
709
00:29:03,951 --> 00:29:05,484
Edward es un adicto en recuperación
710
00:29:05,552 --> 00:29:07,252
Trabajando trabajos de construcción de costra
en el lado oeste.
711
00:29:07,321 --> 00:29:09,034
Sin conexión con Arturo López.
712
00:29:09,096 --> 00:29:11,523
Mientras tanto, Howie Ford
comienza a seguir a Blake.
713
00:29:11,592 --> 00:29:13,925
Ford, que trabaja para Len Egan,
714
00:29:13,994 --> 00:29:15,727
el ex detective que
atrapó al bombero Crenshaw
715
00:29:15,796 --> 00:29:16,762
y escribió el libro sobre él.
716
00:29:16,830 --> 00:29:18,563
- Lo cual me dio.
- Pero quien también trabaja
717
00:29:18,632 --> 00:29:19,931
por Jonathan Lovell.
718
00:29:21,076 --> 00:29:22,768
El alcalde me dijo
719
00:29:22,836 --> 00:29:24,770
que Arturo ayudó a Lovell
en un desarrollo
720
00:29:24,838 --> 00:29:26,305
llamado el Sunset Palace.
721
00:29:26,373 --> 00:29:28,440
¿Es posible que Wilson haya trabajado en eso?
722
00:29:28,465 --> 00:29:30,164
No hay forma de saberlo.
Era un trabajador de la costra.
723
00:29:30,189 --> 00:29:31,522
No llevan registros de eso.
724
00:29:31,547 --> 00:29:32,812
¿Qué tendría que hacer eso?
con el bombero Crenshaw?
725
00:29:32,837 --> 00:29:34,704
Me consiguió.
726
00:29:34,948 --> 00:29:36,615
- Oye, Cooper, ¿qué pasa?
- Recién escuchado.
727
00:29:36,684 --> 00:29:39,218
El laboratorio encontró el ADN de Vincent.
en el auto de Ford.
728
00:29:39,272 --> 00:29:41,119
El estaba allí. No puedo probarlo todavía
729
00:29:41,188 --> 00:29:43,755
pero no hay duda en mi mente:
Ford lo mató.
730
00:29:43,824 --> 00:29:45,324
Todo bien. Gracias.
731
00:29:46,627 --> 00:29:48,959
Encontraron el ADN de Vincent en el auto de Ford.
732
00:29:49,013 --> 00:29:50,062
¿Ver?
733
00:29:50,130 --> 00:29:51,997
- Eso no tiene sentido.
- ¿Por qué no?
734
00:29:52,066 --> 00:29:53,298
Encontraste imágenes de Ford
735
00:29:53,367 --> 00:29:54,900
arriba en las colinas cerca del fuego, ¿verdad?
736
00:29:54,968 --> 00:29:56,835
Si, pero la persona que
fue encontrado en el fuego
737
00:29:56,904 --> 00:29:58,070
No era Vincent.
738
00:29:58,138 --> 00:29:59,565
Eso es lo que no tiene sentido.
739
00:29:59,612 --> 00:30:01,139
¿Qué está haciendo Ford pisoteando un fuego?
740
00:30:01,208 --> 00:30:02,274
con Vincent muerto en su auto?
741
00:30:02,343 --> 00:30:03,455
¿Cual es el punto de eso?
742
00:30:03,557 --> 00:30:04,976
A menos que el forense haya cometido un error
743
00:30:05,045 --> 00:30:06,178
y la victima es Vincent.
744
00:30:06,246 --> 00:30:07,779
Excepto los forenses no cometen errores,
745
00:30:07,881 --> 00:30:08,954
no con I.D.s.
746
00:30:09,007 --> 00:30:10,682
No, no cometen errores ...
747
00:30:10,959 --> 00:30:12,751
¿Que estas pensando?
748
00:30:12,820 --> 00:30:14,186
¿Tiene una copia del informe de la autopsia?
749
00:30:14,254 --> 00:30:15,954
- para la víctima del incendio?
- Por supuesto.
750
00:30:16,256 --> 00:30:17,489
Tuvimos un caso en Nueva York,
751
00:30:17,558 --> 00:30:19,951
el policía envenenó a su esposa,
trató de sobornar al forense
752
00:30:20,030 --> 00:30:21,532
decir que fueron causas naturales.
753
00:30:21,570 --> 00:30:24,131
Hubiera trabajado
si el forense fue por ello.
754
00:30:24,231 --> 00:30:25,337
¿Qué estás buscando?
755
00:30:25,405 --> 00:30:26,932
El nombre del forense.
756
00:30:27,309 --> 00:30:28,700
Jacob Fulton.
757
00:30:28,769 --> 00:30:30,202
- ¿Sonar una campana?
- Jacob Fulton.
758
00:30:30,270 --> 00:30:32,437
Yo hable con el. Él ... hizo la autopsia.
759
00:30:32,506 --> 00:30:33,472
por Edward Wilson.
760
00:30:33,540 --> 00:30:34,806
El mismo tipo que I.D.
761
00:30:34,875 --> 00:30:36,308
la víctima del incendio I.D.s Wilson?
762
00:30:36,377 --> 00:30:38,009
Eso no es casualidad.
- No, no es.
763
00:30:38,078 --> 00:30:40,078
Todos, detengan lo que están haciendo.
764
00:30:40,147 --> 00:30:41,713
Pon tus manos a los lados.
765
00:30:41,782 --> 00:30:43,648
Soy el jefe Donn Cooper con el LAPD.
766
00:30:43,717 --> 00:30:45,584
Necesito la cooperación de todos.
767
00:30:45,652 --> 00:30:48,186
Había un cuerpo, una víctima
del fuego en las colinas
768
00:30:48,255 --> 00:30:49,588
traído aquí hace unos días.
769
00:30:49,656 --> 00:30:52,097
- ¿Quién trabajó aquí en ese cuerpo?
- Yo hice.
770
00:30:52,172 --> 00:30:54,192
¿Se ha reclamado o todavía está aquí?
771
00:31:02,736 --> 00:31:03,902
Quiero cuatro de ustedes en esto.
772
00:31:03,971 --> 00:31:05,370
Nadie lo toca ni se acerca.
773
00:31:05,439 --> 00:31:07,839
Disculpe. ¿De qué se trata esto?
774
00:31:07,908 --> 00:31:09,574
¿Eres el Dr. Jacob Fulton?
775
00:31:09,643 --> 00:31:11,676
Si. ¿Qué hay de eso?
776
00:31:11,745 --> 00:31:14,045
Dr. Fulton, estamos ordenando
una segunda autopsia
777
00:31:14,114 --> 00:31:15,614
en el cuerpo de la víctima del incendio.
778
00:31:15,682 --> 00:31:17,549
Si es un hombre llamado Vincent Siano,
779
00:31:17,618 --> 00:31:19,785
y estoy bastante seguro de que es así
estás en el gancho
780
00:31:19,853 --> 00:31:21,613
como accesorio del asesinato.
781
00:31:22,979 --> 00:31:24,389
Oh Dios.
782
00:31:24,458 --> 00:31:26,491
Creo que sabes lo mejor
es contarnos todo.
783
00:31:26,952 --> 00:31:28,411
¿Tiene hijos?
784
00:31:28,988 --> 00:31:30,330
Sí, los dos lo hacemos.
785
00:31:30,898 --> 00:31:32,624
Espero que los tuyos sean saludables.
786
00:31:33,875 --> 00:31:35,500
Mi hijo tiene parálisis cerebral.
787
00:31:35,569 --> 00:31:38,303
Es, eh, caro.
788
00:31:38,380 --> 00:31:40,358
¿Sabía Len Egan que necesitabas dinero?
789
00:31:40,431 --> 00:31:41,439
Si.
790
00:31:41,841 --> 00:31:43,208
Me trajo el cuerpo
791
00:31:43,277 --> 00:31:45,377
y me pidió que falsificara una identificación
792
00:31:45,446 --> 00:31:47,779
por mucho dinero
793
00:31:47,848 --> 00:31:49,761
¿Sabes quién es realmente?
794
00:31:49,837 --> 00:31:50,949
No tengo idea.
795
00:31:51,018 --> 00:31:54,953
Esta, eh, Vincent persona, supongo.
796
00:31:55,480 --> 00:31:57,989
¿Alguna vez Len Egan vino a ti?
797
00:31:58,058 --> 00:32:01,193
Decir con el cuerpo de un
hombre llamado Edward Wilson?
798
00:32:01,528 --> 00:32:03,094
¿Sabes sobre eso?
799
00:32:03,163 --> 00:32:05,063
Esto sigue mejorando.
800
00:32:05,132 --> 00:32:08,233
Si. Uh, me trajo el cuerpo de Wilson
801
00:32:08,302 --> 00:32:11,063
y lo dijo ... lo necesitaba marcado
802
00:32:11,111 --> 00:32:13,271
parecer una víctima
del bombero Crenshaw.
803
00:32:14,249 --> 00:32:15,440
Había trabajado ese caso
804
00:32:15,509 --> 00:32:17,976
entonces supe qué
las características identificativas fueron.
805
00:32:18,045 --> 00:32:19,911
- ¿Te dijo por qué?
- No.
806
00:32:19,980 --> 00:32:22,781
Solo que tenía que hacerse.
807
00:32:23,174 --> 00:32:24,883
Y que me pagarían.
808
00:32:24,952 --> 00:32:27,652
¿Determinaste lo que tenía
en realidad mató a Wilson?
809
00:32:27,721 --> 00:32:30,355
Nunca hice un examen.
810
00:32:32,392 --> 00:32:35,160
Parecía que el cuerpo había sido aplastado.
811
00:32:36,021 --> 00:32:38,008
S-Algún tipo de colapso del edificio, tal vez.
812
00:32:38,094 --> 00:32:39,998
Había polvo de yeso por todas partes.
813
00:32:43,837 --> 00:32:45,170
¿Por qué?
814
00:32:45,239 --> 00:32:46,705
Fueron al forense.
815
00:32:46,773 --> 00:32:48,006
He oído.
816
00:32:48,075 --> 00:32:49,774
Si él voltea, se acabó.
817
00:32:50,811 --> 00:32:52,010
No es bueno.
818
00:32:52,620 --> 00:32:54,846
Dijiste que íbamos a estar bien.
819
00:32:54,915 --> 00:32:56,481
Sí, bueno, es posible que me haya equivocado.
820
00:32:56,550 --> 00:32:58,817
Me has jodido Tú y Lovell.
821
00:32:58,886 --> 00:33:00,285
No puedo ir a la cárcel.
822
00:33:00,354 --> 00:33:01,786
¿Que vas a hacer al respecto?
823
00:33:01,855 --> 00:33:03,922
Escucha, tengo malas noticias, boyo, ¿de acuerdo?
824
00:33:03,991 --> 00:33:05,924
Es cada hombre por sí mismo ahora.
825
00:33:05,993 --> 00:33:07,859
Tu mentiroso saco de ...
826
00:33:17,070 --> 00:33:18,396
Hola len
827
00:33:29,993 --> 00:33:31,760
Mi cliente no renuncia a sus derechos.
828
00:33:31,828 --> 00:33:34,663
No contestará ninguna pregunta.
perteneciente a los cargos.
829
00:33:34,731 --> 00:33:38,199
Bueno. Solo hablaremos y
él puede sonar si quiere.
830
00:33:38,268 --> 00:33:39,959
Esto es lo que vemos.
831
00:33:40,636 --> 00:33:43,904
Jonathan Lovell utilizó
Arturo López aprobará
832
00:33:43,929 --> 00:33:47,364
trabajo deficiente en el
Desarrollo Sunset Palace.
833
00:33:47,577 --> 00:33:51,680
Hombre sin hogar llamado Edward Wilson
Trabajaría allí ocasionalmente.
834
00:33:51,748 --> 00:33:53,181
Una noche cuando dormía allí,
835
00:33:53,206 --> 00:33:54,872
parte del edificio
se derrumbó y lo mató.
836
00:33:54,985 --> 00:33:57,085
Y Lovell no quería que eso se supiera.
837
00:33:57,154 --> 00:33:58,653
Mala publicidad, responsabilidad.
838
00:33:58,722 --> 00:34:00,155
Entonces hizo un trato contigo
839
00:34:00,223 --> 00:34:01,823
hacer a Edward Wilson
840
00:34:01,848 --> 00:34:04,215
en la última víctima
del bombero Crenshaw.
841
00:34:04,327 --> 00:34:07,395
Eso es lo que fue Arturo López
Se lo diré a los fiscales.
842
00:34:07,464 --> 00:34:08,730
Luego lo mataron.
843
00:34:08,988 --> 00:34:11,032
No creo que sea eso
Se suponía que iba a suceder.
844
00:34:11,057 --> 00:34:13,024
Creo que realmente solo
quería asustarlo
845
00:34:13,049 --> 00:34:14,682
Pero lo mataron.
846
00:34:14,838 --> 00:34:18,773
Entonces cuando el reportero Vincent
Siano comenzó a investigar eso,
847
00:34:18,842 --> 00:34:20,617
tu amigo Howie Ford
848
00:34:20,711 --> 00:34:24,579
lo mató, tomó su cuerpo
hasta las colinas y lo quemó.
849
00:34:24,648 --> 00:34:28,516
Y luego tu amigo forense
poner una identificación falsa en el cuerpo
850
00:34:28,585 --> 00:34:30,952
para que nadie lo supiera
lo que le sucedió.
851
00:34:31,021 --> 00:34:32,454
Eso depende de ti.
852
00:34:32,479 --> 00:34:33,945
Todo ello.
853
00:34:35,025 --> 00:34:36,491
No puedes ponerme nada.
854
00:34:36,560 --> 00:34:37,826
No los ayudes.
855
00:34:37,894 --> 00:34:39,394
El chico que quieres ...
856
00:34:40,691 --> 00:34:42,530
... es Howie Ford, pero está muerto.
857
00:34:42,599 --> 00:34:44,733
Tu gente lo mató. No hay caso.
858
00:34:44,801 --> 00:34:46,668
Bueno, nuestros técnicos analizaron su cámara.
859
00:34:46,737 --> 00:34:48,470
Las cámaras son como teléfonos ahora, supongo.
860
00:34:48,538 --> 00:34:50,805
Te siguen a donde quiera que vayas.
861
00:34:50,874 --> 00:34:54,642
Geotagged visitas que
Ford hizo a su oficina,
862
00:34:54,667 --> 00:34:56,600
y luego donde quiera que fuera después.
863
00:34:56,625 --> 00:34:57,691
Eso es evidencia.
864
00:34:57,768 --> 00:34:58,813
Circunstancial.
865
00:34:58,882 --> 00:35:00,648
- Una victoria es una victoria.
- Ya hemos terminado.
866
00:35:00,717 --> 00:35:01,816
¿Cuánto tiempo fuiste policía?
867
00:35:01,885 --> 00:35:03,751
Uh, puedo preguntarle eso, ¿verdad?
868
00:35:04,821 --> 00:35:06,254
27 años.
869
00:35:06,694 --> 00:35:08,715
Leí tu libro, el que me diste.
870
00:35:09,493 --> 00:35:12,127
Falsa víctima a un lado,
Ese fue un buen collar.
871
00:35:12,152 --> 00:35:14,619
Eras un detective de primer nivel.
872
00:35:14,731 --> 00:35:16,965
- Lo hice bien.
- Me gustó cómo eh,
873
00:35:16,990 --> 00:35:19,024
dedicó el libro
a los chicos de tu división.
874
00:35:19,136 --> 00:35:20,235
Eso estuvo bien.
875
00:35:20,303 --> 00:35:21,603
Son buenos chicos.
876
00:35:21,671 --> 00:35:22,771
Es gracioso.
877
00:35:22,839 --> 00:35:24,439
Soy como tú, en eso ...
878
00:35:24,508 --> 00:35:26,858
Quiero decir, ya no somos policías.
879
00:35:27,778 --> 00:35:29,210
Pero estaba pensando, no importa
880
00:35:29,235 --> 00:35:30,701
si te quitan el uniforme,
881
00:35:30,847 --> 00:35:32,747
porque si eres policía,
eres policía, punto.
882
00:35:32,816 --> 00:35:34,549
Está en tu sangre, está en tus huesos.
883
00:35:34,618 --> 00:35:35,683
No es algo
884
00:35:35,752 --> 00:35:37,752
Eso puede ser eliminado.
885
00:35:38,855 --> 00:35:40,188
Ambos sabemos
886
00:35:40,213 --> 00:35:41,812
vas a prisión
para el resto de tu vida.
887
00:35:41,837 --> 00:35:43,737
No escuches Ella no lo sabe.
888
00:35:43,762 --> 00:35:45,895
De policía a policía, ¿tiene razón o yo tengo razón?
889
00:35:50,131 --> 00:35:52,133
En este momento, en este mismo momento,
Tienes una opción,
890
00:35:52,158 --> 00:35:54,510
tal vez la última opción real que tienes.
891
00:35:55,539 --> 00:35:59,374
Puedes ser policía una vez más,
deja que los chicos de tu escuadrón
892
00:35:59,399 --> 00:36:02,067
te recuerdo
para la mejor persona que eras ...
893
00:36:03,814 --> 00:36:06,230
... o puedes irte,
894
00:36:06,850 --> 00:36:09,184
y simplemente ser otro cabrón en prisión.
895
00:36:11,753 --> 00:36:13,529
¿Qué dices, Egan?
896
00:36:27,704 --> 00:36:29,037
Bueno.
897
00:36:31,775 --> 00:36:33,341
En un sorprendente giro de los acontecimientos,
898
00:36:33,410 --> 00:36:36,404
famoso detective de LAPD
Len Egan se declaró culpable de ...
899
00:36:36,452 --> 00:36:38,179
En un comunicado, Egan implicó
900
00:36:38,248 --> 00:36:40,315
desarrollador Jonathan Lovell, diciendo ...
901
00:36:40,383 --> 00:36:43,151
Egan confesó
para coaccionar al Vice Escuadrón de LAPD
902
00:36:43,220 --> 00:36:45,920
Jefe Rascal Santos en
dando falso testimonio
903
00:36:45,989 --> 00:36:48,189
en la audiencia de ética
del caído en desgracia ...
904
00:36:48,258 --> 00:36:50,325
Se ha emitido una orden judicial para Santos,
905
00:36:50,393 --> 00:36:51,926
aunque él permanece en libertad.
906
00:36:51,995 --> 00:36:53,728
Una declaración de la Comisión de Ética,
907
00:36:53,797 --> 00:36:55,730
que anunció que
a la luz de la nueva evidencia,
908
00:36:55,799 --> 00:36:57,131
reconsiderarían el despido de ...
909
00:36:57,200 --> 00:37:00,001
Y tengo todas las expectativas
que la Comisión de Ética
910
00:37:00,070 --> 00:37:02,704
revertir su decisión y restaurar
Jefe Thomas a su puesto.
911
00:37:02,729 --> 00:37:04,097
Y usted piensa
eso es lo correcto?
912
00:37:04,141 --> 00:37:06,554
Absolutamente. Absolutamente.
Tengo muchas ganas
913
00:37:06,579 --> 00:37:07,978
a trabajar con el jefe Thomas nuevamente.
914
00:37:08,178 --> 00:37:10,845
- Gracias.
- Acaban de votar. Ella está de vuelta.
915
00:37:10,914 --> 00:37:12,847
Oh. Bien por ella.
916
00:37:12,916 --> 00:37:14,590
Esto es malo para ti.
917
00:37:14,717 --> 00:37:16,250
¿Lo sabes bien?
918
00:37:16,553 --> 00:37:18,486
Todos en la ciudad piensan
Has ayudado a Tommy a conseguir a Lovell.
919
00:37:18,555 --> 00:37:21,890
Yo hice. Y me alegra que la gente lo sepa.
920
00:37:21,915 --> 00:37:23,849
Tiene un déficit de confianza ahora.
921
00:37:23,874 --> 00:37:25,541
Eres un soplón
922
00:37:25,695 --> 00:37:28,429
Si no haces algo serio
reparar su reputación,
923
00:37:28,498 --> 00:37:30,598
vas a terminar
enseñanza de política urbana
924
00:37:30,623 --> 00:37:34,925
en la USC, diciéndoles a los jóvenes de 19 años
sobre tus días de gloria.
925
00:37:36,740 --> 00:37:38,773
Doug
926
00:37:38,842 --> 00:37:42,010
Hemos estado juntos mucho tiempo. ¿Derecha?
927
00:37:42,078 --> 00:37:44,812
Y no estaría en esto
posición si no fuera por ti.
928
00:37:44,881 --> 00:37:46,247
Te debo.
929
00:37:47,190 --> 00:37:48,355
Estás despedido.
930
00:37:56,660 --> 00:37:57,759
¿Por qué?
931
00:37:58,259 --> 00:38:00,728
Oh, ya no quiero escucharlo.
932
00:38:00,797 --> 00:38:02,897
No voy a ser ese tipo de político.
933
00:38:03,639 --> 00:38:05,600
¿De qué tipo vas a ser?
934
00:38:05,669 --> 00:38:07,669
Supongo que lo descubriré.
935
00:38:26,856 --> 00:38:28,456
Oye. Díaz acaba de llamar.
936
00:38:28,525 --> 00:38:29,677
Ella está en camino.
937
00:38:29,702 --> 00:38:31,587
Solo dame un segundo.
938
00:38:31,695 --> 00:38:32,961
¿Que es eso?
939
00:38:33,029 --> 00:38:36,297
Solo una foto de Vincent que había enmarcado.
940
00:38:36,399 --> 00:38:37,699
Mm
941
00:38:39,915 --> 00:38:41,848
El era un buen tipo.
942
00:38:44,240 --> 00:38:46,007
Hiciste bien por él.
943
00:38:46,049 --> 00:38:47,442
Gracias.
944
00:38:48,945 --> 00:38:51,412
Venga. Ella está en camino.
945
00:38:51,481 --> 00:38:52,814
Bueno.
946
00:38:54,851 --> 00:38:56,751
¿Te sientes bien de regreso?
947
00:38:56,820 --> 00:38:59,087
Honestamente, solo quiero ir a trabajar.
948
00:39:17,273 --> 00:39:19,707
Sra. Gates, la extrañé más que nada.
949
00:39:19,776 --> 00:39:21,384
Por supuesto que sí.
950
00:39:22,379 --> 00:39:24,412
Oye. Dar una buena acogida.
951
00:39:24,481 --> 00:39:26,981
Gracias. Para todo.
952
00:39:27,050 --> 00:39:28,989
Ah.
- ¿Alguna señal de Santos?
953
00:39:29,067 --> 00:39:31,152
Él todavía está en el viento
Pero lo encontraremos.
954
00:39:31,221 --> 00:39:33,537
¿Dónde está lovell?
955
00:39:34,564 --> 00:39:35,990
Jefe Thomas
956
00:39:36,015 --> 00:39:37,348
Buenos días.
957
00:39:37,460 --> 00:39:39,160
Te dije que te vería en la sede.
958
00:39:39,229 --> 00:39:42,096
Disfrutar del momento.
Te lo has ganado. No durará
959
00:39:42,165 --> 00:39:43,264
¿Oh no?
960
00:39:43,333 --> 00:39:45,666
Hemos estado en contacto con
El Departamento de Justicia.
961
00:39:45,735 --> 00:39:48,970
Tengo varias cosas que decir
en temas de interés para ellos.
962
00:39:49,039 --> 00:39:52,373
Principalmente, tu amigo el alcalde.
963
00:39:52,442 --> 00:39:53,841
La oficina de la D.A. será
964
00:39:53,866 --> 00:39:55,699
recibir una llamada de ellos en breve.
965
00:39:55,812 --> 00:39:57,412
Querrán llegar a un acuerdo
966
00:39:57,437 --> 00:39:59,738
eso es aceptable para todas las partes.
967
00:39:59,849 --> 00:40:01,971
Ya veremos. Mientras tanto,
Serás acusado.
968
00:40:02,049 --> 00:40:03,851
El Sr. Lovell acordó entregarse
969
00:40:03,876 --> 00:40:05,476
a su división local mañana.
970
00:40:05,588 --> 00:40:08,456
Su pasaporte, que está volviendo
como un gesto de buena fe.
971
00:40:08,525 --> 00:40:10,792
Y sobre todo para que no salga del país.
972
00:40:10,860 --> 00:40:12,393
Gracias.
973
00:40:15,813 --> 00:40:17,331
Hay algo de prensa abajo.
974
00:40:17,400 --> 00:40:18,766
Quieren ver a Lovell irse.
975
00:40:18,835 --> 00:40:21,502
Le dije a un par de puntos de venta que
hacer una declaración después
976
00:40:21,571 --> 00:40:23,242
Oportunidad de atraparte
volver a salir de inmediato.
977
00:40:23,266 --> 00:40:24,291
Por supuesto.
978
00:40:24,343 --> 00:40:25,673
Sr. Lovell, por aquí!
979
00:40:27,794 --> 00:40:28,910
Voy a hablar con estos tipos.
980
00:40:28,978 --> 00:40:30,311
Le dije a la tribuna
981
00:40:30,380 --> 00:40:31,479
podrían tener la primera pregunta,
982
00:40:31,548 --> 00:40:32,580
ya que eran el papel de Vincent.
983
00:40:34,017 --> 00:40:35,016
¡Pistola!
984
00:40:39,122 --> 00:40:41,389
- ¿Estás bien?
- Si estoy bien.
985
00:40:53,503 --> 00:40:56,070
Comandante Santos
aparentemente esperó afuera
986
00:40:56,139 --> 00:40:58,673
hasta que el Sr. Lovell fue
a punto de salir del edificio.
987
00:40:58,741 --> 00:41:01,175
Ambos fueron declarados muertos
en la escena.
988
00:41:01,244 --> 00:41:03,144
Uh, Blake? Blake?
989
00:41:03,213 --> 00:41:05,720
Blake, esto se siente muchísimo
como suicidio por policía.
990
00:41:05,775 --> 00:41:07,235
¿Se está considerando esta teoría?
991
00:41:07,288 --> 00:41:09,183
No puedo entrar en detalles,
992
00:41:09,252 --> 00:41:11,419
pero ciertamente es algo
siendo discutido
993
00:41:11,488 --> 00:41:13,121
- Uh, Blake ...
- Alice
994
00:41:14,557 --> 00:41:15,590
Señor alcalde.
995
00:41:15,658 --> 00:41:16,824
¿Qué estás haciendo aquí?
996
00:41:16,893 --> 00:41:18,693
Solo quería asegurarme de que estabas bien.
997
00:41:18,761 --> 00:41:19,927
Estoy bien, gracias.
998
00:41:19,996 --> 00:41:22,163
Esa fue una manera infernal
para volver al trabajo.
999
00:41:22,232 --> 00:41:23,664
Yu va a dar una declaración
1000
00:41:23,733 --> 00:41:25,099
- en la rueda de prensa?
- Si.
1001
00:41:25,168 --> 00:41:27,268
Si. Yo vendré contigo.
Si no te importa
1002
00:41:27,337 --> 00:41:29,003
- Por supuesto.
- Solo quiero asegurarme de que todos lo sepan
1003
00:41:29,028 --> 00:41:31,128
tienes toda mi confianza
lo que haces
1004
00:41:31,722 --> 00:41:33,541
Sabes, me tomó un tiempo verlo,
1005
00:41:33,610 --> 00:41:36,598
pero creo que tu y yo
haz un muy buen equipo, Tommy.
1006
00:41:36,667 --> 00:41:38,112
Bueno. Hagámoslo juntos.
1007
00:41:39,516 --> 00:41:41,149
Jefe, hay una llamada.
Dicen que es urgente.
1008
00:41:41,217 --> 00:41:42,483
Bueno. ¿Dame un minuto?
1009
00:41:42,552 --> 00:41:44,118
Sí, esperaré
1010
00:41:44,568 --> 00:41:45,920
Este es el jefe Thomas.
1011
00:41:45,989 --> 00:41:48,489
Jefe. Meredith Wilder
en el Departamento de Justicia.
1012
00:41:48,558 --> 00:41:50,191
Quería hacerte saber que
1013
00:41:50,216 --> 00:41:52,649
basado en información creíble
hemos recibido
1014
00:41:52,762 --> 00:41:56,080
estamos abriendo una investigación
en el alcalde Buddy Gray.
1015
00:41:56,105 --> 00:41:59,073
Nos gustaría hacer un porro
esfuerzo con su departamento.
1016
00:42:00,770 --> 00:42:02,537
¿Qué información has recibido?
1017
00:42:02,605 --> 00:42:05,806
Como esto es confidencial, me gustaría
Prefiero discutirlo en persona.
1018
00:42:05,875 --> 00:42:07,141
¿En algún momento de las próximas dos semanas?
1019
00:42:07,210 --> 00:42:09,010
Claro, puedo hacer eso.
1020
00:42:09,078 --> 00:42:11,379
Tendré a mi asistente
prepararlo. Hablamos pronto.
1021
00:42:11,447 --> 00:42:12,747
Gracias.
1022
00:42:17,696 --> 00:42:19,062
¿Problema?
1023
00:42:19,087 --> 00:42:21,087
Eh, solo lo de siempre.
1024
00:42:22,158 --> 00:42:24,258
- ¿Listo?
- Vamos a hacerlo.
77256
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.